Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:42,700
Kinbaku began about 15,000 years ago
in the Jomon Era.
2
00:00:42,900 --> 00:00:49,310
It exists in ropes on "torii"
in shrines, casks of "sake" and "miso",
3
00:00:49,670 --> 00:00:54,510
divine trees, divine rocks, sumo
wrestlers' belts to show their dignity,
4
00:00:54,680 --> 00:01:00,380
"mizuhiki" used in the envelopes
containing cash for religious occasions.
5
00:01:00,680 --> 00:01:04,590
Japanese history has always been
with Kinbaku, and it still remains now.
6
00:01:04,960 --> 00:01:08,960
"Hojojutsu" began as a martial art
in the Sengoku Era,
7
00:01:09,330 --> 00:01:13,260
and sophisticated as official
punishment in the Edo era,
8
00:01:13,460 --> 00:01:16,600
and descended to the
Kinbaku masters now.
9
00:03:28,700 --> 00:03:35,040
Kinbaku: Shining Moon
10
00:07:53,800 --> 00:07:54,930
Are you alright?
11
00:07:55,970 --> 00:07:59,840
Oh...
It's nothing, not really.
12
00:08:00,440 --> 00:08:03,710
So, can you accept my offer?
13
00:08:03,970 --> 00:08:08,850
I'll direct my show.
On stage, you're just a participant.
14
00:08:10,250 --> 00:08:15,520
You have to obey all my orders.
If you agree, I'll accept.
15
00:08:16,550 --> 00:08:21,260
If you punish that woman,
you can do anything you like.
16
00:08:22,930 --> 00:08:25,190
I don't have any objections.
17
00:08:25,460 --> 00:08:28,100
My Kinbaku is very expensive.
18
00:08:29,970 --> 00:08:31,170
I understand that.
19
00:08:49,220 --> 00:08:51,090
Is this life insurance?
20
00:08:52,760 --> 00:08:54,660
Yes, my late husband's.
21
00:08:55,490 --> 00:08:59,100
I have enough money,
so please don't worry.
22
00:09:00,560 --> 00:09:01,500
An accident?
23
00:09:02,030 --> 00:09:04,630
No! It was a suicide.
24
00:09:06,470 --> 00:09:08,500
My deepest sympathies.
25
00:09:11,980 --> 00:09:15,410
I will never forgive that woman.
26
00:09:16,850 --> 00:09:22,720
That woman drove my husband Mikio
to commit suicide.
27
00:09:23,250 --> 00:09:25,860
I will definitely take revenge.
28
00:09:42,510 --> 00:09:44,770
Ms. Mizuki, are you here?
29
00:09:45,110 --> 00:09:49,650
Well, because I have something
I need to finish today.
30
00:09:50,210 --> 00:09:51,150
And Mr. Hirata?
31
00:09:51,510 --> 00:09:53,350
I forgot something.
32
00:09:59,290 --> 00:10:03,530
Today, Satsuki was upset at the funeral,
wasn't she?
33
00:10:24,180 --> 00:10:27,380
If your husband died
you'd be upset too.
34
00:10:28,450 --> 00:10:31,520
Ms. Mizuki, don't worry about it.
35
00:10:32,190 --> 00:10:32,720
What?
36
00:10:34,420 --> 00:10:35,320
About that?
37
00:10:37,590 --> 00:10:39,830
How dare you come here?
38
00:10:40,530 --> 00:10:43,970
You practically killed Mikio!
39
00:10:49,910 --> 00:10:54,280
Even if she's upset, why did she say
that to Ms. Mizuki?
40
00:10:54,810 --> 00:10:57,750
You took care of her. Do you remember?
41
00:10:59,150 --> 00:11:02,420
You mean when Satsuki was working here?
42
00:11:03,790 --> 00:11:06,360
Oh well... I'm not sure.
43
00:11:07,420 --> 00:11:08,930
I kind of remember.
44
00:11:09,690 --> 00:11:12,230
Aha. I can understand that.
45
00:11:12,960 --> 00:11:15,100
It's 2 years since she quit.
46
00:11:15,570 --> 00:11:18,030
She was just an office temp,
47
00:11:18,700 --> 00:11:21,740
as a manager you might not remember.
48
00:11:22,140 --> 00:11:27,580
Especially if she came to find a husband
and left when she married.
49
00:11:30,010 --> 00:11:31,880
Mr. Hirata, what do you think?
50
00:11:32,850 --> 00:11:35,380
About what?
51
00:11:35,720 --> 00:11:38,350
About Mr. Fujimura's suicide.
52
00:11:39,360 --> 00:11:44,330
The police and the insurance company
said it was an accident.
53
00:11:44,560 --> 00:11:46,700
It's Satsuki's imagination.
54
00:11:47,030 --> 00:11:51,330
He didn't kill himself
because you abused him.
