Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,967 --> 00:00:46,967
www.titlovi.com
2
00:00:49,967 --> 00:00:55,430
Tole mora Mary-Kate pogoltniti,
tole pa dobi Ashley v rit.
3
00:00:55,931 --> 00:00:59,393
�e se bo� zmotila,
bosta obe poginili.
4
00:01:18,871 --> 00:01:19,872
David Chang,
5
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
zadnje pol leta popu��a�.
6
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
Oprosti.
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,963
Nocoj odpiram restavracijo v Macau.
Preobremenjen sem.
8
00:01:28,547 --> 00:01:31,341
Je to moj ali tvoj problem?
9
00:01:31,425 --> 00:01:33,302
Prav ima�.
Za�el bom znova.
10
00:01:33,385 --> 00:01:34,428
Se mi je zdelo.
11
00:01:49,985 --> 00:01:52,613
Dobro jutro, Nicholas.
Kdaj si pri�el?
12
00:01:53,197 --> 00:01:54,281
Pred nekaj minutami.
13
00:01:54,781 --> 00:01:56,783
Prinesel sem ti japonske ognjene lilije.
14
00:01:56,867 --> 00:01:59,620
Azijske, �udovite in malo strupene.
15
00:01:59,703 --> 00:02:01,079
Kot sem jaz.
16
00:02:01,163 --> 00:02:03,373
Ljubko. Zelo pozorno.
17
00:02:04,541 --> 00:02:07,878
Vau, kako lepa modra obleka.
18
00:02:07,961 --> 00:02:11,006
Alexander McQueen
za mojo kraljico.
19
00:02:11,089 --> 00:02:13,759
Popolno za tvojo nocoj�njo premiero.
20
00:02:13,842 --> 00:02:15,844
Temu te�ko re�em premiera.
21
00:02:15,928 --> 00:02:20,474
Neznatna vloga v neznatni igri
v neznatnem gledali��u v North Hollywoodu.
22
00:02:20,557 --> 00:02:22,893
North Hollywood?
Ni v 70-ih pogorel?
23
00:02:22,976 --> 00:02:25,646
Tudi jaz sem to mislil,
a o�itno �e stoji.
24
00:02:25,729 --> 00:02:28,857
V ta domnevni North Hollywood bom �la
25
00:02:28,941 --> 00:02:31,318
izklju�no zaradi Jezera Cahoga.
26
00:02:32,194 --> 00:02:34,738
�udovit naslov igre.
27
00:02:34,821 --> 00:02:37,991
Upam, da je v besedilu
omenjen naslov. To mi je v�e�.
28
00:02:38,075 --> 00:02:39,785
Ne bom ti povedal.
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,996
Prinesla bom
orja�ko steklenico �ampanjca,
30
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
da se napijeva.
31
00:02:44,164 --> 00:02:46,583
Louis Roederer Cristal, letnik 2007?
32
00:02:47,584 --> 00:02:49,169
Nak. 2006.
-Ne�
33
00:02:49,253 --> 00:02:51,880
Ne. Tega hrani� za �as,
ko se bosta Brad in Jennifer
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
spametovala in bosta spet skupaj.
35
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Ne smeva.
36
00:02:57,010 --> 00:02:59,012
To je pomembnej�e.
37
00:03:15,153 --> 00:03:16,488
NEZADOSTNA SREDSTVA
38
00:03:22,035 --> 00:03:22,911
AMERI�KA BORZA
39
00:03:29,918 --> 00:03:31,253
ZAPADLO
ZADNJI OPOMIN
40
00:03:46,476 --> 00:03:50,564
Dobro jutro. Danes je pomemben dan.
Imam veliko presene�enje!
41
00:03:51,064 --> 00:03:53,984
Kot otrok lo�enih star�ev,
ne maram presene�enj.
42
00:03:54,067 --> 00:03:55,777
Ne bom spet menjal �ole.
43
00:03:55,861 --> 00:03:57,571
Pozitivno presene�enje je.
Res dobro.
44
00:03:58,405 --> 00:04:01,742
Nadzorni odbor glasuje
o na�em predlogu prenove ulice.
45
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
Kaj pa je presene�enje?
46
00:04:09,208 --> 00:04:12,878
To, da bodo predlog izglasovali!
47
00:04:12,961 --> 00:04:15,506
Prenova ulice Alameda
bo dobila zeleno lu�!
48
00:04:16,923 --> 00:04:17,966
Vau! Odli�no.
49
00:04:18,050 --> 00:04:22,053
�elijo, da se udele�imo glasovanja
in proslavimo na� trud.
50
00:04:22,137 --> 00:04:23,931
Bo to zabava?
-Neke vrste.
51
00:04:24,640 --> 00:04:27,226
Ne bo hrane, pija�e in klepeta,
52
00:04:27,309 --> 00:04:29,436
bodo pa par sekund ploskali.
53
00:04:29,520 --> 00:04:32,814
Fantasti�no, Sofia.
�estitam.
54
00:04:32,898 --> 00:04:34,858
Tebi.
-Ja.
55
00:04:34,942 --> 00:04:36,944
In vsem nam.
-Ja.
