All language subtitles for Jin-Roh.The.Wolf.Brigade.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 This thing is like a wolf. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,065 This thing is a wolf. 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,150 Thus it is a thing banished. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Thus it is a thing banished. 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,085 Ten years and more after the great defeat... 8 00:00:43,085 --> 00:00:43,961 Ten years and more after the great defeat... 9 00:00:44,336 --> 00:00:46,338 We finally emerged from the confusion of occupation. 10 00:00:46,338 --> 00:00:47,965 We finally emerged from the confusion of occupation. 11 00:00:48,090 --> 00:00:50,092 While the forced march of reorganization... 12 00:00:50,092 --> 00:00:50,467 While the forced march of reorganization... 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Known as "the era of high economic growth"... 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 Known as "the era of high economic growth"... 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,682 Returned the country to the society of nations... 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,684 Returned the country to the society of nations... 17 00:00:58,684 --> 00:00:59,309 Returned the country to the society of nations... 18 00:00:59,935 --> 00:01:01,937 It was also the cause of social problems. 19 00:01:01,937 --> 00:01:03,230 It was also the cause of social problems. 20 00:01:06,942 --> 00:01:08,944 Coercive economic policies created swarms of unemployed. 21 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 Coercive economic policies created swarms of unemployed. 22 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 Violent crime rose as migration to the cities turned them into slums. 23 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Violent crime rose as migration to the cities turned them into slums. 24 00:01:14,783 --> 00:01:15,867 Violent crime rose as migration to the cities turned them into slums. 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,287 Worst of all was the rise of armed anti-government groups... 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 Worst of all was the rise of armed anti-government groups... 27 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 Worst of all was the rise of armed anti-government groups... 28 00:01:22,124 --> 00:01:24,126 Too powerful for local police to control... 29 00:01:24,126 --> 00:01:26,128 Too powerful for local police to control... 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 Creating serious social unrest. 31 00:01:28,380 --> 00:01:29,798 Creating serious social unrest. 32 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 To avoid involving the newly reorganized military... 33 00:01:32,801 --> 00:01:33,302 To avoid involving the newly reorganized military... 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,971 And to check police ambitions to make itself a national force... 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 And to check police ambitions to make itself a national force... 36 00:01:37,973 --> 00:01:39,558 And to check police ambitions to make itself a national force... 37 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 The government chose a third path. 38 00:01:41,768 --> 00:01:42,686 The government chose a third path. 39 00:01:44,146 --> 00:01:46,148 A force was set up under the national public safety commission... 40 00:01:46,148 --> 00:01:48,150 A force was set up under the national public safety commission... 41 00:01:48,150 --> 00:01:50,152 A force was set up under the national public safety commission... 42 00:01:50,152 --> 00:01:50,652 A force was set up under the national public safety commission... 43 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 With special weaponry and powers... 44 00:01:52,821 --> 00:01:54,156 With special weaponry and powers... 45 00:01:54,615 --> 00:01:56,617 The "capital police organization," or "capo." 46 00:01:56,617 --> 00:01:58,619 The "capital police organization," or "capo." 47 00:01:58,619 --> 00:02:00,621 The "capital police organization," or "capo." 48 00:02:00,621 --> 00:02:00,787 The "capital police organization," or "capo." 49 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Highly mobile and heavily armed... 50 00:02:04,041 --> 00:02:05,667 Highly mobile and heavily armed... 51 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 52 00:02:07,836 --> 00:02:09,838 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 53 00:02:09,838 --> 00:02:11,840 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 54 00:02:11,840 --> 00:02:13,842 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 55 00:02:13,842 --> 00:02:14,509 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 56 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 Anti-government forces faced bans and other legal obstacles. 57 00:02:17,471 --> 00:02:19,431 Anti-government forces faced bans and other legal obstacles. 58 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 They split up and regrouped... 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 They split up and regrouped... 60 00:02:23,560 --> 00:02:24,353 They split up and regrouped... 61 00:02:24,519 --> 00:02:26,521 Emerging as an urban guerrilla group called "the sect." 62 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Emerging as an urban guerrilla group called "the sect." 63 00:02:28,523 --> 00:02:30,442 Emerging as an urban guerrilla group called "the sect." 64 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 The situation changed dramatically. 65 00:02:32,569 --> 00:02:33,654 The situation changed dramatically. 66 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 Ever more violent encounters... 67 00:02:37,324 --> 00:02:37,866 Ever more violent encounters... 68 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Between the sect and capo's main "special unit"... 69 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Between the sect and capo's main "special unit"... 70 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 Turned the city into a war zone... 71 00:02:43,372 --> 00:02:44,998 Turned the city into a war zone... 72 00:02:45,957 --> 00:02:47,959 Enraging public opinion. 73 00:02:47,959 --> 00:02:48,502 Enraging public opinion. 74 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Amid rising public expectations of prosperity... 75 00:02:55,676 --> 00:02:57,678 Amid rising public expectations of prosperity... 76 00:02:57,678 --> 00:02:58,178 Amid rising public expectations of prosperity... 77 00:02:58,303 --> 00:03:00,305 The special unit and its enemy, the sect... 78 00:03:00,305 --> 00:03:01,431 The special unit and its enemy, the sect... 79 00:03:01,556 --> 00:03:03,558 Grew more and more isolated. 80 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Grew more and more isolated. 81 00:03:05,811 --> 00:03:07,813 The special unit's crack troops were trained for battle. 82 00:03:07,813 --> 00:03:09,815 The special unit's crack troops were trained for battle. 83 00:03:09,815 --> 00:03:10,023 The special unit's crack troops were trained for battle. 84 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Now their historic mission was drawing to an end. 85 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 Now their historic mission was drawing to an end. 86 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 Now their historic mission was drawing to an end. 87 00:03:16,279 --> 00:03:17,364 Now their historic mission was drawing to an end. 88 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 The times were preparing... 89 00:03:19,908 --> 00:03:20,158 The times were preparing... 90 00:03:20,283 --> 00:03:22,285 A new and final mission for them. 91 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 A new and final mission for them. 92 00:03:27,833 --> 00:03:29,835 The wolf brigade 93 00:03:29,835 --> 00:03:31,837 the wolf brigade 94 00:03:31,837 --> 00:03:32,587 the wolf brigade 95 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 disperse immediately! 96 00:03:54,359 --> 00:03:54,568 Disperse immediately! 97 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Air unit 12 reporting. 98 00:03:59,990 --> 00:04:00,866 Air unit 12 reporting. 99 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 About 3,000 demonstrators at akasaka intersection 4. 100 00:04:03,076 --> 00:04:04,536 About 3,000 demonstrators at akasaka intersection 4. 101 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Proceed immediately and with caution. 102 00:04:06,747 --> 00:04:07,205 Proceed immediately and with caution. 103 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 Repeat. 3,000 demonstrators at akasaka intersection 104 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 repeat. 3,000 demonstrators at akasaka intersection 105 00:04:11,334 --> 00:04:12,252 repeat. 3,000 demonstrators at akasaka intersection 106 00:05:16,191 --> 00:05:17,859 medics! 107 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 That's not just gasoline! 108 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Where'd they get those? 109 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 Wasn't anyone watching them? 110 00:05:25,325 --> 00:05:25,408 Wasn't anyone watching them? 111 00:05:33,583 --> 00:05:35,585 The special molotov cocktails. 112 00:05:35,585 --> 00:05:36,503 The special molotov cocktails. 113 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 Give 'em hell. 114 00:05:38,880 --> 00:05:40,882 The shibuya group is on its way here. 115 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 The shibuya group is on its way here. 116 00:05:42,884 --> 00:05:43,969 Be ready! 117 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 A gift for auntie. 118 00:06:01,570 --> 00:06:01,903 A gift for auntie. 119 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 Pull the line back! Riot cars forward! 120 00:06:29,222 --> 00:06:30,265 Pull the line back! Riot cars forward! 121 00:06:30,724 --> 00:06:32,559 Where are the water cannons? 122 00:06:32,684 --> 00:06:34,686 Push them back out of projectile range! 123 00:06:34,686 --> 00:06:36,104 Push them back out of projectile range! 124 00:06:36,271 --> 00:06:38,273 Division 2 deploying from shibuya reports... 125 00:06:38,273 --> 00:06:40,108 Division 2 deploying from shibuya reports... 126 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 About 2,000 protesters who were headed for yoyogi park... 127 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 About 2,000 protesters who were headed for yoyogi park... 128 00:06:44,279 --> 00:06:46,281 Have changed course and are coming south. 129 00:06:46,281 --> 00:06:46,781 Have changed course and are coming south. 130 00:06:46,907 --> 00:06:48,617 Don't let them link up. 131 00:06:48,783 --> 00:06:50,785 Have c brigade put barricades at three-points intersection. 132 00:06:50,785 --> 00:06:52,537 Have c brigade put barricades at three-points intersection. 133 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 They're bluffing. 134 00:07:11,306 --> 00:07:13,308 Without their back-up, if the police line is broken, 135 00:07:13,308 --> 00:07:15,310 without their back-up, if the police line is broken, 136 00:07:15,310 --> 00:07:15,352 without their back-up, if the police line is broken, 137 00:07:15,477 --> 00:07:16,811 it'll turn into a rout. 138 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 But if they let the other 2,000 link up with this bunch... 139 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 But if they let the other 2,000 link up with this bunch... 140 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 All the more fun. 141 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Look at the way that burns. 142 00:07:25,070 --> 00:07:25,195 Look at the way that burns. 143 00:07:25,320 --> 00:07:27,322 There's magnesium or napalm mixed in with the gas. 144 00:07:27,322 --> 00:07:28,823 There's magnesium or napalm mixed in with the gas. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,409 Is the sect here? 146 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 Yeah, but it's still just a mob. 147 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Yeah, but it's still just a mob. 148 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 A few shots and they'd run. 149 00:07:36,998 --> 00:07:37,624 A few shots and they'd run. 150 00:07:37,749 --> 00:07:39,751 The dragnet would get a few of them... 151 00:07:39,751 --> 00:07:41,002 The dragnet would get a few of them... 152 00:07:41,169 --> 00:07:43,171 But we lose our chance to hit them hard. 153 00:07:43,171 --> 00:07:44,005 But we lose our chance to hit them hard. 154 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 Do we step in? 155 00:07:46,132 --> 00:07:48,134 The city police give the orders here, even if it's called "co-policing." 156 00:07:48,134 --> 00:07:50,136 The city police give the orders here, even if it's called "co-policing." 157 00:07:50,136 --> 00:07:50,512 The city police give the orders here, even if it's called "co-policing." 158 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 We wait and see. 159 00:08:01,856 --> 00:08:03,858 A souvenir. Use it wisely. 160 00:08:03,858 --> 00:08:05,193 A souvenir. Use it wisely. 161 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 A grenade! 162 00:08:56,870 --> 00:08:58,288 Arrest them! 163 00:08:58,747 --> 00:09:00,415 Charge / 164 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 pull back to 3 block! 165 00:09:47,087 --> 00:09:47,796 Pull back to 3 block! 166 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 Go up here and head for three points. 167 00:10:07,273 --> 00:10:08,650 Go up here and head for three points. 168 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Let's go. 169 00:11:58,760 --> 00:12:00,303 Go up! 170 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Drop your weapons! 171 00:12:35,838 --> 00:12:36,005 Drop your weapons! 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,109 Stop. 173 00:15:08,157 --> 00:15:09,450 Why? 174 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 "What are you doing, fuse?! Shoofl" 175 00:15:15,289 --> 00:15:15,998 "what are you doing, fuse?! Shoofl" 176 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 "and?" 177 00:16:48,049 --> 00:16:49,634 "Was he hurt?" 178 00:16:49,759 --> 00:16:51,761 "It went off right in front of him. He's lucky to be alive." 179 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 "It went off right in front of him. He's lucky to be alive." 180 00:16:53,763 --> 00:16:54,847 "It went off right in front of him. He's lucky to be alive." 181 00:16:55,223 --> 00:16:57,225 "I guess his suit saved him. Just some blast effects and a slight concussion." 182 00:16:57,225 --> 00:16:59,227 "I guess his suit saved him. Just some blast effects and a slight concussion." 183 00:16:59,227 --> 00:17:01,062 "I guess his suit saved him. Just some blast effects and a slight concussion." 184 00:17:02,563 --> 00:17:04,565 But why did it happen? That's why I'm here. 185 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 But why did it happen? That's why I'm here. 186 00:17:06,567 --> 00:17:08,069 But why did it happen? That's why I'm here. 187 00:17:08,319 --> 00:17:10,321 The city police protested again? 188 00:17:10,321 --> 00:17:11,447 The city police protested again? 189 00:17:11,572 --> 00:17:13,574 It's a serious violation of our co-policing agreement. 190 00:17:13,574 --> 00:17:15,576 It's a serious violation of our co-policing agreement. 191 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 It's a serious violation of our co-policing agreement. 192 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 Why didn't you tell them you were moving? 193 00:17:19,038 --> 00:17:19,664 Why didn't you tell them you were moving? 194 00:17:20,206 --> 00:17:22,208 Because it would leak, of course. 195 00:17:22,208 --> 00:17:22,416 Because it would leak, of course. 196 00:17:22,833 --> 00:17:24,835 But if we act under their feet in their jurisdiction... 197 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 But if we act under their feet in their jurisdiction... 198 00:17:26,837 --> 00:17:27,213 But if we act under their feet in their jurisdiction... 199 00:17:27,755 --> 00:17:29,757 Of course they get mad. 200 00:17:29,757 --> 00:17:30,216 Of course they get mad. 201 00:17:31,008 --> 00:17:33,010 What if we gave up this stupid co-policing arrangement? 202 00:17:33,010 --> 00:17:35,012 What if we gave up this stupid co-policing arrangement? 203 00:17:35,012 --> 00:17:36,264 What if we gave up this stupid co-policing arrangement? 204 00:17:36,889 --> 00:17:38,891 They're oil to our water. 205 00:17:38,891 --> 00:17:39,350 They're oil to our water. 206 00:17:39,475 --> 00:17:41,477 Mix us up, and we just come out looking dirty. 207 00:17:41,477 --> 00:17:43,271 Mix us up, and we just come out looking dirty. 208 00:17:43,938 --> 00:17:45,940 Yeah, but think of the situation we're in. 209 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 Yeah, but think of the situation we're in. 210 00:17:47,942 --> 00:17:49,318 Yeah, but think of the situation we're in. 211 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Your special unit's always causing trouble. 212 00:17:51,862 --> 00:17:52,405 Your special unit's always causing trouble. 213 00:17:52,530 --> 00:17:54,532 It makes a perfect target for anyone who's out to get us. 214 00:17:54,532 --> 00:17:56,534 It makes a perfect target for anyone who's out to get us. 215 00:17:56,534 --> 00:17:58,202 It makes a perfect target for anyone who's out to get us. 216 00:17:58,369 --> 00:18:00,371 But we have to be ready for trouble at any time. 217 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 But we have to be ready for trouble at any time. 218 00:18:02,373 --> 00:18:02,957 But we have to be ready for trouble at any time. 219 00:18:03,249 --> 00:18:05,251 This is just an excuse for them to file. 220 00:18:05,251 --> 00:18:05,918 This is just an excuse for them to file. 221 00:18:06,043 --> 00:18:08,045 Assuming the explosion was inevitable, or an accident. 222 00:18:08,045 --> 00:18:10,047 Assuming the explosion was inevitable, or an accident. 223 00:18:10,047 --> 00:18:10,506 Assuming the explosion was inevitable, or an accident. 224 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 What do you mean? 225 00:18:13,759 --> 00:18:15,761 The problem isn't that the special unit acted last night. 226 00:18:15,761 --> 00:18:17,763 The problem isn't that the special unit acted last night. 227 00:18:17,763 --> 00:18:18,598 The problem isn't that the special unit acted last night. 228 00:18:18,764 --> 00:18:20,766 It's that control of the situation was lost... 229 00:18:20,766 --> 00:18:21,642 It's that control of the situation was lost... 230 00:18:22,351 --> 00:18:24,353 And the guerrillas were able to set off a bomb. 231 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 And the guerrillas were able to set off a bomb. 232 00:18:25,521 --> 00:18:27,523 Handa...Who is he? 233 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 Handa...Who is he? 234 00:18:30,443 --> 00:18:32,445 Constable fuse kazuki. After basic training... 235 00:18:32,445 --> 00:18:34,447 Constable fuse kazuki. After basic training... 236 00:18:34,447 --> 00:18:34,488 Constable fuse kazuki. After basic training... 237 00:18:34,905 --> 00:18:36,907 He was attached to a strike platoon in September. 238 00:18:36,907 --> 00:18:37,575 He was attached to a strike platoon in September. 239 00:18:38,200 --> 00:18:40,202 It may have been too much for a new man. 240 00:18:40,202 --> 00:18:41,245 It may have been too much for a new man. 241 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Especially since it was a minor, and a girl, at that. 242 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 Especially since it was a minor, and a girl, at that. 243 00:18:45,541 --> 00:18:46,667 Especially since it was a minor, and a girl, at that. 244 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 It's an old trick of theirs to use women and children... 245 00:18:49,629 --> 00:18:51,631 It's an old trick of theirs to use women and children... 246 00:18:51,631 --> 00:18:51,922 It's an old trick of theirs to use women and children... 247 00:18:52,048 --> 00:18:53,591 To carry guns and explosives. 248 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 "Little red riding hoods," the bureau calls them? 249 00:18:56,052 --> 00:18:56,510 "Little red riding hoods," the bureau calls them? 250 00:18:57,678 --> 00:18:59,680 We're not dealing with smash-and-grab thieves... 251 00:18:59,680 --> 00:19:01,682 We're not dealing with smash-and-grab thieves... 252 00:19:01,682 --> 00:19:02,058 We're not dealing with smash-and-grab thieves... 253 00:19:02,183 --> 00:19:04,185 Or even with thugs whose calling card is brutality. 254 00:19:04,185 --> 00:19:05,394 Or even with thugs whose calling card is brutality. 255 00:19:05,519 --> 00:19:07,229 They're tough people who'll do anything, 256 00:19:07,355 --> 00:19:09,357 no matter how vicious to attain their ends... 257 00:19:09,357 --> 00:19:11,359 No matter how vicious to attain their ends... 258 00:19:11,359 --> 00:19:11,776 No matter how vicious to attain their ends... 259 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 But who don't have any sense of themselves as criminals. 260 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 But who don't have any sense of themselves as criminals. 261 00:19:16,155 --> 00:19:16,322 But who don't have any sense of themselves as criminals. 262 00:19:16,447 --> 00:19:18,032 That's what they're like. 263 00:19:18,199 --> 00:19:19,325 I know that. 264 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Whatever happened, it's clear that a man wavered under pressure. 265 00:19:26,540 --> 00:19:28,542 Whatever happened, it's clear that a man wavered under pressure. 266 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Whatever happened, it's clear that a man wavered under pressure. 267 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 But what happened, and what punishment should be given... 268 00:19:32,296 --> 00:19:34,298 But what happened, and what punishment should be given... 269 00:19:34,298 --> 00:19:35,216 But what happened, and what punishment should be given... 270 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Is a matter for our internal board of inquiry. 271 00:19:37,510 --> 00:19:39,136 Is a matter for our internal board of inquiry. 272 00:19:39,720 --> 00:19:41,097 All right? 273 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Keep it legal. 274 00:19:44,266 --> 00:19:44,725 Keep it legal. 275 00:19:45,101 --> 00:19:46,435 What do you mean, murcia'? 276 00:19:46,977 --> 00:19:48,979 There are rumors of a vigilante group inside the unit. 277 00:19:48,979 --> 00:19:50,981 There are rumors of a vigilante group inside the unit. 278 00:19:50,981 --> 00:19:52,692 There are rumors of a vigilante group inside the unit. 279 00:19:54,485 --> 00:19:56,153 What?! 280 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 The "wolf brigade"? 281 00:20:00,074 --> 00:20:02,076 It's probably just a rumor. 282 00:20:02,076 --> 00:20:02,159 It's probably just a rumor. 283 00:20:02,743 --> 00:20:04,745 Yeah, the kind you love! 284 00:20:04,745 --> 00:20:05,037 Yeah, the kind you love! 285 00:20:05,413 --> 00:20:06,622 Aniya? 286 00:20:07,415 --> 00:20:09,417 I'll leave it to you. 287 00:20:09,417 --> 00:20:10,042 I'll leave it to you. 288 00:20:10,376 --> 00:20:12,378 Even if we reject the police complaint... 289 00:20:12,378 --> 00:20:13,254 Even if we reject the police complaint... 290 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 They'll save face if we punish someone. 291 00:20:15,423 --> 00:20:16,924 They'll save face if we punish someone. 292 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 But watch your step. 293 00:20:19,343 --> 00:20:19,760 But watch your step. 294 00:20:21,220 --> 00:20:22,638 Well... 295 00:20:23,097 --> 00:20:25,099 I'll send someone with you. There are people trying to kill us these days. 296 00:20:25,099 --> 00:20:27,101 I'll send someone with you. There are people trying to kill us these days. 297 00:20:27,101 --> 00:20:28,644 I'll send someone with you. There are people trying to kill us these days. 298 00:20:28,769 --> 00:20:30,688 Hmm... 299 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 No, thanks. 300 00:20:34,233 --> 00:20:34,483 No, thanks. 301 00:20:34,692 --> 00:20:36,694 A special unit escort will be too conspicuous. 