55
00:11:51,670 --> 00:11:54,240
Would a grown man do that?
56
00:11:55,740 --> 00:11:57,740
It's a common cause.
57
00:11:58,270 --> 00:11:59,410
Really?
58
00:12:01,080 --> 00:12:03,210
I just looked it up online.
59
00:12:04,180 --> 00:12:08,890
After money and health,
relationship at work comes 3rd.
60
00:12:09,750 --> 00:12:12,660
Family and relatives is 3rd too.
61
00:12:13,120 --> 00:12:16,290
Aha. But he's not a teenager.
62
00:12:19,830 --> 00:12:20,900
What do you think?
63
00:12:21,400 --> 00:12:22,300
About what?
64
00:12:23,170 --> 00:12:27,800
Do you think I abused Mr.Fujimura?
65
00:12:28,910 --> 00:12:35,040
Well, everyone has their likes and
dislikes when it comes to people...
66
00:12:42,190 --> 00:12:47,590
Summarizing is easy. If you can't finish
in time, it's just trash.
67
00:12:47,920 --> 00:12:51,190
No matter if it is trash
or careful work.
68
00:12:51,360 --> 00:12:57,330
You must tell me if you can't finish!
Now someone else has to do it.
69
00:12:57,470 --> 00:13:02,440
"Report, Note and Discuss" is vital!
Give warning earlier!
70
00:13:02,570 --> 00:13:05,040
It's like you're a new employee!
71
00:13:08,010 --> 00:13:11,950
I did abuse him.
You were correct about me.
72
00:13:12,780 --> 00:13:16,190
I was insane without realizing it.
73
00:13:16,320 --> 00:13:19,090
No, no. No one is saying that.
74
00:13:19,790 --> 00:13:22,060
Anyway, no need to worry.
75
00:13:22,430 --> 00:13:29,030
After marrying, Satsuki has been a
housewife, so she was very close-minded.
76
00:13:30,530 --> 00:13:33,270
Thank you. But it's all right.
77
00:13:33,400 --> 00:13:37,240
I don't deny it.
I don't try to hide my sins.
78
00:13:38,340 --> 00:13:42,040
Even if I sin,
I won't do anything about it.
79
00:13:42,650 --> 00:13:45,680
But at least I want to know it myself.
80
00:13:47,720 --> 00:13:48,620
I'll go home.
81
00:13:56,160 --> 00:13:57,430
Take care.
82
00:15:28,520 --> 00:15:32,560
I asked Kinbaku master Joji Ando
for an interview.
83
00:15:32,690 --> 00:15:37,660
And I was invited
to a private Kinbaku show again.
84
00:16:02,690 --> 00:16:07,090
I heard today's show is
a revenge of a widow
85
00:16:07,220 --> 00:16:10,360
whose husband committed suicide
because of bullying.
86
00:16:10,690 --> 00:16:15,330
The female boss who bullied him
is bound in front of the widow.
87
00:16:15,830 --> 00:16:18,900
Satsuki! What the hell is this?
88
00:16:21,240 --> 00:16:26,480
You know why. I have arranged to
take my revenge on you.
89
00:16:27,780 --> 00:16:32,520
I'll abuse you mercilessly,
and let you beg for apology.
90
00:16:34,250 --> 00:16:40,160
In front of the portrait of Mikio,
I'll show your shameful figure.
91
00:16:41,060 --> 00:16:42,460
Please don't!
92
00:16:45,490 --> 00:16:49,970
Do you think Mr. Fujimura will
be satisfied by this?
93
00:16:50,170 --> 00:16:56,610
You mean, you understand him so well?
94
00:16:57,940 --> 00:16:59,680
Not in that way...
95
00:17:02,550 --> 00:17:07,020
I'm his wife. I think I know Mikio more
than anyone.
96
00:17:07,520 --> 00:17:10,450
Shut your mouth. Just take punishment!
97
00:17:32,310 --> 00:17:36,180
The master bind
both wrists and the chest,
98
00:17:36,310 --> 00:17:40,680
and ties the folded rope
with the horizontal rope.
99
00:17:40,820 --> 00:17:44,450
He makes another knot
to make it strong.
100
00:17:44,850 --> 00:17:47,420
"Nawagashira", the extra length
of the rope is kept.
101
00:18:30,670 --> 00:18:33,800
"Nawajiri", the tail of the rope
goes through the pulley
102
00:18:33,940 --> 00:18:36,740
and tied with the folded rope.
103
00:18:43,010 --> 00:18:47,580
He throws the tail to the pulley,
to the folded nawagashira,
104
00:18:47,720 --> 00:18:51,320
and ties with the rope between
the pulley and the back.
105
00:18:51,750 --> 00:18:56,390
Now, she is hanged to the pulley
with her wrists bound.
