Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,304 --> 00:00:09,304
www.titlovi.com
2
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
EPISKOPALNA BANKA HRANE
GARDENA, KALIFORNIJA
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,309
Nosim ven!
4
00:00:17,391 --> 00:00:19,728
DOSTAVA HRANE IN POTREB��IN
SKLADI��E HRANE
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,939
DANA�NJI MENI
VEGETARIJANSKA JUHA � PI��ANEC
6
00:00:22,021 --> 00:00:23,065
SADNE BOVLE
RI� IN FI�OL
7
00:00:23,147 --> 00:00:24,483
ZA JU�NOKALIFORNIJCE
8
00:00:24,565 --> 00:00:26,275
DANA�NJI MENI
SADJE � MASLO IN D�EM
9
00:00:34,951 --> 00:00:36,036
Kaj je to?
10
00:00:37,912 --> 00:00:40,999
MLADINSKI CENTER LGBTQ
EL SEGUNDO, KALIFORNIJA
11
00:00:41,082 --> 00:00:42,500
Hudo, gd�. Liz.
12
00:00:42,584 --> 00:00:44,503
LJUBEZEN � MO� � SPREJEMANJE
13
00:00:44,585 --> 00:00:46,380
Hvala!
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,216
So �e klicali za klimo?
�Ne.
15
00:00:50,299 --> 00:00:53,177
�e eno uro,
pa jo bom �la sama popravljat.
16
00:00:53,262 --> 00:00:56,014
POSTANI MLADINSKI MENTOR LGBTQ
17
00:00:56,097 --> 00:00:59,851
PONOS
18
00:00:59,935 --> 00:01:01,353
Matervola!
19
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
SODOBNI BALET
BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIJA
20
00:01:06,441 --> 00:01:07,942
Dajmo. �ivahno!
21
00:01:09,236 --> 00:01:12,906
Prsni ko�! Ramena dol!
22
00:01:17,368 --> 00:01:18,412
Halo?
23
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
Pri telefonu.
24
00:01:21,123 --> 00:01:22,248
Resno?
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,418
To!
26
00:01:30,257 --> 00:01:31,257
NEPRI�AKOVANE DONACIJE
27
00:01:31,341 --> 00:01:34,468
Ve� kot 150 lokalnih organizacij
je nepri�akovano
28
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
prejelo radodarno finan�no darilo
milijarderke Molly Wells.
29
00:01:38,055 --> 00:01:39,724
Wellsova svoje ogromno bogastvo
30
00:01:39,807 --> 00:01:42,436
namenja ju�nokalifornijskim
programom ozave��anja.
31
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
Donacije so prejemnike
zelo presenetile.
32
00:01:45,980 --> 00:01:49,859
Ta denar bo pomagal izbolj�ati
�ivljenje mladih LGBTQ-jevcev.
33
00:01:49,942 --> 00:01:51,527
Ne morem verjeti.
34
00:01:51,611 --> 00:01:52,695
Zelo sem hvale�na!
35
00:01:55,323 --> 00:01:58,659
Biv�a �ena direktorja Johna Novaka
je dejala,
36
00:01:58,743 --> 00:02:01,287
da je dana�nje dejanje �ele za�etek
37
00:02:01,370 --> 00:02:03,665
in da bo denarna pomo� �e prihajala.
38
00:02:03,748 --> 00:02:05,918
�udovit dan
za te zaslu�ne ljudi.
39
00:02:06,001 --> 00:02:07,668
Vau.
40
00:02:08,752 --> 00:02:12,007
�estitam. Molly, kapo dol.
41
00:02:12,090 --> 00:02:14,300
Nenapovedane donacije
so odli�na ideja.
42
00:02:14,384 --> 00:02:15,593
Hvala.
43
00:02:15,676 --> 00:02:19,389
Lepo se je gledati po TV
v pozitivni lu�i.
44
00:02:19,473 --> 00:02:22,725
Ponosna sem na nas.
Na zdravje!
45
00:02:23,727 --> 00:02:27,021
V neki kleti v Ohiu so na�li
18 odrezanih stopal�
46
00:02:27,104 --> 00:02:30,234
Ne. Ne nazdravljajmo temu,
ampak tistemu prej.
47
00:02:45,373 --> 00:02:46,707
NEZADOSTNA SREDSTVA
48
00:02:52,256 --> 00:02:53,131
AMERI�KA BORZA
49
00:03:00,138 --> 00:03:01,473
ZAPADLO
ZADNJI OPOMIN
50
00:03:20,575 --> 00:03:23,370
Mojbog. Molly. Tole je noro.
51
00:03:23,453 --> 00:03:25,538
Imam dobre in slabe novice.
52
00:03:25,622 --> 00:03:28,125
Dobra je, da sva povabljena
na super nobel zabavo.
53
00:03:28,207 --> 00:03:31,211
Kaj pa slaba?
�Tudi vsi tukaj so povabljeni.
54
00:03:32,211 --> 00:03:37,091
Podelili mi bodo nagrado
za �lovekoljubno delo.
55
00:03:37,175 --> 00:03:38,926
Humanija? Resno?