302 00:20:36,694 --> 00:20:38,195 A special unit escort will be too conspicuous. 303 00:20:38,612 --> 00:20:39,321 That's true. 304 00:20:39,447 --> 00:20:41,365 Send my car to the back. 305 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 State your name and unit. 306 00:21:15,983 --> 00:21:16,192 State your name and unit. 307 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Constable kazuki fuse. 308 00:21:18,319 --> 00:21:18,694 Constable kazuki fuse. 309 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Armored police brigade... 310 00:21:20,863 --> 00:21:22,031 Armored police brigade... 311 00:21:22,156 --> 00:21:24,158 2nd company, strike platoon 3. 312 00:21:24,158 --> 00:21:25,826 2nd company, strike platoon 3. 313 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 What was your assignment two days ago, on February 9th? 314 00:21:28,579 --> 00:21:30,581 What was your assignment two days ago, on February 9th? 315 00:21:30,581 --> 00:21:31,499 What was your assignment two days ago, on February 9th? 316 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 Acting on information that guerrillas were operating below ground... 317 00:21:34,084 --> 00:21:36,086 Acting on information that guerrillas were operating below ground... 318 00:21:36,086 --> 00:21:36,837 Acting on information that guerrillas were operating below ground... 319 00:21:36,962 --> 00:21:38,964 We were ordered out at 2200 hours. 320 00:21:38,964 --> 00:21:40,007 We were ordered out at 2200 hours. 321 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 With us were platoons 6 and 7... 322 00:21:42,301 --> 00:21:42,593 With us were platoons 6 and 7... 323 00:21:42,676 --> 00:21:44,678 Along with strike platoons 1 and 2... 324 00:21:44,678 --> 00:21:46,555 Along with strike platoons 1 and 2... 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 And platoon 5 from 1 company. 326 00:21:48,682 --> 00:21:49,225 And platoon 5 from 1 company. 327 00:21:49,350 --> 00:21:51,352 We entered at ramp g-13 and proceed to trunk-line 23. 328 00:21:51,352 --> 00:21:53,354 We entered at ramp g-13 and proceed to trunk-line 23. 329 00:21:53,354 --> 00:21:53,729 We entered at ramp g-13 and proceed to trunk-line 23. 330 00:21:54,939 --> 00:21:56,941 What were your orders? 331 00:21:56,941 --> 00:21:58,734 What were your orders? 332 00:21:58,984 --> 00:22:00,986 To prevent use of the tunnels for storage and transportation of weapons... 333 00:22:00,986 --> 00:22:02,988 To prevent use of the tunnels for storage and transportation of weapons... 334 00:22:02,988 --> 00:22:04,615 To prevent use of the tunnels for storage and transportation of weapons... 335 00:22:05,032 --> 00:22:07,034 And to engage any guerrillas we encountered. 336 00:22:07,034 --> 00:22:08,828 And to engage any guerrillas we encountered. 337 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 What was the situation in the tunnel? 338 00:22:11,413 --> 00:22:12,623 What was the situation in the tunnel? 339 00:22:12,998 --> 00:22:15,000 Approximately 20 minutes after we entered... 340 00:22:15,000 --> 00:22:15,918 Approximately 20 minutes after we entered... 341 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 Platoon 1, in the lead, encountered a guerrilla unit. 342 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 Platoon 1, in the lead, encountered a guerrilla unit. 343 00:22:20,047 --> 00:22:20,214 Platoon 1, in the lead, encountered a guerrilla unit. 344 00:22:20,506 --> 00:22:22,341 Along with platoon 6... 345 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 We went in support. 346 00:22:24,802 --> 00:22:26,804 Who did you meet on your way there? 347 00:22:26,804 --> 00:22:28,180 Who did you meet on your way there? 348 00:22:55,916 --> 00:22:57,084 Why? 349 00:23:18,188 --> 00:23:19,273 Why? 350 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Why didn't you shoot? 351 00:23:24,570 --> 00:23:25,946 I don't know. 352 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Constable fuse... 353 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 You will report to the academy for retraining pending further orders. 354 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 You will report to the academy for retraining pending further orders. 355 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 You will report to the academy for retraining pending further orders. 356 00:23:36,040 --> 00:23:36,123 You will report to the academy for retraining pending further orders. 357 00:23:36,457 --> 00:23:37,541 Dismissed. 358 00:24:32,721 --> 00:24:34,723 Mah jong tonight? 359 00:24:34,723 --> 00:24:35,015 Mah jong tonight? 360 00:24:35,391 --> 00:24:37,393 Again? You sure you've got enough money? 361 00:24:37,393 --> 00:24:39,186 Again? You sure you've got enough money? 362 00:24:39,311 --> 00:24:40,688 Well, you know... 363 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Kishida's sick...Will we have enough people? 364 00:24:44,274 --> 00:24:46,193 Kishida's sick...Will we have enough people? 365 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 We'll get murayama. 366 00:24:53,575 --> 00:24:54,201 We'll get murayama. 367 00:24:54,868 --> 00:24:56,870 The loser buys drinks tomorrow. 368 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 The loser buys drinks tomorrow. 369 00:24:58,872 --> 00:24:58,998 The loser buys drinks tomorrow. 370 00:24:59,123 --> 00:25:00,582 That'll be you. 371 00:27:25,853 --> 00:27:27,187 You realize... 372 00:27:27,604 --> 00:27:29,606 Bureau findings can't be released without the chief's permission. 373 00:27:29,606 --> 00:27:31,608 Bureau findings can't be released without the chief's permission. 374 00:27:31,608 --> 00:27:31,942 Bureau findings can't be released without the chief's permission. 375 00:27:32,067 --> 00:27:34,069 And chief muroto is dead against the special unit. 376 00:27:34,069 --> 00:27:35,696 And chief muroto is dead against the special unit. 377 00:27:36,029 --> 00:27:38,031 Just meeting you could put me in front of a board of inquiry. 378 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Just meeting you could put me in front of a board of inquiry. 379 00:27:40,033 --> 00:27:40,993 Just meeting you could put me in front of a board of inquiry. 380 00:27:41,493 --> 00:27:42,578 Sorry. 381 00:27:43,662 --> 00:27:44,955 But what the hell. 382 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 They think I'm shit 'cause I'm from out of the academy. 383 00:27:47,124 --> 00:27:49,126 They think I'm shit 'cause I'm from out of the academy. 384 00:27:49,251 --> 00:27:51,253 There's no point in my kissing ass at the bureau. 385 00:27:51,253 --> 00:27:52,212 There's no point in my kissing ass at the bureau. 386 00:27:52,337 --> 00:27:54,339 And you are my only friend from when I was at the academy. 387 00:27:54,339 --> 00:27:56,341 And you are my only friend from when I was at the academy. 388 00:27:56,341 --> 00:27:57,050 And you are my only friend from when I was at the academy. 389 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 The survivor told us some things... 390 00:28:02,222 --> 00:28:03,390 The survivor told us some things... 391 00:28:03,724 --> 00:28:05,726 But it was hard finding her name. 392 00:28:05,726 --> 00:28:06,935 But it was hard finding her name. 393 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 There wasn't much left of her after the explosion. 394 00:28:09,521 --> 00:28:11,398 There wasn't much left of her after the explosion. 395 00:28:13,358 --> 00:28:15,360 What are you going to do? 396 00:28:15,360 --> 00:28:15,903 What are you going to do? 397 00:28:22,242 --> 00:28:24,244 She was right in front of you. 398 00:28:24,244 --> 00:28:24,411 She was right in front of you. 399 00:28:24,995 --> 00:28:26,997 I understand how you feel... 400 00:28:26,997 --> 00:28:27,539 I understand how you feel... 401 00:28:28,373 --> 00:28:30,375 But it's crazy to blame yourself for her dying. 402 00:28:30,375 --> 00:28:32,377 But it's crazy to blame yourself for her dying. 403 00:28:32,377 --> 00:28:32,920 But it's crazy to blame yourself for her dying. 404 00:28:33,754 --> 00:28:35,756 There's a logic to what they do, even if we'll never understand it. 405 00:28:35,756 --> 00:28:37,758 There's a logic to what they do, even if we'll never understand it. 406 00:28:37,758 --> 00:28:38,592 There's a logic to what they do, even if we'll never understand it. 407 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 It leads them to kill other people, and sometimes themselves. 408 00:28:40,719 --> 00:28:42,721 It leads them to kill other people, and sometimes themselves. 409 00:28:42,721 --> 00:28:43,597 It leads them to kill other people, and sometimes themselves. 410 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 We have our own logic, too. 411 00:28:45,724 --> 00:28:46,058 We have our own logic, too. 412 00:28:46,642 --> 00:28:48,644 It could just as easily have been you that got blown away... 413 00:28:48,644 --> 00:28:50,646 It could just as easily have been you that got blown away... 414 00:28:50,646 --> 00:28:51,605 It could just as easily have been you that got blown away... 415 00:28:53,190 --> 00:28:54,566 I meant to shoot. 416 00:28:58,195 --> 00:28:59,780 I meant to shoot her. 417 00:29:00,405 --> 00:29:02,324 Then why didn't you? 418 00:29:14,086 --> 00:29:15,712 Forget about it. 419 00:29:16,213 --> 00:29:18,215 You can't have feelings and do this job. 420 00:29:18,215 --> 00:29:18,966 You can't have feelings and do this job. 421 00:29:20,467 --> 00:29:22,469 A wounded animal doesn't stay alive long. 422 00:29:22,469 --> 00:29:24,471 A wounded animal doesn't stay alive long. 423 00:29:24,471 --> 00:29:24,763 A wounded animal doesn't stay alive long. 424 00:29:34,273 --> 00:29:36,275 Her name was nanam/ agawa, code name ”sh0rz'ha/r. ” 425 00:29:36,275 --> 00:29:38,277 her name was nanam/ agawa, code name ”sh0rz'ha/r. ” 426 00:29:38,277 --> 00:29:38,402 her name was nanam/ agawa, code name ”sh0rz'ha/r. ” 427 00:29:38,902 --> 00:29:40,904 joined the people's Democratic struggle in high school. 428 00:29:40,904 --> 00:29:42,906 Joined the people's Democratic struggle in high school. 429 00:29:42,906 --> 00:29:43,031 Joined the people's Democratic struggle in high school. 430 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 Suspended twice, then expelled. 431 00:29:45,200 --> 00:29:45,951 Suspended twice, then expelled. 432 00:29:46,994 --> 00:29:48,996 Six months later she joined the sect through an urban anti-war cell... 433 00:29:48,996 --> 00:29:50,998 Six months later she joined the sect through an urban anti-war cell... 434 00:29:50,998 --> 00:29:51,123 Six months later she joined the sect through an urban anti-war cell... 435 00:29:51,248 --> 00:29:53,250 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 436 00:29:53,250 --> 00:29:55,252 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 437 00:29:55,252 --> 00:29:57,254 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 438 00:29:57,254 --> 00:29:57,421 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 439 00:29:58,505 --> 00:30:00,465 On February 9th... 440 00:30:00,590 --> 00:30:02,592 Along with a sect battle unit conducting a tactical intervention... 441 00:30:02,592 --> 00:30:04,469 Along with a sect battle unit conducting a tactical intervention... 442 00:30:04,594 --> 00:30:06,596 In the united popular front demonstration... 443 00:30:06,596 --> 00:30:07,264 In the united popular front demonstration... 444 00:30:07,639 --> 00:30:09,641 She was apprehended by the special unit' in trunk-line 23... 445 00:30:09,641 --> 00:30:11,643 She was apprehended by the special unit' in trunk-line 23... 446 00:30:11,643 --> 00:30:12,561 She was apprehended by the special unit' in trunk-line 23... 447 00:30:12,728 --> 00:30:14,730 And detonated a device she was carrying, dying instantly. 448 00:30:14,730 --> 00:30:16,732 And detonated a device she was carrying, dying instantly. 449 00:30:16,732 --> 00:30:17,024 And detonated a device she was carrying, dying instantly. 450 00:30:17,190 --> 00:30:19,026 No previous record. 451 00:30:50,057 --> 00:30:52,059 If you're from the organization, please leave. 452 00:30:52,059 --> 00:30:53,602 If you're from the organization, please leave. 