106
00:19:01,160 --> 00:19:04,100
The next rope is bound around
her waist twice,
107
00:19:04,230 --> 00:19:07,870
and a knot is made on the left waist.
108
00:19:08,340 --> 00:19:10,840
Nawagashira is tied twice
to make it strong,
109
00:19:10,970 --> 00:19:13,940
and to be prepared
for the suspension.
110
00:19:24,290 --> 00:19:27,360
The rest of the rope is
bound around the hip,
111
00:19:27,490 --> 00:19:30,790
crotch, the front body,
and the right thigh.
112
00:19:31,460 --> 00:19:34,700
He pulls the rope around the waist
to make a gap,
113
00:19:34,900 --> 00:19:40,500
and passes the rope around the thigh
under the gap, and do it again.
114
00:19:42,140 --> 00:19:47,640
He pulls the rope down, makes a gap
between the waist and the rope,
115
00:19:47,780 --> 00:19:53,580
passes the tail to make a circle, and
passes the tail inside the circle.
116
00:19:53,980 --> 00:19:57,620
A harness tying the waist
and the thigh is made.
117
00:19:57,750 --> 00:20:03,030
The rest of the rope is bound around the
rope between the waist and the thigh,
118
00:20:03,190 --> 00:20:06,000
separate the tail into two,
and ties them.
119
00:20:38,560 --> 00:20:42,930
The next rope is bound around
the left thigh, near the knee.
120
00:20:43,230 --> 00:20:49,070
He binds the left thigh twice, passes
the other side of the rope under it .
121
00:20:49,670 --> 00:20:52,570
He makes a knot again
to make it strong.
122
00:20:56,550 --> 00:21:01,050
He hooks the tail to the pulley,
pulls the rope to rise the legs.
123
00:21:01,250 --> 00:21:07,160
When the leg is pulled up,
he passes the tail into the folded rope,
124
00:21:07,390 --> 00:21:09,630
and hooks it to the pulley.
125
00:21:10,130 --> 00:21:15,360
The rest of the rope is tied around
the rope hooked to the pulley.
126
00:21:15,730 --> 00:21:21,240
The body is impressing with the
pulled leg and exposed crotch,
127
00:21:21,440 --> 00:21:23,810
but the master's work hasn't finished.
128
00:21:26,540 --> 00:21:30,280
Everyone on stage know
what will happen next.
129
00:21:30,450 --> 00:21:35,950
The boss and the widow are waiting
for the moment with excitement and fear.
130
00:21:36,150 --> 00:21:41,620
The master takes a breath, and
pulls the rope in a second.
131
00:22:12,650 --> 00:22:17,830
The body floats in the air. It's called
"yokozuri-shibari", or sided binding.
132
00:22:17,990 --> 00:22:23,030
If he hangs her face down,
it's like famous "Suruga-doi".
133
00:22:23,470 --> 00:22:29,000
If he hangs her face up and stretched
arms and legs, it's "kemono-shibari".
134
00:22:29,340 --> 00:22:35,710
That means the binding is used
when hunters bind beasts.
135
00:23:14,420 --> 00:23:18,220
Take me down... Take me down...
136
00:23:49,590 --> 00:23:51,320
What a nice view!
137
00:23:51,750 --> 00:23:57,230
Are you really a college-educated
fulltime worker? Miss Supervisor?
138
00:23:58,830 --> 00:24:04,000
That's embarrassing! So funny!
I can't stop laughing!
139
00:24:10,070 --> 00:24:14,780
Mr. Fujimura won't be happy
about this!
140
00:24:18,280 --> 00:24:24,550
That again? You are the one who bullied
Mikio to commit suicide.
141
00:24:26,020 --> 00:24:27,260
I didn't...
142
00:24:28,990 --> 00:24:33,630
You didn't abuse him?
You didn't mean it?
143
00:24:35,000 --> 00:24:37,630
The abuser always says so.
144
00:24:38,570 --> 00:24:43,240
Only the victim can understand
the feeling of being abused.
145
00:24:43,740 --> 00:24:45,440
Maybe it's true.
146
00:24:46,110 --> 00:24:49,340
But Satsuki... Why did you think...
147
00:24:51,110 --> 00:24:54,950
Mr. Fujimura committed suicide?
148
00:24:56,490 --> 00:25:03,860
The police and the insurance company
concluded it was an accident, right?
149
00:25:04,590 --> 00:25:09,260
With no suicide note or will,
it's regarded as an accident.
150
00:25:10,030 --> 00:25:11,870
Or an unexplained death.
151
00:25:13,200 --> 00:25:18,840
There must be a note or a will
to add it to the suicide statistics.
152
00:25:20,680 --> 00:25:26,250
The insurance company will pay
after one year even if it's suicide.
