All language subtitles for Loot.S01E06.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,304 --> 00:00:09,304 www.titlovi.com 2 00:00:12,304 --> 00:00:16,225 EPISKOPALNA BANKA HRANE GARDENA, KALIFORNIJA 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,309 Nosim ven! 4 00:00:17,391 --> 00:00:19,728 DOSTAVA HRANE IN POTREB��IN SKLADI��E HRANE 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,939 DANA�NJI MENI VEGETARIJANSKA JUHA � PI��ANEC 6 00:00:22,021 --> 00:00:23,065 SADNE BOVLE RI� IN FI�OL 7 00:00:23,147 --> 00:00:24,483 ZA JU�NOKALIFORNIJCE 8 00:00:24,565 --> 00:00:26,275 DANA�NJI MENI SADJE � MASLO IN D�EM 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,036 Kaj je to? 10 00:00:37,912 --> 00:00:40,999 MLADINSKI CENTER LGBTQ EL SEGUNDO, KALIFORNIJA 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 Hudo, gd�. Liz. 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 LJUBEZEN � MO� � SPREJEMANJE 13 00:00:44,585 --> 00:00:46,380 Hvala! 14 00:00:48,090 --> 00:00:50,216 So �e klicali za klimo? �Ne. 15 00:00:50,299 --> 00:00:53,177 �e eno uro, pa jo bom �la sama popravljat. 16 00:00:53,262 --> 00:00:56,014 POSTANI MLADINSKI MENTOR LGBTQ 17 00:00:56,097 --> 00:00:59,851 PONOS 18 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 Matervola! 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,689 SODOBNI BALET BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIJA 20 00:01:06,441 --> 00:01:07,942 Dajmo. �ivahno! 21 00:01:09,236 --> 00:01:12,906 Prsni ko�! Ramena dol! 22 00:01:17,368 --> 00:01:18,412 Halo? 23 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Pri telefonu. 24 00:01:21,123 --> 00:01:22,248 Resno? 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,418 To! 26 00:01:30,257 --> 00:01:31,257 NEPRI�AKOVANE DONACIJE 27 00:01:31,341 --> 00:01:34,468 Ve� kot 150 lokalnih organizacij je nepri�akovano 28 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 prejelo radodarno finan�no darilo milijarderke Molly Wells. 29 00:01:38,055 --> 00:01:39,724 Wellsova svoje ogromno bogastvo 30 00:01:39,807 --> 00:01:42,436 namenja ju�nokalifornijskim programom ozave��anja. 31 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 Donacije so prejemnike zelo presenetile. 32 00:01:45,980 --> 00:01:49,859 Ta denar bo pomagal izbolj�ati �ivljenje mladih LGBTQ-jevcev. 33 00:01:49,942 --> 00:01:51,527 Ne morem verjeti. 34 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 Zelo sem hvale�na! 35 00:01:55,323 --> 00:01:58,659 Biv�a �ena direktorja Johna Novaka je dejala, 36 00:01:58,743 --> 00:02:01,287 da je dana�nje dejanje �ele za�etek 37 00:02:01,370 --> 00:02:03,665 in da bo denarna pomo� �e prihajala. 38 00:02:03,748 --> 00:02:05,918 �udovit dan za te zaslu�ne ljudi. 39 00:02:06,001 --> 00:02:07,668 Vau. 40 00:02:08,752 --> 00:02:12,007 �estitam. Molly, kapo dol. 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,300 Nenapovedane donacije so odli�na ideja. 42 00:02:14,384 --> 00:02:15,593 Hvala. 43 00:02:15,676 --> 00:02:19,389 Lepo se je gledati po TV v pozitivni lu�i. 44 00:02:19,473 --> 00:02:22,725 Ponosna sem na nas. Na zdravje! 45 00:02:23,727 --> 00:02:27,021 V neki kleti v Ohiu so na�li 18 odrezanih stopal� 46 00:02:27,104 --> 00:02:30,234 Ne. Ne nazdravljajmo temu, ampak tistemu prej. 47 00:02:45,373 --> 00:02:46,707 NEZADOSTNA SREDSTVA 48 00:02:52,256 --> 00:02:53,131 AMERI�KA BORZA 49 00:03:00,138 --> 00:03:01,473 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 50 00:03:20,575 --> 00:03:23,370 Mojbog. Molly. Tole je noro. 51 00:03:23,453 --> 00:03:25,538 Imam dobre in slabe novice. 52 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 Dobra je, da sva povabljena na super nobel zabavo. 