All language subtitles for Love is an Accident episode 16 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,730 --> 00:01:34,660 [Love is an Accident] 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,930 [Episode 16] 4 00:01:49,259 --> 00:01:49,900 An Jingzhao. 5 00:01:50,770 --> 00:01:51,570 Bagaimana keadaanmu? 6 00:01:51,610 --> 00:01:52,970 - Kakak Ipar. - Ketua Muda. 7 00:01:53,759 --> 00:01:54,400 Ketua Muda. 8 00:01:58,590 --> 00:02:00,870 An Jingzhao, jangan berpura-pura lagi. 9 00:02:01,720 --> 00:02:03,480 Apakah kamu mengira dengan mengandalkan sedikit ketampananmu 10 00:02:03,500 --> 00:02:04,590 aku akan tertipu? 11 00:02:05,140 --> 00:02:06,420 Aku beri tahu kamu, aku sudah berhenti. 12 00:02:11,430 --> 00:02:14,500 An Jingzhao, jangan-jangan sungguh terjadi sesuatu padamu? 13 00:02:17,100 --> 00:02:18,940 Aku hanya mengatakannya. 14 00:02:19,350 --> 00:02:21,460 Berhenti seks lebih sulit daripada berhenti makan daging. 15 00:02:22,079 --> 00:02:23,150 Aku tidak sanggup melakukannya. 16 00:02:23,320 --> 00:02:25,540 Cepatlah sadar, An Jingzhao! 17 00:02:26,310 --> 00:02:27,920 An Jingzhao. 18 00:02:30,940 --> 00:02:31,900 Tidak perlu mengkhawatirkanku. 19 00:02:33,630 --> 00:02:35,400 Tadi aku sudah menggunakan ilmu sukma yang Nenek beri tahukan padaku 20 00:02:35,430 --> 00:02:36,230 untuk mengatur pernapasan. 21 00:02:36,850 --> 00:02:37,690 Aku sudah tidak apa-apa. 22 00:02:39,060 --> 00:02:41,600 Hanya saja, sekarang aku merasa sangat kedinginan. 23 00:02:42,820 --> 00:02:43,700 Bisakah kamu membantuku? 24 00:02:46,040 --> 00:02:46,760 Cepat pergi. 25 00:02:54,079 --> 00:02:55,320 Kak, kami pergi dulu. 26 00:02:55,650 --> 00:02:56,640 Kesehatan Kakak Ipar yang terpenting. 27 00:02:56,750 --> 00:02:58,050 Lakukan saja apa pun yang dia katakan. 28 00:02:58,750 --> 00:02:59,360 Ayo pergi. 29 00:03:02,780 --> 00:03:03,260 Sudahlah. 30 00:03:04,750 --> 00:03:05,860 Bicarakan lagi setelah dia pulih. 31 00:03:21,530 --> 00:03:22,329 Hangat sekali. 32 00:03:40,780 --> 00:03:42,520 Bagaimana? Kamu sudah baikan? 33 00:03:43,040 --> 00:03:45,200 Aku sudah jauh lebih baik, tidak perlu khawatir. 34 00:03:48,150 --> 00:03:49,230 Setelah kamu sembuh, 35 00:03:49,630 --> 00:03:50,870 cepat kembali ke duniamu. 36 00:03:55,829 --> 00:03:57,570 Jika mau pulang, pulang bersama. 37 00:03:59,660 --> 00:04:01,460 Kita memang berasal dari dua dunia yang berbeda. 38 00:04:02,160 --> 00:04:03,240 Siapa yang mau pulang bersamamu? 39 00:04:28,690 --> 00:04:30,120 Li Chuyang, kemarilah. 40 00:04:32,480 --> 00:04:32,920 Kak. 41 00:04:36,200 --> 00:04:37,530 Sini, bawa ini 42 00:04:37,690 --> 00:04:38,650 ke An Jingzhao. 43 00:04:42,980 --> 00:04:43,560 Kak, 44 00:04:44,110 --> 00:04:46,470 Sekarang tubuh Kakak Ipar masih sangat lemah. 45 00:04:47,610 --> 00:04:48,520 Selain sup, 46 00:04:48,659 --> 00:04:49,530 yang paling dia butuhkan 47 00:04:49,810 --> 00:04:51,400 adalah kepedulian, pendampingan, dan penjagaanmu 48 00:04:52,170 --> 00:04:53,610 baru bisa pulih lebih cepat. 49 00:04:54,560 --> 00:04:56,310 Jika ini bisa membantu pemulihan Ketua Muda... 50 00:04:57,040 --> 00:04:57,510 Nyonya Muda, 51 00:04:58,220 --> 00:04:59,400 hamba bisa berbagi tanggung jawab denganmu. 52 00:04:59,940 --> 00:05:01,680 Hamba bisa memberikan kepedulian. 53 00:05:02,150 --> 00:05:03,790 Ini bukan hal yang bisa kamu bantu. 54 00:05:04,590 --> 00:05:05,330 Jangan mengacau. 55 00:05:05,770 --> 00:05:06,970 Kamu jangan meremehkanku. 56 00:05:07,200 --> 00:05:08,880 Aku adalah prajurit terhebat di Wisma Gunung Yunwei. 57 00:05:08,910 --> 00:05:10,590 Mulai sekarang, kamu diam saja. 58 00:05:10,680 --> 00:05:11,040 Kamu... 59 00:05:11,070 --> 00:05:11,730 Kak. 60 00:05:12,410 --> 00:05:14,740 Kakak Ipar murung karena kamu mengabaikannya. 61 00:05:15,280 --> 00:05:16,720 Jika terus begini, 62 00:05:16,890 --> 00:05:18,430 kesehatannya tidak hanya tidak bisa pulih, 63 00:05:18,550 --> 00:05:20,290 bahkan akan makin parah. 64 00:05:22,460 --> 00:05:24,850 Kak, cepat selamatkan anak kecil. 65 00:05:26,080 --> 00:05:27,930 Bagaimana bisa mendeskripsikan Ketua Muda dengan "anak kecil"? 66 00:05:28,550 --> 00:05:29,080 Nyonya Muda. 67 00:05:29,390 --> 00:05:30,670 Ketua Muda adalah 68 00:05:30,700 --> 00:05:32,080 pria paling jantan di dunia persilatan. 69 00:05:32,200 --> 00:05:33,120 Dia bukan anak kecil. 70 00:05:34,020 --> 00:05:34,980 Dasar rekan tim bodoh. 71 00:05:44,290 --> 00:05:45,170 Kamu ingin aku pergi? 72 00:05:48,390 --> 00:05:48,870 Ya. 73 00:05:51,780 --> 00:05:53,470 Aku ingin kamu memberitahuku sambil menatap mataku. 74 00:05:56,190 --> 00:05:56,670 Ya. 75 00:06:04,220 --> 00:06:04,860 An Jingzhao. 76 00:06:05,140 --> 00:06:05,780 - Ketua Muda. - An Jingzhao. 