Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,110 --> 00:01:43,780
Zhao.
3
00:01:44,300 --> 00:01:44,860
Chuyue.
4
00:01:44,860 --> 00:01:46,270
Come over here quickly.
5
00:01:49,470 --> 00:01:50,390
Sit down.
6
00:01:53,780 --> 00:01:54,550
Hottie,
7
00:01:54,750 --> 00:01:55,550
where should I sit?
8
00:01:56,140 --> 00:01:56,670
You...
9
00:01:58,220 --> 00:01:59,420
Look what we've got today.
10
00:01:59,630 --> 00:02:01,390
Chongyue Pavilion is under renovation,
11
00:02:01,390 --> 00:02:03,020
and only this bench is available for now.
12
00:02:04,790 --> 00:02:05,990
How about you sit with Zhao?
13
00:02:06,950 --> 00:02:07,670
Come on.
14
00:02:07,990 --> 00:02:08,419
Here.
15
00:02:27,300 --> 00:02:28,140
I'm sorry.
16
00:02:28,140 --> 00:02:28,670
No worries.
17
00:02:28,900 --> 00:02:29,550
Let me help you with it.
18
00:02:30,230 --> 00:02:30,829
Thank you.
19
00:02:32,140 --> 00:02:33,300
I was too careless.
20
00:02:34,180 --> 00:02:34,950
Never mind.
21
00:02:41,950 --> 00:02:42,860
Here, take it.
22
00:03:00,830 --> 00:03:01,580
Greetings, Madam.
23
00:03:02,300 --> 00:03:02,990
Jingzhao.
24
00:03:03,900 --> 00:03:04,830
Chuyue.
25
00:03:05,740 --> 00:03:06,580
Bai Zhi.
26
00:03:06,670 --> 00:03:08,900
Today, we're having a family feast to savour springtime and pray for blessings.
27
00:03:08,900 --> 00:03:11,510
It's inconvenient for an outsider to join us.
28
00:03:15,510 --> 00:03:16,230
Madam.
29
00:03:16,550 --> 00:03:17,790
I didn't mean to interrupt you.
30
00:03:18,420 --> 00:03:20,070
It's just that I was so willful back then
31
00:03:20,510 --> 00:03:22,829
that I took the liberty of fighting a duel with Chuyue
32
00:03:23,070 --> 00:03:23,829
and frightened her.
33
00:03:24,300 --> 00:03:25,510
I feel guilty about it.
34
00:03:25,860 --> 00:03:27,390
So I came here today
35
00:03:27,390 --> 00:03:29,350
to apologize to Chuyue.
36
00:03:35,990 --> 00:03:36,860
Chuyue,
37
00:03:37,790 --> 00:03:39,070
it was my fault that day.
38
00:03:39,070 --> 00:03:40,350
I shouldn't have fought with you
39
00:03:40,350 --> 00:03:41,180
and startled you.
40
00:03:41,740 --> 00:03:42,740
I'll now make a toast to you as a token of apology.
41
00:03:54,390 --> 00:03:54,740
Here.
42
00:03:54,740 --> 00:03:55,460
Come with me.
43
00:04:01,350 --> 00:04:01,990
Miss,
44
00:04:02,860 --> 00:04:04,460
do you take a liking to An Jingzhao?
45
00:04:05,900 --> 00:04:06,700
Don't deny it.
46
00:04:07,070 --> 00:04:07,990
Girls feel girls.
47
00:04:08,270 --> 00:04:09,180
To be honest,
48
00:04:09,460 --> 00:04:11,110
I don't like An Jingzhao at all.
49
00:04:11,620 --> 00:04:12,380
Soon,
50
00:04:12,380 --> 00:04:13,620
I will leave here.
51
00:04:13,860 --> 00:04:15,790
So you don't have to pick on me.
52
00:04:16,110 --> 00:04:17,550
I can even set you up.
53
00:04:19,470 --> 00:04:20,149
Really?
54
00:04:20,149 --> 00:04:20,860
Yes.
55
00:04:21,060 --> 00:04:22,230
I, Li Chuyue, am a man of my word.
56
00:04:22,710 --> 00:04:23,710
With me being here,
57
00:04:23,710 --> 00:04:25,940
An Jingzhao will fall in love with you soon.
58
00:04:26,230 --> 00:04:28,350
Then you will get married shortly.
59
00:04:28,470 --> 00:04:30,470
And you will soon become Young Madam.
60
00:04:35,470 --> 00:04:35,909
How about this?
61
00:04:36,350 --> 00:04:37,350
You take a sip of the wine,
62
00:04:37,740 --> 00:04:39,550
and I'll make a toast to An Jingzhao later.
63
00:04:39,820 --> 00:04:42,500
In this way, you'll be kissing indirectly.
64
00:04:52,820 --> 00:04:53,500
Wait here.
65
00:04:55,620 --> 00:04:56,350
Young Lord,
66
00:04:57,820 --> 00:04:59,740
thank you for helping me draw the Talisman of Cure today.
67
00:05:00,060 --> 00:05:00,910
Here's to you.
68
00:05:09,590 --> 00:05:11,180
I don't drink from the same cup as her.
69
00:05:30,500 --> 00:05:30,940
Oh no.
70
00:05:30,940 --> 00:05:32,030
Jingzhao drank the wrong cup.
71
00:05:32,030 --> 00:05:32,710
Jingzhao,
72
00:05:32,940 --> 00:05:33,990
may I have a word with you?