53 00:03:28,207 --> 00:03:31,211 Kaj pa slaba? �Tudi vsi tukaj so povabljeni. 54 00:03:32,211 --> 00:03:37,091 Podelili mi bodo nagrado za �lovekoljubno delo. 55 00:03:37,175 --> 00:03:38,926 Humanija? Resno? 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,930 Ja dobila bom nagrado Marjorie Pendleton Foster. 57 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Kdo je to? 58 00:03:44,515 --> 00:03:46,310 Bila je slavna filantropistka. 59 00:03:46,393 --> 00:03:49,228 Z dru�inskim premo�enjem od nafte je zgradila veliko siroti�nic. 60 00:03:49,771 --> 00:03:51,606 Preden se je vrgla pod vlak. 61 00:03:53,066 --> 00:03:54,692 Koga to briga? 62 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 Formalna zadeva v nobel hotelu je. 63 00:03:57,486 --> 00:03:59,156 Spet smo pomembni. 64 00:03:59,239 --> 00:04:01,407 Vau. Tudi hrana bo. 65 00:04:01,491 --> 00:04:04,286 Vegetarijanska opcija. Res pozorno. 66 00:04:04,368 --> 00:04:07,497 Pa jastog in rebrca. 67 00:04:07,580 --> 00:04:09,248 Obo�ujem tako me�anico. 68 00:04:09,332 --> 00:04:11,877 Udele�ila sem se veliko podelitev nagrad, 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,545 a je bil vedno nagrajen John. 70 00:04:14,629 --> 00:04:16,129 Vesela sem zate, 71 00:04:16,213 --> 00:04:18,509 toda, ali je v redu, da gremo? 72 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 Kaj? Zakaj si taka? 73 00:04:21,093 --> 00:04:26,098 Nespodobno je gledati kup milijarderjev, ki si podeljujejo zlate kipce. 74 00:04:29,353 --> 00:04:31,103 Smo pa res garali 75 00:04:31,896 --> 00:04:33,899 in kdo ne mara rebrc. �Ja. 76 00:04:33,981 --> 00:04:35,192 Urejeno. 77 00:04:35,274 --> 00:04:38,110 Uredili se bomo, jedli jastoga 78 00:04:38,194 --> 00:04:42,449 in proslavili, da je to usrano leto za mano! 79 00:04:42,533 --> 00:04:45,576 Vendar ne pozabimo� �Ne, tega mi ne bo� uni�ila. 80 00:04:45,661 --> 00:04:48,663 V redu je, saj gremo. V redu je. 81 00:04:48,747 --> 00:04:49,872 Pojdi. 82 00:04:49,956 --> 00:04:50,831 Vem. Saj gremo. 83 00:04:51,917 --> 00:04:54,670 V redu je. Saj vem. 84 00:04:55,545 --> 00:04:57,588 Res misli�, da mi pristoji? 85 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Bolj prepri�an ne bi mogel biti. 86 00:05:01,425 --> 00:05:03,262 Prav, prihajam. 87 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 Mojbog. Fantasti�no. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,648 Kot feniks si, ki je vstal iz pepela. 89 00:05:14,730 --> 00:05:16,065 Tako si lepa v tem, 90 00:05:16,149 --> 00:05:18,276 da bi me skoraj spreobrnila. 91 00:05:18,360 --> 00:05:19,610 Lepo je, 92 00:05:19,694 --> 00:05:22,697 da te poznajo �e po �em drugem, kot zgolj po lo�itvi. 93 00:05:22,781 --> 00:05:24,615 In to si zaslu�i�. 94 00:05:24,699 --> 00:05:26,660 Kako ti gre govor? �Odli�no. 95 00:05:28,077 --> 00:05:31,247 "Kot najbr� veste, je za mano te�ko leto. 96 00:05:31,915 --> 00:05:35,168 Vendar sem na�la zdravilo. 97 00:05:35,711 --> 00:05:39,882 Filantropija je v bistvu zdravljenje drugih. 98 00:05:40,757 --> 00:05:44,261 Je pa tudi zdravljenje sebe." 99 00:05:45,846 --> 00:05:48,139 Mojbog! Kako mo�no. 100 00:05:48,223 --> 00:05:50,641 Si to ti napisala? �Ne, najela sem pisca. 101 00:05:50,725 --> 00:05:53,103 Poglej me. Sem videti kot tekstopiska? 102 00:05:53,187 --> 00:05:55,355 Ne, in hvala bogu. �Kajne? 103 00:05:55,439 --> 00:05:59,817 Si predstavlja�? "Vejica gre sem, ne pa sem." 104 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 "Besede, besede. 105 00:06:01,278 --> 00:06:03,237 Ne znam komunicirati z ljudmi." 