153
00:25:27,250 --> 00:25:33,020
With no possibility of fraud there's
no need to know the cause of death.
154
00:25:33,390 --> 00:25:36,430
But I know it.
155
00:25:39,360 --> 00:25:43,870
Mikio's hobby was to go fishing
at a mountain once a month.
156
00:25:44,530 --> 00:25:50,540
He quit drinking and smoking after
marrying, so that was his only hobby.
157
00:25:52,340 --> 00:25:59,110
Mikio slipped on the cliff, and then
he fell from a height of 3 floors.
158
00:25:59,850 --> 00:26:03,950
But the body wasn't found
below the cliff.
159
00:26:04,550 --> 00:26:07,490
It was found far down the stream.
160
00:26:08,060 --> 00:26:12,690
His backpack was left at the place
where he fell.
161
00:26:13,200 --> 00:26:15,500
His helmet was also there.
162
00:26:15,930 --> 00:26:21,840
Everything needed for that season
on the mountain was in the backpack.
163
00:26:22,500 --> 00:26:27,280
His helmet was cracked by the impact
and covered in blood.
164
00:26:28,410 --> 00:26:32,110
He got a blow to his head
and internal bleeding,
165
00:26:32,410 --> 00:26:37,150
but the inquest said this couldn't be
the cause of death.
166
00:26:37,790 --> 00:26:41,890
There's a first aid kit
in his backpack,
167
00:26:42,020 --> 00:26:45,060
but no sign he tried to
patch himself up.
168
00:26:46,630 --> 00:26:53,640
The cliff was high, so he tried to find
a place to climb up by swimming down.
169
00:26:54,140 --> 00:26:57,640
Then he drowned.
Did it happen like this?
170
00:26:58,970 --> 00:27:02,980
But there was no water in the lungs.
171
00:27:03,710 --> 00:27:09,320
The cause of death was not drowning.
He didn't try to swim.
172
00:27:12,390 --> 00:27:16,320
The reason was hypothermia
from the cold water.
173
00:27:17,160 --> 00:27:20,930
His face was peaceful
as if he was sleeping.
174
00:27:21,500 --> 00:27:23,930
As if he was dreaming.
175
00:27:24,770 --> 00:27:29,340
He looked peaceful as a child,
he was even smiling.
176
00:27:29,470 --> 00:27:34,340
I am sure! Mikio committed suicide!
177
00:27:40,680 --> 00:27:47,360
What? Stop! Why am I involved in this?
I didn't ask for this.
178
00:27:47,590 --> 00:27:49,930
I said I'll direct my show.
179
00:27:50,660 --> 00:27:52,060
Obey me on stage.
180
00:27:53,260 --> 00:27:55,000
Didn't you agree?
181
00:27:55,200 --> 00:27:56,500
Yes, but...!
182
00:27:56,830 --> 00:27:59,270
The Kinbaku for the widow starts.
183
00:28:00,940 --> 00:28:04,770
First, he binds the head of the rope
to the right wrist,
184
00:28:04,910 --> 00:28:09,580
and passes the head
between the rope and wrist.
185
00:28:19,220 --> 00:28:25,590
He then passes the rope to the right
shoulder and right arm to bind it.
186
00:28:25,990 --> 00:28:30,000
It still have a risk
to be loosened easily.
187
00:28:30,200 --> 00:28:34,000
To prevent this,
he binds the rope twice,
188
00:28:34,140 --> 00:28:36,810
hooks it to the rope around the wrist,
189
00:28:36,940 --> 00:28:41,340
and binds the whole arm again.
190
00:28:41,580 --> 00:28:43,180
Now, perfectly fixed.
191
00:28:44,310 --> 00:28:48,720
Then, he pulls the rope down
from the right arm
192
00:28:48,920 --> 00:28:50,950
to bind the left arm.
193
00:29:39,030 --> 00:29:43,710
The binding of the left arm
isn't simple as the right.
194
00:29:43,870 --> 00:29:46,940
He binds the upper left arm,
upper right arm,
195
00:29:47,080 --> 00:29:51,210
and ties the rope with the
rope of the right arm.
196
00:29:51,710 --> 00:29:54,680
Now, the both arms are firmly tied.
197
00:31:36,690 --> 00:31:38,490
He binds the rest of the rope.
198
00:31:38,820 --> 00:31:42,720
When he ties the tail,
"teppo-shibari" is finished.
199
00:31:43,730 --> 00:31:49,230
"Teppo" means gun. "Teppo-shibari" is
named after a hunter holding a gun.
200
00:31:49,700 --> 00:31:54,770
The boss is like a beast,
and the widow is like a hunter.
201
00:31:55,000 --> 00:31:58,210
The art of a hunter and a game
appears here.
202
00:32:09,920 --> 00:32:14,020
Mr. Hirata, why are you here?