453 00:30:54,102 --> 00:30:56,104 She's no longer one of you. 454 00:30:56,104 --> 00:30:57,356 She's no longer one of you. 455 00:30:58,148 --> 00:31:00,150 No, I'm... 456 00:31:00,150 --> 00:31:00,609 No, I'm... 457 00:31:02,361 --> 00:31:03,737 Thank you. 458 00:31:03,862 --> 00:31:04,863 That's all right. 459 00:31:11,912 --> 00:31:13,914 "Agawa family" 460 00:31:13,914 --> 00:31:14,748 "agawa family" 461 00:31:34,393 --> 00:31:35,977 why don't you blame me? 462 00:31:40,732 --> 00:31:42,734 You were both doing your jobs. 463 00:31:42,734 --> 00:31:43,110 You were both doing your jobs. 464 00:31:43,235 --> 00:31:45,195 It wasn't your fault. 465 00:31:46,738 --> 00:31:48,740 And they said you didn't shoot. 466 00:31:48,740 --> 00:31:49,866 And they said you didn't shoot. 467 00:31:56,081 --> 00:31:58,083 Sure, I'm sad about it. 468 00:31:58,083 --> 00:31:58,291 Sure, I'm sad about it. 469 00:31:59,584 --> 00:32:01,586 It just hasn't sunk in yet. 470 00:32:01,586 --> 00:32:02,212 It just hasn't sunk in yet. 471 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 She was my only sister. 472 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 She was my only sister. 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,593 But we were always a little different. 474 00:32:08,593 --> 00:32:10,595 But we were always a little different. 475 00:32:10,595 --> 00:32:10,804 But we were always a little different. 476 00:32:12,055 --> 00:32:14,057 She was always very pure, very straight. 477 00:32:14,057 --> 00:32:15,642 She was always very pure, very straight. 478 00:32:15,809 --> 00:32:17,811 That made her stubborn. She'd never listen to anyone. 479 00:32:17,811 --> 00:32:19,688 That made her stubborn. She'd never listen to anyone. 480 00:32:20,647 --> 00:32:22,649 But I always felt like my mother spoiled her. 481 00:32:22,649 --> 00:32:24,651 But I always felt like my mother spoiled her. 482 00:32:24,651 --> 00:32:25,110 But I always felt like my mother spoiled her. 483 00:32:28,363 --> 00:32:30,365 I always felt sorry for myself being the elder sister. 484 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 I always felt sorry for myself being the elder sister. 485 00:32:32,367 --> 00:32:32,868 I always felt sorry for myself being the elder sister. 486 00:32:59,019 --> 00:33:01,021 I was going to put this in with her ashes, but I'll give it to you. 487 00:33:01,021 --> 00:33:03,023 I was going to put this in with her ashes, but I'll give it to you. 488 00:33:03,023 --> 00:33:03,899 I was going to put this in with her ashes, but I'll give it to you. 489 00:33:22,042 --> 00:33:23,543 Why me? 490 00:33:24,085 --> 00:33:26,087 Why not? It's 0k. You have it. 491 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 Why not? It's 0k. You have it. 492 00:33:28,089 --> 00:33:28,131 Why not? It's 0k. You have it. 493 00:33:29,799 --> 00:33:30,884 But... 494 00:33:35,680 --> 00:33:37,682 I wish I could do that. 495 00:33:37,682 --> 00:33:37,766 I wish I could do that. 496 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 This river goes to the sea, doesn't it? 497 00:33:41,895 --> 00:33:42,979 This river goes to the sea, doesn't it? 498 00:33:44,231 --> 00:33:46,233 And the sea stretches far, far away... 499 00:33:46,233 --> 00:33:47,192 And the sea stretches far, far away... 500 00:33:54,366 --> 00:33:56,368 "Goggles, check." 501 00:33:56,368 --> 00:33:56,576 "Goggles, check." 502 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 "Regulator, check." 503 00:33:58,954 --> 00:33:59,079 "Regulator, check." 504 00:34:00,080 --> 00:34:01,915 ” This feels weird! ” 505 00:34:02,082 --> 00:34:04,084 "you feel so light..." 506 00:34:04,084 --> 00:34:05,252 "You feel so light..." 507 00:34:05,418 --> 00:34:07,212 "Like a submariner. " 508 00:34:07,337 --> 00:34:08,713 "Can the talk!" 509 00:34:09,631 --> 00:34:11,091 "Commencing exercise!" 510 00:34:41,413 --> 00:34:43,415 "Once upon a time there was a little girl..." 511 00:34:43,415 --> 00:34:44,791 "Once upon a time there was a little girl..." 512 00:34:44,958 --> 00:34:46,960 "Who hadn't seen her mother in seven years." 513 00:34:46,960 --> 00:34:48,295 "Who hadn't seen her mother in seven years." 514 00:34:48,962 --> 00:34:50,964 "Her mother had dressed her in iron clothes, saying..." 515 00:34:50,964 --> 00:34:52,966 "Her mother had dressed her in iron clothes, saying..." 516 00:34:52,966 --> 00:34:54,884 "Her mother had dressed her in iron clothes, saying..." 517 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 " 'When you wear out these clothes, you may come to me."' 518 00:34:58,013 --> 00:34:59,723 " 'when you wear out these clothes, you may come to me."' 519 00:35:01,308 --> 00:35:03,310 "the little girl rubbed her clothes on the wall trying to tear them." 520 00:35:03,310 --> 00:35:05,312 "The little girl rubbed her clothes on the wall trying to tear them." 521 00:35:05,312 --> 00:35:06,980 "The little girl rubbed her clothes on the wall trying to tear them." 522 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 "Finally she did. She got some milk and bread..." 523 00:35:11,067 --> 00:35:13,028 "Finally she did. She got some milk and bread..." 524 00:35:13,278 --> 00:35:15,280 "And a little cheese and butter..." 525 00:35:15,280 --> 00:35:17,198 "And a little cheese and butter..." 526 00:35:17,824 --> 00:35:19,826 "And set out for her mother's house." 527 00:35:19,826 --> 00:35:21,453 "And set out for her mother's house." 528 00:35:22,078 --> 00:35:24,080 "Ln the woods she met a wolf." 529 00:35:24,080 --> 00:35:25,624 "Ln the woods she met a wolf." 530 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 "He asked her what she was carrying." 531 00:35:28,168 --> 00:35:29,252 "He asked her what she was carrying." 532 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 533 00:35:38,094 --> 00:35:40,096 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 534 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 535 00:35:42,098 --> 00:35:42,766 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 536 00:35:42,891 --> 00:35:44,893 "The wolf asked for some..." 537 00:35:44,893 --> 00:35:46,895 "The wolf asked for some..." 538 00:35:46,895 --> 00:35:47,020 "The wolf asked for some..." 539 00:35:47,395 --> 00:35:49,397 "But the girl said no, it was a present for her mother." 540 00:35:49,397 --> 00:35:51,399 "But the girl said no, it was a present for her mother." 541 00:35:51,399 --> 00:35:53,401 "But the girl said no, it was a present for her mother." 542 00:35:53,401 --> 00:35:54,027 "But the girl said no, it was a present for her mother." 543 00:36:08,208 --> 00:36:10,210 "The wolf asked whether she would take the path of pins..." 544 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 "The wolf asked whether she would take the path of pins..." 545 00:36:12,212 --> 00:36:12,379 "The wolf asked whether she would take the path of pins..." 546 00:36:12,921 --> 00:36:14,923 "Or the path of needles." 547 00:36:14,923 --> 00:36:15,215 "Or the path of needles." 548 00:36:16,049 --> 00:36:18,051 "The girl said the path of pins..." 549 00:36:18,051 --> 00:36:20,053 "The girl said the path of pins..." 550 00:36:20,053 --> 00:36:20,220 "The girl said the path of pins..." 551 00:36:20,387 --> 00:36:22,389 "So the wolf hurried off down the path of needles..." 552 00:36:22,389 --> 00:36:24,140 "So the wolf hurried off down the path of needles..." 553 00:36:24,349 --> 00:36:26,351 "And ate up the little girl's mother." 554 00:36:26,351 --> 00:36:28,311 "And ate up the little girl's mother." 555 00:36:30,814 --> 00:36:32,816 "Finally the little girl reached her mother's house." 556 00:36:32,816 --> 00:36:34,651 "Finally the little girl reached her mother's house." 557 00:36:35,735 --> 00:36:37,737 "'Mother, unbar the door!"' 558 00:36:37,737 --> 00:36:38,071 "'mother, unbar the door!"' 559 00:36:39,531 --> 00:36:41,533 " 'just push on it. It's not locked"'... 560 00:36:41,533 --> 00:36:43,535 " 'Just push on it. It's not locked"'... 561 00:36:43,535 --> 00:36:43,868 " 'Just push on it. It's not locked"'... 562 00:36:45,078 --> 00:36:47,080 "Answered the wolf." 563 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 "Answered the wolf." 564 00:37:55,190 --> 00:37:56,858 "Exercise complete. " 565 00:37:57,567 --> 00:37:59,569 "Four dead, two disabled ” 566 00:37:59,569 --> 00:38:00,695 "four dead, two disabled ” 567 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 idiot! 568 00:38:15,877 --> 00:38:17,879 You've been warned about the limitations of the goggles! 569 00:38:17,879 --> 00:38:19,881 You've been warned about the limitations of the goggles! 570 00:38:19,881 --> 00:38:20,757 You've been warned about the limitations of the goggles! 571 00:38:20,882 --> 00:38:22,884 Know where you are! Know the situation inside the room! 572 00:38:22,884 --> 00:38:24,677 Know where you are! Know the situation inside the room! 573 00:38:25,428 --> 00:38:27,430 Think about what might be on the other side of the door! 574 00:38:27,430 --> 00:38:27,680 Think about what might be on the other side of the door! 575 00:38:28,056 --> 00:38:30,058 If you don't have an area secured, you can't react to sudden changes! 576 00:38:30,058 --> 00:38:32,060 If you don't have an area secured, you can't react to sudden changes! 577 00:38:32,060 --> 00:38:33,853 If you don't have an area secured, you can't react to sudden changes! 578 00:38:34,729 --> 00:38:36,731 You! Run me down on the body armor! 579 00:38:36,731 --> 00:38:38,733 You! Run me down on the body armor! 580 00:38:38,733 --> 00:38:39,400 You! Run me down on the body armor! 581 00:38:44,322 --> 00:38:45,365 Ok, you. 582 00:38:47,283 --> 00:38:49,285 Only when you learn your blind spots and cover each other's... 583 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 Only when you learn your blind spots and cover each other's... 584 00:38:51,287 --> 00:38:51,955 Only when you learn your blind spots and cover each other's... 585 00:38:52,247 --> 00:38:54,249 Does your body armor manifest its full potential. 586 00:38:54,249 --> 00:38:56,251 Does your body armor manifest its full potential. 587 00:38:56,251 --> 00:38:56,835 Does your body armor manifest its full potential. 588 00:38:57,460 --> 00:38:59,337 Then why don't you do that?! 589 00:39:00,255 --> 00:39:02,257 One mistake by one person can kill everyone! 590 00:39:02,257 --> 00:39:04,259 One mistake by one person can kill everyone! 591 00:39:04,259 --> 00:39:04,300 One mistake by one person can kill everyone! 592 00:39:04,425 --> 00:39:06,052 Don't rely on your equipment! 593 00:39:06,219 --> 00:39:07,470 Use your head! 594 00:39:08,721 --> 00:39:10,723 So what do you think? 595 00:39:10,723 --> 00:39:11,015 So what do you think? 596 00:39:11,140 --> 00:39:12,475 About what? 597 00:39:13,226 --> 00:39:15,228 Why fuse didn't shoot. 598 00:39:15,228 --> 00:39:16,938 Why fuse didn't shoot. 599 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 You don't use paint guns here. 600 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 You don't use paint guns here. 601 00:39:26,865 --> 00:39:28,867 Isn't that why you use these slugs instead? 602 00:39:28,867 --> 00:39:30,451 Isn't that why you use these slugs instead? 603 00:39:34,414 --> 00:39:36,416 So they learn to shoot before someone shoots them? 604 00:39:36,416 --> 00:39:38,418 So they learn to shoot before someone shoots them? 605 00:39:38,418 --> 00:39:39,085 So they learn to shoot before someone shoots them? 606 00:39:42,046 --> 00:39:44,048 Even with the gear on you feel these things. 607 00:39:44,048 --> 00:39:45,133 Even with the gear on you feel these things. 608 00:39:46,217 --> 00:39:48,219 The first time I took one i couldn't sleep that night. 609 00:39:48,219 --> 00:39:50,221 The first time I took one i couldn't sleep that night. 610 00:39:50,221 --> 00:39:50,555 The first time I took one i couldn't sleep that night. 611 00:39:50,930 --> 00:39:52,932 Isn't that why you transferred to the bureau? 612 00:39:52,932 --> 00:39:54,475 Isn't that why you transferred to the bureau? 613 00:40:01,649 --> 00:40:03,651 I guess it means he's still human. 614 00:40:03,651 --> 00:40:05,278 I guess it means he's still human. 615 00:40:06,905 --> 00:40:08,281 Maybe. 616 00:40:08,573 --> 00:40:10,575 But no matter how badly hurt they get... 617 00:40:10,575 --> 00:40:10,783 But no matter how badly hurt they get... 618 00:40:10,950 --> 00:40:12,952 There are still people who find it easier being an animal. 