106 00:06:03,322 --> 00:06:05,740 "Uredimo ta �lanek, ki ga pi�em." 107 00:06:05,824 --> 00:06:06,949 Preve� realisti�no. 108 00:06:07,033 --> 00:06:08,994 Pretiral sem. �Ja. 109 00:06:54,122 --> 00:06:55,874 FILANTROPSKE NAGRADE � PHA 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,466 Vau. 111 00:07:04,550 --> 00:07:06,718 Nisem �e bil na tako kulskem dogodku. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,930 Alex ho�e dokaz, da sem res tukaj. 113 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Mojbog. �Kaj je? 114 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Tisto je Martin Streibler. 115 00:07:17,771 --> 00:07:19,146 Madona. 116 00:07:19,230 --> 00:07:20,649 Dober ob�utek, 117 00:07:20,731 --> 00:07:23,110 da ve�, kdo je Martin Streibler. 118 00:07:23,192 --> 00:07:25,112 Ustanovil je programsko podjetje, 119 00:07:25,194 --> 00:07:27,697 ki je v 90-ih preobrazilo ra�unovodstvo. 120 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 Za �tevilke je kot LeBron James. 121 00:07:30,826 --> 00:07:33,411 Ne vem, �e se razume� na �port. LeBron James� 122 00:07:33,495 --> 00:07:37,456 Cenim, da vpra�a�, ampak vem, kdo je LeBron James. 123 00:07:37,540 --> 00:07:38,542 Okej. 124 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Prav. 125 00:07:40,002 --> 00:07:41,252 Pozdraviva Martina. 126 00:07:41,752 --> 00:07:43,880 Kaj? �akaj. Se �ali�? 127 00:07:43,963 --> 00:07:44,840 Ne. Zakaj ne? 128 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 Tip je milijarder. Ne moreva kar k njemu. 129 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 Seveda lahko. Take prilo�nosti ne bo ve�. 130 00:07:51,637 --> 00:07:52,848 Pojdiva. 131 00:08:01,314 --> 00:08:03,065 Oprostite, da motim 132 00:08:03,149 --> 00:08:07,196 tako �ivahen in lep pogovor, ampak� 133 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Ste vi Martin Streibler? 134 00:08:08,697 --> 00:08:09,697 Ja. 135 00:08:10,281 --> 00:08:14,745 Tam je va� najve�ji obo�evalec. 136 00:08:19,165 --> 00:08:20,792 Pozdravi. �Pozdravljeni. 137 00:08:26,839 --> 00:08:30,384 Kje je natakar? �Ne vem. Dolgo ga ni. 138 00:08:33,013 --> 00:08:35,974 Tu sem. Oprostita, da sta �akali. Kaj bosta? 139 00:08:36,057 --> 00:08:38,894 Tekilo in dietni Sprite s petimi vi�njami 140 00:08:38,976 --> 00:08:40,769 in malo� �Ljubi bog, ne. 141 00:08:40,854 --> 00:08:44,274 Dva suha martinija z vodko in limono. 142 00:08:45,442 --> 00:08:46,442 Odli�na izbira. 143 00:08:48,070 --> 00:08:49,654 Zelo je �eden. 144 00:08:56,577 --> 00:08:57,913 Hvala. �Hvala. 145 00:09:01,291 --> 00:09:04,168 Imajo vsi martiniji tak okus? Ta vodka je fantasti�na. 146 00:09:04,253 --> 00:09:06,254 Moja najljub�a znamka. 147 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 Ste vi morda Jean�Pierre Voland? 148 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 Sem. 149 00:09:11,802 --> 00:09:14,763 Videl sem vaju �akati in moral sem ukrepati. 150 00:09:14,846 --> 00:09:18,517 Pod palcem ima skoraj toliko kot ti in velik filantrop je. 151 00:09:18,600 --> 00:09:20,601 Njegova dru�ina proizvaja tole vodko. 152 00:09:21,687 --> 00:09:24,230 �e verjameta ali ne, tale dojen�ek sem jaz. 153 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 Ne vem, zakaj me je dedek dal na steklenico. 154 00:09:27,275 --> 00:09:29,360 Ker ste bili sr�kan dojen�ek? 155 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 Jaz sem Sofia. 156 00:09:31,488 --> 00:09:33,322 Va�a fundacija je izjemna. 157 00:09:33,407 --> 00:09:34,740 Jaz sem Molly. 158 00:09:34,825 --> 00:09:37,201 Va�e podjetje z vodko pa ne zaostaja. 159 00:09:37,286 --> 00:09:39,120 Vsaj zame, na plesi��u. 160 00:09:43,584 --> 00:09:45,001 Govorite francosko? 