56
00:04:37,027 --> 00:04:40,864
Tudi jaz imam presene�enje.
57
00:04:41,823 --> 00:04:43,116
Jean-Pierre, pridi!
58
00:04:43,200 --> 00:04:44,451
Hej.
59
00:04:45,035 --> 00:04:46,245
Skrival sem se v kuhinji.
60
00:04:46,328 --> 00:04:49,706
Hecno, kaj Ameri�ani
razumejo kot roglji�ek.
61
00:04:49,790 --> 00:04:50,791
Niti blizu.
62
00:04:51,708 --> 00:04:56,713
Jean-Pierra sem prosila,
naj mi pomaga pri posebni objavi.
63
00:04:59,591 --> 00:05:03,303
Rev��ina, lakota, podnebne spremembe.
64
00:05:03,804 --> 00:05:06,223
Te�ave se �e naprej kopi�ijo.
65
00:05:06,723 --> 00:05:11,728
Toda na�a najve�ja mo� je v sodelovanju.
66
00:05:12,229 --> 00:05:14,815
Najve�je bogastvo je,
da imamo drug drugega.
67
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
Na vrhunskem sre�anju na Korziki
v Franciji
68
00:05:18,402 --> 00:05:22,114
bodo najpomembnej�i gospodarstveniki,
politiki in misleci
69
00:05:22,197 --> 00:05:27,160
razpravljali o novih politikah
in izpodbijali stare pretpostavke.
70
00:05:27,244 --> 00:05:30,581
Skupaj lahko premagamo vse ovire.
71
00:05:30,664 --> 00:05:33,417
Skupaj lahko spremenimo svet.
72
00:05:35,002 --> 00:05:37,254
Udele�ili se bomo
sre�anja Srebrna luna?
73
00:05:37,337 --> 00:05:41,216
Lani je Rihanna pela
v duetu z Lennonovim hologramom.
74
00:05:41,300 --> 00:05:43,385
Vsi gremo.
75
00:05:43,468 --> 00:05:46,555
Vse je pla�ano
in fantasti�no bo.
76
00:05:46,638 --> 00:05:48,557
Na dan moje poroke je.
77
00:05:49,057 --> 00:05:50,350
Lahko jo prestavim.
78
00:05:50,851 --> 00:05:52,227
Samo 600 gostov bo.
79
00:05:52,311 --> 00:05:56,481
Z Jean-Pierrom bova tam predstavila
nekaj posebnega.
80
00:05:56,565 --> 00:05:59,026
Tega vam �e nisem povedala.
81
00:06:00,319 --> 00:06:04,489
Naprava za filtracijo vode Arroyo.
Ne spra�ujte, kako deluje.
82
00:06:04,573 --> 00:06:07,409
Jean-Pierre in njegovi strokovnjaki
pa so navdu�eni.
83
00:06:07,492 --> 00:06:10,829
Umazano vodo naredi varno za pitje.
84
00:06:11,455 --> 00:06:13,457
To lahko marsikaj spremeni.
85
00:06:13,540 --> 00:06:16,668
Super izgovarja� "spremeni".
86
00:06:16,752 --> 00:06:18,253
Hvala, Howard.
87
00:06:19,046 --> 00:06:21,256
Tudi to je dobro.
Ponovi moje ime.
88
00:06:22,216 --> 00:06:23,258
Howard.
89
00:06:27,262 --> 00:06:30,599
Ja. Ne, ne.
Izjemna prilo�nost je.
90
00:06:30,682 --> 00:06:32,226
Z veseljem.
91
00:06:33,310 --> 00:06:35,103
Ne, hvala vam.
92
00:06:36,021 --> 00:06:37,773
Ja, kmalu se sli�iva.
93
00:06:42,778 --> 00:06:45,030
Kdo je bil?
94
00:06:45,113 --> 00:06:47,241
Se pogovarjava?
Mislil sem, da sva sprta.
95
00:06:47,324 --> 00:06:49,785
Saj sva. Pozabi.
No�em vedeti. Ne povej mi.
96
00:06:49,868 --> 00:06:53,288
Ravno zato ti bom povedal.
Klical je re�iser igre.
97
00:06:53,372 --> 00:06:58,168
Igralec, ki igra Dylana, se umika,
ker je dobil vlogo v Mladem Sheldonu.
98
00:06:58,252 --> 00:06:59,378
Mladi Sheldon?
99
00:06:59,461 --> 00:07:01,797
Komedija, drama,
ta serija ima vse.
100
00:07:01,880 --> 00:07:04,132
Ho�ejo, da igram Dylana.
101
00:07:04,216 --> 00:07:06,134
To je glavna vloga.
102
00:07:07,052 --> 00:07:08,470
Mega prilo�nost.
103
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
Lahko je prelomnica!
104
00:07:12,307 --> 00:07:13,392
Sicer mi je pa figo mar.
105
00:07:15,185 --> 00:07:16,353
Sre�no.
106
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Z ni�emer.
107
00:07:23,861 --> 00:07:26,613
Rada bi se pomenila.
108
00:07:27,447 --> 00:07:30,242
Zjutraj si nas precej �okirala.