73
00:05:34,740 --> 00:05:35,590
There's no outsiders here.
74
00:05:35,940 --> 00:05:37,110
Just talk here.
75
00:05:47,260 --> 00:05:47,990
Zhao.
76
00:05:48,620 --> 00:05:49,110
Follow me.
77
00:05:49,380 --> 00:05:49,990
Zhao.
78
00:05:51,150 --> 00:05:51,940
Zhao.
79
00:06:08,670 --> 00:06:09,150
Master.
80
00:06:09,740 --> 00:06:10,620
We can't wait any longer.
81
00:06:11,710 --> 00:06:12,350
In a few days,
82
00:06:12,620 --> 00:06:13,380
the wedding will be held.
83
00:06:13,470 --> 00:06:15,550
It's the finest hour for us to take action.
84
00:06:18,350 --> 00:06:19,260
What's your plan?
85
00:06:21,860 --> 00:06:22,350
Master,
86
00:06:22,790 --> 00:06:23,740
how about this?
87
00:06:25,790 --> 00:06:27,110
In a few days, the wedding will be held.
88
00:06:27,670 --> 00:06:28,910
Many people will attend, and the scene will be chaotic.
89
00:06:29,550 --> 00:06:30,860
We can send some assassins
90
00:06:31,180 --> 00:06:32,909
to disguise as people from the Beiming Sect
91
00:06:33,230 --> 00:06:34,300
to assassinate An Jingzhao.
92
00:06:34,940 --> 00:06:35,470
Firstly,
93
00:06:35,670 --> 00:06:37,180
it's easier for us to take cover in a crowd.
94
00:06:37,550 --> 00:06:38,030
Secondly,
95
00:06:38,590 --> 00:06:41,110
An Jingzhao will surely be defenceless.
96
00:06:41,420 --> 00:06:41,990
By then,
97
00:06:42,150 --> 00:06:43,790
we can get rid of him
98
00:06:44,150 --> 00:06:45,909
and that woman.
99
00:06:46,380 --> 00:06:47,030
Assassins?
100
00:06:50,420 --> 00:06:52,350
They can't defeat An Jingzhao.
101
00:06:53,110 --> 00:06:54,030
To deal with him,
102
00:06:54,670 --> 00:06:55,740
we have to take him unawares
103
00:06:55,740 --> 00:06:56,740
and strike a deadly blow.
104
00:06:59,590 --> 00:07:00,110
Oh no.
105
00:07:00,820 --> 00:07:02,710
The two cups of wine were swapped by mistake.
106
00:07:03,550 --> 00:07:04,670
I am the one who got poisoned.
107
00:07:06,110 --> 00:07:07,260
I have to go back immediately and take the antidote.
108
00:07:14,620 --> 00:07:15,300
Jingzhao,
109
00:07:15,590 --> 00:07:16,550
I'm not feeling well.
110
00:07:16,860 --> 00:07:17,620
Let's talk another day.
111
00:07:27,350 --> 00:07:27,910
Dongyue.
112
00:07:39,300 --> 00:07:41,030
They are having a private conversation.
113
00:07:41,380 --> 00:07:43,670
Yet Hottie asked me to join in.
114
00:07:51,150 --> 00:07:51,710
An Jingzhao.
115
00:07:57,260 --> 00:07:58,300
Li Chuyue, what are you doing here?
116
00:07:58,740 --> 00:07:59,350
Get out.
117
00:07:59,820 --> 00:08:00,350
What's wrong with you?
118
00:08:00,350 --> 00:08:00,990
Where's Bai Zhi?
119
00:08:02,790 --> 00:08:03,500
What's going on?
120
00:08:07,590 --> 00:08:08,180
Stand right there.
121
00:08:08,470 --> 00:08:09,060
Don't come over.
122
00:08:10,300 --> 00:08:11,150
Don't come near me.
123
00:08:18,790 --> 00:08:19,380
An Jingzhao?
124
00:08:22,380 --> 00:08:23,110
An Jingzhao.
125
00:08:23,740 --> 00:08:24,590
An Jingzhao, what's wrong?
126
00:08:26,950 --> 00:08:28,780
Based on my experience in watching dramas...
127
00:08:29,350 --> 00:08:30,660
You took something, didn't you?
128
00:08:31,740 --> 00:08:32,950
Did you take the wrong medicine?
129
00:08:32,950 --> 00:08:34,230
Stop talking nonsense.
130
00:08:34,230 --> 00:08:35,470
I said get out!
131
00:08:35,470 --> 00:08:36,740
Leave now!
132
00:08:39,740 --> 00:08:41,190
You're getting hot under the collar.
133
00:08:42,190 --> 00:08:43,350
Don't tell me you took that one!
134
00:08:46,310 --> 00:08:47,860
Stay away from me. Don't come nearer.
135
00:08:48,140 --> 00:08:48,660
An Jingzhao.
136
00:08:50,780 --> 00:08:51,660
An Jingzhao.
137
00:08:53,020 --> 00:08:53,710
An Jingzhao.
138
00:08:57,190 --> 00:08:58,660
I told you to get out.
139
00:08:59,070 --> 00:08:59,660
Go!
140
00:09:00,070 --> 00:09:01,900
Fine...
141
00:09:04,900 --> 00:09:06,470
Based on my experience in watching dramas,
142
00:09:06,470 --> 00:09:07,780
you did take the wrong medicine.