161 00:09:46,794 --> 00:09:49,715 Nazdraviti znam v nekaj jezikih. 162 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Zgolj opozorilo. 163 00:09:51,424 --> 00:09:55,178 Pred polno sobo japonskih poslovne�ev nikar ne recite ochinchin. 164 00:09:55,261 --> 00:09:57,639 To pomeni: "Na zdravje va�emu penisku." 165 00:09:58,639 --> 00:09:59,682 Dobro, da vem. 166 00:10:01,809 --> 00:10:04,645 Oprostita mi. U�ivajta. 167 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Enako. 168 00:10:08,107 --> 00:10:11,195 Neverjetno, da je seksi dojen�ek odrasel. 169 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 Grafi�ni vmesnik, ki ste ga dodali za spremljanje povpre�ij� 170 00:10:18,701 --> 00:10:19,786 Genialno! 171 00:10:20,328 --> 00:10:23,581 U�ivate v tem, kajne? �Zelo. 172 00:10:23,664 --> 00:10:26,375 Tu je moja vizitka. Oglasite se pri nas. 173 00:10:27,251 --> 00:10:29,546 Bom. Zagotovo. Greva. 174 00:10:29,629 --> 00:10:31,130 Samo tole spijem. 175 00:10:31,923 --> 00:10:34,801 Mislil je enkrat drugi�, ko ne bomo na zabavi. 176 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Oprostite. Zaneslo me je. 177 00:10:38,221 --> 00:10:39,306 Dobro ti gre. 178 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 STRANI��A 179 00:10:41,933 --> 00:10:45,062 DOBRODO�LI NA 38. GALA SLOVESNOSTI 180 00:10:45,144 --> 00:10:46,230 Oprostite. 181 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Hailey? 182 00:10:49,774 --> 00:10:51,109 Molly. �ivjo. 183 00:10:51,943 --> 00:10:52,985 �ivjo. 184 00:10:54,111 --> 00:10:56,865 Hej. Oprosti. �Ne� Oprosti. 185 00:10:56,948 --> 00:10:58,825 Nisem hotela takole zasko�iti. 186 00:10:58,908 --> 00:11:00,994 V redu je. Vse je v redu. 187 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 Kul. �Kul. 188 00:11:06,124 --> 00:11:06,958 Lepa obleka. 189 00:11:07,960 --> 00:11:09,211 Res? 190 00:11:09,293 --> 00:11:11,379 Bi jo nategnila, kot si mojega mo�a? 191 00:11:11,462 --> 00:11:13,340 O�itno nisi v redu. 192 00:11:13,423 --> 00:11:17,094 Molly! Dolgo se nisva videla. 193 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 Kaj dela� tu? Nisi v Monaku? 194 00:11:19,846 --> 00:11:23,100 Bila sva, toda povabili so me sem. 195 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 Kot velikega donatorja me ho�ejo tukaj in obrnili smo letalo. 196 00:11:26,687 --> 00:11:28,312 Fantasti�no. �Ja. 197 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Zna sama jesti zrezek ali ji ga mora� narezati? 198 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Ni� od tega. Ne jem mesa. 199 00:11:35,486 --> 00:11:37,280 Globoko vdihnimo. 200 00:11:37,364 --> 00:11:41,033 V redu diham, hvala. Vse je v redu. 201 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 Z mojim dihanjem ni ni� narobe. 202 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 Normalno diham. 203 00:11:44,913 --> 00:11:46,956 Ni� nenavadnega ni. Najlep�a hvala. 204 00:11:47,039 --> 00:11:50,168 Lepo se imejta. Se vidimo kasneje. Adijo. 205 00:11:55,841 --> 00:11:56,966 John je tukaj. �Kaj? 206 00:11:57,049 --> 00:11:58,802 S Hailey. 207 00:11:58,885 --> 00:12:00,470 Si v redu? 208 00:12:00,553 --> 00:12:03,347 Ubil ga bom. �e ga vidim, ga bom� 209 00:12:03,432 --> 00:12:05,725 Mater, super frizura. 210 00:12:06,309 --> 00:12:09,229 Si je dal zgostiti lase, ker tole ni naravno. 211 00:12:10,563 --> 00:12:11,565 Tega ne zmorem. 212 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Pridi. 213 00:12:17,528 --> 00:12:19,197 Molly! Molly, �akaj! 214 00:12:19,780 --> 00:12:22,909 Molly! Po�akaj! Stoj, pogovori se z nama. 215 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 Ne razumem. Prej ga to ni zanimalo. 