109
00:07:30,325 --> 00:07:32,870
Korzika,
pa �e �arobna naprava za vodo.
110
00:07:32,953 --> 00:07:37,082
In �e tvoje kulsko presene�enje,
ni pa treba, da primerjava.
111
00:07:37,165 --> 00:07:41,253
�elim si, da bi me prej obvestila.
Bili naj bi partnerki.
112
00:07:41,336 --> 00:07:43,172
Jean-Pierre ni bil za to.
113
00:07:43,255 --> 00:07:45,757
Jean-Pierre.
-Vem, kako je s skrivnostmi,
114
00:07:45,841 --> 00:07:48,552
toda v�asih so kar seksi, kajne?
115
00:07:48,635 --> 00:07:50,512
Ni mi v�e� konferenca,
116
00:07:50,596 --> 00:07:53,849
na kateri deset milijarderjev odlo�a,
kako popraviti svet.
117
00:07:53,932 --> 00:07:58,020
Devet. Elona ne bo.
Padel je z rolke.
118
00:07:58,103 --> 00:08:00,939
Na�e poslanstvo je lokalno okolje.
119
00:08:01,440 --> 00:08:03,942
Dajati denar ljudem,
ki opravijo delo.
120
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Tako bo tudi naprej,
a vseeno lahko gledamo �ir�e.
121
00:08:07,446 --> 00:08:10,991
Vse lahko. Ni� ni narobe,
�e si zadamo ve�je cilje.
122
00:08:12,242 --> 00:08:13,452
V redu.
123
00:08:13,535 --> 00:08:16,538
�e verjame� v to,
pa se podajmo v to.
124
00:08:17,039 --> 00:08:19,416
Super. Za danes sem kon�ala.
125
00:08:19,499 --> 00:08:20,584
Se vidiva jutri.
126
00:08:20,667 --> 00:08:22,920
Udele�iti se moramo
mojega presene�enja.
127
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Seveda. Sedenja in �akanja.
128
00:08:26,673 --> 00:08:27,883
Oboje je super.
129
00:08:28,467 --> 00:08:29,468
Hura!
130
00:08:34,640 --> 00:08:35,682
Pozabila sem.
131
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Me poslu�a�?
132
00:08:38,184 --> 00:08:39,645
Seveda poslu�am.
133
00:08:39,727 --> 00:08:43,148
Pojdi v trgovino v Van Nuyes
po moje najljub�e zmrznjene rakce.
134
00:08:43,232 --> 00:08:46,568
In ne ustavljaj se pri sladkarijah.
-Ja, Van Nuys. Urejeno.
135
00:08:46,652 --> 00:08:49,738
Potem pojdi na letali��e
po mojo sestri�no.
136
00:08:49,821 --> 00:08:51,949
Vrni se, skuhaj ve�erjo,
odnesi smeti�
137
00:08:52,032 --> 00:08:54,952
Po�akaj hipec.
Imamo tehni�ne te�ave.
138
00:08:55,452 --> 00:08:58,080
Kaj? Nekdo je vdrl v bazo podatkov?
139
00:08:58,163 --> 00:09:01,542
Najbr� spet Kitajci.
Poklical te bom nazaj.
140
00:09:04,837 --> 00:09:08,715
Z veseljem bi bil zoprn do tebe,
ampak sem preve� zaposlen.
141
00:09:08,799 --> 00:09:10,259
Nisem se pri�el prepirat.
142
00:09:10,342 --> 00:09:14,555
Kupil sem vstopnico za igro.
Zanima me, �e je vredna 8 $.
143
00:09:14,638 --> 00:09:16,181
Kaj se dogaja?
144
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
Ne vem. Vloga je zahtevna.
Veliko je besedila
145
00:09:19,476 --> 00:09:22,312
in telesnega napora,
ko brusim kanu.
146
00:09:22,396 --> 00:09:24,773
Saj zna� brusiti.
Poglej svoja ramena.
147
00:09:25,440 --> 00:09:26,441
Te�ava je,
148
00:09:26,525 --> 00:09:30,696
da Dylan na koncu jo�e,
jaz pa ne morem jokati na ukaz.
149
00:09:30,779 --> 00:09:33,282
Poskusil sem �e, pa ni �lo.
150
00:09:33,365 --> 00:09:34,616
�udno,
151
00:09:34,700 --> 00:09:37,661
ker se znam sicer odli�no pretvarjati.
152
00:09:37,744 --> 00:09:41,290
Ni� hudega.
Lahko vadiva.
153
00:09:41,373 --> 00:09:45,002
Ne, rekel jim bom,
naj poi��ejo nekoga drugega.
154
00:09:45,085 --> 00:09:46,837
Tega ti ne bom dovolil.
155
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Vegeta in Goku.
156
00:09:50,132 --> 00:09:51,258
�e zadnji�.
157
00:09:51,341 --> 00:09:53,427
Potem bova spet sovra�nika.
158
00:09:55,220 --> 00:09:58,682
Prav.
Kje bova za�ela?
159
00:09:58,765 --> 00:10:02,519
Sharon bova prosila,
da nama to sobo rezervira do konca dneva.
