All language subtitles for Inugami.2001.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:25,974 --> 00:05:26,906 Miki! 4 00:05:27,008 --> 00:05:29,442 I've had it up to her with that man! 5 00:05:29,911 --> 00:05:31,401 What did Takanao do now? 6 00:05:31,579 --> 00:05:32,568 Nothing's good anyway. 7 00:05:32,680 --> 00:05:35,274 He took that woman with him to the city yesterday! 8 00:05:35,483 --> 00:05:36,848 Why did he go there? 9 00:05:36,951 --> 00:05:39,886 He says he went about the Ancestor Rites. 10 00:05:40,054 --> 00:05:41,715 Like I believe that! 11 00:05:42,190 --> 00:05:43,748 I'll divorce him! 12 00:05:45,059 --> 00:05:46,549 That could be. 13 00:05:47,028 --> 00:05:50,054 This is the 900th year, you know. 14 00:05:50,431 --> 00:05:52,592 He wants to get everything right. 15 00:05:52,767 --> 00:05:55,634 She's probably helping out. 16 00:05:56,504 --> 00:06:00,406 Takanao loves you, Sonoko. 17 00:06:00,608 --> 00:06:02,701 It's not just that woman. 18 00:06:03,077 --> 00:06:05,341 Since his Internet business went broke, 19 00:06:05,446 --> 00:06:06,504 he uses his computer 20 00:06:06,714 --> 00:06:08,341 for gambling! 21 00:06:08,550 --> 00:06:10,745 We're overdrawn on five credit cards! 22 00:06:17,158 --> 00:06:18,523 Why is everything 23 00:06:18,626 --> 00:06:20,491 all scattered around? 24 00:06:20,728 --> 00:06:23,060 There was a wind. 25 00:06:23,531 --> 00:06:25,226 A wind? 26 00:06:25,733 --> 00:06:27,030 Yes. 27 00:06:47,088 --> 00:06:48,521 Anyone here? I ran out of gas. 28 00:06:54,963 --> 00:06:59,400 You're from around here. 29 00:06:59,500 --> 00:07:01,229 - Yes. - Hello. 30 00:07:01,603 --> 00:07:06,973 Could you give me a lift to a gas station? 31 00:07:07,075 --> 00:07:09,509 There's one in Ikeno. 32 00:07:09,611 --> 00:07:12,079 I've got to stop in Omine first. 33 00:07:12,647 --> 00:07:15,172 Is that far from Ikeno? 34 00:07:15,283 --> 00:07:16,443 It's just up here. 35 00:07:16,618 --> 00:07:18,108 Over where, 36 00:07:20,388 --> 00:07:23,482 those hawks are. 37 00:07:23,591 --> 00:07:26,560 The Prefectural goes to Ikeno. 38 00:07:26,661 --> 00:07:29,892 - The 'Prefectural'? - Yeah. 39 00:07:30,064 --> 00:07:32,624 Oh, you mean the 'Prefectural Road'... 40 00:07:32,734 --> 00:07:34,031 Hang on a second. 41 00:07:48,082 --> 00:07:50,050 Good morning, Takanao. 42 00:07:55,256 --> 00:07:57,918 What are you doing? That's hurt. 43 00:07:58,026 --> 00:07:59,459 Why can't I come? 44 00:07:59,727 --> 00:08:02,525 The head of the household needs 45 00:08:02,697 --> 00:08:03,925 his vestments for the Ancestor Rites. 46 00:08:04,032 --> 00:08:05,863 Why did you take her? 47 00:08:06,034 --> 00:08:08,002 Why didn't you take me? 48 00:08:08,436 --> 00:08:09,835 Every time we have a fight, 49 00:08:09,937 --> 00:08:12,235 you come running to Miki. 50 00:08:12,507 --> 00:08:13,974 It looks bad. 51 00:08:15,743 --> 00:08:20,043 Look at her. She's embarrassed. 