619 00:40:12,952 --> 00:40:14,954 There are still people who find it easier being an animal. 620 00:40:14,954 --> 00:40:15,705 There are still people who find it easier being an animal. 621 00:40:15,830 --> 00:40:17,248 You think he does? 622 00:40:17,999 --> 00:40:20,001 We'll keep trying till we find out. 623 00:40:20,001 --> 00:40:21,044 We'll keep trying till we find out. 624 00:40:22,086 --> 00:40:24,088 But you're a strange one, henmi. 625 00:40:24,088 --> 00:40:25,089 But you're a strange one, henmi. 626 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 You abandon your friends here for the bureau... 627 00:40:27,675 --> 00:40:29,636 You abandon your friends here for the bureau... 628 00:40:29,969 --> 00:40:31,971 Yet you worry about someone who's washing out of the unit. 629 00:40:31,971 --> 00:40:33,973 Yet you worry about someone who's washing out of the unit. 630 00:40:33,973 --> 00:40:34,432 Yet you worry about someone who's washing out of the unit. 631 00:40:34,766 --> 00:40:36,768 An instructor who takes a guy like that in hand is strange, too. 632 00:40:36,768 --> 00:40:38,770 An instructor who takes a guy like that in hand is strange, too. 633 00:40:38,770 --> 00:40:40,647 An instructor who takes a guy like that in hand is strange, too. 634 00:40:42,482 --> 00:40:43,983 Maybe there's a girl... 635 00:40:44,108 --> 00:40:44,943 What? 636 00:40:45,526 --> 00:40:46,819 Fuse. 637 00:40:46,986 --> 00:40:48,988 He goes out a lot. 638 00:40:48,988 --> 00:40:49,238 He goes out a lot. 639 00:40:50,031 --> 00:40:51,491 Have you heard anything? 640 00:40:52,867 --> 00:40:54,035 No. 641 00:41:02,585 --> 00:41:04,045 Anyway... 642 00:41:04,671 --> 00:41:06,673 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 643 00:41:06,673 --> 00:41:08,675 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 644 00:41:08,675 --> 00:41:10,677 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 645 00:41:10,677 --> 00:41:10,927 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 646 00:41:12,679 --> 00:41:14,681 Animals have animal stories. 647 00:41:14,681 --> 00:41:16,641 Animals have animal stories. 648 00:41:18,101 --> 00:41:20,103 We're going to keep doing this... 649 00:41:20,103 --> 00:41:21,187 We're going to keep doing this... 650 00:41:21,354 --> 00:41:23,356 Until at least half of you survive! 651 00:41:23,356 --> 00:41:24,607 Until at least half of you survive! 652 00:41:43,376 --> 00:41:45,253 You see that corner... 653 00:41:46,671 --> 00:41:48,673 Do you remember what was there? 654 00:41:48,673 --> 00:41:50,675 Do you remember what was there? 655 00:41:50,675 --> 00:41:51,259 Do you remember what was there? 656 00:41:59,058 --> 00:42:01,060 That's how it goes. Everyone forgets. 657 00:42:01,060 --> 00:42:03,062 That's how it goes. Everyone forgets. 658 00:42:03,062 --> 00:42:03,396 That's how it goes. Everyone forgets. 659 00:42:04,022 --> 00:42:06,024 Or maybe they never remembered in the first place. 660 00:42:06,024 --> 00:42:07,984 Or maybe they never remembered in the first place. 661 00:42:12,238 --> 00:42:14,240 If a building can be gone in a day, it's like it was never there. 662 00:42:14,240 --> 00:42:16,242 If a building can be gone in a day, it's like it was never there. 663 00:42:16,242 --> 00:42:16,659 If a building can be gone in a day, it's like it was never there. 664 00:42:16,909 --> 00:42:18,911 Just like people when they die. 665 00:42:18,911 --> 00:42:19,704 Just like people when they die. 666 00:42:20,747 --> 00:42:22,749 Isn't that sad? 667 00:42:22,749 --> 00:42:22,957 Isn't that sad? 668 00:42:45,313 --> 00:42:47,315 When I was a kid... 669 00:42:47,315 --> 00:42:47,565 When I was a kid... 670 00:42:48,357 --> 00:42:50,359 I came here a lot. 671 00:42:50,359 --> 00:42:50,693 I came here a lot. 672 00:42:50,818 --> 00:42:52,820 It seemed so much bigger then. 673 00:42:52,820 --> 00:42:54,072 It seemed so much bigger then. 674 00:42:54,614 --> 00:42:56,199 Oh, yeah... 675 00:43:06,292 --> 00:43:07,335 Come on! 676 00:44:17,321 --> 00:44:19,323 You can see a long way, can't you? 677 00:44:19,323 --> 00:44:20,533 You can see a long way, can't you? 678 00:44:22,994 --> 00:44:24,996 When I stand here like this i start thinking... 679 00:44:24,996 --> 00:44:26,706 When I stand here like this i start thinking... 680 00:44:27,039 --> 00:44:29,041 That someday I'll get out of here. 681 00:44:29,041 --> 00:44:29,876 That someday I'll get out of here. 682 00:44:31,085 --> 00:44:33,087 I'll go where no one knows me and be a different person. 683 00:44:33,087 --> 00:44:35,089 I'll go where no one knows me and be a different person. 684 00:44:35,089 --> 00:44:36,048 I'll go where no one knows me and be a different person. 685 00:44:36,174 --> 00:44:38,134 A different person? 686 00:44:39,135 --> 00:44:41,137 Forget everything... 687 00:44:41,137 --> 00:44:42,722 Forget everything... 688 00:44:43,097 --> 00:44:44,891 And be someone else. 689 00:44:48,352 --> 00:44:50,354 Why did you join the special unit? 690 00:44:50,354 --> 00:44:51,105 Why did you join the special unit? 691 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 I can't really say...It was like... 692 00:45:04,035 --> 00:45:05,870 I can't really say...It was like... 693 00:45:07,038 --> 00:45:09,040 I'd finally found a place for myself. 694 00:45:09,040 --> 00:45:10,082 I'd finally found a place for myself. 695 00:45:11,417 --> 00:45:12,585 That was important? 696 00:45:14,629 --> 00:45:15,922 I think so. 697 00:45:17,506 --> 00:45:18,925 I see... 698 00:45:19,091 --> 00:45:20,760 You have somewhere... 699 00:45:31,437 --> 00:45:32,855 Are you 0k? 700 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Oh, it flew away! 701 00:45:46,786 --> 00:45:47,286 Oh, it flew away! 702 00:45:49,497 --> 00:45:50,915 Are you hurt? 703 00:45:55,253 --> 00:45:57,129 You can't come. 704 00:47:18,210 --> 00:47:19,003 Wait! 705 00:47:19,337 --> 00:47:20,629 I want to ask you something! 706 00:47:29,138 --> 00:47:30,639 You can't come. 707 00:47:33,726 --> 00:47:35,478 It's not allowed. 708 00:47:53,579 --> 00:47:54,580 Hey! 709 00:48:04,924 --> 00:48:05,633 No! 710 00:48:10,096 --> 00:48:10,971 No! 711 00:48:54,140 --> 00:48:55,891 No!! 712 00:49:50,988 --> 00:49:52,114 Hello? 713 00:49:55,075 --> 00:49:56,118 Yes. 714 00:49:57,870 --> 00:49:58,871 Yes. 715 00:50:19,808 --> 00:50:21,810 What happened to the little girl who took the path of pins? 716 00:50:21,810 --> 00:50:23,812 What happened to the little girl who took the path of pins? 717 00:50:23,812 --> 00:50:25,814 What happened to the little girl who took the path of pins? 718 00:50:25,814 --> 00:50:26,482 What happened to the little girl who took the path of pins? 719 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 " 'Just push on it. It's not iocked,"' 720 00:50:29,568 --> 00:50:31,570 " 'just push on it. It's not iocked,"' 721 00:50:32,571 --> 00:50:34,573 "the wolf answered. " 722 00:50:34,573 --> 00:50:34,657 "The wolf answered. " 723 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 724 00:50:37,785 --> 00:50:39,787 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 725 00:50:39,787 --> 00:50:41,789 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 726 00:50:41,789 --> 00:50:42,581 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 727 00:50:44,708 --> 00:50:46,710 " 'Mother, I'm hungry."' 728 00:50:46,710 --> 00:50:47,795 " 'mother, I'm hungry."' 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,756 " 'there's meat in the cupboard. Eat some.' " 730 00:50:50,756 --> 00:50:51,090 " 'there's meat in the cupboard. Eat some.' " 731 00:50:52,716 --> 00:50:54,718 "it was the flesh of her mother, killed by the wolf." 732 00:50:54,718 --> 00:50:56,720 "It was the flesh of her mother, killed by the wolf." 733 00:50:56,720 --> 00:50:57,429 "It was the flesh of her mother, killed by the wolf." 734 00:50:59,265 --> 00:51:01,267 ”A big ca! Jumped up on the cupboard and said.-- ” 735 00:51:01,267 --> 00:51:03,269 ”a big ca! Jumped up on the cupboard and said.-- ” 736 00:51:04,645 --> 00:51:06,647 " 'that's your mother's flesh you're eating."' 737 00:51:06,647 --> 00:51:08,148 " 'that's your mother's flesh you're eating."' 738 00:51:09,066 --> 00:51:11,068 “mother, there's a ca! 0n the cupboard. "' 739 00:51:11,068 --> 00:51:12,820 “mother, there's a ca! 0n the cupboard. "' 740 00:51:13,112 --> 00:51:15,114 " 'it says I'm eating your flesh."' 741 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 " 'it says I'm eating your flesh."' 742 00:51:17,116 --> 00:51:17,283 " 'it says I'm eating your flesh."' 743 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 "'it's lying, of course."' 744 00:51:20,244 --> 00:51:22,246 " 'throw a wooden shoe at it."' 745 00:51:22,246 --> 00:51:24,248 " 'throw a wooden shoe at it."' 746 00:51:24,248 --> 00:51:24,498 " 'throw a wooden shoe at it."' 747 00:51:25,958 --> 00:51:27,960 "the little girl, having eaten the meat, was thirsty." 748 00:51:27,960 --> 00:51:29,962 "The little girl, having eaten the meat, was thirsty." 749 00:51:29,962 --> 00:51:30,462 "The little girl, having eaten the meat, was thirsty." 750 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 " 'Mother, I'm thirsty.' " 751 00:51:33,299 --> 00:51:35,301 " 'mother, I'm thirsty.' " 752 00:51:35,301 --> 00:51:35,801 " 'mother, I'm thirsty.' " 753 00:51:36,969 --> 00:51:38,971 " 'drink some wine from the jar."' 754 00:51:38,971 --> 00:51:39,638 " 'drink some wine from the jar."' 755 00:51:40,472 --> 00:51:42,474 "when she did so, a little bird perched on the chimney." 756 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 "When she did so, a little bird perched on the chimney." 757 00:51:44,476 --> 00:51:45,644 "When she did so, a little bird perched on the chimney." 758 00:51:47,646 --> 00:51:49,648 " 'That's your mother's blood you're drinking."' 759 00:51:49,648 --> 00:51:50,899 " 'that's your mother's blood you're drinking."' 760 00:51:51,108 --> 00:51:53,110 " 'you're drinking your mother's blood, you know."' 761 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 " 'you're drinking your mother's blood, you know."' 762 00:51:55,154 --> 00:51:57,156 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 763 00:51:57,156 --> 00:51:59,158 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 764 00:51:59,158 --> 00:52:01,160 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 765 00:52:01,160 --> 00:52:03,162 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 766 00:52:03,162 --> 00:52:03,454 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 767 00:52:04,079 --> 00:52:06,081 " 'throw your cloak at it."' 768 00:52:06,081 --> 00:52:08,083 " 'throw your cloak at it."' 769 00:52:08,083 --> 00:52:08,167 " 'throw your cloak at it."' 770 00:52:44,662 --> 00:52:46,664 "having eaten the meat and drunk the blood... ” 771 00:52:46,664 --> 00:52:48,666 "having eaten the meat and drunk the blood... ” 772 00:52:48,666 --> 00:52:49,041 "having eaten the meat and drunk the blood... ” 773 00:52:49,166 --> 00:52:51,168 "the little girl turned to her mother and said..." 774 00:52:51,168 --> 00:52:52,086 "The little girl turned to her mother and said..." 775 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 " 'Mother, I don't know why, but I'm very sleepy.' " 776 00:52:55,172 --> 00:52:57,174 " 'mother, I don't know why, but I'm very sleepy.' " 777 00:52:57,174 --> 00:52:58,050 " 'mother, I don't know why, but I'm very sleepy.' " 778 00:53:00,636 --> 00:53:02,638 " 'come over here and rest.'" 779 00:53:02,638 --> 00:53:04,390 " 'come over here and rest.'" 780 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 well? Have you thought about it? 781 00:53:25,119 --> 00:53:25,953 Well? Have you thought about it? 782 00:53:28,247 --> 00:53:30,249 We're taking a big risk. 783 00:53:30,249 --> 00:53:30,916 We're taking a big risk. 784 00:53:31,375 --> 00:53:33,377 Police department officials meeting secretly with capo people... 785 00:53:33,377 --> 00:53:35,379 Police department officials meeting secretly with capo people... 786 00:53:35,379 --> 00:53:36,839 Police department officials meeting secretly with capo people... 787 00:53:36,964 --> 00:53:38,841 Doesn't look good. 788 00:53:42,928 --> 00:53:44,930 We're thinking along different lines than the people at headquarters... 789 00:53:44,930 --> 00:53:46,932 We're thinking along different lines than the people at headquarters... 