160
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
Z bo�jo pomo�jo bo privolila.
161
00:10:14,323 --> 00:10:18,493
Sprememba namembnosti 14B je sprejeta.
162
00:10:18,577 --> 00:10:21,455
Prenova ulice Alameda
se lahko za�ne.
163
00:10:21,830 --> 00:10:25,334
Molly Wells in njeni ekipi
se zahvaljujemo za ves trud.
164
00:10:27,127 --> 00:10:29,880
Veselimo se za�etka gradnje
leta 2026.
165
00:10:29,963 --> 00:10:32,132
Res? Leta 2026?
166
00:10:32,216 --> 00:10:34,718
Prvotno je bilo mi�ljeno leta 2028.
167
00:10:34,801 --> 00:10:37,679
Na vrsti so javna stali��a.
168
00:10:40,933 --> 00:10:44,102
Imam vpra�anje za go. Wells.
169
00:10:44,186 --> 00:10:45,812
Vpra�ajte me karkoli.
170
00:10:45,896 --> 00:10:48,899
Zakaj vi odlo�ate o na�i soseski?
171
00:10:49,441 --> 00:10:51,193
Ker imate denar?
172
00:10:52,319 --> 00:10:56,573
Poru�ite kak�no od va�ih vil
in tam zgradite stanovanja.
173
00:10:57,366 --> 00:10:59,368
To je odvratno.
174
00:11:00,160 --> 00:11:01,453
Vi pa tudi.
175
00:11:03,372 --> 00:11:04,540
Hvala za va� �as.
176
00:11:07,292 --> 00:11:10,921
To ni bilo samo eno vpra�anje.
-Ne skrbi zanjo.
177
00:11:11,004 --> 00:11:13,423
Vedno se najde kak�en tak.
178
00:11:13,507 --> 00:11:17,636
Ga. Wells se gabi tudi meni.
Tu imam seznam razlogov.
179
00:11:18,136 --> 00:11:19,304
Kaj?
180
00:11:19,388 --> 00:11:21,014
Zni�ujete vrednost na�ih domov.
181
00:11:21,098 --> 00:11:24,351
Ste pomislili na vpliv neboti�nikov
na okolje?
182
00:11:24,434 --> 00:11:28,355
Pravite, da so stanovanja cenovno
dostopna. Saj ne veste, kaj to pomeni.
183
00:11:29,189 --> 00:11:31,275
Boste kar tiho?
184
00:11:31,358 --> 00:11:33,193
Uni�ujete Los Angeles.
185
00:11:33,277 --> 00:11:34,945
Zaradi nje sem ple�ast.
186
00:11:35,028 --> 00:11:36,071
Fa�istka!
187
00:11:37,197 --> 00:11:39,074
Poglejte, kako nas zvi�ka gleda.
188
00:11:39,783 --> 00:11:41,869
Razumem,
zakaj vas je mo� zapustil.
189
00:11:41,952 --> 00:11:44,162
Zdaj je pa dovolj.
190
00:11:44,246 --> 00:11:46,415
Trudim se vam pomagati, prekle�
191
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Molly. Daj�
192
00:11:50,335 --> 00:11:51,920
Prebivalci Los Angelesa.
193
00:11:54,298 --> 00:11:59,136
Lepi prebivalci lepega Los Angelesa,
na�ega doma.
194
00:12:00,095 --> 00:12:05,392
Doma pla� in Hollywooda.
195
00:12:05,976 --> 00:12:10,314
Polnega sonca in glasbe�
196
00:12:10,397 --> 00:12:11,690
po radiu.
197
00:12:13,984 --> 00:12:15,444
Bo dovolj?
-Ja.
198
00:12:16,028 --> 00:12:17,070
Adijo.
199
00:12:22,075 --> 00:12:23,076
V redu.
200
00:12:23,160 --> 00:12:25,996
S tem zaklju�ujemo z javnimi stali��i.
201
00:12:27,247 --> 00:12:29,583
Zdaj bomo klju� mesta izro�ili
202
00:12:29,666 --> 00:12:32,294
senzaciji YouTuba, JoJo Siwi.
203
00:12:40,802 --> 00:12:43,347
Lastnica je mrtva,
a je Buster no�e zapustiti.
204
00:12:43,430 --> 00:12:46,016
Ne zdaj ne nikoli.
205
00:12:46,892 --> 00:12:48,519
Ne zaslu�imo si psov.
206
00:12:48,602 --> 00:12:51,438
Vemo,
da jo pogre�a�. Pridna. Pridi.
207
00:12:51,522 --> 00:12:53,106
Kako, da ne jo�e�?
208
00:12:53,690 --> 00:12:56,401
Oprosti, nisem ravno ljubitelj psov.
209
00:12:56,485 --> 00:12:59,696
Rit si lahko li�e�
samo na te�kih drogah.
210
00:12:59,780 --> 00:13:01,990
Dobro. Kaj pa tole?
211
00:13:05,369 --> 00:13:07,496
Prvi� sli�i.
212
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Ne?
213
00:13:10,249 --> 00:13:12,668
Ne maram otrok.