203
00:32:21,400 --> 00:32:24,370
Because I was asked to come.
204
00:32:24,630 --> 00:32:28,440
What do you mean? I didn't ask you.
205
00:32:28,700 --> 00:32:31,910
I just asked you
to help us abduct her.
206
00:32:33,210 --> 00:32:34,140
What?
207
00:32:36,480 --> 00:32:37,350
I'll go home.
208
00:32:45,890 --> 00:32:47,260
Take care.
209
00:33:02,700 --> 00:33:05,740
Hello. This is Hirata.
210
00:33:06,440 --> 00:33:08,680
Ms. Mizuki has just left.
211
00:33:09,040 --> 00:33:11,480
Yes. She's alone.
No one is with her.
212
00:33:12,150 --> 00:33:17,350
She'll go straight home,
so she'll be at the alley in 10 minutes.
213
00:33:27,000 --> 00:33:29,560
Are you also an accomplice?
214
00:33:30,030 --> 00:33:35,540
I just called to tell the situation.
I didn't do anything this time.
215
00:33:35,940 --> 00:33:37,370
This time?
216
00:33:37,840 --> 00:33:39,340
Why did you come here?
217
00:33:39,770 --> 00:33:44,850
Well, I asked him.
I wanted him to join on the stage.
218
00:33:46,510 --> 00:33:51,220
"Teppo-shibari" doesn't have
many ropes in the front body.
219
00:33:51,950 --> 00:33:56,560
He can rub the defenseless
breast and the crotch easily.
220
00:33:56,960 --> 00:33:58,190
Stop it!
221
00:34:09,770 --> 00:34:14,010
You're saying that, but you're
already getting wet.
222
00:34:52,980 --> 00:34:56,450
Actually you're quite
an attractive woman.
223
00:34:57,320 --> 00:35:00,690
A wife, especially a widow,
is tempting.
224
00:35:01,490 --> 00:35:03,220
I won't deny that.
225
00:35:21,740 --> 00:35:27,780
But I didn't see just a young temp
casting loving looks. I've adored Manager.
226
00:35:28,150 --> 00:35:33,120
Fine education, successful career.
And also my direct boss.
227
00:35:33,560 --> 00:35:38,230
In fact you've been my
masturbation object from the start.
228
00:35:40,730 --> 00:35:43,030
No!
229
00:35:53,640 --> 00:35:54,580
No!
230
00:36:16,430 --> 00:36:20,000
No... No... Stop it!
231
00:36:20,370 --> 00:36:23,440
No... Stop it!
232
00:36:23,870 --> 00:36:26,670
No... No...
233
00:36:29,840 --> 00:36:32,180
No... Stop it.
234
00:36:41,290 --> 00:36:43,120
Please stop.
235
00:36:45,190 --> 00:36:48,530
I'll teach you a lesson for doing that!
236
00:36:49,130 --> 00:36:51,130
No!
237
00:37:12,850 --> 00:37:17,130
Aha, the Manager is also becoming
nicely ready.
238
00:37:19,330 --> 00:37:20,400
No! I'm not.
239
00:37:20,600 --> 00:37:23,900
Yes, you are.
I'll enter you right now.
240
00:37:24,070 --> 00:37:29,640
A vibrator is too rude for Ms. Mizuki.
So I'll put in my bare cock!
241
00:37:30,240 --> 00:37:31,070
No!
242
00:38:41,380 --> 00:38:47,550
It's not too late, please stop
this madness.
243
00:41:03,550 --> 00:41:07,590
Ah, my dream has come true.
I've wished for this.
244
00:41:08,120 --> 00:41:10,460
I wanted sex with Ms. Mizuki.
245
00:41:11,330 --> 00:41:14,930
It's no fun to fuck a temp
who spreads her legs.
246
00:41:15,460 --> 00:41:21,470
I'll take a girl if she won't put out,
247
00:41:21,670 --> 00:41:23,910
It's what men dream of!
248
00:41:25,840 --> 00:41:30,110
Feeling good? Are you in ecstasy?
Hah? Ms. Mizuki?
249
00:41:31,150 --> 00:41:33,250
It can't feel very nice!
250
00:41:34,550 --> 00:41:42,020
You liar! Dripping love juice and
wriggling your body, you must feel nice!
251
00:41:44,130 --> 00:41:48,960
There's no woman who enjoys
being fucked by force!
252
00:41:49,760 --> 00:41:53,270
Aha, is that so? You can say that.
253
00:41:58,070 --> 00:42:02,180
It was really good
that Fujimura married Satsuki.
254
00:42:02,880 --> 00:42:07,280
If Fujimura and
you had become a couple,
255
00:42:07,420 --> 00:42:11,590
I might have killed myself from
inferiority complex.
256
00:42:13,290 --> 00:42:15,420
What are you talking about?