56
00:03:39,010 --> 00:03:42,930
Ja dobila bom nagrado
Marjorie Pendleton Foster.
57
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Kdo je to?
58
00:03:44,515 --> 00:03:46,310
Bila je slavna filantropistka.
59
00:03:46,393 --> 00:03:49,228
Z dru�inskim premo�enjem od nafte
je zgradila veliko siroti�nic.
60
00:03:49,771 --> 00:03:51,606
Preden se je vrgla pod vlak.
61
00:03:53,066 --> 00:03:54,692
Koga to briga?
62
00:03:54,776 --> 00:03:57,403
Formalna zadeva v nobel hotelu je.
63
00:03:57,486 --> 00:03:59,156
Spet smo pomembni.
64
00:03:59,239 --> 00:04:01,407
Vau. Tudi hrana bo.
65
00:04:01,491 --> 00:04:04,286
Vegetarijanska opcija.
Res pozorno.
66
00:04:04,368 --> 00:04:07,497
Pa jastog in rebrca.
67
00:04:07,580 --> 00:04:09,248
Obo�ujem tako me�anico.
68
00:04:09,332 --> 00:04:11,877
Udele�ila sem se veliko podelitev nagrad,
69
00:04:11,960 --> 00:04:14,545
a je bil vedno nagrajen John.
70
00:04:14,629 --> 00:04:16,129
Vesela sem zate,
71
00:04:16,213 --> 00:04:18,509
toda, ali je v redu, da gremo?
72
00:04:18,591 --> 00:04:21,011
Kaj? Zakaj si taka?
73
00:04:21,093 --> 00:04:26,098
Nespodobno je gledati kup milijarderjev,
ki si podeljujejo zlate kipce.
74
00:04:29,353 --> 00:04:31,103
Smo pa res garali
75
00:04:31,896 --> 00:04:33,899
in kdo ne mara rebrc.
�Ja.
76
00:04:33,981 --> 00:04:35,192
Urejeno.
77
00:04:35,274 --> 00:04:38,110
Uredili se bomo, jedli jastoga
78
00:04:38,194 --> 00:04:42,449
in proslavili,
da je to usrano leto za mano!
79
00:04:42,533 --> 00:04:45,576
Vendar ne pozabimo�
�Ne, tega mi ne bo� uni�ila.
80
00:04:45,661 --> 00:04:48,663
V redu je, saj gremo.
V redu je.
81
00:04:48,747 --> 00:04:49,872
Pojdi.
82
00:04:49,956 --> 00:04:50,831
Vem. Saj gremo.
83
00:04:51,917 --> 00:04:54,670
V redu je. Saj vem.
84
00:04:55,545 --> 00:04:57,588
Res misli�, da mi pristoji?
85
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Bolj prepri�an ne bi mogel biti.
86
00:05:01,425 --> 00:05:03,262
Prav, prihajam.
87
00:05:07,975 --> 00:05:11,019
Mojbog. Fantasti�no.
88
00:05:11,103 --> 00:05:14,648
Kot feniks si,
ki je vstal iz pepela.
89
00:05:14,730 --> 00:05:16,065
Tako si lepa v tem,
90
00:05:16,149 --> 00:05:18,276
da bi me skoraj spreobrnila.
91
00:05:18,360 --> 00:05:19,610
Lepo je,
92
00:05:19,694 --> 00:05:22,697
da te poznajo �e po �em drugem,
kot zgolj po lo�itvi.
93
00:05:22,781 --> 00:05:24,615
In to si zaslu�i�.
94
00:05:24,699 --> 00:05:26,660
Kako ti gre govor?
�Odli�no.
95
00:05:28,077 --> 00:05:31,247
"Kot najbr� veste,
je za mano te�ko leto.
96
00:05:31,915 --> 00:05:35,168
Vendar sem na�la zdravilo.
97
00:05:35,711 --> 00:05:39,882
Filantropija je v bistvu
zdravljenje drugih.
98
00:05:40,757 --> 00:05:44,261
Je pa tudi zdravljenje sebe."
99
00:05:45,846 --> 00:05:48,139
Mojbog! Kako mo�no.
100
00:05:48,223 --> 00:05:50,641
Si to ti napisala?
�Ne, najela sem pisca.
101
00:05:50,725 --> 00:05:53,103
Poglej me.
Sem videti kot tekstopiska?
102
00:05:53,187 --> 00:05:55,355
Ne, in hvala bogu.
�Kajne?
103
00:05:55,439 --> 00:05:59,817
Si predstavlja�?
"Vejica gre sem, ne pa sem."
104
00:05:59,901 --> 00:06:01,194
"Besede, besede.
105
00:06:01,278 --> 00:06:03,237
Ne znam komunicirati z ljudmi."
106
00:06:03,322 --> 00:06:05,740
"Uredimo ta �lanek,
ki ga pi�em."
107
00:06:05,824 --> 00:06:06,949
Preve� realisti�no.
108
00:06:07,033 --> 00:06:08,994
Pretiral sem.
�Ja.