214
00:13:12,751 --> 00:13:14,753
Spominjajo me na ne�akinjo.
215
00:13:14,837 --> 00:13:16,088
Prava kuzla.
216
00:13:16,755 --> 00:13:22,594
Ta vojak se je pravkar vrnil
iz Afganistana in presenetil dru�ino.
217
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Mojbog.
218
00:13:29,309 --> 00:13:31,520
Vem, vem�
219
00:13:31,603 --> 00:13:33,146
Mislim, da sem bil z njim.
220
00:13:34,648 --> 00:13:35,774
Ja, mojbog.
221
00:13:35,858 --> 00:13:39,152
Mislil sem, da me je odrezal,
�el pa je v Afganistan?
222
00:13:39,862 --> 00:13:40,904
Bedno.
223
00:13:42,447 --> 00:13:43,991
Poglejva kaj drugega.
224
00:13:44,908 --> 00:13:48,453
Kaj je bilo to?
Ne pri�akujem parade,
225
00:13:48,537 --> 00:13:51,415
pa tudi �aljivk v slogu
"kuzla, ki serje denar" ne.
226
00:13:51,498 --> 00:13:53,750
Je bila to besedna igra?
Ni va�no.
227
00:13:53,834 --> 00:13:55,002
Bilo je neprijetno,
228
00:13:55,085 --> 00:13:57,462
a v tem poslu
se ti redko zahvalijo.
229
00:13:57,546 --> 00:14:00,090
Ne prosim zahvale,
napada pa tudi ne.
230
00:14:00,174 --> 00:14:02,759
Ne gre zate,
ampak za ljudi, ki jim pomaga�.
231
00:14:02,843 --> 00:14:04,136
Vsi imajo svoje te�ave.
232
00:14:04,219 --> 00:14:06,221
Vem, da ima vsak svoje te�ave,
233
00:14:06,305 --> 00:14:08,265
a si �elim,
da bi bile moje manj�e.
234
00:14:08,348 --> 00:14:10,017
Jej drek, milijarderka!
235
00:14:10,100 --> 00:14:11,018
Hej, hej!
236
00:14:11,101 --> 00:14:13,770
Jej drek!
-Moj pulover!
237
00:14:14,438 --> 00:14:16,690
Gospod!
-Si v redu?
238
00:14:18,150 --> 00:14:19,026
Gospod!
239
00:14:19,109 --> 00:14:20,277
Pizda!
240
00:14:23,322 --> 00:14:26,867
TANYA
ZGRE�EN KLIC
241
00:14:30,037 --> 00:14:34,208
Nisem hotel o tem, a morala bova
pose�i v tvojo preteklost.
242
00:14:34,291 --> 00:14:36,126
Izguba �asa. Ni�esar ni.
243
00:14:36,210 --> 00:14:38,629
Vsi imamo travme iz otro�tva.
244
00:14:38,712 --> 00:14:41,131
Jaz ne.
Imel sem normalno dru�ino.
245
00:14:41,215 --> 00:14:42,841
Prav. Bom jaz za�el.
246
00:14:42,925 --> 00:14:43,926
Pri osmih letih
247
00:14:44,009 --> 00:14:47,679
me je stric zastavil pri dominah
in izgubil.
248
00:14:47,763 --> 00:14:49,681
Mama se je morala peljati
v Bakersfield,
249
00:14:49,765 --> 00:14:51,600
da me je odkupila
od nekega Tima,
250
00:14:51,683 --> 00:14:53,685
in se potem zdrla name!
251
00:14:54,269 --> 00:14:58,815
Moji star�i so bili prijetni
prebivalci srednjega zahoda.
252
00:14:58,899 --> 00:15:03,111
Ves dan smo delali na farmi,
ve�erjali ob 16h in �li spat ob 19h.
253
00:15:03,195 --> 00:15:04,613
Mirno �ivljenje.
254
00:15:04,696 --> 00:15:06,740
Ni bilo kri�anja, pretepanja,
255
00:15:06,823 --> 00:15:10,035
joka, objemanja, izlivov ljubezni,
256
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
dotikanja, rojstnih dni ali po�itnic.
257
00:15:12,955 --> 00:15:15,332
Lepo, normalno �ivljenje.
258
00:15:16,959 --> 00:15:20,087
To je huje od tistega,
kar sem pri�akoval.
259
00:15:20,671 --> 00:15:22,089
Nujno mora� na terapijo.
260
00:15:22,172 --> 00:15:23,966
Slaba ideja. Sem �e poskusil.
261
00:15:24,049 --> 00:15:26,927
Zaljubil se je vame
in dobil prepoved pribli�evanja.
262
00:15:27,010 --> 00:15:29,680
Dobro, itak nimava �asa.
263
00:15:29,763 --> 00:15:32,724
Poiskal bom kemikalije,
ki povzro�ajo solzenje,
264
00:15:32,808 --> 00:15:34,768
ali pa si daj v rokav �ebulo.
265
00:15:34,852 --> 00:15:35,894
Imun sem na �ebulo.
266
00:15:35,978 --> 00:15:38,939
Mi lahko pomaga�?