257
00:42:16,960 --> 00:42:19,930
Wow! Did you think I didn't notice?
258
00:42:20,460 --> 00:42:25,930
Ms. Mizuki and Fujimura used to be
in a good mood. I've noticed that.
259
00:42:36,040 --> 00:42:38,010
Don't work overtime for free.
260
00:42:39,150 --> 00:42:44,020
Thank you.
But this is all my fault anyway.
261
00:42:44,620 --> 00:42:48,320
I don't want to bother you.
262
00:42:49,260 --> 00:42:54,230
Alright. Let's get this done
together and go out eat.
263
00:42:55,000 --> 00:42:55,760
Okay.
264
00:43:15,680 --> 00:43:21,390
You know what? I wasn't the only one
but Satsuki knew about you two.
265
00:43:21,560 --> 00:43:23,920
What? Satsuki did?
266
00:43:50,250 --> 00:43:53,550
So, do you have a girlfriend?
267
00:43:54,490 --> 00:43:57,660
Never. I'm not attractive to women.
268
00:43:59,160 --> 00:44:01,030
What's your favorite type?
269
00:44:01,860 --> 00:44:08,840
I bet you like a girl who is sweet,
so maybe a younger girl?
270
00:44:09,770 --> 00:44:12,140
What about you?
271
00:44:12,870 --> 00:44:16,880
You like an older man who is
reliable to you?
272
00:44:19,050 --> 00:44:24,190
Actually, I kind of like a younger man
these days.
273
00:44:24,620 --> 00:44:29,860
I like an older woman these days.
274
00:44:44,000 --> 00:44:47,540
Something is going on between them.
275
00:44:48,780 --> 00:44:52,310
Yeah, I guess so.
276
00:44:53,380 --> 00:44:55,580
How could you ignore that?
277
00:44:56,550 --> 00:45:00,150
You fancy Ms. Mizuki, right?
278
00:45:01,320 --> 00:45:04,630
You don't care if they get together?
279
00:45:05,990 --> 00:45:10,870
No, but I can't help it anyway.
280
00:45:11,500 --> 00:45:13,870
So you just let her go?
281
00:45:15,170 --> 00:45:16,440
I can't do that.
282
00:45:17,540 --> 00:45:20,980
I like Mr. Fujimura.
283
00:45:21,780 --> 00:45:25,610
I'm serious about him.
284
00:45:26,450 --> 00:45:29,950
I want to get marry him.
285
00:45:31,690 --> 00:45:36,690
Let's work this out together.
286
00:45:39,730 --> 00:45:43,500
What exactly are we doing?
287
00:45:47,870 --> 00:45:50,040
We'll be evil Cupids.
288
00:45:50,940 --> 00:45:54,010
No matter how much they attract
each other,
289
00:45:54,140 --> 00:46:00,250
I bet we still have a chance
to make them split.
290
00:46:00,850 --> 00:46:05,720
Ms. Mizuki is our president's favorite,
you know?
291
00:46:06,720 --> 00:46:14,260
We can make up she's the president's
lover so Mr. Fujimura will hesitate.
292
00:46:15,460 --> 00:46:17,600
And to Ms. Mizuki,
293
00:46:17,900 --> 00:46:24,140
we tell that Mr. Fujimura is going
to marry me.
294
00:46:24,340 --> 00:46:27,370
She is a kind of snob
295
00:46:27,580 --> 00:46:31,580
and can't be bothered to come
against a temp woman.
296
00:46:46,960 --> 00:46:53,700
Did you know Ms. Mizuki is
the president's lover?
297
00:46:54,400 --> 00:46:55,840
Really?
298
00:47:02,010 --> 00:47:06,850
By the way, do you want to go eat
with me later?
299
00:47:17,790 --> 00:47:21,260
Did you know they're going out
these days?
300
00:47:22,360 --> 00:47:23,960
Oh, really.
301
00:47:51,960 --> 00:47:53,690
It's about time for you to be honest.
302
00:47:54,030 --> 00:47:57,560
You two stop fighting and open
your mind.
303
00:47:57,900 --> 00:48:02,370
Well, in this case, open your legs
and talk.
304
00:48:03,170 --> 00:48:04,670
I bet you'll understand
each other.
305
00:48:27,900 --> 00:48:29,800
The Kinbaku master controls the stage.
306
00:48:30,060 --> 00:48:33,670
It's a wonder that insulting
raises a woman's sexual feeling.
307
00:48:34,130 --> 00:48:39,340
Some people say sexual assaults
can raise the possibility of pregnancy.
308
00:48:42,280 --> 00:48:44,710
It's an instinct to survive.
309
00:48:44,850 --> 00:48:50,320
Many men know their penis
can erect when they're exhausted.
310
00:48:50,650 --> 00:48:56,560
That is a phenomenon to
leave offspring in danger.