143
00:09:11,260 --> 00:09:12,070
Why is the door locked?
144
00:09:13,430 --> 00:09:14,620
Is anyone outside?
145
00:09:15,950 --> 00:09:16,780
What's going on?
146
00:09:32,140 --> 00:09:32,620
I can't.
147
00:09:32,620 --> 00:09:33,540
Bro!
148
00:09:33,540 --> 00:09:34,070
Put me down!
149
00:09:34,070 --> 00:09:34,990
Bro!
150
00:09:50,740 --> 00:09:51,260
Master.
151
00:09:51,660 --> 00:09:52,380
Bingqin is back.
152
00:09:54,350 --> 00:09:54,830
Master.
153
00:09:55,830 --> 00:09:58,830
Bingqin has cultivated the 10th-level inner power of the Tianxuan Heart Sutra.
154
00:09:59,260 --> 00:10:00,020
With her around,
155
00:10:00,590 --> 00:10:03,070
An Jingzhao will surely be killed with one fatal move.
156
00:10:04,740 --> 00:10:05,190
No.
157
00:10:08,190 --> 00:10:10,060
An Jingzhao made a diversion
158
00:10:10,060 --> 00:10:11,190
to fool me.
159
00:10:12,430 --> 00:10:13,310
I will also
160
00:10:13,590 --> 00:10:16,500
give him a taste of his own medicine.
161
00:10:25,660 --> 00:10:27,590
Master is wise.
162
00:10:33,830 --> 00:10:35,310
Dying in the bridal chamber
163
00:10:37,070 --> 00:10:37,830
will be a big gift
164
00:10:37,830 --> 00:10:40,260
I prepare for An Jingzhao.
165
00:10:41,190 --> 00:10:41,830
Master,
166
00:10:42,310 --> 00:10:43,500
I have something that came to my mind.
167
00:10:43,950 --> 00:10:46,830
An Jingzhao's bridal chamber is not in Lingxiao Yard
168
00:10:47,710 --> 00:10:48,310
but
169
00:10:48,310 --> 00:10:50,540
where his mother prepared for him,
170
00:10:51,190 --> 00:10:51,900
Hese Pavilion.
171
00:10:53,070 --> 00:10:54,500
Hese Pavilion?
172
00:11:05,190 --> 00:11:07,020
On such an auspicious occasion,
173
00:11:07,660 --> 00:11:09,070
the wind is mild and the sun is bright.
174
00:11:10,830 --> 00:11:13,020
The happily married couple
175
00:11:13,470 --> 00:11:16,140
is a perfect match.
176
00:11:21,830 --> 00:11:24,380
May happiness be with you today and always,
177
00:11:24,470 --> 00:11:26,350
like lovebirds in the sky.
178
00:11:26,710 --> 00:11:28,740
On the wedding night,
179
00:11:29,380 --> 00:11:31,190
pleasure permeates the entire household.
180
00:12:09,740 --> 00:12:10,350
Okay.
181
00:12:11,020 --> 00:12:12,230
How could the prestigious Yunwei Villa
182
00:12:12,230 --> 00:12:14,350
marry such a rude woman?
183
00:12:15,620 --> 00:12:16,350
It's my fault.
184
00:12:16,740 --> 00:12:17,710
I was negligent in my daily life
185
00:12:18,070 --> 00:12:19,110
and failed to teach her manners.
186
00:12:24,350 --> 00:12:25,380
You are a little mean
187
00:12:25,660 --> 00:12:27,350
but full of masculine charms.
188
00:12:28,140 --> 00:12:30,470
If a girl marries you in the future, that's not bad.
189
00:12:31,860 --> 00:12:33,070
What's your standard for choosing a partner?
190
00:12:33,380 --> 00:12:34,620
In other words,
191
00:12:34,620 --> 00:12:36,350
what kind of wife do you want to marry?
192
00:12:36,350 --> 00:12:37,110
She should be a short one,
193
00:12:37,900 --> 00:12:38,860
right up to my shoulder.
194
00:12:39,500 --> 00:12:40,230
In terms of appearance,
195
00:12:40,950 --> 00:12:42,780
she's not even close to being beautiful.
196
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
They're married now.
197
00:12:43,780 --> 00:12:44,660
She's not a gentlewoman.
198
00:12:45,140 --> 00:12:45,830
And she has no manners.
199
00:12:45,830 --> 00:12:47,740
Your criteria for choosing a partner is so odd.
200
00:12:47,860 --> 00:12:48,620
Are you blind?
201
00:12:48,620 --> 00:12:49,110
Yes.
202
00:12:49,740 --> 00:12:50,710
I'm blind.
203
00:12:51,020 --> 00:12:54,230
The red decorations cast a glow in the hall,
204
00:12:54,950 --> 00:12:58,380
and we send our best wishes through the wedding song.
205
00:12:59,470 --> 00:13:00,590
The auspicious time has come.
206
00:13:01,110 --> 00:13:02,500
Please bow.
207
00:13:03,070 --> 00:13:05,660
First, bow to heaven and earth.
208
00:13:10,350 --> 00:13:10,830
Come here.
209
00:13:18,380 --> 00:13:21,190
Second, bow to your parents.
210
00:13:30,620 --> 00:13:31,110
Bow.
211
00:13:32,310 --> 00:13:35,110
The bride and groom bow to each other.
212
00:13:37,710 --> 00:13:39,070
Can you be serious?