216 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 Zakaj je pri�el? �Ker je hotel to�no to. 217 00:12:28,414 --> 00:12:30,333 Da te vznemiri. �Kaj? 218 00:12:30,417 --> 00:12:32,919 Nicholas ima prav. Ljubosumen je na tvoj uspeh. 219 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Hotel te je spraviti iz tira. 220 00:12:37,216 --> 00:12:38,966 Po lo�itvi ho�e biti ve�ji frajer. 221 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 Tako je. Tole mora� narediti. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,681 Pomiri se, sprehodi se do Johna 223 00:12:44,764 --> 00:12:48,644 in se s �irokim nasme�kom fotografiraj z njim. 224 00:12:48,726 --> 00:12:49,727 Prevzemi nadzor. 225 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 Oh, to je kot iz filma Klub vra�jih babnic. 226 00:12:52,688 --> 00:12:55,650 To�no. Ti pa si Bette Midler. �Biti ho�em Goldie Hawn. 227 00:12:55,734 --> 00:12:57,985 Govorila sva o tem. Jaz sem Goldie Hawn. 228 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 Vseeno mi je, katera belka bi bila, 229 00:12:59,821 --> 00:13:01,572 ampak moramo se vrniti. 230 00:13:03,741 --> 00:13:05,619 Nekdo je o�itno Diane Keaton. 231 00:13:06,119 --> 00:13:07,828 Kdo je to? �Pozneje izve�. 232 00:13:19,591 --> 00:13:21,342 �ivjo, John. ��ivjo. 233 00:13:21,426 --> 00:13:22,552 Hailey. 234 00:13:23,302 --> 00:13:25,514 Hotela sem vaju samo pozdraviti. 235 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 �udovita obleka. �Hvala. 236 00:13:28,100 --> 00:13:30,769 In lepa pri�eska. �Prelepa je, kajne? 237 00:13:30,852 --> 00:13:33,020 Slikajmo se skupaj. 238 00:13:33,813 --> 00:13:36,191 Ja, prav. �Pa dajmo. 239 00:13:39,235 --> 00:13:40,236 Kako lepo. 240 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 �udovit ve�er, kajne? 241 00:13:41,654 --> 00:13:43,782 Obo�ujem ga. �Jaz tudi. 242 00:13:44,448 --> 00:13:47,577 Vrnila se bom za mizo in povadila govor. 243 00:13:47,661 --> 00:13:49,663 Prav, lepo je bilo. ��udovit ve�er. 244 00:13:49,745 --> 00:13:51,706 Res sem te vesela. �Ja. 245 00:13:59,423 --> 00:14:03,092 Potem pa teta Mabel re�e: "Sladoled ima� v roki." 246 00:14:05,136 --> 00:14:08,347 Zabaven konec. Howard, kaj pa ti po�ne�? 247 00:14:08,432 --> 00:14:10,725 Ukvarjam se z informacijsko tehnologijo, 248 00:14:10,808 --> 00:14:13,061 na kratko "informacija T". 249 00:14:13,144 --> 00:14:14,605 Aha. Vedel sem. IT. 250 00:14:14,687 --> 00:14:17,191 Dela� v zagonskem podjetju? 251 00:14:17,274 --> 00:14:20,610 Ne, delam za fundacijo Wells. 252 00:14:20,693 --> 00:14:22,946 Howard je pomemben del ekipe. 253 00:14:23,029 --> 00:14:24,822 Brez njega ne bi �lo. 254 00:14:24,907 --> 00:14:27,201 Ob�udovanja vredno delo. 255 00:14:27,283 --> 00:14:29,202 Dr�i, 256 00:14:29,286 --> 00:14:32,206 a to ne pomeni, da nimam �e drugih �elez v ognju. 257 00:14:32,288 --> 00:14:35,667 Zagnati sem hotel podkast za rokoborbo. 258 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Vau. �Kar ljubosumen sem. 259 00:14:38,253 --> 00:14:39,962 Vse �ivljenje je pred tabo. 260 00:14:40,047 --> 00:14:42,216 �e marsikaj lahko naredi�. 261 00:14:42,798 --> 00:14:44,259 Obo�ujem svoje podjetje, 262 00:14:44,342 --> 00:14:46,636 a v�asih je kot zlata kletka. 263 00:14:55,312 --> 00:14:58,649 Za tole si nas hotela prikraj�ati? 264 00:14:58,731 --> 00:15:00,942 Prav ima�. Jastog je noro dober. 265 00:15:01,025 --> 00:15:02,653 Kar topi se v ustih. 266 00:15:05,947 --> 00:15:08,033 Povsod je �okolada. 267 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 JOHN NOVAK � PREJ TE NISEM HOTEL PRESENETITI. 