109
00:06:54,122 --> 00:06:55,874
FILANTROPSKE NAGRADE � PHA
110
00:07:03,464 --> 00:07:04,466
Vau.
111
00:07:04,550 --> 00:07:06,718
Nisem �e bil na tako kulskem dogodku.
112
00:07:07,886 --> 00:07:09,930
Alex ho�e dokaz,
da sem res tukaj.
113
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Mojbog.
�Kaj je?
114
00:07:14,810 --> 00:07:17,187
Tisto je Martin Streibler.
115
00:07:17,771 --> 00:07:19,146
Madona.
116
00:07:19,230 --> 00:07:20,649
Dober ob�utek,
117
00:07:20,731 --> 00:07:23,110
da ve�,
kdo je Martin Streibler.
118
00:07:23,192 --> 00:07:25,112
Ustanovil je programsko podjetje,
119
00:07:25,194 --> 00:07:27,697
ki je v 90-ih preobrazilo
ra�unovodstvo.
120
00:07:27,781 --> 00:07:30,742
Za �tevilke je kot LeBron James.
121
00:07:30,826 --> 00:07:33,411
Ne vem, �e se razume� na �port.
LeBron James�
122
00:07:33,495 --> 00:07:37,456
Cenim, da vpra�a�,
ampak vem, kdo je LeBron James.
123
00:07:37,540 --> 00:07:38,542
Okej.
124
00:07:38,625 --> 00:07:39,918
Prav.
125
00:07:40,002 --> 00:07:41,252
Pozdraviva Martina.
126
00:07:41,752 --> 00:07:43,880
Kaj? �akaj. Se �ali�?
127
00:07:43,963 --> 00:07:44,840
Ne. Zakaj ne?
128
00:07:44,923 --> 00:07:47,759
Tip je milijarder.
Ne moreva kar k njemu.
129
00:07:47,843 --> 00:07:50,971
Seveda lahko.
Take prilo�nosti ne bo ve�.
130
00:07:51,637 --> 00:07:52,848
Pojdiva.
131
00:08:01,314 --> 00:08:03,065
Oprostite, da motim
132
00:08:03,149 --> 00:08:07,196
tako �ivahen in lep pogovor, ampak�
133
00:08:07,278 --> 00:08:08,613
Ste vi Martin Streibler?
134
00:08:08,697 --> 00:08:09,697
Ja.
135
00:08:10,281 --> 00:08:14,745
Tam je va� najve�ji obo�evalec.
136
00:08:19,165 --> 00:08:20,792
Pozdravi.
�Pozdravljeni.
137
00:08:26,839 --> 00:08:30,384
Kje je natakar?
�Ne vem. Dolgo ga ni.
138
00:08:33,013 --> 00:08:35,974
Tu sem. Oprostita, da sta �akali.
Kaj bosta?
139
00:08:36,057 --> 00:08:38,894
Tekilo in dietni Sprite
s petimi vi�njami
140
00:08:38,976 --> 00:08:40,769
in malo�
�Ljubi bog, ne.
141
00:08:40,854 --> 00:08:44,274
Dva suha martinija z vodko in limono.
142
00:08:45,442 --> 00:08:46,442
Odli�na izbira.
143
00:08:48,070 --> 00:08:49,654
Zelo je �eden.
144
00:08:56,577 --> 00:08:57,913
Hvala.
�Hvala.
145
00:09:01,291 --> 00:09:04,168
Imajo vsi martiniji tak okus?
Ta vodka je fantasti�na.
146
00:09:04,253 --> 00:09:06,254
Moja najljub�a znamka.
147
00:09:07,172 --> 00:09:10,008
Ste vi morda Jean�Pierre Voland?
148
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
Sem.
149
00:09:11,802 --> 00:09:14,763
Videl sem vaju �akati
in moral sem ukrepati.
150
00:09:14,846 --> 00:09:18,517
Pod palcem ima skoraj toliko kot ti
in velik filantrop je.
151
00:09:18,600 --> 00:09:20,601
Njegova dru�ina
proizvaja tole vodko.
152
00:09:21,687 --> 00:09:24,230
�e verjameta ali ne,
tale dojen�ek sem jaz.
153
00:09:24,773 --> 00:09:27,192
Ne vem, zakaj me je dedek
dal na steklenico.
154
00:09:27,275 --> 00:09:29,360
Ker ste bili sr�kan dojen�ek?
155
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Jaz sem Sofia.
156
00:09:31,488 --> 00:09:33,322
Va�a fundacija je izjemna.
157
00:09:33,407 --> 00:09:34,740
Jaz sem Molly.
158
00:09:34,825 --> 00:09:37,201
Va�e podjetje z vodko pa ne zaostaja.
159
00:09:37,286 --> 00:09:39,120
Vsaj zame, na plesi��u.
160
00:09:43,584 --> 00:09:45,001
Govorite francosko?
161
00:09:46,794 --> 00:09:49,715
Nazdraviti znam v nekaj jezikih.
162
00:09:49,798 --> 00:09:51,341
Zgolj opozorilo.
163
00:09:51,424 --> 00:09:55,178
Pred polno sobo japonskih poslovne�ev
nikar ne recite ochinchin.