77 00:06:06,130 --> 00:06:07,050 - Ada apa? - Ketua Muda. 78 00:06:07,450 --> 00:06:08,000 Ada apa? 79 00:06:08,860 --> 00:06:09,310 Kak, 80 00:06:09,380 --> 00:06:11,060 kami akan pergi beli suplemen untuk Kakak Ipar. 81 00:06:11,340 --> 00:06:11,900 Ayo pergi. 82 00:06:14,280 --> 00:06:14,800 Ayo. 83 00:06:14,920 --> 00:06:16,050 Ayo. 84 00:06:16,290 --> 00:06:16,960 Kemari. 85 00:06:25,210 --> 00:06:26,410 Kamu belum pulih. 86 00:06:27,950 --> 00:06:29,630 Ayo, berbaring. 87 00:06:36,690 --> 00:06:37,630 Berbaringlah dan jangan bergerak. 88 00:06:37,840 --> 00:06:38,970 Aku ambilkan sup untukmu. 89 00:06:39,010 --> 00:06:40,740 Chuyue, maaf. 90 00:06:41,820 --> 00:06:42,620 Aku tidak seharusnya menyembunyikannya darimu. 91 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Kamu istirahat dengan baik dulu. 92 00:06:46,590 --> 00:06:47,790 Aku tidak ingin mendengar apa pun sekarang. 93 00:07:01,760 --> 00:07:03,400 Kekuatan dalamku belum pulih. 94 00:07:10,950 --> 00:07:11,430 Chuyue. 95 00:07:12,660 --> 00:07:14,160 Karena aku sedang sakit, 96 00:07:15,310 --> 00:07:16,300 jangan marah lagi, ya? 97 00:07:17,730 --> 00:07:19,420 Apa yang kamu katakan? Aku tidak dengar. 98 00:07:20,770 --> 00:07:22,600 Cepat minum supnya dan cepat istirahat. 99 00:07:28,450 --> 00:07:29,090 Aku tidak ingin minum. 100 00:07:32,790 --> 00:07:33,790 Istirahatlah jika tidak ingin meminumnya. 101 00:07:37,520 --> 00:07:38,600 Aku ingin makan buah. 102 00:07:55,060 --> 00:07:57,480 [Bagaimana cara meminta maaf pada pacar? Taman Pustaka Perasaan] 103 00:08:09,700 --> 00:08:10,890 Sekarang sudah bisa istirahat, 'kan? 104 00:08:12,860 --> 00:08:13,350 Chuyue. 105 00:08:13,960 --> 00:08:14,880 Setelah aku membasmi Zhou Wei, 106 00:08:16,610 --> 00:08:17,460 aku akan membantumu 107 00:08:17,490 --> 00:08:19,080 menyelesaikan semua hal di daftarmu, ya? 108 00:08:19,570 --> 00:08:20,210 Tidak. 109 00:08:21,680 --> 00:08:22,470 Maaf, Chuyue. 110 00:08:23,460 --> 00:08:24,700 Aku tahu aku tidak seharusnya menyembunyikannya darimu. 111 00:08:25,770 --> 00:08:27,170 Tapi, aku menyembunyikannya darimu 112 00:08:27,730 --> 00:08:29,170 karena aku benar-benar takut kamu khawatir. 113 00:08:29,740 --> 00:08:30,690 Aku berjanji, kelak aku 114 00:08:31,290 --> 00:08:32,490 pasti akan melindungi diriku sendiri dengan baik. 115 00:08:32,980 --> 00:08:33,419 Bisakah? 116 00:08:33,940 --> 00:08:34,610 Jangan marah lagi. 117 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 An Jingzhao, kamu tidak mengerti apa-apa. 118 00:08:43,500 --> 00:08:43,980 Aku... 119 00:08:44,410 --> 00:08:45,530 Aku tidak ingin melihatmu lagi. 120 00:08:56,860 --> 00:08:58,020 [Untuk Ketua Beiming] 121 00:08:57,540 --> 00:09:00,150 Berikan surat ini kepada orang Beiming. 122 00:09:00,430 --> 00:09:01,070 Beri tahu mereka, 123 00:09:01,310 --> 00:09:03,430 asalkan mereka mengikuti rencana kita, 124 00:09:04,440 --> 00:09:07,050 membantuku bersandiwara untuk membasmi Sekte Iblis 125 00:09:07,570 --> 00:09:09,180 dan membantuku menduduki takhta ketua wisma, 126 00:09:09,970 --> 00:09:11,090 maka mulai sekarang, 127 00:09:11,730 --> 00:09:13,370 aku tidak akan menghalangi jalan mereka lagi. 128 00:09:14,220 --> 00:09:17,090 Setengah Wisma Gunung Yunwei adalah milik mereka. 129 00:09:17,700 --> 00:09:18,250 Ketua, 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,440 Anda benar-benar ingin membagikan Wisma Gunung Yunwei kepada mereka? 131 00:09:27,550 --> 00:09:30,360 Menurutku, kamu benar-benar bodoh. 132 00:09:34,180 --> 00:09:35,850 Jika ingin menggunakan mereka sebagai bidak, 133 00:09:36,080 --> 00:09:39,030 bukankah umpannya harus diberikan lebih banyak? 134 00:09:39,520 --> 00:09:41,520 Asalkan aku menduduki takhta ketua wisma, 135 00:09:41,840 --> 00:09:45,930 kita cukup membuat sandiwara untuk membasmi Sekte Iblis ini 136 00:09:46,560 --> 00:09:49,190 menjadi kenyataan, 'kan? 137 00:09:50,040 --> 00:09:51,550 Ketua bijaksana. 138 00:09:54,940 --> 00:09:56,270 Apakah keberadaan An Jingzhao sudah diketahui? 139 00:09:56,780 --> 00:09:58,820 Aku sudah mengerahkan setengah orang di wisma gunung, 140 00:09:59,430 --> 00:10:02,030 tapi belum menemukan jejak An Jingzhao di bawah tebing. 141 00:10:02,630 --> 00:10:04,780 Menurut hamba, dia pasti sudah mati. 142 00:10:06,360 --> 00:10:08,370 Lalu, bagaimana situasi An Jingling? 143 00:10:08,650 --> 00:10:10,690 Tuan Muda Kedua terkena Telapak Es Dingin, 144 00:10:11,150 --> 00:10:13,260 jadi belakangan ini terus terbaring di tempat tidur. 145 00:10:15,690 --> 00:10:16,130 Ayo. 146 00:10:16,610 --> 00:10:19,010 Kita pergi jenguk Tuan Muda Kedua. 147 00:10:32,810 --> 00:10:33,320 Chuyue. 148 00:10:34,740 --> 00:10:35,940 Di mana kamu sebenarnya? 149 00:10:37,060 --> 00:10:37,820 Apakah kamu baik-baik saja? 150 00:10:42,850 --> 00:10:44,370 Kapan aku baru bisa bertemu denganmu? 