268 00:15:11,452 --> 00:15:13,205 SE LAHKO POGOVORIVA V ZELENI SOBI? 269 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 Pred govorom se grem malo osve�it. 270 00:15:21,712 --> 00:15:24,674 ZELENA SOBA REZERVIRANO ZA JOHNA NOVAKA 271 00:15:36,644 --> 00:15:38,437 Ponujam ti premirje. 272 00:15:40,982 --> 00:15:42,192 Kaj bi rad? 273 00:15:46,572 --> 00:15:47,697 Poslu�aj. 274 00:15:50,868 --> 00:15:51,951 Prosim. 275 00:15:57,832 --> 00:15:58,834 Rad bi� 276 00:16:01,128 --> 00:16:03,004 se ti opravi�il. 277 00:16:05,465 --> 00:16:06,966 Vau. 278 00:16:07,592 --> 00:16:10,011 Prihaja trenutek, na katerega smo �akali. 279 00:16:10,095 --> 00:16:11,221 Resno mislim. 280 00:16:12,264 --> 00:16:14,807 Oba veva, da sva imela probleme. Ampak� 281 00:16:16,475 --> 00:16:19,354 Moral bi se pogovoriti, ne pa zbe�ati. 282 00:16:21,148 --> 00:16:23,524 Nisem te spo�toval. 283 00:16:23,609 --> 00:16:27,528 In� to ob�alujem. 284 00:16:32,283 --> 00:16:33,284 Prav. 285 00:16:35,913 --> 00:16:37,456 Hvala za te besede. 286 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 Kaj� �akaj, nisem �e kon�al. 287 00:16:41,751 --> 00:16:44,212 Rad bi, da ve�� 288 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 da je tole, kar po�ne� s fundacijo, 289 00:16:50,219 --> 00:16:51,385 fantasti�no. 290 00:16:52,261 --> 00:16:55,765 Po vsem, kar sem ti naredil, si zdaj tukaj. 291 00:16:58,351 --> 00:16:59,852 Ob�udovanja vredno je. 292 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 Tega ne bi smel re�i, 293 00:17:03,273 --> 00:17:07,108 toda Hailey je malo ljubosumna nate. 294 00:17:10,570 --> 00:17:12,906 Tega res ne bi smel re�i. 295 00:17:15,242 --> 00:17:18,788 Jaz pa ne, da mi to godi. 296 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 Torej� 297 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 si rada �efinja? 298 00:17:31,759 --> 00:17:33,511 Ja. �Ja. 299 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ne vedno. V�asih je grozno. 300 00:17:35,513 --> 00:17:36,807 Sem sli�al. 301 00:17:38,307 --> 00:17:40,184 Nedvomno po�ne� koristne stvari 302 00:17:40,269 --> 00:17:42,395 in na to si lahko ponosna. 303 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 Sicer je denar la�je podarjati kot ga zaslu�iti, 304 00:17:48,109 --> 00:17:49,111 a vseeno. 305 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 �ala je bila. 306 00:17:54,115 --> 00:17:56,159 Ne more� si pomagati, kajne? 307 00:17:56,826 --> 00:17:58,578 Pomiri se. 308 00:17:58,662 --> 00:18:00,454 Ne govori mi tega. 309 00:18:01,163 --> 00:18:06,545 Patolo�ko potrebo po tekmovanju ima�. 310 00:18:07,336 --> 00:18:09,798 Tako gleda� tudi na ta ve�er. 311 00:18:09,882 --> 00:18:12,467 O kak�nem tekmovanju govori�? 312 00:18:12,550 --> 00:18:16,888 Menda razume� razliko med tem, kar sem ustvaril, 313 00:18:16,971 --> 00:18:19,599 in izro�itvijo polovice tega, kar sem zaslu�il, 314 00:18:19,682 --> 00:18:21,101 nekim plesnim ekipam. 315 00:18:21,184 --> 00:18:22,728 Kar si ti zaslu�il? �Ja. 316 00:18:22,810 --> 00:18:25,063 Ves �as sem ti stala ob strani. 317 00:18:25,146 --> 00:18:29,108 Podpirala sem te, ko si postopal po gara�i, 318 00:18:29,192 --> 00:18:32,153 dvomil vase in se spra�eval, ali ti bo uspelo. 319 00:18:32,237 --> 00:18:33,447 Uspelo mi je. 320 00:18:33,529 --> 00:18:38,743 Potem pa si 20 let brezdelno posedala ob bazenu. 321 00:18:38,826 --> 00:18:41,496 Nalo�ba se ti je dobro obrestovala. 322 00:18:41,579 --> 00:18:43,332 Tole je bila napaka. 323 00:18:43,414 --> 00:18:45,584 Po nagrado grem. 324 00:18:45,666 --> 00:18:48,211 Ni za kaj. 325 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 Kaj to pomeni? 326 00:18:50,713 --> 00:18:52,007 Daj no, Molly. 327 00:18:52,089 --> 00:18:54,050 Kdo misli�, da izbira nagrajence? 