52 00:08:20,982 --> 00:08:22,210 We're going. 53 00:08:25,253 --> 00:08:28,745 Don't you love me? 54 00:08:31,259 --> 00:08:32,920 Do you want a divorce? 55 00:08:36,531 --> 00:08:38,158 Do you want a divorce? 56 00:08:46,274 --> 00:08:49,107 I'll be teaching at the middle-school. 57 00:08:49,210 --> 00:08:50,973 But it's still summer vacation. 58 00:08:51,546 --> 00:08:53,639 I thought I'd come early. 59 00:08:53,981 --> 00:08:55,380 I'm Akira Nutahara. 60 00:08:55,483 --> 00:08:56,882 Seiji Doi. 61 00:08:56,984 --> 00:08:59,714 So I'm the first person you've met here... 62 00:09:00,621 --> 00:09:02,851 Omine's up around the bend. 63 00:09:15,036 --> 00:09:17,300 They always sit there. 64 00:09:17,405 --> 00:09:18,497 Well, it's a bus stop... 65 00:09:18,673 --> 00:09:21,801 They stopped that bus ten years ago. 66 00:09:31,919 --> 00:09:35,980 That's Fusa. She delivers papers and packages. 67 00:09:36,190 --> 00:09:38,351 She's Omine's resident biker. 68 00:09:38,459 --> 00:09:41,451 Seiji! The speed limit's 10 kph! 69 00:09:41,562 --> 00:09:45,157 Sorry! That's old Mimoto. 70 00:09:45,400 --> 00:09:46,389 The mayor? 71 00:09:46,501 --> 00:09:48,025 They call him 'the hunter'. 72 00:09:48,136 --> 00:09:52,163 He claims he's shot 999 animals. 73 00:10:07,922 --> 00:10:09,549 Nice house. 74 00:10:09,657 --> 00:10:12,285 The branch family lives there. The main house is bigger. 75 00:10:13,127 --> 00:10:15,288 Nice day, Michio... 76 00:10:15,463 --> 00:10:16,987 This is Hirofumi 77 00:10:20,501 --> 00:10:22,059 What are they doing? 78 00:10:22,170 --> 00:10:24,195 They have their Ancestor Rites 79 00:10:24,305 --> 00:10:25,602 in two months. 80 00:10:25,706 --> 00:10:26,730 'Ancestor Rites'? 81 00:10:26,908 --> 00:10:29,809 It's a Bonomiya family thing. 82 00:10:29,911 --> 00:10:32,402 This is the main house here. 83 00:10:37,652 --> 00:10:39,950 - Put it in here. - Ok 84 00:11:06,380 --> 00:11:08,746 Are the Bonomiyas priests? 85 00:11:08,850 --> 00:11:10,875 As head of the family, Takanao is. 86 00:11:11,085 --> 00:11:14,350 He does things on the Internet. 87 00:11:14,822 --> 00:11:17,985 Last year he was dealing in wine, but that didn't work out. 88 00:11:18,793 --> 00:11:20,260 When I was small, 89 00:11:20,361 --> 00:11:23,853 the Bonomiyas wouldn't use electricity. 90 00:11:24,232 --> 00:11:27,258 Even now you don't point a camera at them. 91 00:11:27,535 --> 00:11:29,400 They say it stains the soul. 92 00:11:32,406 --> 00:11:34,533 This is their graveyard. 93 00:11:34,876 --> 00:11:37,208 They fled from Kyoto 800 years ago, 94 00:11:37,311 --> 00:11:40,542 after the Gempei War. 95 00:11:52,460 --> 00:11:56,328 You can walk the 'Animal Path' here to Ikeno in half an hour. 96 00:11:56,931 --> 00:11:58,455 It takes about that long to drive it... 97 00:11:58,633 --> 00:12:01,261 on the Prefectural. 