151 00:10:48,450 --> 00:10:50,030 Tuan Muda, Ketua Wisma Kedua datang. 152 00:10:50,430 --> 00:10:51,230 Kenapa dia bisa datang? 153 00:11:01,580 --> 00:11:02,260 Tuan Muda Kedua. 154 00:11:03,650 --> 00:11:04,290 Ketua Wisma Kedua. 155 00:11:06,890 --> 00:11:07,770 Apakah sudah baikan? 156 00:11:09,300 --> 00:11:09,970 Aku sudah jauh lebih baik. 157 00:11:10,400 --> 00:11:11,520 Terima kasih atas perhatian Ketua Wisma Kedua. 158 00:11:13,790 --> 00:11:15,370 Seharusnya aku datang menjengukmu sejak awal. 159 00:11:18,060 --> 00:11:19,330 Menurutmu, masalahnya begini. 160 00:11:19,860 --> 00:11:22,630 Ini salah Bing Qin karena terlalu ceroboh hari itu. 161 00:11:23,210 --> 00:11:25,650 Sepenuh hati ingin membunuh pembunuh yang menerobos masuk ke wisma gunung, 162 00:11:25,980 --> 00:11:26,590 sehingga tidak sengaja melukaimu. 163 00:11:26,610 --> 00:11:27,120 Tidak apa-apa. 164 00:11:28,060 --> 00:11:29,940 Bing Qin juga bertindak seperti ini 165 00:11:29,970 --> 00:11:30,850 demi melindungi wisma gunung. 166 00:11:33,340 --> 00:11:33,700 Mari. 167 00:11:33,830 --> 00:11:35,600 Biar aku lihat bagaimana pemulihanmu. 168 00:11:35,630 --> 00:11:36,660 Tidak perlu merepotkan Ketua Wisma Kedua. 169 00:11:36,680 --> 00:11:37,470 Tidak apa-apa. 170 00:11:44,500 --> 00:11:46,460 Untung saja Kakak sudah lebih dulu mengajariku 171 00:11:46,610 --> 00:11:48,250 ilmu sukma untuk mengacaukan detak jantung. 172 00:11:55,040 --> 00:11:55,680 Begini saja. 173 00:11:56,960 --> 00:11:58,200 Aku akan berusaha membantu mengobati lukamu. 174 00:11:59,510 --> 00:12:00,650 Tidak perlu merepotkan Ketua Wisma Kedua. 175 00:12:01,050 --> 00:12:03,410 Murid-murid di wisma gunung mengobatiku secara bergantian setiap hari. 176 00:12:04,610 --> 00:12:05,370 Bagus juga. 177 00:12:06,040 --> 00:12:08,670 Aku tidak akan mengganggu kamu istirahat lagi. 178 00:12:26,570 --> 00:12:29,050 An Jingling tidak bisa hidup lama lagi. 179 00:12:29,720 --> 00:12:31,060 Selanjutnya adalah nenek tua. 180 00:12:31,950 --> 00:12:33,190 Harus segera disingkirkan. 181 00:12:33,860 --> 00:12:35,860 Jika tidak, makin lama mungkin akan terjadi perubahan buruk. 182 00:12:39,880 --> 00:12:41,590 Segera perintahkan para murid 183 00:12:42,690 --> 00:12:44,470 untuk mengepung Paviliun Chongyue. 184 00:12:46,160 --> 00:12:49,350 Jangan biarkan satu lalat pun terbang keluar. 185 00:12:50,100 --> 00:12:50,500 Baik. 186 00:12:51,300 --> 00:12:55,300 Nyonya Besar sangat sedih dan sekarat 187 00:12:55,620 --> 00:12:58,300 karena Ketua Muda meninggal. 188 00:12:58,330 --> 00:13:00,620 Takutnya tidak bisa bertahan melewati satu atau dua hari ini. 189 00:13:04,100 --> 00:13:05,450 Sebarkan berita ini. 190 00:13:05,800 --> 00:13:08,080 Jika mati, dia juga mati karena sakit. 191 00:13:08,530 --> 00:13:09,810 Tidak akan bisa menyalahkanku. 192 00:13:10,250 --> 00:13:11,580 Hamba akan melakukannya sekarang. 193 00:13:11,920 --> 00:13:12,520 Selain itu, 194 00:13:13,450 --> 00:13:15,080 meskipun An Jingzhao sudah mati, 195 00:13:15,390 --> 00:13:16,510 tapi mayatnya tidak ditemukan. 196 00:13:16,680 --> 00:13:18,040 Bagaimanapun, ini adalah bahaya tersembunyi. 197 00:13:18,450 --> 00:13:19,820 Kebetulan kita manfaatkan kesempatan ini 198 00:13:20,650 --> 00:13:22,060 untuk memastikan sekali lagi. 199 00:13:22,670 --> 00:13:23,800 Jika dia masih hidup 200 00:13:24,530 --> 00:13:26,040 dan mendengar Nyonya Besar sakit parah, 201 00:13:26,440 --> 00:13:29,560 dia pasti akan mengerti bahwa Nyonya Besar ada di tanganku. 202 00:13:31,530 --> 00:13:32,880 Dia pasti akan kembali untuk menyelamatkannya. 203 00:13:33,680 --> 00:13:34,920 Ketua bijaksana. 204 00:13:37,770 --> 00:13:38,370 Chuyue. 205 00:13:39,620 --> 00:13:40,340 Guru Qiao. 206 00:13:41,510 --> 00:13:42,570 Kenapa kamu terlihat murung? 207 00:13:44,100 --> 00:13:44,680 Tidak ada apa-apa. 208 00:13:47,390 --> 00:13:48,270 Berikan surat pemberitahuan itu padaku. 209 00:13:52,530 --> 00:13:53,480 Kamu lulus ujian lanjutan. 210 00:13:53,920 --> 00:13:54,720 Ini surat pemberitahuannya. 211 00:13:59,110 --> 00:14:00,230 [Surat Pemberitahuan] 212 00:13:59,110 --> 00:14:00,230 [Li Chuyue, Anda telah lulus ujian perempat final Kompetisi Master Desainer Busana Baru tahun ini] 213 00:13:59,110 --> 00:14:00,230 [Sekarang secara resmi mengundangmu ke kompetisi final] 214 00:14:03,170 --> 00:14:04,580 - Terima kasih, Guru Qiao. - Jangan terlalu cepat senang. 215 00:14:05,040 --> 00:14:06,200 Ini hanya ujian lanjutan. 216 00:14:06,810 --> 00:14:07,920 Masih ada final yang terakhir. 217 00:14:08,750 --> 00:14:09,390 Pada pertandingan final 218 00:14:09,510 --> 00:14:11,670 harus menampilkan draf desain milik sendiri. 219 00:14:12,580 --> 00:14:13,700 Itu barulah ujian terakhir. 