213
00:13:39,990 --> 00:13:40,900
It's just a show.
214
00:13:40,900 --> 00:13:42,430
What are you so serious about?
215
00:13:52,110 --> 00:13:52,900
Protect Young Lord.
216
00:14:02,350 --> 00:14:02,900
Don't be afraid.
217
00:14:03,310 --> 00:14:04,470
Just a few small potatoes.
218
00:14:41,470 --> 00:14:41,950
Everyone,
219
00:14:42,310 --> 00:14:43,020
don't panic.
220
00:14:43,830 --> 00:14:45,140
It's just a few remnants from Beiming.
221
00:14:45,620 --> 00:14:46,470
The wedding continues.
222
00:14:50,020 --> 00:14:51,110
Please return to your seats.
223
00:15:02,620 --> 00:15:03,710
How could you lift it up
224
00:15:03,710 --> 00:15:05,020
before you're in the bridal chamber?
225
00:15:40,780 --> 00:15:41,900
I'm sure I can go back this time.
226
00:15:42,310 --> 00:15:43,590
I surely can make it to registration in time.
227
00:15:53,540 --> 00:15:54,900
Go back.
228
00:16:04,260 --> 00:16:04,780
Oh no.
229
00:16:06,500 --> 00:16:07,900
It's all over this time.
230
00:16:16,590 --> 00:16:17,350
Li Chuyue.
231
00:16:18,350 --> 00:16:19,310
Keep your chin up.
232
00:16:20,140 --> 00:16:21,350
There must be a way to go back.
233
00:16:23,310 --> 00:16:24,540
Don't be so discouraged.
234
00:16:32,070 --> 00:16:33,230
Thank you.
235
00:16:33,620 --> 00:16:34,660
Enjoy yourselves.
236
00:16:35,140 --> 00:16:36,020
I wish you live happily ever after
237
00:16:36,020 --> 00:16:36,900
and have a baby soon.
238
00:16:45,260 --> 00:16:45,830
Ling.
239
00:16:46,590 --> 00:16:47,310
Chiefs.
240
00:16:50,380 --> 00:16:50,830
Here.
241
00:16:51,660 --> 00:16:52,190
Thank you.
242
00:17:35,020 --> 00:17:35,470
You...
243
00:18:28,230 --> 00:18:28,710
Father.
244
00:18:29,150 --> 00:18:29,740
Grandmother.
245
00:18:30,670 --> 00:18:32,060
Today is my wedding day.
246
00:18:32,470 --> 00:18:33,260
Let me propose a toast to you.
247
00:18:33,990 --> 00:18:34,630
Sure.
248
00:18:39,950 --> 00:18:40,740
Pour me more.
249
00:18:41,670 --> 00:18:42,430
Young Lord.
250
00:18:42,870 --> 00:18:45,470
Congratulations on your marriage, Young Lord.
251
00:18:52,990 --> 00:18:53,500
Although
252
00:18:54,470 --> 00:18:56,390
it's Thousand Cups from Fengnuan Pavilion,
253
00:18:57,670 --> 00:18:58,780
I think there's also
254
00:18:58,780 --> 00:19:01,500
Cold Lake from Yunwei Villa in the wine pot.
255
00:19:04,710 --> 00:19:05,990
No amount of masking
256
00:19:06,670 --> 00:19:08,820
can hide the rich aroma of Cold Lake.
257
00:19:11,100 --> 00:19:12,580
Am I right?
258
00:19:12,580 --> 00:19:13,260
Second Lord.
259
00:19:18,230 --> 00:19:19,100
Young Lord.
260
00:19:19,870 --> 00:19:22,390
Whether it's Thousand Cups or Cold Lake,
261
00:19:22,990 --> 00:19:23,990
they're both great wines.
262
00:19:24,260 --> 00:19:27,500
A fine wine should be toasted to a perfect match.
263
00:19:27,990 --> 00:19:28,630
Right?
264
00:19:28,910 --> 00:19:29,540
Yes.
265
00:19:30,060 --> 00:19:30,740
Yes.
266
00:19:32,910 --> 00:19:33,950
Everyone, please have a seat
267
00:19:33,950 --> 00:19:34,710
and continue drinking.
268
00:19:34,740 --> 00:19:35,390
Sure.
269
00:19:38,430 --> 00:19:39,060
Sit.
270
00:19:45,390 --> 00:19:46,100
Everyone, please continue drinking.
271
00:19:46,630 --> 00:19:48,500
Sure.
272
00:19:49,230 --> 00:19:49,740
Here.
273
00:19:53,470 --> 00:19:57,500
There is also Bamboo-leaf Green in the wine.
274
00:19:58,500 --> 00:20:01,150
I'm afraid you'll only taste it after a while.
275
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Why are you here?
276
00:22:03,670 --> 00:22:05,430
The guards have besieged here.
277
00:22:05,820 --> 00:22:07,150
You can hardly escape now.
278
00:22:07,670 --> 00:22:10,740
If you reveal the conspiracy to the Lord,
279
00:22:11,340 --> 00:22:13,670
the Young Lord will surely spare your life.
280
00:22:47,470 --> 00:22:48,540
Tianxuan Heart Sutra?
281
00:22:52,670 --> 00:22:53,470
How do you know how to use it?
282
00:23:40,670 --> 00:23:43,020
Do... Do you want to get to bed early?