Sploh se ne trudi�!
267
00:15:40,774 --> 00:15:42,442
LOSANGELE�KA POLICIJA
268
00:15:51,618 --> 00:15:53,579
Na�el sem nekaj
papirnatih brisa�k.
269
00:15:54,246 --> 00:15:55,163
Hvala.
-Ja.
270
00:16:01,837 --> 00:16:03,088
Je bolje?
271
00:16:04,673 --> 00:16:06,717
Samo razmazuje�,
272
00:16:06,800 --> 00:16:08,719
ampak deluje.
273
00:16:08,802 --> 00:16:11,305
Dobro si me branil.
274
00:16:12,347 --> 00:16:15,559
Vedno sem �util,
da imam v sebi duh Kevina Costnerja.
275
00:16:16,226 --> 00:16:20,105
Ja. Za no� �arovnic
sem se na�emil vanj.
276
00:16:20,189 --> 00:16:21,607
Iz katerega filma?
277
00:16:21,690 --> 00:16:24,151
Nobenega.
Samo vanj sem se na�emil.
278
00:16:24,234 --> 00:16:26,737
Oblekel sem srajco in ohlapne hla�e.
279
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
Imel pa sem njegovo energijo.
280
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Ja.
281
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
No�
282
00:16:33,452 --> 00:16:35,329
Hvala za pogum.
283
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
Ne vem,
kaj me je popadlo.
284
00:16:38,123 --> 00:16:41,543
Zagledal sem drugo pito
in moral sem te za��ititi.
285
00:16:42,544 --> 00:16:43,921
Zelo lepo.
286
00:16:44,004 --> 00:16:45,047
Ja.
287
00:16:45,964 --> 00:16:48,717
Molly. Skrbelo me je.
288
00:16:48,800 --> 00:16:50,302
Hvala, da si pri�el.
289
00:16:50,385 --> 00:16:52,221
Si ranjena?
-Ne.
290
00:16:52,304 --> 00:16:56,016
Samo jezna, razo�arana
in zbegana sem.
291
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Poglej se.
292
00:16:57,392 --> 00:16:59,478
Mora� po�ivati. Pridi,
�aka naju helikopter.
293
00:16:59,561 --> 00:17:01,688
Okej.
-Najlep�a hvala, Arthur.
294
00:17:01,772 --> 00:17:02,648
Ni za kaj.
295
00:17:03,315 --> 00:17:04,316
Ja.
296
00:17:04,398 --> 00:17:06,401
Lahko vzame� moj avto.
297
00:17:06,484 --> 00:17:09,279
Ja, vzemi ga.
Ne uporabljava ga.
298
00:17:09,363 --> 00:17:10,948
Ne, ni treba.
299
00:17:11,031 --> 00:17:14,034
Gotovo je na voljo dovolj
elektri�nih koles,
300
00:17:14,535 --> 00:17:15,953
da pridem do svojega kolesa.
301
00:17:16,662 --> 00:17:17,829
Okej.
-Prav.
302
00:17:17,913 --> 00:17:19,748
�e enkrat hvala.
-Seveda.
303
00:17:33,345 --> 00:17:35,556
JEZERO CAHOGA
304
00:17:45,107 --> 00:17:48,485
Nisem na�el mentolovega inhalatorja,
da bi se zjokal,
305
00:17:48,569 --> 00:17:51,113
imam pa jagodni balzam za ustnice in �ips.
306
00:17:51,196 --> 00:17:52,614
Skupaj bosta delovala.
307
00:17:52,698 --> 00:17:54,741
Sploh ne vem,
zakaj sem privolil.
308
00:17:54,825 --> 00:17:56,493
Samo osramotil se bom.
309
00:17:56,577 --> 00:17:57,578
Ne bo� se.
310
00:17:57,661 --> 00:18:02,207
Me lahko za hip pusti� samega?
311
00:18:06,295 --> 00:18:09,381
TANYA
ZGRE�EN KLIC
312
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
DRAMSKI KLUB
313
00:18:13,010 --> 00:18:14,219
�ivjo, Tanya. Poslu�aj�
314
00:18:14,303 --> 00:18:16,388
Upam, da govorim
s prekletim duhom,
315
00:18:16,471 --> 00:18:19,349
kajti neodzivnost ti opravi�im samo,
�e si mrtev.
316
00:18:19,433 --> 00:18:21,560
Daj no. Pomiri se.
317
00:18:21,643 --> 00:18:24,104
Odpri si gazirano vodo
in sezuj �evlje.
318
00:18:24,188 --> 00:18:25,189
Takoj pridem.
319
00:18:25,272 --> 00:18:27,357
Zakaj se nisi ogla�al?
320
00:18:27,441 --> 00:18:30,819
Pomagal sem Nicholasu.
Potreboval me je.
321
00:18:30,903 --> 00:18:32,362
Nicholasu? Kaj pa jaz?
322
00:18:32,446 --> 00:18:35,240
Nekaj sem te prosila,
ti pa se preganja� z izdajalcem.
323
00:18:35,324 --> 00:18:37,868
�e se takoj ne spravi� v avto
324
00:18:37,951 --> 00:18:40,287
in odpelje� v okro�je Orange�
-Tole je pomembno.