220 00:14:14,620 --> 00:14:16,650 Aku pasti akan berusaha, bekerja keras, 221 00:14:16,730 --> 00:14:18,030 dan berjuang untuk mendapatkan peringkat. 222 00:14:20,190 --> 00:14:22,440 Masih ada setengah bulan sebelum pertandingan. 223 00:14:23,150 --> 00:14:24,520 Berdasarkan levelmu saat ini, 224 00:14:25,240 --> 00:14:26,880 kamu hanya bisa fokus melakukan satu hal. 225 00:14:27,960 --> 00:14:29,090 Jadi, selama setengah bulan ini, 226 00:14:29,110 --> 00:14:30,030 kamu tidak perlu datang bekerja dulu. 227 00:14:30,170 --> 00:14:31,090 Pergilah siapkan busana. 228 00:14:31,980 --> 00:14:33,870 Tapi, aku hanya memberimu waktu sebanyak ini. 229 00:14:34,600 --> 00:14:36,950 Setelah kembali, bekerjalah dengan baik. 230 00:14:37,610 --> 00:14:38,580 Baiklah. 231 00:14:38,610 --> 00:14:39,250 Guru Qiao. 232 00:14:41,180 --> 00:14:42,340 Ambilkan potongan kain 233 00:14:42,340 --> 00:14:42,980 di meja kerjaku. 234 00:14:42,980 --> 00:14:43,420 Baik. 235 00:14:46,610 --> 00:14:47,850 Draf desainmu 236 00:14:48,090 --> 00:14:50,190 menggunakan banyak kain yang sangat lembut, 237 00:14:50,530 --> 00:14:52,800 dan juga menggunakan elemen sulaman. 238 00:14:54,180 --> 00:14:56,860 Sulaman biasa pada kain seperti ini 239 00:14:57,460 --> 00:14:58,300 pasti akan melenceng. 240 00:15:00,720 --> 00:15:01,300 Jadi, 241 00:15:01,660 --> 00:15:02,330 harus menemukan 242 00:15:02,350 --> 00:15:04,100 sulaman dengan teknik yang sangat terampil. 243 00:15:05,020 --> 00:15:06,540 Ini adalah potongan sulaman yang kutemukan 244 00:15:06,820 --> 00:15:08,390 dan mungkin cocok untuk pakaianmu. 245 00:15:09,440 --> 00:15:10,550 Meskipun sudah lama, 246 00:15:11,450 --> 00:15:13,650 tapi teknik seperti ini sangat langka. 247 00:15:14,360 --> 00:15:15,410 Kamu bisa membawanya untuk mencarinya. 248 00:15:16,570 --> 00:15:18,330 Guru Qiao, terimalah hormat dari murid. 249 00:15:31,160 --> 00:15:33,100 Malam ini adikmu yang paling imut akan mentraktirmu makan. 250 00:15:34,950 --> 00:15:35,650 Baik. 251 00:16:00,480 --> 00:16:01,320 Beri aku beberapa menit. 252 00:16:01,930 --> 00:16:02,770 Biarkan aku selesaikan ucapanku. 253 00:16:04,300 --> 00:16:05,740 Setelah itu jika kamu ingin pergi, aku tidak akan menahanmu. 254 00:16:06,630 --> 00:16:09,030 Sepuluh menit. Aku masih ada pekerjaan yang belum selesai. 255 00:16:09,820 --> 00:16:11,300 Hari itu aku tidak membiarkanmu pulang bersamaku 256 00:16:11,300 --> 00:16:12,230 karena aku menerima kabar 257 00:16:12,250 --> 00:16:13,840 bahwa Zhou Wei ingin menyerang Ling. 258 00:16:14,700 --> 00:16:15,780 Meskipun sudah ada rencana kematian palsu 259 00:16:15,810 --> 00:16:16,960 agar Zhou Wei lengah, 260 00:16:17,940 --> 00:16:19,450 tapi dia pasti tidak akan percaya dengan mudah. 261 00:16:20,300 --> 00:16:21,590 Apakah Kakak Kecil dan Jingling baik-baik saja? 262 00:16:22,350 --> 00:16:22,860 Mereka baik-baik saja. 263 00:16:25,950 --> 00:16:26,990 Kamu jangan marah lagi, ya? 264 00:16:29,080 --> 00:16:30,420 Apa kamu tahu kenapa aku marah? 265 00:16:32,220 --> 00:16:33,490 Kita sudah sepakat untuk bersama. 266 00:16:34,110 --> 00:16:35,460 Di saat yang begitu berbahaya, 267 00:16:35,480 --> 00:16:36,610 kita seharusnya menghadapinya bersama-sama, 268 00:16:37,260 --> 00:16:39,220 bukan aku sendiri yang bersembunyi untuk menghindari bahaya. 269 00:16:39,680 --> 00:16:41,560 Benar, ini salahku. 270 00:16:42,380 --> 00:16:43,790 Tapi aku melakukan ini karena... 271 00:16:44,900 --> 00:16:46,920 Kamu adalah orang terpenting bagiku di dunia ini. 272 00:16:48,340 --> 00:16:49,740 Aku tidak bisa membiarkanmu dalam bahaya. 273 00:16:50,900 --> 00:16:52,160 Aku tahu kamu melakukannya demi kebaikanku. 274 00:16:52,730 --> 00:16:54,010 Tapi, kamu tidak memberitahuku apa pun. 275 00:16:54,580 --> 00:16:55,200 Aku sama sekali tidak tahu 276 00:16:55,220 --> 00:16:56,870 bahaya seperti apa yang akan kamu hadapi. 277 00:16:57,300 --> 00:16:59,560 Aku bahkan tidak tahu kamu hampir kehilangan nyawa. 278 00:17:02,060 --> 00:17:02,700 Ini salahku. 279 00:17:03,780 --> 00:17:05,099 Ini salahku karena sudah membuatmu khawatir. 280 00:17:05,750 --> 00:17:06,810 Yang aku butuhkan adalah 281 00:17:07,460 --> 00:17:08,450 jika bertemu masalah apa pun, 282 00:17:08,470 --> 00:17:10,140 harus menghadapi dan menanggungnya bersama. 283 00:17:10,420 --> 00:17:11,020 Apakah bisa? 284 00:17:11,240 --> 00:17:11,760 Baik. 285 00:17:12,780 --> 00:17:14,200 Kelak saat bertemu masalah apa pun, 286 00:17:14,220 --> 00:17:15,329 kita hadapi bersama 287 00:17:15,500 --> 00:17:16,130 dan tanggung bersama. 288 00:17:18,060 --> 00:17:20,460 Bagaimana dengan Telapak Es Dingin yang mengenaimu? 289 00:17:22,300 --> 00:17:23,000 Jangan khawatirkan aku. 290 00:17:24,380 --> 00:17:24,960 Aku sudah berkultivasi 291 00:17:24,990 --> 00:17:26,770 sesuai mantra ilmu sukma yang Nenek beri tahukan padaku. 