283
00:23:43,020 --> 00:23:43,710
Young Lord.
284
00:23:46,630 --> 00:23:47,300
Young Lord.
285
00:24:06,230 --> 00:24:07,020
You are hurt?
286
00:24:08,430 --> 00:24:09,230
Young Lord.
287
00:24:09,870 --> 00:24:10,710
Bingqin...
288
00:24:12,390 --> 00:24:14,430
has cultivated the Tianxuan Heart Sutra.
289
00:24:18,020 --> 00:24:19,670
It seems that when we wiped out the evil sect,
290
00:24:20,300 --> 00:24:21,990
Yuan Shu had already copied the Heart Sutra.
291
00:24:23,300 --> 00:24:24,230
We must find out
292
00:24:24,580 --> 00:24:26,140
what else Yuan Shu has done.
293
00:24:26,630 --> 00:24:27,060
Yes.
294
00:24:37,150 --> 00:24:39,100
I can't believe she cultivated the 10th level directly.
295
00:24:40,740 --> 00:24:41,470
That's reckless.
296
00:24:43,060 --> 00:24:44,500
It seems that Zhou Wei has taken another action.
297
00:24:46,060 --> 00:24:47,260
Do you still remember the mantra I taught you?
298
00:24:48,020 --> 00:24:48,950
Go back and cultivate it.
299
00:24:49,390 --> 00:24:50,580
It can help with your recovery.
300
00:24:51,340 --> 00:24:52,190
I remember.
301
00:24:52,630 --> 00:24:53,630
Don't worry, Young Lord.
302
00:24:53,630 --> 00:24:54,430
I'll heal myself.
303
00:24:56,990 --> 00:24:58,390
I wonder how Li Qing is doing.
304
00:24:59,190 --> 00:25:00,150
I've taken care of it.
305
00:25:00,740 --> 00:25:03,060
I sprinkled enough powder on my body.
306
00:25:03,060 --> 00:25:04,340
The assassins' feet
307
00:25:04,710 --> 00:25:05,580
must have got a lot of it on them.
308
00:25:06,230 --> 00:25:07,260
According to the traces of the powder,
309
00:25:07,780 --> 00:25:09,990
Li Qing should be able to find their base.
310
00:25:10,470 --> 00:25:11,430
Young Lord's plan
311
00:25:11,630 --> 00:25:13,230
will surely catch Zhou Wei off guard.
312
00:26:06,100 --> 00:26:06,670
Master.
313
00:26:07,190 --> 00:26:10,300
All the men we sent are dead.
314
00:26:11,990 --> 00:26:12,820
No one survived.
315
00:26:15,950 --> 00:26:17,670
I knew it. You're just a bunch of losers.
316
00:26:43,020 --> 00:26:43,740
Search carefully
317
00:26:44,060 --> 00:26:45,540
and see if they have any clues on them.
318
00:26:45,540 --> 00:26:45,990
Yes.
319
00:27:12,990 --> 00:27:13,500
How is it?
320
00:27:15,950 --> 00:27:17,300
It's neat,
321
00:27:18,260 --> 00:27:19,630
leaving no traces.
322
00:27:26,710 --> 00:27:27,230
Let's go.
323
00:27:49,340 --> 00:27:50,260
A wound caused by a sword?
324
00:27:51,580 --> 00:27:52,910
The swordsmanship is amazing.
325
00:27:53,910 --> 00:27:54,670
Only Li Qing in the Yuwei Hall
326
00:27:56,020 --> 00:27:58,060
can do this.
327
00:27:58,780 --> 00:28:00,190
Find out the source of this fabric.
328
00:28:01,060 --> 00:28:03,300
Don't let any clues go.
329
00:28:05,670 --> 00:28:06,150
Yes.
330
00:28:29,670 --> 00:28:30,340
How are you?
331
00:28:30,540 --> 00:28:31,260
Are you okay?
332
00:28:49,020 --> 00:28:51,990
I-I think we haven't had...
333
00:28:52,260 --> 00:28:53,340
the Hejin wine?
334
00:28:54,190 --> 00:28:55,780
What other customs do you have?
335
00:28:55,780 --> 00:28:56,870
I want to try them all.
336
00:28:57,150 --> 00:28:57,540
When I go back,
337
00:28:57,540 --> 00:28:59,710
I can brag to my parents and Yang.
338
00:29:00,060 --> 00:29:00,580
Fine.
339
00:29:35,950 --> 00:29:37,060
Since you want to experience everything,
340
00:29:37,870 --> 00:29:39,230
I'll let you try everything.
341
00:29:41,820 --> 00:29:42,780
The consummation is also included.
342
00:29:44,540 --> 00:29:45,190
No way.
343
00:29:45,190 --> 00:29:46,190
You can't do this.
344
00:29:46,670 --> 00:29:47,870
We're having a fake marriage.
345
00:29:48,340 --> 00:29:48,820
Besides,
346
00:29:48,820 --> 00:29:50,910
I'm into my Prince Charming, Gu Qingfeng.
347
00:29:51,300 --> 00:29:52,630
I can't let my Prince Charming down.
348
00:29:53,060 --> 00:29:53,710
Right?
349
00:29:55,950 --> 00:29:57,150
What's so good about him?
350
00:29:58,390 --> 00:30:00,260
He is the Prince Charming of our Design Department.
351
00:30:00,540 --> 00:30:01,230
He's well-built
352
00:30:01,300 --> 00:30:01,820
and handsome.