164
00:09:55,261 --> 00:09:57,639
To pomeni:
"Na zdravje va�emu penisku."
165
00:09:58,639 --> 00:09:59,682
Dobro, da vem.
166
00:10:01,809 --> 00:10:04,645
Oprostita mi. U�ivajta.
167
00:10:05,272 --> 00:10:06,315
Enako.
168
00:10:08,107 --> 00:10:11,195
Neverjetno,
da je seksi dojen�ek odrasel.
169
00:10:13,947 --> 00:10:17,951
Grafi�ni vmesnik, ki ste ga dodali
za spremljanje povpre�ij�
170
00:10:18,701 --> 00:10:19,786
Genialno!
171
00:10:20,328 --> 00:10:23,581
U�ivate v tem, kajne?
�Zelo.
172
00:10:23,664 --> 00:10:26,375
Tu je moja vizitka.
Oglasite se pri nas.
173
00:10:27,251 --> 00:10:29,546
Bom. Zagotovo. Greva.
174
00:10:29,629 --> 00:10:31,130
Samo tole spijem.
175
00:10:31,923 --> 00:10:34,801
Mislil je enkrat drugi�,
ko ne bomo na zabavi.
176
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
Oprostite.
Zaneslo me je.
177
00:10:38,221 --> 00:10:39,306
Dobro ti gre.
178
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
STRANI��A
179
00:10:41,933 --> 00:10:45,062
DOBRODO�LI NA 38. GALA SLOVESNOSTI
180
00:10:45,144 --> 00:10:46,230
Oprostite.
181
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
Hailey?
182
00:10:49,774 --> 00:10:51,109
Molly. �ivjo.
183
00:10:51,943 --> 00:10:52,985
�ivjo.
184
00:10:54,111 --> 00:10:56,865
Hej. Oprosti.
�Ne� Oprosti.
185
00:10:56,948 --> 00:10:58,825
Nisem hotela takole zasko�iti.
186
00:10:58,908 --> 00:11:00,994
V redu je. Vse je v redu.
187
00:11:01,870 --> 00:11:03,413
Kul.
�Kul.
188
00:11:06,124 --> 00:11:06,958
Lepa obleka.
189
00:11:07,960 --> 00:11:09,211
Res?
190
00:11:09,293 --> 00:11:11,379
Bi jo nategnila,
kot si mojega mo�a?
191
00:11:11,462 --> 00:11:13,340
O�itno nisi v redu.
192
00:11:13,423 --> 00:11:17,094
Molly! Dolgo se nisva videla.
193
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
Kaj dela� tu? Nisi v Monaku?
194
00:11:19,846 --> 00:11:23,100
Bila sva,
toda povabili so me sem.
195
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
Kot velikega donatorja
me ho�ejo tukaj in obrnili smo letalo.
196
00:11:26,687 --> 00:11:28,312
Fantasti�no.
�Ja.
197
00:11:29,773 --> 00:11:33,610
Zna sama jesti zrezek
ali ji ga mora� narezati?
198
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Ni� od tega. Ne jem mesa.
199
00:11:35,486 --> 00:11:37,280
Globoko vdihnimo.
200
00:11:37,364 --> 00:11:41,033
V redu diham, hvala.
Vse je v redu.
201
00:11:41,118 --> 00:11:43,412
Z mojim dihanjem ni ni� narobe.
202
00:11:43,495 --> 00:11:44,830
Normalno diham.
203
00:11:44,913 --> 00:11:46,956
Ni� nenavadnega ni.
Najlep�a hvala.
204
00:11:47,039 --> 00:11:50,168
Lepo se imejta.
Se vidimo kasneje. Adijo.
205
00:11:55,841 --> 00:11:56,966
John je tukaj.
�Kaj?
206
00:11:57,049 --> 00:11:58,802
S Hailey.
207
00:11:58,885 --> 00:12:00,470
Si v redu?
208
00:12:00,553 --> 00:12:03,347
Ubil ga bom. �e ga vidim, ga bom�
209
00:12:03,432 --> 00:12:05,725
Mater, super frizura.
210
00:12:06,309 --> 00:12:09,229
Si je dal zgostiti lase,
ker tole ni naravno.
211
00:12:10,563 --> 00:12:11,565
Tega ne zmorem.
212
00:12:15,652 --> 00:12:16,820
Pridi.
213
00:12:17,528 --> 00:12:19,197
Molly! Molly, �akaj!
214
00:12:19,780 --> 00:12:22,909
Molly! Po�akaj!
Stoj, pogovori se z nama.
215
00:12:22,993 --> 00:12:25,412
Ne razumem.
Prej ga to ni zanimalo.
216
00:12:25,495 --> 00:12:28,331
Zakaj je pri�el?
�Ker je hotel to�no to.
217
00:12:28,414 --> 00:12:30,333
Da te vznemiri.
�Kaj?
218
00:12:30,417 --> 00:12:32,919
Nicholas ima prav.
Ljubosumen je na tvoj uspeh.
219
00:12:33,003 --> 00:12:34,922
Hotel te je spraviti iz tira.