292 00:17:27,619 --> 00:17:28,740 Hari ini sudah membaik. 293 00:17:30,420 --> 00:17:31,300 Siapa yang mengkhawatirkanmu? 294 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Aku belum memaafkanmu. 295 00:17:35,550 --> 00:17:37,310 Masih ada satu hal yang ingin kuberitahukan padamu. 296 00:17:38,060 --> 00:17:38,910 Besok adalah hari hujan petir. 297 00:17:40,700 --> 00:17:42,220 Aku harus kembali sebentar ke Wisma Gunung Yunwei. 298 00:17:43,250 --> 00:17:45,340 Saat ini, semuanya berjalan sesuai rencana. 299 00:17:46,350 --> 00:17:48,940 Aku pasti bisa menyelamatkan Ling dan Nenek 300 00:17:49,040 --> 00:17:50,170 agar mereka kabur dengan selamat. 301 00:17:52,620 --> 00:17:54,300 Sekarang tidak ada lagi yang aku sembunyikan darimu. 302 00:17:54,820 --> 00:17:55,620 Kelak juga tidak akan. 303 00:17:57,020 --> 00:17:58,060 Bisakah kita berbaikan? 304 00:17:59,420 --> 00:18:00,170 Kamu berjanji? 305 00:18:00,300 --> 00:18:00,940 Aku berjanji. 306 00:18:03,160 --> 00:18:03,780 Nyonya Muda. 307 00:18:04,530 --> 00:18:05,930 Ada yang ingin hamba katakan. 308 00:18:06,570 --> 00:18:08,100 Sejak Ketua Muda mengenal Anda, 309 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 dia selalu memikirkan Anda. 310 00:18:10,470 --> 00:18:12,310 Seperti sudah bertransformasi dari seorang pria polos 311 00:18:12,780 --> 00:18:14,300 menjadi iblis gila yang memanjakan istri. 312 00:18:14,920 --> 00:18:16,080 Perasaan dia terhadap Anda 313 00:18:16,110 --> 00:18:17,510 membuat kami semua iri melihatnya. 314 00:18:17,710 --> 00:18:18,950 Anda jangan marah lagi. 315 00:18:22,330 --> 00:18:23,080 Nyonya Muda, 316 00:18:23,150 --> 00:18:24,410 Anda maafkanlah Ketua Muda. 317 00:18:24,740 --> 00:18:25,780 Juga biarkan kami, 318 00:18:25,810 --> 00:18:27,420 penggemar pasangan yang mendukung pasangan 319 00:18:27,610 --> 00:18:28,690 bisa menunjukkan senyuman bibi. 320 00:18:32,310 --> 00:18:34,100 Apakah yang dikatakan di internet itu salah? 321 00:18:34,640 --> 00:18:35,650 Aku seorang pria. 322 00:18:36,360 --> 00:18:37,960 Seharusnya senyuman paman, 'kan? 323 00:18:39,530 --> 00:18:41,420 Baiklah, aku memaafkanmu. 324 00:18:46,770 --> 00:18:48,180 Kamu belum melihat barang yang kusiapkan untukmu. 325 00:19:07,600 --> 00:19:09,080 Ini fotomu saat berusia lima tahun, 'kan? 326 00:19:10,450 --> 00:19:11,730 Impianmu saat itu 327 00:19:12,150 --> 00:19:14,150 adalah makan semua camilan, 'kan? 328 00:19:16,570 --> 00:19:17,480 Jadi, aku sudah membawanya. 329 00:19:18,610 --> 00:19:19,560 Ini adalah camilan Wisma Gunung Yunwei 330 00:19:20,360 --> 00:19:21,480 yang kubuat sendiri. 331 00:19:21,950 --> 00:19:23,540 Aku harap belum terlambat untuk membawanya sekarang. 332 00:19:32,620 --> 00:19:33,780 Kalau dilihat-lihat, 333 00:19:34,290 --> 00:19:35,980 kita juga bisa dibilang pernah bersekolah bersama, 'kan? 334 00:19:43,300 --> 00:19:45,150 Kamu belajar dan aku berlatih bela diri. 335 00:19:45,660 --> 00:19:46,550 Kita berkarier bersama. 336 00:19:47,300 --> 00:19:47,890 Jadi, 337 00:19:48,640 --> 00:19:50,180 berasal dari dua dunia bukanlah apa-apa. 338 00:19:51,780 --> 00:19:52,770 Asalkan kita bersama, 339 00:19:54,460 --> 00:19:55,700 tidak ada yang tidak bisa diatasi. 340 00:20:00,110 --> 00:20:01,000 Kenapa sudah tidak ada? 341 00:20:02,890 --> 00:20:03,730 Mulai sekarang, 342 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 kita akan bersama selamanya. 343 00:20:07,200 --> 00:20:08,170 Selamanya tidak berpisah. 344 00:20:09,540 --> 00:20:11,410 Bersama-sama mengisinya hingga penuh sedikit demi sedikit. 345 00:20:28,460 --> 00:20:31,290 [Wisma Gunung Yunwei] 346 00:20:36,930 --> 00:20:40,970 Harus kirimkan surat ini ke Gunung Qixia. 347 00:20:37,030 --> 00:20:40,140 [Untuk Master Xuanfeng] 348 00:20:42,570 --> 00:20:43,410 Nyonya tenang saja. 349 00:20:43,610 --> 00:20:46,090 Besok Nyonya akan mengadakan ritual untuk Ketua Muda. 350 00:20:46,290 --> 00:20:48,330 Aku akan mengutus orang memanfaatkan keluar membeli dupa 351 00:20:48,350 --> 00:20:49,170 untuk mengirim surat. 352 00:20:49,740 --> 00:20:51,490 Sekarang di luar penuh mata-mata Zhou Wei. 353 00:20:51,590 --> 00:20:54,900 Beri tahu pengirim surat untuk sangat berhati-hati. 354 00:20:55,640 --> 00:20:57,450 Jangan sampai ketahuan mereka. 355 00:20:57,870 --> 00:20:58,680 Nyonya tenang saja. 356 00:21:32,130 --> 00:21:32,910 Nyonya Besar. 357 00:21:33,500 --> 00:21:34,170 Zhou Wei. 358 00:21:35,320 --> 00:21:36,310 Apa yang ingin kamu lakukan? 359 00:21:36,830 --> 00:21:37,870 Sudah seperti ini, 360 00:21:38,140 --> 00:21:40,110 kita tidak perlu berpura-pura lagi. 361 00:21:44,360 --> 00:21:47,630 Silakan Anda pilih salah satu dari keduanya. 362 00:21:58,930 --> 00:22:00,080 Sebelum mati, 363 00:22:02,400 --> 00:22:03,630 aku ingin bertemu Chenghu. 