353
00:30:01,820 --> 00:30:03,950
Above all, he is talented at designing clothes.
354
00:30:05,390 --> 00:30:06,580
Don't you want to drink the Hejin wine?
355
00:30:38,020 --> 00:30:38,950
I'm back.
356
00:30:39,580 --> 00:30:40,910
I'm finally back.
357
00:30:41,990 --> 00:30:42,870
I told you
358
00:30:42,870 --> 00:30:43,500
I'm from another world.
359
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
I'm not an assassin.
360
00:30:44,500 --> 00:30:45,580
Now you know that it's true.
361
00:31:00,710 --> 00:31:01,740
Where are we?
362
00:31:02,670 --> 00:31:04,340
This is my hometown.
363
00:31:06,910 --> 00:31:10,500
So I can hear the sound coming from here.
364
00:31:11,780 --> 00:31:12,740
Things from your bedroom
365
00:31:13,630 --> 00:31:15,190
fall into mine.
366
00:31:15,870 --> 00:31:17,580
So I actually heard you talk.
367
00:31:17,580 --> 00:31:19,470
It was not from the game at all.
368
00:31:20,060 --> 00:31:20,710
Could it be...
369
00:31:20,910 --> 00:31:22,780
we can talk to each other in different rooms?
370
00:31:23,580 --> 00:31:24,470
In that case,
371
00:31:25,740 --> 00:31:26,540
I don't know why
372
00:31:28,260 --> 00:31:29,340
there's a passage
373
00:31:29,950 --> 00:31:31,060
between your bedroom
374
00:31:32,100 --> 00:31:33,020
and mine.
375
00:31:35,260 --> 00:31:36,260
Moreover, the bed
376
00:31:36,710 --> 00:31:38,020
may be the passage.
377
00:31:39,990 --> 00:31:41,870
Then why is there a passage?
378
00:31:42,150 --> 00:31:44,230
Why would it connect the two worlds?
379
00:31:44,230 --> 00:31:46,020
What's the mechanism?
380
00:31:51,710 --> 00:31:53,300
How could I have forgotten the computer?
381
00:32:05,780 --> 00:32:06,540
Wormhole?
382
00:32:08,060 --> 00:32:09,500
Is it really because of the wormhole?
383
00:32:10,430 --> 00:32:11,430
Multiverse?
384
00:32:12,340 --> 00:32:13,780
Multiverse usually refers to the idea
385
00:32:13,780 --> 00:32:15,710
that beyond the observable universe,
386
00:32:15,710 --> 00:32:17,540
other universes that are similar to it
387
00:32:17,540 --> 00:32:19,190
may exist as well.
388
00:32:21,710 --> 00:32:23,100
Perhaps it's the wormhole
389
00:32:23,780 --> 00:32:25,990
that opens the passageway between the two worlds.
390
00:32:27,390 --> 00:32:29,390
I can't clarify it
391
00:32:29,990 --> 00:32:30,950
with my flimsy scientific theory.
392
00:32:32,580 --> 00:32:33,150
But
393
00:32:33,500 --> 00:32:34,950
when we kissed,
394
00:32:35,020 --> 00:32:36,780
we travelled from your bedroom to mine.
395
00:32:37,190 --> 00:32:38,100
Don't tell me kissing can open
396
00:32:38,100 --> 00:32:39,820
the passageway between the two worlds.
397
00:32:40,820 --> 00:32:42,020
That's not right.
398
00:32:42,020 --> 00:32:43,150
The first time I went there,
399
00:32:43,150 --> 00:32:45,020
I was sleeping well alone.
400
00:32:48,500 --> 00:32:49,020
Oh yeah.
401
00:32:49,260 --> 00:32:49,870
The sign-up.
402
00:32:50,670 --> 00:32:52,820
Sign-up...
403
00:32:56,500 --> 00:32:57,820
It's been seven days in Shangyu.
404
00:32:58,820 --> 00:33:00,230
Seven days have passed here as well.
405
00:33:00,780 --> 00:33:03,390
So the two worlds have the same time.
406
00:33:13,910 --> 00:33:15,670
We can only think of another way.
407
00:33:16,390 --> 00:33:16,670
Dad.
408
00:33:16,670 --> 00:33:17,100
Mum.
409
00:33:17,300 --> 00:33:18,230
Go and cook.
410
00:33:18,340 --> 00:33:19,020
I'm hungry.
411
00:33:19,230 --> 00:33:20,430
Yang.
412
00:33:21,820 --> 00:33:23,100
What are you doing? Sit down.
413
00:33:23,430 --> 00:33:24,300
Sit properly. What are you doing?
414
00:33:24,780 --> 00:33:25,500
Don't come out.
415
00:33:25,780 --> 00:33:26,300
Cover yourself.
416
00:33:27,870 --> 00:33:29,470
Li Chuyue, did you purposely...
417
00:33:31,430 --> 00:33:33,100
How did you become like this? Yang!
418
00:33:33,740 --> 00:33:36,230
I miss you so much, Yang.
419
00:33:37,540 --> 00:33:37,910
Yang,
420
00:33:37,910 --> 00:33:40,150
I thought I would never see you again.
421
00:33:40,500 --> 00:33:41,430
What's wrong with you?
422
00:33:41,540 --> 00:33:42,870
You always say you get annoyed when you see me.
423
00:33:43,670 --> 00:33:44,190
We haven't seen each other for a few days.