220
00:12:37,216 --> 00:12:38,966
Po lo�itvi ho�e biti ve�ji frajer.
221
00:12:39,051 --> 00:12:41,595
Tako je.
Tole mora� narediti.
222
00:12:41,677 --> 00:12:44,681
Pomiri se, sprehodi se do Johna
223
00:12:44,764 --> 00:12:48,644
in se s �irokim nasme�kom
fotografiraj z njim.
224
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
Prevzemi nadzor.
225
00:12:49,811 --> 00:12:52,605
Oh, to je kot iz filma
Klub vra�jih babnic.
226
00:12:52,688 --> 00:12:55,650
To�no. Ti pa si Bette Midler.
�Biti ho�em Goldie Hawn.
227
00:12:55,734 --> 00:12:57,985
Govorila sva o tem.
Jaz sem Goldie Hawn.
228
00:12:58,070 --> 00:12:59,738
Vseeno mi je,
katera belka bi bila,
229
00:12:59,821 --> 00:13:01,572
ampak moramo se vrniti.
230
00:13:03,741 --> 00:13:05,619
Nekdo je o�itno Diane Keaton.
231
00:13:06,119 --> 00:13:07,828
Kdo je to?
�Pozneje izve�.
232
00:13:19,591 --> 00:13:21,342
�ivjo, John.
��ivjo.
233
00:13:21,426 --> 00:13:22,552
Hailey.
234
00:13:23,302 --> 00:13:25,514
Hotela sem vaju samo pozdraviti.
235
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
�udovita obleka.
�Hvala.
236
00:13:28,100 --> 00:13:30,769
In lepa pri�eska.
�Prelepa je, kajne?
237
00:13:30,852 --> 00:13:33,020
Slikajmo se skupaj.
238
00:13:33,813 --> 00:13:36,191
Ja, prav.
�Pa dajmo.
239
00:13:39,235 --> 00:13:40,236
Kako lepo.
240
00:13:40,320 --> 00:13:41,572
�udovit ve�er, kajne?
241
00:13:41,654 --> 00:13:43,782
Obo�ujem ga.
�Jaz tudi.
242
00:13:44,448 --> 00:13:47,577
Vrnila se bom za mizo
in povadila govor.
243
00:13:47,661 --> 00:13:49,663
Prav, lepo je bilo.
��udovit ve�er.
244
00:13:49,745 --> 00:13:51,706
Res sem te vesela.
�Ja.
245
00:13:59,423 --> 00:14:03,092
Potem pa teta Mabel re�e:
"Sladoled ima� v roki."
246
00:14:05,136 --> 00:14:08,347
Zabaven konec.
Howard, kaj pa ti po�ne�?
247
00:14:08,432 --> 00:14:10,725
Ukvarjam se z informacijsko tehnologijo,
248
00:14:10,808 --> 00:14:13,061
na kratko "informacija T".
249
00:14:13,144 --> 00:14:14,605
Aha. Vedel sem. IT.
250
00:14:14,687 --> 00:14:17,191
Dela� v zagonskem podjetju?
251
00:14:17,274 --> 00:14:20,610
Ne, delam za fundacijo Wells.
252
00:14:20,693 --> 00:14:22,946
Howard je pomemben del ekipe.
253
00:14:23,029 --> 00:14:24,822
Brez njega ne bi �lo.
254
00:14:24,907 --> 00:14:27,201
Ob�udovanja vredno delo.
255
00:14:27,283 --> 00:14:29,202
Dr�i,
256
00:14:29,286 --> 00:14:32,206
a to ne pomeni,
da nimam �e drugih �elez v ognju.
257
00:14:32,288 --> 00:14:35,667
Zagnati sem hotel podkast
za rokoborbo.
258
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Vau.
�Kar ljubosumen sem.
259
00:14:38,253 --> 00:14:39,962
Vse �ivljenje je pred tabo.
260
00:14:40,047 --> 00:14:42,216
�e marsikaj lahko naredi�.
261
00:14:42,798 --> 00:14:44,259
Obo�ujem svoje podjetje,
262
00:14:44,342 --> 00:14:46,636
a v�asih je kot zlata kletka.
263
00:14:55,312 --> 00:14:58,649
Za tole si nas hotela prikraj�ati?
264
00:14:58,731 --> 00:15:00,942
Prav ima�.
Jastog je noro dober.
265
00:15:01,025 --> 00:15:02,653
Kar topi se v ustih.
266
00:15:05,947 --> 00:15:08,033
Povsod je �okolada.
267
00:15:09,326 --> 00:15:11,370
JOHN NOVAK � PREJ TE NISEM
HOTEL PRESENETITI.
268
00:15:11,452 --> 00:15:13,205
SE LAHKO POGOVORIVA
V ZELENI SOBI?
269
00:15:13,288 --> 00:15:15,249
Pred govorom se grem malo osve�it.
270
00:15:21,712 --> 00:15:24,674
ZELENA SOBA
REZERVIRANO ZA JOHNA NOVAKA
271
00:15:36,644 --> 00:15:38,437
Ponujam ti premirje.