364 00:22:06,280 --> 00:22:07,360 Ini perasaan normal yang dimiliki manusia. 365 00:22:08,290 --> 00:22:08,810 Boleh. 366 00:22:28,900 --> 00:22:29,340 Aku... 367 00:22:30,730 --> 00:22:33,180 Aku ingin mendekat dan melihat Chenghu. 368 00:22:37,610 --> 00:22:38,120 Pergilah. 369 00:22:45,440 --> 00:22:46,290 Chenghu. 370 00:22:47,750 --> 00:22:48,820 Putraku. 371 00:22:50,350 --> 00:22:51,220 Putraku, 372 00:22:51,250 --> 00:22:53,850 kenapa kamu menjadi seperti ini, putraku? 373 00:22:58,570 --> 00:22:59,540 Chenghu. 374 00:22:59,650 --> 00:23:01,620 Jangan dengarkan bualan Zhou Wei. 375 00:23:01,770 --> 00:23:04,150 - Dia ingin merebut wisma gunung. - Nyonya Besar. 376 00:23:04,190 --> 00:23:05,950 Dia adalah orang licik. 377 00:23:06,170 --> 00:23:08,490 - Nyonya Besar. - Dia memang orang licik. 378 00:23:09,890 --> 00:23:11,080 Sudah cukup melihatnya. 379 00:23:11,910 --> 00:23:12,610 Sudah saatnya pergi. 380 00:23:15,080 --> 00:23:15,840 Ketua Wisma. 381 00:23:16,680 --> 00:23:18,690 Belakangan ini Nyonya Besar tidak enak badan, 382 00:23:19,160 --> 00:23:20,880 sehingga banyak salah paham terhadapku. 383 00:23:22,840 --> 00:23:23,480 Nyonya Besar. 384 00:23:24,770 --> 00:23:26,270 Ketua Wisma perlu ketenangan. 385 00:23:27,840 --> 00:23:28,370 Ayo. 386 00:23:29,550 --> 00:23:30,340 Chenghu. 387 00:23:31,160 --> 00:23:32,020 Chenghu. 388 00:23:33,450 --> 00:23:34,770 Putraku. 389 00:23:47,850 --> 00:23:48,550 Nyonya Besar, 390 00:23:49,270 --> 00:23:50,760 aku rasa sebaiknya kamu jangan buang-buang tenaga lagi. 391 00:23:51,460 --> 00:23:52,140 Zhou Wei. 392 00:23:53,700 --> 00:23:55,420 Aku masih punya satu permintaan terakhir. 393 00:23:56,380 --> 00:23:57,620 Ada apa lagi? 394 00:23:58,270 --> 00:24:01,560 Besok adalah hari ketujuh setelah kematian Zhao. 395 00:24:02,600 --> 00:24:04,830 Aku ingin melakukan ritual untuk Zhao. 396 00:24:09,750 --> 00:24:10,260 Boleh. 397 00:24:48,070 --> 00:24:49,060 Pikirkan cara 398 00:24:50,210 --> 00:24:52,500 untuk mengganti orang Zhou Wei di Kediaman Lingxiao. 399 00:24:53,150 --> 00:24:54,960 Nanti pendeta akan mengutus murid 400 00:24:54,990 --> 00:24:56,300 untuk berdoa di Kediaman Lingxiao. 401 00:24:56,900 --> 00:24:57,900 Aku sudah mengganti murid itu 402 00:24:57,900 --> 00:24:59,220 menjadi orang yang bisa kita andalkan. 403 00:24:59,570 --> 00:25:00,150 Pada saat itu, 404 00:25:00,630 --> 00:25:02,940 mereka akan mencari cara untuk mengganti pengawal Zhou Wei. 405 00:25:03,270 --> 00:25:03,890 Baik. 406 00:25:05,850 --> 00:25:08,180 Jangan biarkan Zhou Wei mengetahui jejak Zhao. 407 00:25:15,110 --> 00:25:15,580 Ketua. 408 00:25:17,100 --> 00:25:19,900 Kuil Qixia mencegat dan menyita surat dari orang suruhan Nyonya Besar. 409 00:25:20,420 --> 00:25:24,380 Di dalam surat tertulis mengundang Master Xuanfeng berkumpul di Paviliun Chongyue. 410 00:25:25,020 --> 00:25:25,800 Xuanfeng? 411 00:25:30,840 --> 00:25:33,130 Ternyata Nyonya Besar ingin meminta bala bantuan? 412 00:25:34,980 --> 00:25:36,250 Tidak semudah itu. 413 00:25:41,460 --> 00:25:42,800 Amitabha. 414 00:25:43,740 --> 00:25:47,220 Nyonya Besar, Ketua Muda pasti akan segera mencapai kebahagiaan. 415 00:25:47,510 --> 00:25:49,310 Turut berduka cita untuk Nyonya Besar. 416 00:25:52,190 --> 00:25:53,270 - Nyonya Besar. - Nyonya Besar. 417 00:25:53,610 --> 00:25:55,290 Aku mengutus murid ke Kediaman Lingxiao 418 00:25:55,840 --> 00:25:57,760 untuk mengantar kepergian terakhir Ketua Muda. 419 00:25:58,760 --> 00:26:00,150 Sudah merepotkan Master. 420 00:26:00,500 --> 00:26:01,860 Amitabha. 421 00:26:06,840 --> 00:26:08,600 Ikuti ke sana, awasi dengan ketat. 422 00:26:08,970 --> 00:26:10,490 Jangan biarkan mereka berbuat macam-macam. 423 00:26:11,020 --> 00:26:11,410 Baik. 424 00:27:03,600 --> 00:27:04,770 Memang seperti yang Anda duga. 425 00:27:05,020 --> 00:27:06,740 Orang-orang ini memang mencurigakan. 426 00:27:07,410 --> 00:27:09,650 Pasti ada sesuatu di Kediaman Lingxiao. 427 00:27:10,320 --> 00:27:12,240 Mungkin An Jingzhao masih hidup. 428 00:27:29,240 --> 00:27:29,890 Nyonya Besar. 429 00:27:31,310 --> 00:27:33,010 Karena ritual sudah selesai, 430 00:27:33,620 --> 00:27:34,380 silakan pergi. 431 00:27:39,110 --> 00:27:39,820 Nyonya Besar. 432 00:27:42,770 --> 00:27:43,600 Anda salah jalan. 433 00:27:44,370 --> 00:27:45,540 Kamu ingin aku pergi ke mana? 434 00:27:46,260 --> 00:27:47,160 Kediaman Lingxiao. 435 00:27:51,210 --> 00:27:52,690 Saat pulang harus lebih berhati-hati. 436 00:27:53,980 --> 00:27:54,580 Tenang saja. 437 00:27:55,040 --> 00:27:55,850 Aku sudah menyiapkan semuanya. 438 00:27:56,260 --> 00:27:58,150 Kenapa tidak membiarkan Dong Hua ikut pulang? 439 00:27:58,180 --> 00:27:59,730 Jika ada masalah, masih bisa ada yang menjaga. 