790 00:53:46,932 --> 00:53:48,684 We're thinking along different lines than the people at headquarters... 791 00:53:48,809 --> 00:53:50,811 Who want to bury capo and all it stands for. 792 00:53:50,811 --> 00:53:52,813 Who want to bury capo and all it stands for. 793 00:53:52,813 --> 00:53:53,397 Who want to bury capo and all it stands for. 794 00:53:53,939 --> 00:53:55,941 Leaving aside the troubles... 795 00:53:55,941 --> 00:53:56,108 Leaving aside the troubles... 796 00:53:56,233 --> 00:53:58,235 Over its foundation, we admire capo's work... 797 00:53:58,235 --> 00:53:59,278 Over its foundation, we admire capo's work... 798 00:53:59,403 --> 00:54:01,405 In preserving law and order over the past few years. 799 00:54:01,405 --> 00:54:03,073 In preserving law and order over the past few years. 800 00:54:03,615 --> 00:54:05,617 And your office has played a large part in that. 801 00:54:05,617 --> 00:54:07,619 And your office has played a large part in that. 802 00:54:07,619 --> 00:54:09,121 And your office has played a large part in that. 803 00:54:09,913 --> 00:54:11,915 We think very highly of what your bureau has done. 804 00:54:11,915 --> 00:54:13,917 We think very highly of what your bureau has done. 805 00:54:13,917 --> 00:54:14,960 We think very highly of what your bureau has done. 806 00:54:16,795 --> 00:54:18,797 While law and order has started returning to the capital... 807 00:54:18,797 --> 00:54:20,799 While law and order has started returning to the capital... 808 00:54:20,799 --> 00:54:20,841 While law and order has started returning to the capital... 809 00:54:20,966 --> 00:54:22,968 Anti-government forces still have strength we can't ignore. 810 00:54:22,968 --> 00:54:24,344 Anti-government forces still have strength we can't ignore. 811 00:54:25,012 --> 00:54:27,014 It's obvious from how common their terrorism has become... 812 00:54:27,014 --> 00:54:29,016 It's obvious from how common their terrorism has become... 813 00:54:29,016 --> 00:54:29,725 It's obvious from how common their terrorism has become... 814 00:54:29,850 --> 00:54:31,852 That being driven underground has only strengthened them. 815 00:54:31,852 --> 00:54:33,687 That being driven underground has only strengthened them. 816 00:54:34,605 --> 00:54:36,607 We face a rapidly changing situation. 817 00:54:36,607 --> 00:54:38,650 We face a rapidly changing situation. 818 00:54:38,817 --> 00:54:40,819 We have to avoid armed confrontation... 819 00:54:40,819 --> 00:54:41,069 We have to avoid armed confrontation... 820 00:54:41,195 --> 00:54:43,197 And concentrate on activities to promote peace and good order. 821 00:54:43,197 --> 00:54:45,199 And concentrate on activities to promote peace and good order. 822 00:54:45,199 --> 00:54:45,949 And concentrate on activities to promote peace and good order. 823 00:54:46,700 --> 00:54:48,702 To do that we urgently need... 824 00:54:48,702 --> 00:54:48,827 To do that we urgently need... 825 00:54:48,994 --> 00:54:50,996 A unified organization and a single chain of command. 826 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 A unified organization and a single chain of command. 827 00:54:52,998 --> 00:54:53,165 A unified organization and a single chain of command. 828 00:54:53,332 --> 00:54:55,334 The people at headquarters who want to crush capo don't understand that. 829 00:54:55,334 --> 00:54:57,336 The people at headquarters who want to crush capo don't understand that. 830 00:54:57,336 --> 00:54:58,754 The people at headquarters who want to crush capo don't understand that. 831 00:55:00,214 --> 00:55:02,216 While there aren't many at headquarters who think like us... 832 00:55:02,216 --> 00:55:03,550 While there aren't many at headquarters who think like us... 833 00:55:03,926 --> 00:55:05,928 We have people among those whose job it is to serve law and order... 834 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 We have people among those whose job it is to serve law and order... 835 00:55:07,930 --> 00:55:08,514 We have people among those whose job it is to serve law and order... 836 00:55:08,680 --> 00:55:10,682 And who are worried about the future of our country. 837 00:55:10,682 --> 00:55:12,100 And who are worried about the future of our country. 838 00:55:12,768 --> 00:55:14,770 Combined with your bureau... 839 00:55:14,770 --> 00:55:14,812 Combined with your bureau... 840 00:55:14,937 --> 00:55:16,939 And commander Aniya's political connections... 841 00:55:16,939 --> 00:55:18,106 And commander Aniya's political connections... 842 00:55:18,690 --> 00:55:20,692 We could bring about vast reforms in our internal administration. 843 00:55:20,692 --> 00:55:22,694 We could bring about vast reforms in our internal administration. 844 00:55:22,694 --> 00:55:24,196 We could bring about vast reforms in our internal administration. 845 00:55:24,780 --> 00:55:26,782 We have informal agreement from several politicians. 846 00:55:26,782 --> 00:55:28,784 We have informal agreement from several politicians. 847 00:55:28,784 --> 00:55:29,284 We have informal agreement from several politicians. 848 00:55:30,536 --> 00:55:32,538 But on one condition. 849 00:55:32,538 --> 00:55:32,830 But on one condition. 850 00:55:35,249 --> 00:55:36,875 No more special unit? 851 00:55:54,434 --> 00:55:55,727 What do you think? 852 00:55:56,103 --> 00:55:58,105 They're all talk. 853 00:55:58,105 --> 00:55:58,772 They're all talk. 854 00:55:59,273 --> 00:56:01,275 One sideways look from a superior... 855 00:56:01,275 --> 00:56:01,650 One sideways look from a superior... 856 00:56:01,775 --> 00:56:03,777 They'll put their tails between their legs and run. 857 00:56:03,777 --> 00:56:04,570 They'll put their tails between their legs and run. 858 00:56:05,445 --> 00:56:07,447 The politicians just want to keep police headquarters under control. 859 00:56:07,447 --> 00:56:09,449 The politicians just want to keep police headquarters under control. 860 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 The politicians just want to keep police headquarters under control. 861 00:56:11,577 --> 00:56:13,579 I agree, but they know which way the wind's blowing. 862 00:56:13,579 --> 00:56:15,581 I agree, but they know which way the wind's blowing. 863 00:56:15,581 --> 00:56:16,748 I agree, but they know which way the wind's blowing. 864 00:56:18,417 --> 00:56:20,419 Two dogs can't live in one kennel. 865 00:56:20,419 --> 00:56:21,420 Two dogs can't live in one kennel. 866 00:56:21,587 --> 00:56:23,589 But if you need both their bloodlines... 867 00:56:23,589 --> 00:56:25,591 But if you need both their bloodlines... 868 00:56:25,591 --> 00:56:26,341 But if you need both their bloodlines... 869 00:56:26,800 --> 00:56:28,802 You can mate them. 870 00:56:28,802 --> 00:56:29,595 You can mate them. 871 00:56:30,345 --> 00:56:32,347 It's a gamble, of course. 872 00:56:32,347 --> 00:56:33,265 It's a gamble, of course. 873 00:56:35,100 --> 00:56:37,102 No matter how good it might be... 874 00:56:37,102 --> 00:56:37,227 No matter how good it might be... 875 00:56:37,436 --> 00:56:39,438 The animal whose bloodline doesn't continue dies out. 876 00:56:39,438 --> 00:56:41,440 The animal whose bloodline doesn't continue dies out. 877 00:56:41,440 --> 00:56:42,274 The animal whose bloodline doesn't continue dies out. 878 00:56:42,983 --> 00:56:44,985 Some animals, when they come to dominate their group... 879 00:56:44,985 --> 00:56:46,945 Some animals, when they come to dominate their group... 880 00:56:47,070 --> 00:56:49,072 Kill the offspring of all the females under them. 881 00:56:49,072 --> 00:56:50,991 Kill the offspring of all the females under them. 882 00:56:51,325 --> 00:56:53,327 Organizations do the same. 883 00:56:53,327 --> 00:56:53,911 Organizations do the same. 884 00:56:55,621 --> 00:56:57,623 Does it bother you betraying a friend from the unit? 885 00:56:57,623 --> 00:56:59,082 Does it bother you betraying a friend from the unit? 886 00:57:01,209 --> 00:57:02,628 Who's the girl? 887 00:57:03,295 --> 00:57:05,297 A "red riding hood," like the other one. 888 00:57:05,297 --> 00:57:06,632 A "red riding hood," like the other one. 889 00:57:06,798 --> 00:57:08,800 Amamiya kei, code-name "longhair." 890 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Amamiya kei, code-name "longhair." 891 00:57:10,802 --> 00:57:12,804 Arrested, never convicted. A dyed-in-the-wool terrorist. 892 00:57:12,804 --> 00:57:14,806 Arrested, never convicted. A dyed-in-the-wool terrorist. 893 00:57:14,806 --> 00:57:15,974 Arrested, never convicted. A dyed-in-the-wool terrorist. 894 00:57:16,350 --> 00:57:18,352 I found her after 1 section picked her up in a sweep. 895 00:57:18,352 --> 00:57:20,354 I found her after 1 section picked her up in a sweep. 896 00:57:20,938 --> 00:57:22,856 Why did you choose her? 897 00:57:24,149 --> 00:57:26,151 The right background, and her resemblance to the other girl. 898 00:57:26,151 --> 00:57:28,153 The right background, and her resemblance to the other girl. 899 00:57:28,153 --> 00:57:30,155 The right background, and her resemblance to the other girl. 900 00:57:30,155 --> 00:57:30,364 The right background, and her resemblance to the other girl. 901 00:57:36,203 --> 00:57:38,080 Pick your time. 902 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 Oh, have you ever heard of "the wolf brigade"? 903 00:57:40,999 --> 00:57:43,001 Oh, have you ever heard of "the wolf brigade"? 904 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Oh, have you ever heard of "the wolf brigade"? 905 00:57:44,711 --> 00:57:46,713 The counter-intelligence group... 906 00:57:46,713 --> 00:57:48,173 The counter-intelligence group... 907 00:57:48,298 --> 00:57:50,300 They say deputy-commander handa uses... 908 00:57:50,300 --> 00:57:51,843 They say deputy-commander handa uses... 909 00:57:52,135 --> 00:57:54,137 So the special unit can spy on all the other police organizations? 910 00:57:54,137 --> 00:57:56,139 So the special unit can spy on all the other police organizations? 911 00:57:56,139 --> 00:57:58,141 So the special unit can spy on all the other police organizations? 912 00:57:58,141 --> 00:57:58,392 So the special unit can spy on all the other police organizations? 913 00:57:59,601 --> 00:58:01,603 Does it really exist? 914 00:58:01,603 --> 00:58:02,688 Does it really exist? 915 00:58:03,480 --> 00:58:05,482 It's hard to believe, but during the occupation... 916 00:58:05,482 --> 00:58:07,484 It's hard to believe, but during the occupation... 917 00:58:07,484 --> 00:58:07,651 It's hard to believe, but during the occupation... 918 00:58:07,859 --> 00:58:09,861 Handa ran a counter-intelligence section for g-2. 919 00:58:09,861 --> 00:58:11,863 Handa ran a counter-intelligence section for g-2. 920 00:58:11,863 --> 00:58:12,698 Handa ran a counter-intelligence section for g-2. 921 00:58:13,198 --> 00:58:15,200 You can never tell what he's thinking. 922 00:58:15,200 --> 00:58:17,202 You can never tell what he's thinking. 923 00:58:17,202 --> 00:58:18,495 You can never tell what he's thinking. 924 00:58:38,098 --> 00:58:40,100 A romance between a terrorist and a special unit member! 925 00:58:40,100 --> 00:58:42,102 A romance between a terrorist and a special unit member! 926 00:58:42,102 --> 00:58:44,104 A romance between a terrorist and a special unit member! 927 00:58:44,104 --> 00:58:44,229 A romance between a terrorist and a special unit member! 928 00:58:45,063 --> 00:58:47,065 My commander isn't very subtle. 929 00:58:47,065 --> 00:58:48,442 My commander isn't very subtle. 930 00:58:49,818 --> 00:58:51,820 Should be a great scandal, though. 931 00:58:51,820 --> 00:58:53,196 Should be a great scandal, though. 932 00:58:54,990 --> 00:58:56,700 What's the matter? 933 00:58:58,076 --> 00:59:00,078 The wolf is the villain in fairy tales, you know. 934 00:59:00,078 --> 00:59:02,080 The wolf is the villain in fairy tales, you know. 935 00:59:02,080 --> 00:59:02,873 The wolf is the villain in fairy tales, you know. 936 00:59:04,291 --> 00:59:06,293 It's not a human being you're betraying. 937 00:59:06,293 --> 00:59:07,335 It's not a human being you're betraying. 938 00:59:26,021 --> 00:59:28,023 Time to move. 939 00:59:28,023 --> 00:59:28,940 Time to move. 940 00:59:34,529 --> 00:59:36,531 Can we trust him? 941 00:59:36,531 --> 00:59:36,656 Can we trust him? 942 00:59:41,244 --> 00:59:43,246 Once an animal, always an animal. 