272
00:15:40,982 --> 00:15:42,192
Kaj bi rad?
273
00:15:46,572 --> 00:15:47,697
Poslu�aj.
274
00:15:50,868 --> 00:15:51,951
Prosim.
275
00:15:57,832 --> 00:15:58,834
Rad bi�
276
00:16:01,128 --> 00:16:03,004
se ti opravi�il.
277
00:16:05,465 --> 00:16:06,966
Vau.
278
00:16:07,592 --> 00:16:10,011
Prihaja trenutek,
na katerega smo �akali.
279
00:16:10,095 --> 00:16:11,221
Resno mislim.
280
00:16:12,264 --> 00:16:14,807
Oba veva,
da sva imela probleme. Ampak�
281
00:16:16,475 --> 00:16:19,354
Moral bi se pogovoriti,
ne pa zbe�ati.
282
00:16:21,148 --> 00:16:23,524
Nisem te spo�toval.
283
00:16:23,609 --> 00:16:27,528
In� to ob�alujem.
284
00:16:32,283 --> 00:16:33,284
Prav.
285
00:16:35,913 --> 00:16:37,456
Hvala za te besede.
286
00:16:37,538 --> 00:16:39,540
Kaj� �akaj, nisem �e kon�al.
287
00:16:41,751 --> 00:16:44,212
Rad bi, da ve��
288
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
da je tole,
kar po�ne� s fundacijo,
289
00:16:50,219 --> 00:16:51,385
fantasti�no.
290
00:16:52,261 --> 00:16:55,765
Po vsem, kar sem ti naredil,
si zdaj tukaj.
291
00:16:58,351 --> 00:16:59,852
Ob�udovanja vredno je.
292
00:17:01,772 --> 00:17:03,190
Tega ne bi smel re�i,
293
00:17:03,273 --> 00:17:07,108
toda Hailey
je malo ljubosumna nate.
294
00:17:10,570 --> 00:17:12,906
Tega res ne bi smel re�i.
295
00:17:15,242 --> 00:17:18,788
Jaz pa ne, da mi to godi.
296
00:17:25,252 --> 00:17:26,712
Torej�
297
00:17:29,132 --> 00:17:30,717
si rada �efinja?
298
00:17:31,759 --> 00:17:33,511
Ja.
�Ja.
299
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Ne vedno.
V�asih je grozno.
300
00:17:35,513 --> 00:17:36,807
Sem sli�al.
301
00:17:38,307 --> 00:17:40,184
Nedvomno po�ne� koristne stvari
302
00:17:40,269 --> 00:17:42,395
in na to si lahko ponosna.
303
00:17:44,815 --> 00:17:48,026
Sicer je denar la�je podarjati
kot ga zaslu�iti,
304
00:17:48,109 --> 00:17:49,111
a vseeno.
305
00:17:52,280 --> 00:17:53,531
�ala je bila.
306
00:17:54,115 --> 00:17:56,159
Ne more� si pomagati, kajne?
307
00:17:56,826 --> 00:17:58,578
Pomiri se.
308
00:17:58,662 --> 00:18:00,454
Ne govori mi tega.
309
00:18:01,163 --> 00:18:06,545
Patolo�ko potrebo
po tekmovanju ima�.
310
00:18:07,336 --> 00:18:09,798
Tako gleda� tudi na ta ve�er.
311
00:18:09,882 --> 00:18:12,467
O kak�nem tekmovanju govori�?
312
00:18:12,550 --> 00:18:16,888
Menda razume� razliko med tem,
kar sem ustvaril,
313
00:18:16,971 --> 00:18:19,599
in izro�itvijo polovice tega,
kar sem zaslu�il,
314
00:18:19,682 --> 00:18:21,101
nekim plesnim ekipam.
315
00:18:21,184 --> 00:18:22,728
Kar si ti zaslu�il?
�Ja.
316
00:18:22,810 --> 00:18:25,063
Ves �as sem ti stala ob strani.
317
00:18:25,146 --> 00:18:29,108
Podpirala sem te,
ko si postopal po gara�i,
318
00:18:29,192 --> 00:18:32,153
dvomil vase in se spra�eval,
ali ti bo uspelo.
319
00:18:32,237 --> 00:18:33,447
Uspelo mi je.
320
00:18:33,529 --> 00:18:38,743
Potem pa si 20 let brezdelno posedala
ob bazenu.
321
00:18:38,826 --> 00:18:41,496
Nalo�ba se ti je dobro obrestovala.
322
00:18:41,579 --> 00:18:43,332
Tole je bila napaka.
323
00:18:43,414 --> 00:18:45,584
Po nagrado grem.
324
00:18:45,666 --> 00:18:48,211
Ni za kaj.
325
00:18:48,295 --> 00:18:50,631
Kaj to pomeni?
326
00:18:50,713 --> 00:18:52,007
Daj no, Molly.
327
00:18:52,089 --> 00:18:54,050
Kdo misli�,
da izbira nagrajence?
328
00:18:54,134 --> 00:18:57,804
Ra�unalnik, ki meri tvojo dobroto?