328 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 Ra�unalnik, ki meri tvojo dobroto? 329 00:18:57,887 --> 00:18:59,640 Ne vem, kako deluje. 330 00:18:59,722 --> 00:19:02,099 V odboru tega dogodka imam prijatelje. 331 00:19:02,183 --> 00:19:05,938 Namignil sem jim, naj ti dajo nagrado. 332 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Menil sem, da bi ti prav pri�la. 333 00:19:24,580 --> 00:19:27,000 Vsi se spra�ujejo, kam si �el. 334 00:19:29,169 --> 00:19:30,086 Je kaj narobe? 335 00:19:30,170 --> 00:19:33,006 Nikoli ti ne dajo dovolj kumaric k mesu. 336 00:19:33,089 --> 00:19:36,884 Te mu�i �e kaj drugega, razen hrane? 337 00:19:37,552 --> 00:19:40,263 Martin mi je dal misliti. 338 00:19:41,013 --> 00:19:43,976 Vem, da me ima� za trendovskega pripadnika generacije Z, 339 00:19:44,058 --> 00:19:46,228 ni� starej�ega od 24 let. 340 00:19:47,186 --> 00:19:48,814 Ja. Tako nekako. 341 00:19:48,896 --> 00:19:52,108 Nimam jih 23, ampak 38. 342 00:19:52,192 --> 00:19:54,193 Nimam vsega �ivljenja pred sabo 343 00:19:54,278 --> 00:19:56,989 in nisem zadovoljen s svojim �ivljenjem. 344 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 V�asih pono�i razmi�ljam, ali ne zapravljam svojega �ivljenja. 345 00:20:02,160 --> 00:20:03,244 �al mi je. 346 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 Vse naenkrat me je butnilo 347 00:20:07,124 --> 00:20:11,377 in v miru sem premi�ljeval o tem, potem pa me je nekdo grobo prekinil. 348 00:20:12,378 --> 00:20:16,383 Razumem. Oprosti, ker sem te prekinil. 349 00:20:16,465 --> 00:20:19,303 Moram pa re�i� 350 00:20:19,385 --> 00:20:23,056 �da ima redko kdo na svetu tak dar. 351 00:20:23,140 --> 00:20:26,518 Ljudje te imajo radi in u�ivajo v tvoji dru�bi. 352 00:20:26,602 --> 00:20:29,270 Nocoj so ti milijarderji jedli z roke. 353 00:20:29,354 --> 00:20:30,480 To je mala malca. 354 00:20:30,564 --> 00:20:33,317 Zami�lja� si jih kot Bo�i�ke. 355 00:20:33,400 --> 00:20:37,570 Pravim, da bo� s svojo karizmo pri�el dale�. 356 00:20:37,653 --> 00:20:41,450 Nekega dne te bo nekdo ob�udoval kot Martina Streiblerja. 357 00:20:43,326 --> 00:20:45,703 Hvala. Lepo od tebe. 358 00:20:45,787 --> 00:20:47,288 Se vrneva za mizo? 359 00:20:47,372 --> 00:20:48,832 Ja. �Prav. 360 00:20:48,915 --> 00:20:52,586 Prinesi mi meso. �Okej. 361 00:20:52,669 --> 00:20:55,047 �eprav to po�nejo natakarji. 362 00:21:02,762 --> 00:21:05,223 Pride�? 363 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 Kmalu bo� na vrsti. 364 00:21:07,518 --> 00:21:11,688 Zdajle mi ni do nagrade. 365 00:21:14,273 --> 00:21:17,903 Res? Govor je odli�en in �udovita si. 366 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 Hvala. 367 00:21:21,030 --> 00:21:24,242 Vse skupaj je malo preve�. 368 00:21:24,785 --> 00:21:26,744 Vi ostanite in u�ivajte. 369 00:21:26,827 --> 00:21:30,457 Malo bom �e tu posedela, potem pa grem domov. 370 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Prav. 371 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 Ne bo je nazaj. 372 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 Kam torej gremo? 373 00:21:39,758 --> 00:21:42,260 Od�li ste od mize? 374 00:21:42,344 --> 00:21:44,136 Res ne boste ostali? 375 00:21:44,221 --> 00:21:47,598 �e nisi z nami, nima smisla. 376 00:21:47,682 --> 00:21:49,433 S tabo smo. 377 00:21:49,518 --> 00:21:51,936 �e �e gremo, pojdimo v Dave & Buster's. 378 00:21:52,019 --> 00:21:54,897 Imam karte. �Te karte so goljufija. 379 00:21:54,981 --> 00:21:58,151 Ni res. �e 700 tiso� jih rabim za PS3. 