98 00:12:01,636 --> 00:12:04,571 Some people want to build a tunnel, 99 00:12:04,772 --> 00:12:07,502 but others say it's spoil the place. 100 00:12:39,373 --> 00:12:42,467 (Chapter One - The Village) 101 00:12:59,260 --> 00:13:01,660 I guess the trip tired you out. 102 00:13:04,432 --> 00:13:06,593 I haven't had much sleep... 103 00:13:07,802 --> 00:13:09,201 Where am I? 104 00:13:09,303 --> 00:13:11,601 Miki Bonomiya's washi paper mill. 105 00:13:11,706 --> 00:13:13,139 You can't call this a 'mill'. 106 00:13:13,240 --> 00:13:15,174 My family's company 107 00:13:15,276 --> 00:13:17,710 sells the paper she makes. 108 00:13:17,878 --> 00:13:19,709 She's like a mother to me. 109 00:13:20,615 --> 00:13:22,207 She's not that old! Sure she is! 110 00:13:22,316 --> 00:13:23,977 Miki is old. 111 00:13:24,785 --> 00:13:26,275 She looks so young... 112 00:13:26,454 --> 00:13:28,388 Sir, You should check your eyes. 113 00:13:28,489 --> 00:13:29,922 Look at her, will you? She's an old lady! 114 00:13:30,124 --> 00:13:31,853 She needs glasses to thread a needle. 115 00:13:31,959 --> 00:13:32,584 But still... 116 00:13:32,693 --> 00:13:34,388 Believe it. 117 00:13:47,508 --> 00:13:50,944 The place certainly has character. 118 00:13:51,345 --> 00:13:53,040 Her great-uncle lived here. 119 00:13:53,147 --> 00:13:54,045 - Seiji. - What? 120 00:13:54,148 --> 00:13:56,275 Did you find out about the paper exhibition? 121 00:13:56,584 --> 00:13:57,642 Oh, I almost forgot. 122 00:13:57,752 --> 00:13:59,276 That's important. 123 00:13:59,387 --> 00:14:00,649 We'd like to ship some of 124 00:14:00,755 --> 00:14:03,519 your Tosa Seven Colors paper. 125 00:14:03,624 --> 00:14:04,682 Yeah? 126 00:14:04,892 --> 00:14:06,450 30 sheets. 127 00:14:22,309 --> 00:14:23,606 I'm back! 128 00:14:50,471 --> 00:14:51,665 Seiji, 129 00:14:51,772 --> 00:14:53,967 come right into the school office. 130 00:14:54,375 --> 00:14:56,309 I'm working, 131 00:14:56,477 --> 00:14:58,172 and he wants coffee. 132 00:14:58,279 --> 00:14:59,405 Coffee? 133 00:15:00,881 --> 00:15:02,246 I didn't have any! 134 00:15:21,168 --> 00:15:22,226 Good night. 135 00:15:22,470 --> 00:15:23,596 The bath's empty. 136 00:15:23,704 --> 00:15:24,898 I'll take one later. 137 00:15:25,606 --> 00:15:28,803 The days of the caste system are over, you know. 138 00:15:29,076 --> 00:15:31,271 The spinster doesn't have to wait. 139 00:15:31,378 --> 00:15:33,005 I'm not waiting, Rita. 140 00:15:33,581 --> 00:15:35,208 Keep this a secret. 141 00:15:36,484 --> 00:15:39,385 I'm leaving Omine after the Rites. 142 00:15:40,287 --> 00:15:41,879 To do what? 143 00:15:41,989 --> 00:15:43,718 Work in town. 144 00:15:44,692 --> 00:15:46,216 Do you have a job? 145 00:15:46,327 --> 00:15:48,761 I'll find one somewhere. 146 00:15:48,863 --> 00:15:50,455 There's nothing here. 147 00:15:50,564 --> 00:15:51,462 An unmarried woman, 148 00:15:51,565 --> 00:15:53,499 can't even live alone here. 149 00:15:54,802 --> 00:15:56,861 Sorry, I'm not criticizing you. 150 00:15:56,971 --> 00:15:58,233 I know that. 151 00:15:58,672 --> 00:16:00,435 Don't tell anyone. 