329
00:18:57,887 --> 00:18:59,640
Ne vem, kako deluje.
330
00:18:59,722 --> 00:19:02,099
V odboru tega dogodka imam prijatelje.
331
00:19:02,183 --> 00:19:05,938
Namignil sem jim,
naj ti dajo nagrado.
332
00:19:08,481 --> 00:19:10,233
Menil sem,
da bi ti prav pri�la.
333
00:19:24,580 --> 00:19:27,000
Vsi se spra�ujejo,
kam si �el.
334
00:19:29,169 --> 00:19:30,086
Je kaj narobe?
335
00:19:30,170 --> 00:19:33,006
Nikoli ti ne dajo dovolj kumaric k mesu.
336
00:19:33,089 --> 00:19:36,884
Te mu�i �e kaj drugega,
razen hrane?
337
00:19:37,552 --> 00:19:40,263
Martin mi je dal misliti.
338
00:19:41,013 --> 00:19:43,976
Vem, da me ima� za trendovskega
pripadnika generacije Z,
339
00:19:44,058 --> 00:19:46,228
ni� starej�ega od 24 let.
340
00:19:47,186 --> 00:19:48,814
Ja. Tako nekako.
341
00:19:48,896 --> 00:19:52,108
Nimam jih 23, ampak 38.
342
00:19:52,192 --> 00:19:54,193
Nimam vsega �ivljenja pred sabo
343
00:19:54,278 --> 00:19:56,989
in nisem zadovoljen
s svojim �ivljenjem.
344
00:19:57,072 --> 00:20:00,909
V�asih pono�i razmi�ljam,
ali ne zapravljam svojega �ivljenja.
345
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
�al mi je.
346
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
Vse naenkrat me je butnilo
347
00:20:07,124 --> 00:20:11,377
in v miru sem premi�ljeval o tem,
potem pa me je nekdo grobo prekinil.
348
00:20:12,378 --> 00:20:16,383
Razumem. Oprosti,
ker sem te prekinil.
349
00:20:16,465 --> 00:20:19,303
Moram pa re�i�
350
00:20:19,385 --> 00:20:23,056
�da ima redko kdo na svetu tak dar.
351
00:20:23,140 --> 00:20:26,518
Ljudje te imajo radi
in u�ivajo v tvoji dru�bi.
352
00:20:26,602 --> 00:20:29,270
Nocoj so ti milijarderji
jedli z roke.
353
00:20:29,354 --> 00:20:30,480
To je mala malca.
354
00:20:30,564 --> 00:20:33,317
Zami�lja� si jih kot Bo�i�ke.
355
00:20:33,400 --> 00:20:37,570
Pravim, da bo� s svojo karizmo
pri�el dale�.
356
00:20:37,653 --> 00:20:41,450
Nekega dne te bo nekdo ob�udoval
kot Martina Streiblerja.
357
00:20:43,326 --> 00:20:45,703
Hvala. Lepo od tebe.
358
00:20:45,787 --> 00:20:47,288
Se vrneva za mizo?
359
00:20:47,372 --> 00:20:48,832
Ja.
�Prav.
360
00:20:48,915 --> 00:20:52,586
Prinesi mi meso.
�Okej.
361
00:20:52,669 --> 00:20:55,047
�eprav to po�nejo natakarji.
362
00:21:02,762 --> 00:21:05,223
Pride�?
363
00:21:05,307 --> 00:21:06,767
Kmalu bo� na vrsti.
364
00:21:07,518 --> 00:21:11,688
Zdajle mi ni do nagrade.
365
00:21:14,273 --> 00:21:17,903
Res? Govor je odli�en
in �udovita si.
366
00:21:18,737 --> 00:21:19,988
Hvala.
367
00:21:21,030 --> 00:21:24,242
Vse skupaj je malo preve�.
368
00:21:24,785 --> 00:21:26,744
Vi ostanite in u�ivajte.
369
00:21:26,827 --> 00:21:30,457
Malo bom �e tu posedela,
potem pa grem domov.
370
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Prav.
371
00:21:33,710 --> 00:21:34,961
Ne bo je nazaj.
372
00:21:35,045 --> 00:21:37,172
Kam torej gremo?
373
00:21:39,758 --> 00:21:42,260
Od�li ste od mize?
374
00:21:42,344 --> 00:21:44,136
Res ne boste ostali?
375
00:21:44,221 --> 00:21:47,598
�e nisi z nami, nima smisla.
376
00:21:47,682 --> 00:21:49,433
S tabo smo.
377
00:21:49,518 --> 00:21:51,936
�e �e gremo,
pojdimo v Dave & Buster's.
378
00:21:52,019 --> 00:21:54,897
Imam karte.
�Te karte so goljufija.
379
00:21:54,981 --> 00:21:58,151
Ni res. �e 700 tiso� jih rabim
za PS3.
380
00:21:58,234 --> 00:21:59,068
Kaj?
381
00:21:59,152 --> 00:22:01,904
Ta denar bi lahko nalo�il
na pokojninski ra�un.
382
00:22:01,989 --> 00:22:05,075
No�em, da me tam zmerjajo
zaradi spolne usmerjenosti.