440 00:28:00,130 --> 00:28:01,500 Banyak orang mudah menarik perhatian. 441 00:28:02,140 --> 00:28:02,780 Tidak perlu. 442 00:28:04,010 --> 00:28:04,950 Ramalan cuaca mengatakan 443 00:28:05,490 --> 00:28:07,200 enam jam kemudian masih ada petir yang kuat. 444 00:28:08,030 --> 00:28:09,140 Apakah malam ini kamu bisa pulang? 445 00:28:14,370 --> 00:28:15,010 Kamu tenang saja. 446 00:28:15,940 --> 00:28:16,970 Aku pasti akan segera kembali. 447 00:28:18,790 --> 00:28:20,270 Baik, aku tunggu kamu. 448 00:28:53,660 --> 00:28:57,240 Ini pertama kalinya aku datang ke kamar Ketua Muda. 449 00:28:59,670 --> 00:29:01,280 Dekorasinya memang sangat elegan. 450 00:29:53,940 --> 00:29:56,880 [Kediaman Lingxiao dipenuhi mata-mata Zhou Wei. Zhao, kamu harus hati-hati saat kembali] 451 00:30:09,060 --> 00:30:09,520 Nenek. 452 00:30:10,550 --> 00:30:12,440 Tiga hari lagi pukul 15.00 ada hujan petir. 453 00:30:13,200 --> 00:30:14,980 Harus menunda waktu Ayah sadar. 454 00:30:16,140 --> 00:30:16,700 Selain itu, 455 00:30:17,460 --> 00:30:19,500 Zhou Wei telah memperketat penjagaan di Kediaman Lingxiao, 456 00:30:20,220 --> 00:30:21,460 maka kita ubah rencananya. 457 00:30:22,490 --> 00:30:24,050 Saat Anda mengirim surat kepada Master Xuanfeng, 458 00:30:24,520 --> 00:30:25,800 Zhou Wei pasti akan mengutus orang untuk mengikutinya. 459 00:30:26,620 --> 00:30:27,870 Pada saat itu, sengaja suruh orang Zhou Wei 460 00:30:27,890 --> 00:30:28,640 mendapatkan suratnya. 461 00:30:29,500 --> 00:30:32,220 Kemudian, diam-diam kirimkan surat kepada Master Xuanfeng lagi. 462 00:30:32,860 --> 00:30:33,700 Ini adalah yang pertama. 463 00:30:34,140 --> 00:30:34,700 Kedua, 464 00:30:35,110 --> 00:30:36,740 saat pendeta pergi ke Kediaman Lingxiao untuk mengantarkan kertas, 465 00:30:37,380 --> 00:30:38,700 biarkan orang kita masuk ke dalamnya 466 00:30:39,250 --> 00:30:40,500 dan sengaja ketahuan. 467 00:30:41,980 --> 00:30:44,380 Hal ini pasti akan membuat Zhou Wei curiga. 468 00:30:44,980 --> 00:30:46,420 Dia pasti akan curiga aku belum mati 469 00:30:47,740 --> 00:30:50,660 dan yakin aku mungkin akan muncul di Kediaman Lingxiao. 470 00:31:08,170 --> 00:31:13,140 [Paviliun Chongyue] 471 00:31:28,220 --> 00:31:30,450 Apakah An Jingzhao benar-benar sudah mati? 472 00:31:36,940 --> 00:31:37,640 Nyonya Besar, 473 00:31:39,180 --> 00:31:40,860 sudah saatnya membuat pilihan. 474 00:31:50,340 --> 00:31:51,270 Sekarang An Jingzhao 475 00:31:52,120 --> 00:31:53,710 masih belum keluar, 476 00:31:54,340 --> 00:31:57,090 itu berarti dia memang sudah mati. 477 00:31:58,540 --> 00:31:59,220 Nyonya Besar. 478 00:32:00,460 --> 00:32:01,060 Ketua Wisma Kedua. 479 00:32:01,460 --> 00:32:02,770 Xuanfeng ingin bertemu dengan Nyonya Besar. 480 00:32:03,350 --> 00:32:03,950 Xuanfeng? 481 00:32:04,140 --> 00:32:04,560 Iya. 482 00:32:06,630 --> 00:32:09,750 Zhao pernah menyelamatkan nyawa Master Xuanfeng. 483 00:32:09,770 --> 00:32:10,350 Jadi, 484 00:32:11,180 --> 00:32:13,460 Master ingin menghadiri ritual Zhao. 485 00:32:19,120 --> 00:32:21,190 Nyonya Besar sungguh hebat. 486 00:32:22,030 --> 00:32:23,910 Sengaja membiarkanku mendapatkan surat rahasia, 487 00:32:24,560 --> 00:32:26,080 lalu diam-diam 488 00:32:26,560 --> 00:32:28,390 mengirimkan surat yang sebenarnya. 489 00:32:31,670 --> 00:32:32,240 Sampaikan kata-kataku. 490 00:32:32,860 --> 00:32:35,620 Nyonya Besar sakit parah, jadi tidak leluasa menemui tamu. 491 00:32:36,140 --> 00:32:36,540 Baik. 492 00:32:40,280 --> 00:32:41,920 Ketua Wisma Kedua, Master menerobos masuk, 493 00:32:41,950 --> 00:32:42,710 kami sama sekali tidak bisa menghentikannya. 494 00:32:45,360 --> 00:32:48,660 Jika dia tahu Nyonya Besar mati di tanganku, 495 00:32:49,340 --> 00:32:52,330 reputasiku sebagai ketua wisma akan ternoda. 496 00:32:54,500 --> 00:32:55,250 Simpan barangnya. 497 00:32:55,480 --> 00:32:55,920 Baik. 498 00:33:08,180 --> 00:33:08,940 Nyonya Besar. 499 00:33:09,760 --> 00:33:10,480 Master. 500 00:33:11,350 --> 00:33:12,150 Ketua Wisma Kedua. 501 00:33:14,260 --> 00:33:15,610 Bagaimana kondisi Nyonya Besar? 502 00:33:15,870 --> 00:33:17,950 Semua orang di luar mengatakan keadaan Anda sangat parah. 503 00:33:18,700 --> 00:33:19,300 Tidak apa-apa. 504 00:33:20,220 --> 00:33:22,550 Setelah istirahat beberapa hari, aku sudah jauh lebih baik. 505 00:33:23,890 --> 00:33:24,700 Baguslah. 506 00:33:25,570 --> 00:33:28,650 Beberapa hari ini aku mengurus beberapa urusan di sekitar wisma gunung, 507 00:33:29,270 --> 00:33:31,590 mungkin akan datang ke wisma gunung untuk berbincang dengan Nyonya Besar. 508 00:33:33,180 --> 00:33:35,220 Ketua Wisma Kedua, maaf sudah mengganggu. 509 00:33:37,930 --> 00:33:39,770 Master terlalu sungkan. 510 00:33:41,380 --> 00:33:44,460 Kebetulan belakangan ini suasana hati Nyonya Besar sedang buruk. 