325
00:18:40,370 --> 00:18:43,665
Si me sredi stavka prekinil?
V hudi godlji si.
326
00:18:43,749 --> 00:18:45,918
�e se ne spravi��
-Tanya. Nehaj.
327
00:18:46,001 --> 00:18:47,252
Opravila sva.
328
00:18:48,045 --> 00:18:50,923
Konec je. Adijo.
329
00:19:14,613 --> 00:19:17,991
Vau. Popolna omleta. Hvala.
330
00:19:21,453 --> 00:19:24,331
Zelo lepo od tebe.
331
00:19:24,998 --> 00:19:26,458
Bodi previdnej�a.
332
00:19:26,542 --> 00:19:27,584
Vem.
333
00:19:27,668 --> 00:19:31,630
Sofia meni, da je pomembno,
da nas ljudje spoznajo.
334
00:19:32,381 --> 00:19:33,757
In da je normalno,
335
00:19:33,841 --> 00:19:36,635
da je javnost skepti�na do takih,
kot sem jaz.
336
00:19:36,718 --> 00:19:40,013
Vseeno pa si ne zaslu�im vzdevka
"Trdosr�na dreka�ica".
337
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Sofia ho�e dobro.
338
00:19:44,560 --> 00:19:46,979
Toda na�ega �ivljenja
ne razume povsem.
339
00:19:47,062 --> 00:19:50,023
Ne glede na vse,
nam bo vedno nekdo kaj o�ital.
340
00:19:50,107 --> 00:19:53,986
�emu potem ves trud?
Zdi se mi kot Sizifovo delo.
341
00:19:54,069 --> 00:19:56,822
Lahko pomagamo,
ne da bi nas napadli.
342
00:19:57,447 --> 00:19:58,699
Na primer konferenca.
343
00:19:58,782 --> 00:20:01,243
Nobenih pit,
lahko pa naredi� velike stvari.
344
00:20:02,286 --> 00:20:05,330
Dober si lahko na ve� na�inov.
345
00:20:07,916 --> 00:20:09,168
To mi je v�e�.
346
00:20:09,251 --> 00:20:10,752
Pojdiva takoj na Korziko.
347
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
V�e� ti bo. Pre�udovito je.
348
00:20:13,881 --> 00:20:18,385
Ne vem, kako je to mogo�e,
toda sonce zahaja pet ur.
349
00:20:19,052 --> 00:20:20,053
Ne neha se!
350
00:20:20,888 --> 00:20:22,347
Lepo se sli�i.
351
00:20:23,015 --> 00:20:25,100
Mi spe�e� �e tri omlete
352
00:20:25,184 --> 00:20:26,810
za na letalo?
353
00:20:27,311 --> 00:20:28,437
Zate vse.
354
00:20:29,188 --> 00:20:30,189
Hvala.
355
00:20:32,357 --> 00:20:35,068
"Kaj dela� tukaj? Povedal sem ti�"
356
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
"Si sam?"
357
00:20:38,530 --> 00:20:41,450
ZAPIRAJTE VRATA
358
00:20:42,159 --> 00:20:43,160
"Mislil sem�"
359
00:20:44,661 --> 00:20:47,039
Je vse v redu?
-Ja.
360
00:20:47,122 --> 00:20:50,167
Preden gre� na oder,
ti moram nekaj povedati.
361
00:20:51,126 --> 00:20:52,127
Prav.
362
00:20:52,211 --> 00:20:55,005
Zadnje �ase se nisva razumela.
363
00:20:55,088 --> 00:21:00,886
Zdaj vem, da si mi hotel pomagati,
ko si mi govoril o Tanyi�
364
00:21:02,137 --> 00:21:04,056
Oprosti,
da te nisem podpiral.
365
00:21:04,139 --> 00:21:05,599
Vse je v redu.
-Ne!
366
00:21:05,682 --> 00:21:07,935
Preden gre� na oder
in vse zajebe�,
367
00:21:08,018 --> 00:21:09,811
mora� vedeti, da si dober.
368
00:21:10,771 --> 00:21:11,939
Ponosen sem nate.
369
00:21:12,439 --> 00:21:13,815
In rad te imam.
370
00:21:13,899 --> 00:21:18,070
Tega ne re�em kot sodelavec ali fen,
ampak kot tvoj najbolj�i prijatelj.
371
00:21:26,370 --> 00:21:28,914
Na mesta. Sre�no!
372
00:21:31,917 --> 00:21:33,210
Zmogel bo�.
373
00:21:33,794 --> 00:21:35,128
Hvala.
-Poka�i jim.
374
00:21:43,387 --> 00:21:45,472
OPOMNIK
NICHOLASOVA IGRA � �EZ 30 MINUT
375
00:21:47,724 --> 00:21:49,101
Je vse v redu?
376
00:22:04,700 --> 00:22:06,201
Mama, kaj dela� tu?
377
00:22:06,994 --> 00:22:08,620
Hotel sem biti sam.
378
00:22:08,704 --> 00:22:10,706
Ponosen bi bil nate.