424
00:33:44,390 --> 00:33:45,670
Yet you are cuddling me now.
425
00:33:45,670 --> 00:33:46,300
Let go of me first.
426
00:33:47,470 --> 00:33:48,340
Let go.
427
00:33:50,950 --> 00:33:52,870
But I can also ask for money for the cuddle.
428
00:33:53,710 --> 00:33:54,500
No problem.
429
00:33:55,430 --> 00:33:55,820
By the way,
430
00:33:55,820 --> 00:33:57,470
why did you send me a message on WeChat?
431
00:33:58,500 --> 00:34:00,740
I just want some pocket money from you.
432
00:34:00,910 --> 00:34:01,740
No problem.
433
00:34:01,870 --> 00:34:02,270
Here.
434
00:34:09,020 --> 00:34:09,699
Take it.
435
00:34:16,790 --> 00:34:18,469
Y-You're dressed like this too?
436
00:34:19,469 --> 00:34:20,699
Don't tell me you two...
437
00:34:20,699 --> 00:34:21,310
Him?
438
00:34:21,540 --> 00:34:22,909
He's an extra for a commercial
439
00:34:22,909 --> 00:34:24,060
for our company.
440
00:34:25,870 --> 00:34:26,500
Advertise.
441
00:34:26,949 --> 00:34:27,790
An extra?
442
00:34:29,179 --> 00:34:29,830
Dad!
443
00:34:29,909 --> 00:34:30,389
Mum!
444
00:34:30,659 --> 00:34:32,429
My sister brought a man home.
445
00:34:32,699 --> 00:34:34,179
Dad and Mum are here too?
446
00:34:34,270 --> 00:34:35,270
A love rat?
447
00:34:35,270 --> 00:34:36,060
What? What love rat?
448
00:34:36,060 --> 00:34:36,620
A love rat?
449
00:34:36,989 --> 00:34:37,909
Where is the love rat?
450
00:34:38,060 --> 00:34:38,790
A love rat.
451
00:34:38,949 --> 00:34:39,830
Dad, Mum.
452
00:34:39,830 --> 00:34:40,270
You brat.
453
00:34:40,270 --> 00:34:40,750
I miss you so much.
454
00:34:40,750 --> 00:34:41,540
What are you wearing?
455
00:34:43,219 --> 00:34:43,830
Wait.
456
00:34:43,870 --> 00:34:44,500
Wait.
457
00:34:45,179 --> 00:34:45,699
A love rat.
458
00:34:45,699 --> 00:34:46,389
A...
459
00:34:47,179 --> 00:34:47,790
Young man,
460
00:34:48,100 --> 00:34:49,100
what's your name?
461
00:34:49,469 --> 00:34:50,100
Where are you from?
462
00:34:50,100 --> 00:34:51,020
What do you do?
463
00:34:53,580 --> 00:34:54,139
I am...
464
00:34:54,139 --> 00:34:54,699
Shut up.
465
00:34:56,100 --> 00:34:56,620
Him?
466
00:34:57,390 --> 00:34:58,620
We were discussing work.
467
00:34:58,870 --> 00:35:00,390
He is a model hired by our company
468
00:35:00,390 --> 00:35:01,310
for a commercial.
469
00:35:01,500 --> 00:35:04,060
Don't listen to Chuyang's nonsense.
470
00:35:04,540 --> 00:35:05,750
Model?
471
00:35:07,140 --> 00:35:08,060
Dad, Mum.
472
00:35:08,350 --> 00:35:09,100
Why are you here?
473
00:35:09,100 --> 00:35:10,620
Are you going back today?
474
00:35:13,620 --> 00:35:15,270
We haven't seen her for days.
475
00:35:15,540 --> 00:35:16,390
Is she in a relationship?
476
00:35:16,830 --> 00:35:17,750
We have to size him up.
477
00:35:19,180 --> 00:35:19,790
No.
478
00:35:19,990 --> 00:35:20,580
We'll stay for the night.
479
00:35:20,580 --> 00:35:21,990
Okay.
480
00:35:24,060 --> 00:35:24,790
This model,
481
00:35:25,270 --> 00:35:26,790
I'm in the middle of cooking.
482
00:35:27,430 --> 00:35:28,700
Tell me what you'd like to eat.
483
00:35:29,020 --> 00:35:29,620
Yes.
484
00:35:29,620 --> 00:35:31,060
Whether it's Sichuan, Hunan, Shandong or Cantonese cuisine, choose whatever you like.
485
00:35:31,580 --> 00:35:32,270
Dad, Mum.
486
00:35:32,270 --> 00:35:33,950
He's a guest. Don't scare him away.
487
00:35:33,950 --> 00:35:34,830
Let's talk outside.
488
00:35:35,270 --> 00:35:35,700
Come on.
489
00:35:36,660 --> 00:35:37,310
You're right.
490
00:35:37,660 --> 00:35:38,270
Let's cook first.
491
00:35:39,020 --> 00:35:39,580
Help yourselves.
492
00:35:39,580 --> 00:35:40,270
Hurry up.
493
00:35:40,990 --> 00:35:41,620
Let's go.
494
00:35:41,950 --> 00:35:42,390
Go. Hold on.
495
00:35:42,390 --> 00:35:42,790
Hurry up.
496
00:35:42,990 --> 00:35:44,100
Are you going to leave him here just like that?