511 00:33:44,920 --> 00:33:46,860 Mohon Master bisa menghiburnya. 512 00:33:47,700 --> 00:33:48,890 Amitabha. 513 00:33:58,250 --> 00:34:01,320 Kalau begitu, Nyonya Besar silakan berbincang baik-baik dengan Master. 514 00:34:01,660 --> 00:34:02,580 Aku pamit dulu. 515 00:34:05,780 --> 00:34:06,520 Lapor kepada Ketua Wisma Kedua. 516 00:34:07,100 --> 00:34:08,139 Ada yang aneh dengan Ketua Wisma. 517 00:34:13,889 --> 00:34:14,620 Ayo pergi lihat. 518 00:34:34,100 --> 00:34:34,580 Ayah. 519 00:34:35,770 --> 00:34:36,270 Ayah. 520 00:34:40,530 --> 00:34:41,570 - Zhao. - Ini aku. 521 00:34:42,130 --> 00:34:43,790 Kenapa kamu? Ini... 522 00:34:47,630 --> 00:34:48,940 Ada apa ini? 523 00:34:49,239 --> 00:34:50,389 Kenapa bisa ada rantai besi? 524 00:34:51,060 --> 00:34:51,880 Bantu aku bangun. 525 00:34:57,130 --> 00:34:57,850 Zhao. 526 00:35:00,580 --> 00:35:04,680 Kenapa aku sepertinya melupakan banyak hal? 527 00:35:06,010 --> 00:35:08,250 Ayah, akhirnya Anda pulih. 528 00:35:09,380 --> 00:35:11,620 Ayah, Zhou Wei terus membohongi Anda. 529 00:35:12,290 --> 00:35:14,380 Dia memberikan Anda obat yang membuat orang kehilangan akal sehat, 530 00:35:14,720 --> 00:35:16,160 agar Anda bertindak sesuai keinginannya. 531 00:35:17,150 --> 00:35:18,220 Omong kosong. 532 00:35:18,790 --> 00:35:21,250 Zhou Wei adalah saudara sejatiku. 533 00:35:21,770 --> 00:35:23,420 Dia yang menyelamatkan nyawaku, 534 00:35:23,450 --> 00:35:25,360 sehingga Wisma Gunung Yunwei bisa berdiri. 535 00:35:25,730 --> 00:35:27,460 Dia tidak mungkin melakukan hal seperti ini. 536 00:35:27,460 --> 00:35:29,460 Ayah, semua yang kukatakan benar. 537 00:35:30,600 --> 00:35:32,090 Zhou Wei pernah menjadi anggota Sekte Iblis. 538 00:35:32,360 --> 00:35:34,180 Dia membersihkan identitasnya dan masuk ke Wisma Gunung Yunwei, 539 00:35:34,470 --> 00:35:36,100 tujuannya adalah merebut Wisma Gunung Yunwei. 540 00:35:36,530 --> 00:35:37,980 Dia selalu memiliki ambisi dan keserakahan seperti itu. 541 00:35:38,190 --> 00:35:39,640 Dia berkali-kali mencelakaiku, 542 00:35:39,940 --> 00:35:41,460 mengutus orang menjaga Aula Yiju siang dan malam, 543 00:35:41,600 --> 00:35:43,330 dan memberikan obat untuk membuat Anda kehilangan akal sehat. 544 00:35:43,580 --> 00:35:45,140 Jika bukan Tabib Luo yang mengobati... 545 00:35:48,540 --> 00:35:49,260 An Jingzhao? 546 00:35:50,610 --> 00:35:51,590 Kamu manusia atau hantu? 547 00:36:27,490 --> 00:36:28,860 Kepung kamar ini. 548 00:36:29,480 --> 00:36:31,040 Jangan biarkan siapa pun lolos dari sini. 549 00:36:31,830 --> 00:36:32,460 Baik. 550 00:36:33,690 --> 00:36:34,370 Kepung tempat ini. 551 00:36:48,340 --> 00:36:48,860 Ayah. 552 00:36:49,180 --> 00:36:50,740 Bagaimanapun Anda harus percaya pada kata-kataku. 553 00:36:50,990 --> 00:36:52,350 Sebelumnya Zhou Wei mengutus orang untuk membunuhku. 554 00:36:52,560 --> 00:36:53,680 Untung saja aku sudah punya tindakan pencegahan 555 00:36:53,700 --> 00:36:54,900 dan melompat ke jurang untuk melarikan diri. 556 00:36:55,440 --> 00:36:58,550 Selama bertahun-tahun, dia begitu patuh dan tunduk padaku. 557 00:36:59,500 --> 00:37:01,020 Tak disangka, 558 00:37:01,460 --> 00:37:03,780 ternyata dia begitu serakah dan ambisius. 559 00:37:03,860 --> 00:37:05,580 Jangan menunda lagi, kita segera pergi. 560 00:37:05,700 --> 00:37:06,330 Baik. 561 00:37:28,370 --> 00:37:28,970 Ayah. 562 00:37:39,180 --> 00:37:40,100 Cepat pergi. 563 00:37:40,120 --> 00:37:40,580 Ayah. 564 00:37:40,640 --> 00:37:41,800 - Cepat pergi. - Apa maksud Anda? 565 00:37:41,970 --> 00:37:42,930 Cepat pergi. 566 00:37:45,140 --> 00:37:46,240 Zhao. 567 00:37:46,780 --> 00:37:47,820 Di sini ada jalan rahasia. 568 00:37:47,890 --> 00:37:48,930 Kamu cepat pergi. 569 00:37:50,050 --> 00:37:50,940 Jika mau pergi, kita pergi bersama. 570 00:37:51,240 --> 00:37:52,140 Dengan tubuhku yang seperti ini, 571 00:37:52,160 --> 00:37:53,770 nanti tidak akan ada yang bisa pergi. 572 00:37:53,800 --> 00:37:55,910 Jangan khawatir, aku akan melindungi diriku sendiri. 573 00:37:56,180 --> 00:37:57,230 Tunggu kamu sudah menyusun strategi, 574 00:37:57,450 --> 00:37:59,010 baru datang menyelamatkanku. 575 00:37:59,400 --> 00:38:00,610 Patuhlah, pergilah. 576 00:38:02,940 --> 00:38:03,820 Pergilah. 577 00:38:04,330 --> 00:38:06,300 Cepat pergi. 578 00:38:48,500 --> 00:38:49,140 Bagaimana? 579 00:38:49,580 --> 00:38:51,260 Ada perubahan situasi, Ketua Muda sudah ketahuan. 580 00:38:52,290 --> 00:38:53,120 Mohon Nyonya besar tenang. 581 00:38:53,600 --> 00:38:54,800 Aku pasti akan melindungi keselamatan Ketua Muda. 582 00:38:55,130 --> 00:38:55,730 Baik. 583 00:39:07,780 --> 00:39:08,460 An Jingzhao. 584 00:39:09,460 --> 00:39:10,820 Kamu harus kembali dengan selamat. 38644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.