379
00:22:10,789 --> 00:22:14,459
Najbolj�i podajalec v �oli,
najbolj�i prodajalec v firmi.
380
00:22:14,543 --> 00:22:17,254
To si je �elel zate.
-Zakaj je potem umrl?
381
00:22:17,337 --> 00:22:19,756
Misli�, da je o�e hotel zboleti za rakom?
382
00:22:19,840 --> 00:22:22,134
Ni hotel kemoterapije.
383
00:22:22,217 --> 00:22:23,552
Zapleteno je!
384
00:22:23,635 --> 00:22:26,930
Naveli�an sem tega!
385
00:22:27,806 --> 00:22:31,310
Naveli�an �ivljenja v njegovi senci.
386
00:22:31,894 --> 00:22:34,313
Kamorkoli grem, vidim njegov obraz.
387
00:22:35,439 --> 00:22:37,357
Sli�im, kar govorijo o njem.
388
00:22:37,441 --> 00:22:40,944
"�upan Moretti, �lovek,
ki je po po�aru obnovil mesto!"
389
00:22:41,028 --> 00:22:44,031
Na koncu je to nepomembno.
390
00:22:45,699 --> 00:22:48,243
Pomembno je samo,
da je umrl.
391
00:22:50,120 --> 00:22:52,414
Nisem imel prilo�nosti,
da bi se poslovil.
392
00:22:53,540 --> 00:22:59,171
�elim si samo�
�e eno minuto z njim.
393
00:23:00,589 --> 00:23:04,343
Samo midva v tem starem kanuju.
394
00:23:06,303 --> 00:23:10,807
Ko gledava jate gosk v zraku�
395
00:23:12,643 --> 00:23:16,563
z najinega kraja na jezeru Cahoga.
396
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Bravo!
397
00:23:32,496 --> 00:23:35,165
Bravo! Bravo.
398
00:23:40,045 --> 00:23:42,923
REZERVIRANO: MOLLY WELLS
399
00:23:43,006 --> 00:23:45,884
Pridi, zvezdnik!
-Hej!
400
00:23:45,968 --> 00:23:47,928
Hvala, da ste pri�li.
401
00:23:48,011 --> 00:23:49,137
Fantasti�en si bil!
402
00:23:49,221 --> 00:23:52,516
Ko si med igro izrekel
naslov igre�
403
00:23:52,599 --> 00:23:56,019
Nisem vedel, da lahko!
-Ganljivo je bilo.
404
00:23:56,103 --> 00:23:57,479
Kanu si brusil tako,
405
00:23:57,563 --> 00:24:00,148
kot bi odstranjeval strah
in zamero.
406
00:24:00,232 --> 00:24:02,067
Ja, ampak to ni bil namen.
407
00:24:02,150 --> 00:24:04,653
Tudi kostumi so mi bili v�e�.
408
00:24:05,404 --> 00:24:09,825
Meni pa seksualna napetost
med tvojim likom in Lindo.
409
00:24:09,908 --> 00:24:11,243
Zelo vro�e.
410
00:24:11,326 --> 00:24:13,287
Rhonda,
Linda je bila njegova mama.
411
00:24:13,370 --> 00:24:14,705
Saj vem.
412
00:24:14,788 --> 00:24:17,374
Za vse je zaslu�en on.
413
00:24:17,457 --> 00:24:18,834
On me je spravil sem.
414
00:24:18,917 --> 00:24:22,379
Nocoj sem �e jokal,
ne spro�i poplave.
415
00:24:22,462 --> 00:24:25,465
�ivjo. Tole po�ilja Molly Wells.
416
00:24:25,549 --> 00:24:26,550
Hvala.
417
00:24:27,259 --> 00:24:28,468
�udno.
418
00:24:29,803 --> 00:24:32,681
Pi�e: "�al nisem mogla priti.
419
00:24:32,764 --> 00:24:35,309
Vem, da si bil odli�en.
U�ivaj na moj ra�un."
420
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Vau.
421
00:24:38,353 --> 00:24:42,441
Louis Roederer Cristal, letnik 2006.
Zelo lepo.
422
00:24:45,194 --> 00:24:47,863
Pojdimo v bar in ga odprimo.
423
00:24:47,946 --> 00:24:49,781
Ostala pija�a je na moj ra�un.
424
00:24:49,865 --> 00:24:50,908
V redu.
-Hvala.
425
00:24:50,991 --> 00:24:53,076
Sofia!
-Pojdimo.
426
00:24:56,246 --> 00:24:57,539
Kaj bo� naro�ila?
427
00:24:57,623 --> 00:24:59,541
Gin tonik.
428
00:25:08,217 --> 00:25:10,719
OPROSTI.
IZGUBILA SEM OB�UTEK ZA �AS.
429
00:25:10,802 --> 00:25:12,221
SE VIDIMO NA KORZIKI.
430
00:25:15,182 --> 00:25:16,683
Kmalu bomo pristali.
431
00:26:12,865 --> 00:26:14,867
Prevedla Lidija P. �erni
432
00:26:17,867 --> 00:26:21,867
Preuzeto sa www.titlovi.com
30426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.