311
00:49:06,930 --> 00:49:09,070
Women also have that instinct.
312
00:49:09,340 --> 00:49:15,010
Researchers say ovulation can be induced
under a physical danger like violence.
313
00:49:15,310 --> 00:49:19,380
We don't have any evidence
to say it's true,
314
00:49:19,550 --> 00:49:21,320
so it's a mere hypothesis.
315
00:49:21,680 --> 00:49:26,590
But it's persuasive in some way.
316
00:49:28,960 --> 00:49:31,930
Infertility treatment
makes progress now.
317
00:49:32,060 --> 00:49:37,360
Women can easily be pregnant when
they're teenagers or in twenties.
318
00:49:37,700 --> 00:49:42,970
They should bear a child soon, but
they go to college and work instead.
319
00:49:43,440 --> 00:49:49,080
They earn money just for hobby,
traveling, or boyfriends.
320
00:49:49,340 --> 00:49:54,520
They marry in their thirties,
but they can't bear a child easily.
321
00:49:54,680 --> 00:49:58,620
It's ridiculous to use money
for infertility treatment.
322
00:50:00,890 --> 00:50:04,830
Rape may be better than useless
infertility treatment.
323
00:50:05,160 --> 00:50:09,030
A husband should violate
his wife harshly,
324
00:50:09,160 --> 00:50:14,170
abuse mentally, and make
her be in danger of life.
325
00:50:14,300 --> 00:50:19,810
By doing so, wives can be pregnant
easily keeping their health.
326
00:50:20,040 --> 00:50:23,840
Women's rights and
severe punishment for
327
00:50:23,980 --> 00:50:26,510
sexual crimes are
required in the world now.
328
00:50:26,950 --> 00:50:33,290
Women hate rape, but some of them
desire to be raped as a masturbation.
329
00:50:33,620 --> 00:50:36,860
What the hell women want?
330
00:50:38,660 --> 00:50:43,930
Mikio might have realized
what I was up to.
331
00:50:45,270 --> 00:50:50,770
So he fed up with me
and longed for Ms. Mizuki.
332
00:50:51,370 --> 00:50:56,140
But he had no choice and
killed himself.
333
00:50:57,980 --> 00:50:59,250
If it was so...
334
00:50:59,810 --> 00:51:05,820
I'm the one who pushed him hard
to end his life.
335
00:51:07,720 --> 00:51:12,030
What did I do?
336
00:51:19,430 --> 00:51:22,500
If I didn't do that stupid thing,
337
00:51:23,100 --> 00:51:29,310
Mikio could get marry Ms. Mizuki
and be happy.
338
00:51:53,330 --> 00:51:54,900
I don't think so.
339
00:51:55,540 --> 00:52:01,340
Although if I was his girlfriend,
I wouldn't marry him.
340
00:52:03,240 --> 00:52:08,480
Marriage is not for me though I enjoyed
dating and having sex with him.
341
00:52:09,820 --> 00:52:16,490
I'm a workaholic and love the way I am.
I won't change it anyway.
342
00:52:24,930 --> 00:52:28,900
I can't stand to get involved
in all the family events.
343
00:52:29,270 --> 00:52:32,810
No way that I have babies and
raise them.
344
00:52:34,980 --> 00:52:41,420
I know Japan might perish from
the declining birth rate, but so what?
345
00:52:43,150 --> 00:52:49,820
I just want to keep working until I quit
and die alone in a luxury care home.
346
00:52:51,730 --> 00:52:57,460
Marriage might not be for Mikio either.
347
00:52:57,700 --> 00:53:01,640
He would've liked feeling
lonely outside of marriage.
348
00:53:02,370 --> 00:53:06,940
He married me because
I was so desperate.
349
00:53:07,110 --> 00:53:10,780
I don't think so.
He wanted to have kids.
350
00:53:12,810 --> 00:53:18,020
Yes. He was happy to marry you.
351
00:53:31,600 --> 00:53:37,000
If so, how come he chose to die?
352
00:53:39,540 --> 00:53:45,850
He maybe chose to die because of me.
353
00:53:47,910 --> 00:53:53,720
He died just to punish me for my sins.
354
00:53:54,990 --> 00:53:56,890
Nothing proves his suicide.
355
00:53:57,620 --> 00:54:01,030
And you can't say he meant
to punish you.
356
00:54:02,100 --> 00:54:05,300
He wasn't a person who punishes
someone.
357
00:54:05,930 --> 00:54:08,770
He was so naive and sweet.
358
00:54:09,240 --> 00:54:15,040
He was a man of self-sacrificing.
He'd take all the burdens for others.
359
00:54:22,620 --> 00:54:29,390
He wouldn't mind to work alone
overtime for free.
360
00:54:32,060 --> 00:54:37,230
He hated to bother someone else
so didn't ask for help.