943 00:59:43,246 --> 00:59:44,956 Once an animal, always an animal. 944 01:00:44,766 --> 01:00:46,768 "The girl undressed and approached the bed..." 945 01:00:46,768 --> 01:00:48,770 "The girl undressed and approached the bed..." 946 01:00:48,770 --> 01:00:49,521 "The girl undressed and approached the bed..." 947 01:00:49,980 --> 01:00:51,982 ”Where her mother lay in a strange position... ” 948 01:00:51,982 --> 01:00:53,984 ”where her mother lay in a strange position... ” 949 01:00:53,984 --> 01:00:54,317 ”where her mother lay in a strange position... ” 950 01:00:54,526 --> 01:00:56,528 "with a hood pulled over her face." 951 01:00:56,528 --> 01:00:57,362 "With a hood pulled over her face." 952 01:00:59,072 --> 01:01:01,074 " 'Mother, what big ears you have."' 953 01:01:01,074 --> 01:01:03,076 " 'mother, what big ears you have."' 954 01:01:03,076 --> 01:01:03,201 " 'mother, what big ears you have."' 955 01:01:04,369 --> 01:01:06,371 " 'all the better to hear you with, my dear.' " 956 01:01:06,371 --> 01:01:07,539 " 'all the better to hear you with, my dear.' " 957 01:01:08,874 --> 01:01:10,876 " 'mother, what big eyes you have."' 958 01:01:10,876 --> 01:01:12,794 " 'mother, what big eyes you have."' 959 01:01:13,920 --> 01:01:15,922 " 'all the better to see you with, my dear.' " 960 01:01:15,922 --> 01:01:17,507 " 'all the better to see you with, my dear.' " 961 01:01:19,009 --> 01:01:21,011 " 'mother, what big claws you have."' 962 01:01:21,011 --> 01:01:22,846 " 'mother, what big claws you have."' 963 01:01:23,930 --> 01:01:25,932 " 'all the better to catch you with, my dear.' " 964 01:01:25,932 --> 01:01:27,934 " 'all the better to catch you with, my dear.' " 965 01:01:27,934 --> 01:01:28,894 " 'all the better to catch you with, my dear.' " 966 01:01:30,896 --> 01:01:32,898 " 'mother, what big teeth you have."' 967 01:01:32,898 --> 01:01:34,900 " 'mother, what big teeth you have."' 968 01:01:34,900 --> 01:01:35,317 " 'mother, what big teeth you have."' 969 01:01:46,077 --> 01:01:47,579 not bad. 970 01:01:49,122 --> 01:01:51,124 Doesn't mean much if you won't shoot, though. 971 01:01:51,124 --> 01:01:53,126 Doesn't mean much if you won't shoot, though. 972 01:01:53,126 --> 01:01:53,418 Doesn't mean much if you won't shoot, though. 973 01:01:54,920 --> 01:01:56,087 No? 974 01:01:58,006 --> 01:02:00,008 Aren't you worried about an inquiry? 975 01:02:00,008 --> 01:02:00,717 Aren't you worried about an inquiry? 976 01:02:02,052 --> 01:02:03,762 I'm ready for it. 977 01:02:05,764 --> 01:02:06,765 What's wrong? 978 01:02:07,349 --> 01:02:09,351 We didn't really finish our talk the last time. 979 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 We didn't really finish our talk the last time. 980 01:02:11,353 --> 01:02:11,436 We didn't really finish our talk the last time. 981 01:02:11,603 --> 01:02:13,605 I came to see you about something... 982 01:02:13,605 --> 01:02:14,981 I came to see you about something... 983 01:02:15,523 --> 01:02:16,441 No, forget it. 984 01:02:17,776 --> 01:02:19,778 Something about me? 985 01:02:19,778 --> 01:02:19,819 Something about me? 986 01:02:24,783 --> 01:02:26,785 I don't really know the details... 987 01:02:26,785 --> 01:02:27,577 I don't really know the details... 988 01:02:27,827 --> 01:02:29,829 But you're being watched. 989 01:02:29,829 --> 01:02:30,956 But you're being watched. 990 01:02:31,456 --> 01:02:32,499 Me? 991 01:02:33,124 --> 01:02:35,126 I'll find out what I can... 992 01:02:35,126 --> 01:02:35,460 I'll find out what I can... 993 01:02:35,877 --> 01:02:37,671 But if you see anything, let me know. 994 01:02:38,255 --> 01:02:40,257 I will. 995 01:02:40,257 --> 01:02:40,966 I will. 996 01:02:46,179 --> 01:02:47,180 Fuse... 997 01:02:50,558 --> 01:02:51,935 Be careful. 998 01:03:26,636 --> 01:03:27,387 Hello? 999 01:03:27,512 --> 01:03:28,513 It's me. 1000 01:03:28,847 --> 01:03:30,849 There's some strange men chasing me! 1001 01:03:30,849 --> 01:03:32,434 There's some strange men chasing me! 1002 01:03:32,851 --> 01:03:34,853 Can you come? 1003 01:03:34,853 --> 01:03:35,687 Can you come? 1004 01:05:04,776 --> 01:05:06,778 07 calling 03 and 04- the prey is in the net'. 1005 01:05:06,778 --> 01:05:08,488 07 calling 03 and 04- the prey is in the net'. 1006 01:05:09,948 --> 01:05:11,950 Take him alive! 1007 01:05:11,950 --> 01:05:12,033 Take him alive! 1008 01:06:04,502 --> 01:06:05,837 The lobby! 1009 01:06:06,045 --> 01:06:08,047 Watch the front door! 1010 01:06:08,047 --> 01:06:08,548 Watch the front door! 1011 01:06:51,216 --> 01:06:52,383 What's that? 1012 01:06:55,929 --> 01:06:57,931 They don't trust me enough to give me a real one. 1013 01:06:57,931 --> 01:06:59,807 They don't trust me enough to give me a real one. 1014 01:07:00,725 --> 01:07:02,727 But wasn't it clever of the security bureau to use the museum... 1015 01:07:02,727 --> 01:07:04,729 But wasn't it clever of the security bureau to use the museum... 1016 01:07:04,729 --> 01:07:05,980 But wasn't it clever of the security bureau to use the museum... 1017 01:07:06,314 --> 01:07:08,316 To set up a bomb transfer? 1018 01:07:08,316 --> 01:07:09,067 To set up a bomb transfer? 1019 01:07:10,652 --> 01:07:12,654 And wouldn't the papers love it if one of the people arrested... 1020 01:07:12,654 --> 01:07:14,656 And wouldn't the papers love it if one of the people arrested... 1021 01:07:14,656 --> 01:07:15,907 And wouldn't the papers love it if one of the people arrested... 1022 01:07:16,032 --> 01:07:18,034 Was from the special unit? 1023 01:07:18,034 --> 01:07:18,326 Was from the special unit? 1024 01:07:18,952 --> 01:07:20,954 The actors were the city police... 1025 01:07:20,954 --> 01:07:21,371 The actors were the city police... 1026 01:07:21,496 --> 01:07:23,498 But the script is by the capo public security bureau. 1027 01:07:23,498 --> 01:07:24,582 But the script is by the capo public security bureau. 1028 01:07:24,749 --> 01:07:26,751 And the director is...Henmi? 1029 01:07:26,751 --> 01:07:27,085 And the director is...Henmi? 1030 01:07:29,087 --> 01:07:31,089 Then why did you come? 1031 01:07:31,089 --> 01:07:31,714 Then why did you come? 1032 01:07:33,925 --> 01:07:34,842 Let's go. 1033 01:07:53,194 --> 01:07:54,195 There they are! 1034 01:08:00,118 --> 01:08:02,078 Call the guys in front. 1035 01:08:16,259 --> 01:08:17,302 Leave it. Get in. 1036 01:08:33,985 --> 01:08:34,986 It's them! 1037 01:08:40,783 --> 01:08:41,909 Shoot! 1038 01:09:22,033 --> 01:09:23,826 They got away. 1039 01:09:25,662 --> 01:09:27,664 He took the girl and a car. Present whereabouts unknown. 1040 01:09:27,664 --> 01:09:29,666 He took the girl and a car. Present whereabouts unknown. 1041 01:09:29,666 --> 01:09:31,459 He took the girl and a car. Present whereabouts unknown. 1042 01:09:32,335 --> 01:09:34,337 The police department's putting up road-blocks... 1043 01:09:34,337 --> 01:09:35,880 The police department's putting up road-blocks... 1044 01:09:36,005 --> 01:09:37,799 But that might not help. 1045 01:09:39,258 --> 01:09:41,260 He was too much for them. 1046 01:09:41,260 --> 01:09:42,720 He was too much for them. 1047 01:09:43,054 --> 01:09:45,056 He's that good, isn't he? 1048 01:09:45,056 --> 01:09:45,431 He's that good, isn't he? 1049 01:09:46,182 --> 01:09:48,017 He has emotional problems. 1050 01:09:48,142 --> 01:09:50,144 But in shooting, unarmed combat, stalking... 1051 01:09:50,144 --> 01:09:51,938 But in shooting, unarmed combat, stalking... 1052 01:09:52,063 --> 01:09:54,065 And other combat techniques, he's the best. 1053 01:09:54,065 --> 01:09:56,109 And other combat techniques, he's the best. 1054 01:09:56,734 --> 01:09:58,736 Didn't I tell you? 1055 01:10:01,531 --> 01:10:03,533 Get some people from the assault team. 1056 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 Get some people from the assault team. 1057 01:10:05,576 --> 01:10:07,578 Good thing we took out insurance. 1058 01:10:07,578 --> 01:10:07,912 Good thing we took out insurance. 1059 01:10:10,373 --> 01:10:11,541 Henmi... 1060 01:10:14,085 --> 01:10:16,087 What if he's a wolf? 1061 01:10:16,087 --> 01:10:17,046 What if he's a wolf? 1062 01:10:17,422 --> 01:10:19,424 I'll shoot him. Before he tears out my throat. 1063 01:10:19,424 --> 01:10:21,426 I'll shoot him. Before he tears out my throat. 1064 01:10:21,426 --> 01:10:21,509 I'll shoot him. Before he tears out my throat. 1065 01:10:21,759 --> 01:10:23,761 I'm not like him. 1066 01:10:36,733 --> 01:10:38,735 Fug/fives are a male and a female. They are armed. 1067 01:10:38,735 --> 01:10:39,861 Fug/fives are a male and a female. They are armed. 1068 01:10:39,944 --> 01:10:41,904 Shoot on sight. 1069 01:11:18,441 --> 01:11:19,567 Shouldn't you run? 1070 01:11:39,962 --> 01:11:41,380 Thank you. 1071 01:11:43,841 --> 01:11:45,843 No sign of them. 1072 01:11:45,843 --> 01:11:45,885 No sign of them. 1073 01:11:58,147 --> 01:11:59,857 License, please. 1074 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 "Where do we go now?" 1075 01:12:18,251 --> 01:12:19,794 "A dark forest." 1076 01:12:20,211 --> 01:12:22,213 "What's beyond the dark forest?" 1077 01:12:22,213 --> 01:12:23,381 "What's beyond the dark forest?" 1078 01:12:24,298 --> 01:12:26,217 "A house where someone waits." 1079 01:12:27,593 --> 01:12:29,387 "Who's waiting?" 1080 01:12:31,848 --> 01:12:33,057 "Mother?" 1081 01:12:34,392 --> 01:12:35,726 "Grandma?" 1082 01:12:36,769 --> 01:12:38,229 "Or maybe..." 1083 01:12:43,234 --> 01:12:45,236 Let's go back to the roof. 1084 01:12:45,236 --> 01:12:46,863 Let's go back to the roof. 1085 01:12:59,750 --> 01:13:01,752 What are all you cops doing out here? 1086 01:13:01,752 --> 01:13:03,754 What are all you cops doing out here? 1087 01:13:03,754 --> 01:13:04,755 What are all you cops doing out here? 1088 01:13:05,423 --> 01:13:06,883 Hey! 1089 01:13:07,008 --> 01:13:08,426 Come on. This way. 1090 01:13:08,926 --> 01:13:10,928 Let me go! 1091 01:13:10,928 --> 01:13:11,220 Let me go! 1092 01:14:36,097 --> 01:14:37,556 You don't ask anything. 1093 01:14:43,896 --> 01:14:45,690 It was all lies. 1094 01:14:47,525 --> 01:14:49,527 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1095 01:14:49,527 --> 01:14:51,529 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1096 01:14:51,529 --> 01:14:53,531 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1097 01:14:53,531 --> 01:14:53,823 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1098 01:14:55,908 --> 01:14:57,910 I was a "red riding hood." 1099 01:14:57,910 --> 01:14:59,370 I was a "red riding hood." 1100 01:15:01,205 --> 01:15:03,207 I was arrested and taken to the capo public security bureau. 1101 01:15:03,207 --> 01:15:05,209 I was arrested and taken to the capo public security bureau. 1102 01:15:05,209 --> 01:15:05,710 I was arrested and taken to the capo public security bureau. 1103 01:15:07,044 --> 01:15:09,046 I didn't care what happened. 1104 01:15:09,046 --> 01:15:11,048 I didn't care what happened. 1105 01:15:11,048 --> 01:15:11,090 I didn't care what happened. 1106 01:15:12,842 --> 01:15:14,844 I just agreed to everything they asked me to do. 1107 01:15:14,844 --> 01:15:16,846 I just agreed to everything they asked me to do. 1108 01:15:16,846 --> 01:15:17,722 I just agreed to everything they asked me to do. 1109 01:15:19,223 --> 01:15:21,225 I was tired of thinking. 1110 01:15:21,225 --> 01:15:21,767 I was tired of thinking. 1111 01:15:23,227 --> 01:15:25,229 I kept telling myself not to think about anything. 1112 01:15:25,229 --> 01:15:27,231 I kept telling myself not to think about anything. 1113 01:15:27,231 --> 01:15:28,107 I kept telling myself not to think about anything. 1114 01:15:34,613 --> 01:15:36,615 But when I'm with you... 1115 01:15:36,615 --> 01:15:37,658 But when I'm with you... 1116 01:15:37,783 --> 01:15:39,785 I feel like I'm hurting myself. 1117 01:15:39,785 --> 01:15:40,870 I feel like I'm hurting myself. 1118 01:15:42,079 --> 01:15:44,081 I feel that you're sad, too, and I start thinking I might... 1119 01:15:44,081 --> 01:15:46,083 I feel that you're sad, too, and I start thinking I might... 1120 01:15:46,083 --> 01:15:46,584 I feel that you're sad, too, and I start thinking I might... 1121 01:15:48,919 --> 01:15:50,463 Why, I wonder? 1122 01:16:00,389 --> 01:16:01,766 Why don't we... 1123 01:16:04,185 --> 01:16:06,187 No, nothing. 1124 01:16:06,187 --> 01:16:06,937 No, nothing. 