383
00:22:09,872 --> 00:22:12,332
V SPOMIN � VELIKANI �LOVEKOLJUBJA
JESSE SHELVERN
384
00:22:12,415 --> 00:22:14,084
V SPOMIN
JAMES WESTMERE
385
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
ROBERT AXENBERG
V SPOMIN � VELIKANI �LOVEKOLJUBJA
386
00:22:22,342 --> 00:22:25,804
Po�ivajte v miru,
velikani �lovekoljubja.
387
00:22:26,930 --> 00:22:31,559
Zdaj pa lahkotnej�a tema,
nagrada Marjorie Pendleton Foster.
388
00:22:31,643 --> 00:22:34,645
Pozdravite gospo Molly Wells.
389
00:22:36,815 --> 00:22:41,068
NAGRADA MARJORIE PENDLETON FOSTER
390
00:22:44,030 --> 00:22:45,949
Je kdo videl Molly Wells?
391
00:22:48,076 --> 00:22:49,411
Tam je bila.
392
00:22:50,203 --> 00:22:51,954
Oprostite.
393
00:22:52,038 --> 00:22:54,290
Molly Wells, dame in gospodje.
394
00:22:54,374 --> 00:22:55,375
Hvala.
395
00:22:56,626 --> 00:22:59,337
Opro��am se.
396
00:22:59,421 --> 00:23:02,883
Gotovo ste mislili,
da me je kot Marjorie povozil vlak.
397
00:23:04,509 --> 00:23:05,885
Ne bom tako kon�ala.
398
00:23:07,596 --> 00:23:12,808
Nocoj sem nameravala
govoriti o sebi.
399
00:23:14,060 --> 00:23:19,106
Toda ne vem,
�e si res zaslu�im to nagrado.
400
00:23:20,483 --> 00:23:23,069
Ne razumite me narobe.
Fantasti�na sem.
401
00:23:24,863 --> 00:23:28,951
Sem pa tudi novinka v tem poslu.
402
00:23:30,701 --> 00:23:34,873
Veste, kdo je dolgo opravljal
vse delo?
403
00:23:36,165 --> 00:23:37,166
Moja ekipa.
404
00:23:38,544 --> 00:23:42,923
Garali so,
ne da bi zahtevali priznanje.
405
00:23:44,090 --> 00:23:49,179
In vedno mi stojijo ob strani.
406
00:23:50,972 --> 00:23:55,269
Vabim jih,
da sprejmejo to nagrado,
407
00:23:55,352 --> 00:23:57,813
kajti zaslu�ijo si vse priznanje.
408
00:24:07,739 --> 00:24:10,491
Mojbog, fantasti�no.
409
00:24:10,576 --> 00:24:12,493
Nocoj nisem hotela priti,
410
00:24:12,577 --> 00:24:16,582
a martiniji in �ips s tuno
so bili fantasti�ni.
411
00:24:16,664 --> 00:24:18,083
Zdaj pa �e to!
412
00:24:18,165 --> 00:24:20,085
Te�ek je. Hvala!
413
00:24:34,724 --> 00:24:37,853
Zgodaj je �e.
Je Dave & Buster's �e odprt?
414
00:24:37,935 --> 00:24:40,689
V trgovskem centru se zapre ob 23h.
��e utegnemo.
415
00:24:40,771 --> 00:24:42,857
Ja.
�Pija�o pla�am jaz.
416
00:24:43,817 --> 00:24:44,984
Ga. Wells!
417
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
�ivjo �e enkrat.
418
00:24:48,697 --> 00:24:49,698
�ivjo.
419
00:24:49,780 --> 00:24:51,115
V�e� mi je bil va� govor.
420
00:24:52,034 --> 00:24:52,910
Hvala.
421
00:24:54,327 --> 00:24:57,830
�e vas zanima,
bi se lotil skupnega projekta.
422
00:24:59,665 --> 00:25:01,876
To bi bilo sijajno.
423
00:25:01,960 --> 00:25:03,753
Prav. Pokli�ite me.
424
00:25:05,130 --> 00:25:06,381
�akal bom.
425
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
V redu.
426
00:25:10,760 --> 00:25:12,762
Mojbog.
427
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Ni panike.
428
00:25:16,224 --> 00:25:18,477
Jaz re�em Dave, vi pa Buster's.
429
00:25:18,559 --> 00:25:19,644
Dave.
�Buster's!
430
00:25:19,728 --> 00:25:20,604
Dave.
�Buster's!
431
00:25:20,686 --> 00:25:21,605
Dave.
�Buster's!
432
00:25:21,688 --> 00:25:22,647
Dave.
�Buster's!
433
00:25:22,730 --> 00:25:23,565
Dave.
�Buster's!
434
00:25:23,648 --> 00:25:24,482
Dave.
�Buster's!
435
00:25:24,566 --> 00:25:25,858
Dave.
�Buster's!
436
00:26:19,288 --> 00:26:21,289
Prevedla Lidija P. �erni
437
00:26:24,289 --> 00:26:28,289
Preuzeto sa www.titlovi.com
30136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.