361
00:54:39,600 --> 00:54:42,200
He was such a sweet awkward man.
362
00:54:45,570 --> 00:54:50,380
Yeah, actually he was like that.
363
00:55:03,060 --> 00:55:09,660
Maybe he didn't want you to suffer from
aftereffects of his brain injury.
364
00:55:10,360 --> 00:55:17,640
But the coroner said
the injury was not mortal.
365
00:55:18,510 --> 00:55:23,510
But still, it was possible for him
to have aftereffects.
366
00:55:24,210 --> 00:55:29,580
He couldn't stand if his wife had to
spend all the rest of her life
367
00:55:30,320 --> 00:55:33,490
looking after her disabled husband.
368
00:55:34,020 --> 00:55:39,790
Instead, he chose to die leaving
high life insurance to you.
369
00:55:48,940 --> 00:55:52,710
Yeah, that sounds more like him.
370
00:55:54,640 --> 00:55:58,210
What about him?
371
00:55:58,850 --> 00:56:03,180
Was he happy to end his life like that?
372
00:56:03,880 --> 00:56:07,720
No one would know that,
even he himself.
373
00:56:08,790 --> 00:56:13,590
It doesn't matter what a person
passed away was thinking.
374
00:56:19,970 --> 00:56:23,840
What matters is how people left
face their loss.
375
00:56:24,740 --> 00:56:28,780
That's because they have to live on
their own life.
376
00:56:29,810 --> 00:56:35,920
The deceased don't need a story.
Only people alive makes a story.
377
00:56:53,600 --> 00:56:57,800
I'm pregnant...
378
00:56:59,770 --> 00:57:01,370
with Mikio's baby.
379
00:57:03,210 --> 00:57:07,410
He didn't even know it.
380
00:57:11,350 --> 00:57:15,990
After I visited the police to confirm
Mikio's body,
381
00:57:16,520 --> 00:57:23,060
I went to the hospital and knew that
I got pregnant.
382
00:57:24,870 --> 00:57:29,640
I didn't tell anybody about it.
383
00:57:30,540 --> 00:57:35,310
I wasn't sure if I wanted to
bear the baby.
384
00:57:38,710 --> 00:57:42,750
But now I decide.
385
00:57:44,220 --> 00:57:46,750
I'm having this baby.
386
00:57:48,590 --> 00:57:53,760
I'm going to raise Mikio's child.
387
00:58:02,240 --> 00:58:07,140
Many Japanese women say
they don't want a husband, but a child.
388
00:58:07,470 --> 00:58:13,580
The husband who left money for his
wife and child may be an ideal.
389
01:06:53,530 --> 01:06:57,840
In Japan, 30,000 people commit suicide
every year,
390
01:06:58,040 --> 01:07:01,010
but some people say
there are more hidden.
391
01:07:01,740 --> 01:07:06,080
"Suspicious death" without
a suicide note is classified as
392
01:07:06,210 --> 01:07:08,350
suicide by WHO, and the number is
up to 180,000.
393
01:07:08,580 --> 01:07:12,620
It's larger than the victims
of the atomic bomb in Hiroshima.
394
01:07:12,990 --> 01:07:17,260
Every day, 500 people commit suicide.
395
01:07:17,860 --> 01:07:22,230
Today, 500 people commit suicide
in Japan. So as tomorrow.
396
01:07:23,060 --> 01:07:25,900
In Japan, where traditional
marriage system remains,
397
01:07:26,030 --> 01:07:30,670
more and more couple will refuse
to marry in the future.
398
01:07:30,800 --> 01:07:32,810
And, much less children.
399
01:07:33,810 --> 01:07:36,880
If no Japanese left,
the country can't exist.
400
01:07:37,210 --> 01:07:40,350
Japan is in danger of its extinction.
401
01:07:40,950 --> 01:07:46,990
The country with 2600 years of history
is going to disappear from the world.
402
01:07:52,390 --> 01:07:59,300
Kinbaku existed from 15,000 years ago
in the prehistoric Jomon era.
403
01:07:59,830 --> 01:08:02,300
Many people say Kinbaku makes
women be honest.
404
01:08:02,540 --> 01:08:08,270
Many women say by being bound, they can
throw away their vanity and be free.
405
01:08:08,770 --> 01:08:14,250
Ironically, an ultimate form of violence
and binding can produce freedom.
406
01:08:14,580 --> 01:08:20,620
If Kinbaku, a simulated danger of life
can induce ovulation of women,
407
01:08:20,820 --> 01:08:23,690
Kinbaku is the winning formula
408
01:08:23,820 --> 01:08:27,090
for infertility treatment
that can avoid extinction.
409
01:08:27,330 --> 01:08:33,530
Kinbaku is Japanese wisdom that UK
and the other countries should learn.
33592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.