1125 01:16:09,106 --> 01:16:11,108 Why don't we run away somewhere? 1126 01:16:11,108 --> 01:16:12,818 Why don't we run away somewhere? 1127 01:16:13,277 --> 01:16:15,279 Somewhere far away where no one knows us? 1128 01:16:15,279 --> 01:16:16,113 Somewhere far away where no one knows us? 1129 01:16:16,697 --> 01:16:18,699 Why don't we? 1130 01:16:18,699 --> 01:16:19,825 Why don't we? 1131 01:16:22,953 --> 01:16:24,205 Impossible. 1132 01:16:28,834 --> 01:16:30,836 I've still got things to do. 1133 01:16:30,836 --> 01:16:31,128 I've still got things to do. 1134 01:16:31,629 --> 01:16:33,631 But this way both of us... 1135 01:16:33,631 --> 01:16:34,090 But this way both of us... 1136 01:16:36,342 --> 01:16:37,802 I'm sorry. 1137 01:17:05,037 --> 01:17:06,705 Cold, isn't it? 1138 01:21:25,589 --> 01:21:27,591 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1139 01:21:27,591 --> 01:21:29,593 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1140 01:21:29,593 --> 01:21:31,595 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1141 01:21:31,595 --> 01:21:32,596 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1142 01:21:34,098 --> 01:21:36,100 We checked you out as soon as you got close to him. 1143 01:21:36,100 --> 01:21:38,102 We checked you out as soon as you got close to him. 1144 01:21:38,102 --> 01:21:39,186 We checked you out as soon as you got close to him. 1145 01:21:40,687 --> 01:21:42,106 So... 1146 01:21:42,272 --> 01:21:44,274 We let you do what you wanted. 1147 01:21:44,274 --> 01:21:45,609 We let you do what you wanted. 1148 01:21:48,529 --> 01:21:50,531 That's counter-intelligence. 1149 01:21:50,531 --> 01:21:51,073 That's counter-intelligence. 1150 01:21:51,281 --> 01:21:53,283 The winner figures out what's going to happen and strikes first. 1151 01:21:53,283 --> 01:21:55,285 The winner figures out what's going to happen and strikes first. 1152 01:21:55,285 --> 01:21:55,953 The winner figures out what's going to happen and strikes first. 1153 01:21:56,245 --> 01:21:58,247 They wanted to bring down the special unit... 1154 01:21:58,247 --> 01:21:59,415 They wanted to bring down the special unit... 1155 01:21:59,581 --> 01:22:01,583 And they were looking for a sacrificial lamb... 1156 01:22:01,583 --> 01:22:03,585 And they were looking for a sacrificial lamb... 1157 01:22:03,585 --> 01:22:03,669 And they were looking for a sacrificial lamb... 1158 01:22:03,919 --> 01:22:05,921 But they're the ones who fell into the trap. 1159 01:22:05,921 --> 01:22:07,798 But they're the ones who fell into the trap. 1160 01:22:08,799 --> 01:22:10,801 They're the ones who have to fear a scandal... 1161 01:22:10,801 --> 01:22:12,803 They're the ones who have to fear a scandal... 1162 01:22:12,803 --> 01:22:13,345 They're the ones who have to fear a scandal... 1163 01:22:13,762 --> 01:22:15,764 Not us. 1164 01:22:16,140 --> 01:22:18,142 As long as you're a card in our hand... 1165 01:22:18,142 --> 01:22:18,809 As long as you're a card in our hand... 1166 01:22:19,476 --> 01:22:21,478 The public security bureau... 1167 01:22:21,478 --> 01:22:22,020 The public security bureau... 1168 01:22:22,146 --> 01:22:24,148 Can't lay a hand on the special unit. 1169 01:22:24,148 --> 01:22:26,108 Can't lay a hand on the special unit. 1170 01:22:43,876 --> 01:22:45,878 We took out insurance, too. 1171 01:22:45,878 --> 01:22:47,171 We took out insurance, too. 1172 01:22:48,130 --> 01:22:50,132 After all, I'm the one who first taught henmi. 1173 01:22:50,132 --> 01:22:52,134 After all, I'm the one who first taught henmi. 1174 01:22:52,134 --> 01:22:52,926 After all, I'm the one who first taught henmi. 1175 01:22:55,095 --> 01:22:56,221 Now you know. 1176 01:22:57,598 --> 01:22:59,600 While this man is a member of the special unit... 1177 01:22:59,600 --> 01:23:01,351 While this man is a member of the special unit... 1178 01:23:01,518 --> 01:23:03,520 He also belongs to our organization. 1179 01:23:03,520 --> 01:23:04,021 He also belongs to our organization. 1180 01:23:04,730 --> 01:23:06,732 He has ever since i trained him at the academy. 1181 01:23:06,732 --> 01:23:08,734 He has ever since i trained him at the academy. 1182 01:23:08,734 --> 01:23:09,985 He has ever since i trained him at the academy. 1183 01:23:12,529 --> 01:23:14,531 So from the very start... 1184 01:23:14,531 --> 01:23:15,073 So from the very start... 1185 01:23:16,366 --> 01:23:17,326 Is it true? 1186 01:23:29,963 --> 01:23:31,965 That's the real fuse. 1187 01:23:31,965 --> 01:23:32,674 That's the real fuse. 1188 01:23:34,343 --> 01:23:36,345 We aren't men disguised as dogs. 1189 01:23:36,345 --> 01:23:37,804 We aren't men disguised as dogs. 1190 01:23:38,639 --> 01:23:40,641 We're wolves disguised as men. 1191 01:23:40,641 --> 01:23:42,518 We're wolves disguised as men. 1192 01:23:43,727 --> 01:23:45,729 The wolf brigade... 1193 01:23:45,729 --> 01:23:46,271 The wolf brigade... 1194 01:23:59,743 --> 01:24:00,994 Get going- 1195 01:24:29,439 --> 01:24:31,441 the hunter only kills the wolf... 1196 01:24:31,441 --> 01:24:32,568 The hunter only kills the wolf... 1197 01:24:32,693 --> 01:24:34,695 In the stories people write. 1198 01:24:34,695 --> 01:24:35,779 In the stories people write. 1199 01:24:46,248 --> 01:24:48,125 What could I do? 1200 01:24:48,959 --> 01:24:50,961 What choice did I have? 1201 01:24:52,296 --> 01:24:54,298 I wanted to go with you! 1202 01:24:54,298 --> 01:24:54,381 I wanted to go with you! 1203 01:24:54,965 --> 01:24:56,967 You were someone who couldn't go! 1204 01:24:56,967 --> 01:24:58,969 You were someone who couldn't go! 1205 01:24:58,969 --> 01:24:59,261 You were someone who couldn't go! 1206 01:25:01,221 --> 01:25:03,056 If... 1207 01:25:03,849 --> 01:25:05,851 If only we could've both died! 1208 01:25:05,851 --> 01:25:06,602 If only we could've both died! 1209 01:25:07,644 --> 01:25:08,729 Then... 1210 01:25:12,149 --> 01:25:14,151 We'd be with each other. 1211 01:25:14,151 --> 01:25:15,944 We'd be with each other. 1212 01:25:17,362 --> 01:25:19,323 At least I'd have... 1213 01:25:20,365 --> 01:25:22,367 A place in your heart! 1214 01:25:22,367 --> 01:25:23,035 A place in your heart! 1215 01:25:24,161 --> 01:25:26,163 That's what I wanted. 1216 01:25:26,163 --> 01:25:26,580 That's what I wanted. 1217 01:25:30,667 --> 01:25:32,210 I wanted... 1218 01:25:32,836 --> 01:25:34,838 Someone to remember me! 1219 01:25:34,838 --> 01:25:36,256 Someone to remember me! 1220 01:25:49,186 --> 01:25:50,937 Ambush! Pull back! 1221 01:26:10,916 --> 01:26:12,125 There's more of them! 1222 01:26:12,250 --> 01:26:13,251 This way! 1223 01:26:41,697 --> 01:26:42,781 This way! 1224 01:27:48,388 --> 01:27:50,390 So it was true, fuse... 1225 01:27:50,390 --> 01:27:51,349 So it was true, fuse... 1226 01:27:52,976 --> 01:27:54,978 And here I was felling you how to be a wolf! 1227 01:27:54,978 --> 01:27:56,021 And here I was felling you how to be a wolf! 1228 01:28:30,138 --> 01:28:31,139 Eat this! 1229 01:30:41,561 --> 01:30:42,646 Why? 1230 01:30:43,647 --> 01:30:45,649 Why didn't you shoot? 1231 01:30:45,649 --> 01:30:47,651 Why didn't you shoot? 1232 01:30:47,651 --> 01:30:47,776 Why didn't you shoot? 1233 01:30:50,987 --> 01:30:52,989 What's the difference between you and me? 1234 01:30:52,989 --> 01:30:54,991 What's the difference between you and me? 1235 01:30:54,991 --> 01:30:55,992 What's the difference between you and me? 1236 01:31:07,045 --> 01:31:09,047 You're still human, aren't you? 1237 01:31:09,047 --> 01:31:10,715 You're still human, aren't you? 1238 01:31:12,759 --> 01:31:13,843 Fuse! 1239 01:33:12,462 --> 01:33:14,464 Isn't she our Ace in the hole against the public security bureau? 1240 01:33:14,464 --> 01:33:16,466 Isn't she our Ace in the hole against the public security bureau? 1241 01:33:16,466 --> 01:33:16,966 Isn't she our Ace in the hole against the public security bureau? 1242 01:33:18,134 --> 01:33:20,136 What's important is that they believe we have her. 1243 01:33:20,136 --> 01:33:22,138 What's important is that they believe we have her. 1244 01:33:22,138 --> 01:33:24,140 What's important is that they believe we have her. 1245 01:33:24,140 --> 01:33:24,557 What's important is that they believe we have her. 1246 01:33:24,724 --> 01:33:26,726 Whether she's alive or not doesn't matter. 1247 01:33:26,726 --> 01:33:27,644 Whether she's alive or not doesn't matter. 1248 01:33:28,144 --> 01:33:29,979 Then why kill her? 1249 01:33:30,647 --> 01:33:32,649 There's only one way to make sure... 1250 01:33:32,649 --> 01:33:33,483 There's only one way to make sure... 1251 01:33:33,691 --> 01:33:35,693 The other side both doesn't get her back... 1252 01:33:35,693 --> 01:33:37,278 The other side both doesn't get her back... 1253 01:33:37,403 --> 01:33:39,405 And can't be sure she's dead. 1254 01:33:39,405 --> 01:33:39,864 And can't be sure she's dead. 1255 01:33:40,490 --> 01:33:41,658 Listen... 1256 01:33:41,950 --> 01:33:43,952 The only way she stays alive for our purposes... 1257 01:33:43,952 --> 01:33:45,870 The only way she stays alive for our purposes... 1258 01:33:45,995 --> 01:33:47,997 Is if she dies here. 1259 01:33:48,665 --> 01:33:50,667 She was there at the shoot-out back there. 1260 01:33:50,667 --> 01:33:52,001 She was there at the shoot-out back there. 1261 01:33:52,127 --> 01:33:54,129 She knows that. 1262 01:33:54,129 --> 01:33:54,254 She knows that. 1263 01:34:00,885 --> 01:34:02,887 You can leave the pack if you want. 1264 01:34:02,887 --> 01:34:04,347 You can leave the pack if you want. 1265 01:34:07,517 --> 01:34:08,768 But you know... 1266 01:34:09,769 --> 01:34:11,771 Even if a wolf puts on a man's skin and lives with them... 1267 01:34:11,771 --> 01:34:13,773 Even if a wolf puts on a man's skin and lives with them... 1268 01:34:13,773 --> 01:34:14,399 Even if a wolf puts on a man's skin and lives with them... 1269 01:34:14,732 --> 01:34:16,734 He'll still never be human. 1270 01:34:16,734 --> 01:34:17,610 He'll still never be human. 1271 01:34:18,153 --> 01:34:20,155 You won't erase the crime... 1272 01:34:20,155 --> 01:34:20,196 You won't erase the crime... 1273 01:34:20,655 --> 01:34:22,657 Of that girl who carried bombs and took lives. 1274 01:34:22,657 --> 01:34:24,659 Of that girl who carried bombs and took lives. 1275 01:34:24,659 --> 01:34:26,077 Of that girl who carried bombs and took lives. 1276 01:34:28,705 --> 01:34:30,623 And me? 1277 01:34:31,916 --> 01:34:33,918 Do you want me to tell you what you should do? 1278 01:34:33,918 --> 01:34:35,211 Do you want me to tell you what you should do? 1279 01:34:41,259 --> 01:34:43,261 End the story of the animal who got involved with humans. 1280 01:34:43,261 --> 01:34:45,263 End the story of the animal who got involved with humans. 1281 01:34:45,263 --> 01:34:45,847 End the story of the animal who got involved with humans. 1282 01:34:48,391 --> 01:34:50,393 While you're still an animal. 1283 01:34:50,393 --> 01:34:51,102 While you're still an animal. 1284 01:35:05,450 --> 01:35:07,452 "The girl undressed and approached the bed..." 1285 01:35:07,452 --> 01:35:09,454 "The girl undressed and approached the bed..." 1286 01:35:09,454 --> 01:35:09,746 "The girl undressed and approached the bed..." 1287 01:35:10,872 --> 01:35:12,874 "Where her mother lay in a strange position..." 1288 01:35:12,874 --> 01:35:14,375 "Where her mother lay in a strange position..." 1289 01:35:14,626 --> 01:35:16,628 "With a hood pulled over her face." 1290 01:35:16,628 --> 01:35:17,462 "With a hood pulled over her face." 1291 01:35:25,511 --> 01:35:27,513 "'Mother, what big ears you have."' 1292 01:35:27,513 --> 01:35:28,932 "'mother, what big ears you have."' 1293 01:35:29,599 --> 01:35:31,601 "'mother, what big eyes you have."' 1294 01:35:31,601 --> 01:35:33,061 "'mother, what big eyes you have."' 1295 01:35:33,686 --> 01:35:35,688 " 'mother, what big claws you have. 1296 01:35:35,688 --> 01:35:36,940 " 'Mother, what big claws you have. 1297 01:35:37,774 --> 01:35:39,776 " 'Mother, what big teeth you have!' " 1298 01:35:39,776 --> 01:35:41,236 " 'mother, what big teeth you have!' " 1299 01:36:36,207 --> 01:36:38,209 and then the wolf... 1300 01:36:38,209 --> 01:36:38,334 And then the wolf... 1301 01:36:38,668 --> 01:36:40,670 Ate up little red riding hood. 1302 01:36:40,670 --> 01:36:41,504 Ate up little red riding hood. 99487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.