497
00:35:44,390 --> 00:35:45,220
What love rat?
498
00:35:45,220 --> 00:35:46,060
Hurry up. Let's go.
499
00:35:46,270 --> 00:35:46,830
A love rat.
500
00:36:35,140 --> 00:36:36,660
I don't have any nice clothes for you.
501
00:36:40,180 --> 00:36:41,580
Where's my phone?
502
00:36:41,990 --> 00:36:42,790
Where is it?
503
00:36:42,790 --> 00:36:43,750
What kind of sleeping gas is this?
504
00:36:48,500 --> 00:36:49,310
Oh no.
505
00:36:49,310 --> 00:36:50,430
If Zhou Meizi knew I was absent,
506
00:36:50,430 --> 00:36:51,310
she would kill me.
507
00:36:51,790 --> 00:36:52,430
Answer me.
508
00:36:53,470 --> 00:36:54,100
Yes.
509
00:36:54,910 --> 00:36:55,790
It's sleeping gas.
510
00:36:55,990 --> 00:36:56,700
But I
511
00:36:57,020 --> 00:36:58,140
took the antidote in advance.
512
00:36:58,620 --> 00:37:00,310
It's very effective.
513
00:37:00,700 --> 00:37:03,580
The inhaler will lose his consciousness immediately.
514
00:37:03,580 --> 00:37:04,660
Why are you doing this to me?
515
00:37:05,220 --> 00:37:06,180
What do you want?
516
00:37:06,540 --> 00:37:08,430
What else could it be?
517
00:37:08,430 --> 00:37:10,500
You're so young and good-looking.
518
00:37:10,500 --> 00:37:12,470
So I want to do something bad.
519
00:37:14,700 --> 00:37:15,220
Just kidding.
520
00:37:15,220 --> 00:37:16,140
You took it seriously?
521
00:37:16,830 --> 00:37:17,910
That's called a humidifier.
522
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
If you put water inside,
523
00:37:19,220 --> 00:37:20,870
water will become steam
524
00:37:21,060 --> 00:37:22,910
and make the air less dry.
525
00:37:23,500 --> 00:37:24,140
How should I put it?
526
00:37:24,540 --> 00:37:26,140
Our technology
527
00:37:26,140 --> 00:37:27,060
is more advanced.
528
00:37:27,540 --> 00:37:29,990
Many things don't involve manual labour anymore.
529
00:37:30,310 --> 00:37:32,990
For example, music doesn't need live accompaniments.
530
00:37:32,990 --> 00:37:34,580
You can play it after recording.
531
00:37:35,660 --> 00:37:36,350
Duer.
532
00:37:36,870 --> 00:37:38,910
Play "Baby" by Justin Bieber.
533
00:37:40,500 --> 00:37:41,220
Do you hear it?
534
00:37:41,660 --> 00:37:43,580
This is the song I sang that day.
535
00:37:45,310 --> 00:37:45,990
Duer.
536
00:37:46,310 --> 00:37:47,750
Play "The Ordinary Road."
537
00:37:49,140 --> 00:37:51,660
This is my Prince Charming's favourite song.
538
00:37:55,950 --> 00:37:56,660
Play another one.
539
00:38:05,140 --> 00:38:06,180
This song is not bad.
540
00:38:07,660 --> 00:38:09,750
It does suit your temperament.
541
00:38:15,220 --> 00:38:16,020
Then what is this?
542
00:38:20,180 --> 00:38:21,060
This
543
00:38:21,060 --> 00:38:22,830
is called a computer.
544
00:38:24,100 --> 00:38:26,990
It connects to the Internet to look up information.
545
00:38:27,700 --> 00:38:28,580
You can browse websites
546
00:38:28,790 --> 00:38:30,950
and read information around the world.
547
00:38:31,540 --> 00:38:33,500
It's the same as spreading the news
548
00:38:34,060 --> 00:38:35,750
about what happened to the sects
549
00:38:36,020 --> 00:38:37,990
immediately to the others in your world.
550
00:38:39,580 --> 00:38:41,950
You can also watch movies and dramas.
551
00:38:44,270 --> 00:38:44,700
Look.
552
00:38:52,500 --> 00:38:53,100
Be careful.
553
00:38:56,180 --> 00:38:56,990
That's fake.
554
00:38:56,990 --> 00:38:58,220
Don't worry.
555
00:38:58,220 --> 00:38:59,580
That's the screen.
556
00:39:00,140 --> 00:39:02,020
Time to eat.
557
00:39:03,350 --> 00:39:04,350
Go on.
558
00:39:04,430 --> 00:39:05,060
Li Chuyang.
559
00:39:12,950 --> 00:39:14,180
Hurry up and get changed.
560
00:39:19,990 --> 00:39:21,100
I won't change into
561
00:39:22,100 --> 00:39:22,660
these fancy clothes.
562
00:39:24,500 --> 00:39:25,430
You are the Young Lord.
563
00:39:25,580 --> 00:39:26,220
It's your call.
564
00:39:31,100 --> 00:39:32,270
Remember to tie your hair.
565
00:39:51,390 --> 00:39:52,750
It's a drama.
566
00:39:53,390 --> 00:39:54,910
It's to film the story with equipment
567
00:39:54,910 --> 00:39:56,350
and air it on TV.
568
00:40:00,540 --> 00:40:02,060
This is our mode of transport,
569
00:40:02,430 --> 00:40:02,910
the car.
33025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.