380 00:21:58,234 --> 00:21:59,068 Kaj? 381 00:21:59,152 --> 00:22:01,904 Ta denar bi lahko nalo�il na pokojninski ra�un. 382 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 No�em, da me tam zmerjajo zaradi spolne usmerjenosti. 383 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 V SPOMIN � VELIKANI �LOVEKOLJUBJA JESSE SHELVERN 384 00:22:12,415 --> 00:22:14,084 V SPOMIN JAMES WESTMERE 385 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 ROBERT AXENBERG V SPOMIN � VELIKANI �LOVEKOLJUBJA 386 00:22:22,342 --> 00:22:25,804 Po�ivajte v miru, velikani �lovekoljubja. 387 00:22:26,930 --> 00:22:31,559 Zdaj pa lahkotnej�a tema, nagrada Marjorie Pendleton Foster. 388 00:22:31,643 --> 00:22:34,645 Pozdravite gospo Molly Wells. 389 00:22:36,815 --> 00:22:41,068 NAGRADA MARJORIE PENDLETON FOSTER 390 00:22:44,030 --> 00:22:45,949 Je kdo videl Molly Wells? 391 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Tam je bila. 392 00:22:50,203 --> 00:22:51,954 Oprostite. 393 00:22:52,038 --> 00:22:54,290 Molly Wells, dame in gospodje. 394 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Hvala. 395 00:22:56,626 --> 00:22:59,337 Opro��am se. 396 00:22:59,421 --> 00:23:02,883 Gotovo ste mislili, da me je kot Marjorie povozil vlak. 397 00:23:04,509 --> 00:23:05,885 Ne bom tako kon�ala. 398 00:23:07,596 --> 00:23:12,808 Nocoj sem nameravala govoriti o sebi. 399 00:23:14,060 --> 00:23:19,106 Toda ne vem, �e si res zaslu�im to nagrado. 400 00:23:20,483 --> 00:23:23,069 Ne razumite me narobe. Fantasti�na sem. 401 00:23:24,863 --> 00:23:28,951 Sem pa tudi novinka v tem poslu. 402 00:23:30,701 --> 00:23:34,873 Veste, kdo je dolgo opravljal vse delo? 403 00:23:36,165 --> 00:23:37,166 Moja ekipa. 404 00:23:38,544 --> 00:23:42,923 Garali so, ne da bi zahtevali priznanje. 405 00:23:44,090 --> 00:23:49,179 In vedno mi stojijo ob strani. 406 00:23:50,972 --> 00:23:55,269 Vabim jih, da sprejmejo to nagrado, 407 00:23:55,352 --> 00:23:57,813 kajti zaslu�ijo si vse priznanje. 408 00:24:07,739 --> 00:24:10,491 Mojbog, fantasti�no. 409 00:24:10,576 --> 00:24:12,493 Nocoj nisem hotela priti, 410 00:24:12,577 --> 00:24:16,582 a martiniji in �ips s tuno so bili fantasti�ni. 411 00:24:16,664 --> 00:24:18,083 Zdaj pa �e to! 412 00:24:18,165 --> 00:24:20,085 Te�ek je. Hvala! 413 00:24:34,724 --> 00:24:37,853 Zgodaj je �e. Je Dave & Buster's �e odprt? 414 00:24:37,935 --> 00:24:40,689 V trgovskem centru se zapre ob 23h. ��e utegnemo. 415 00:24:40,771 --> 00:24:42,857 Ja. �Pija�o pla�am jaz. 416 00:24:43,817 --> 00:24:44,984 Ga. Wells! 417 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 �ivjo �e enkrat. 418 00:24:48,697 --> 00:24:49,698 �ivjo. 419 00:24:49,780 --> 00:24:51,115 V�e� mi je bil va� govor. 420 00:24:52,034 --> 00:24:52,910 Hvala. 421 00:24:54,327 --> 00:24:57,830 �e vas zanima, bi se lotil skupnega projekta. 422 00:24:59,665 --> 00:25:01,876 To bi bilo sijajno. 423 00:25:01,960 --> 00:25:03,753 Prav. Pokli�ite me. 424 00:25:05,130 --> 00:25:06,381 �akal bom. 425 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 V redu. 426 00:25:10,760 --> 00:25:12,762 Mojbog. 427 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Ni panike. 428 00:25:16,224 --> 00:25:18,477 Jaz re�em Dave, vi pa Buster's. 429 00:25:18,559 --> 00:25:19,644 Dave. �Buster's! 430 00:25:19,728 --> 00:25:20,604 Dave. �Buster's! 431 00:25:20,686 --> 00:25:21,605 Dave. �Buster's! 432 00:25:21,688 --> 00:25:22,647 Dave. �Buster's! 433 00:25:22,730 --> 00:25:23,565 Dave. �Buster's! 434 00:25:23,648 --> 00:25:24,482 Dave. �Buster's! 435 00:25:24,566 --> 00:25:25,858 Dave. �Buster's! 436 00:26:19,288 --> 00:26:21,289 Prevedla Lidija P. �erni 437 00:26:24,289 --> 00:26:28,289 Preuzeto sa www.titlovi.com 30136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.