152 00:16:01,041 --> 00:16:02,702 Seiji won't like it. 153 00:16:03,544 --> 00:16:05,705 He should get out, too. 154 00:16:05,980 --> 00:16:07,743 He's so spineless! 155 00:16:29,503 --> 00:16:34,770 It's coming! Breathe! 156 00:17:22,089 --> 00:17:24,023 Breathe in... and out... 157 00:17:34,201 --> 00:17:39,002 Fifteen... sixteen... 158 00:17:40,307 --> 00:17:45,074 seventeen... eighteen... 159 00:17:53,587 --> 00:17:56,988 Mother? What's wrong? 160 00:17:57,758 --> 00:18:00,022 What are you counting? 161 00:18:01,228 --> 00:18:03,321 I couldn't sleep. 162 00:18:03,430 --> 00:18:06,831 I was counting the straws in the floor mats. 163 00:18:07,534 --> 00:18:09,968 Back by the shrine? 164 00:18:11,672 --> 00:18:13,867 Can't you sleep, either? 165 00:18:14,074 --> 00:18:16,338 Did you have a bad dream? 166 00:18:16,610 --> 00:18:18,077 Yes. 167 00:18:18,879 --> 00:18:20,813 Me, too. 168 00:18:21,282 --> 00:18:23,375 I wonder if that means something... 169 00:18:23,684 --> 00:18:28,178 Dreams are not 'good' or 'bad'... 170 00:18:29,890 --> 00:18:36,796 They ooze up through the cracks at the bottom of your heart. 171 00:18:37,264 --> 00:18:42,497 They're where your real self comes from. 172 00:18:43,404 --> 00:18:45,201 It's time to sleep. 173 00:19:04,158 --> 00:19:05,090 Morning. 174 00:19:05,459 --> 00:19:07,723 Sorry, I'm late. 175 00:19:07,895 --> 00:19:08,827 What happened? 176 00:19:08,929 --> 00:19:10,294 I slept in. 177 00:19:10,397 --> 00:19:12,797 The chickens kept me up all night. 178 00:19:13,067 --> 00:19:16,969 They've never been noisy at night before. 179 00:19:17,137 --> 00:19:19,230 Maybe there's wild dogs around. 180 00:19:37,424 --> 00:19:38,482 Morning. 181 00:19:38,826 --> 00:19:40,953 What a nightmare! 182 00:19:41,528 --> 00:19:42,790 You, too? 183 00:19:42,896 --> 00:19:44,124 I was on an operating table, 184 00:19:44,898 --> 00:19:46,832 cut wide open... 185 00:19:47,901 --> 00:19:50,369 with all the Bonomiya men looking on... 186 00:19:50,871 --> 00:19:52,498 whispering. 187 00:19:53,674 --> 00:20:00,102 Here, just one touch. 188 00:20:05,719 --> 00:20:07,311 But if we put this there... 189 00:20:07,855 --> 00:20:11,291 They were talking about... where to put the entrance to the parking lot. 190 00:20:12,726 --> 00:20:14,887 It hurt me. 191 00:20:24,004 --> 00:20:27,098 You had a bad dream, too? 192 00:20:27,875 --> 00:20:29,206 And Mother. 193 00:20:35,315 --> 00:20:37,044 You were calling out in your sleep. 194 00:20:37,518 --> 00:20:39,008 I was? 195 00:20:40,087 --> 00:20:41,987 Crying and calling my name. 196 00:20:45,059 --> 00:20:47,027 Momoyo! 197 00:20:50,431 --> 00:20:52,865 Miki had nightmares, too. 198 00:20:53,133 --> 00:20:54,293 She did? 199 00:20:54,601 --> 00:20:56,159 And Mother. 200 00:20:57,471 --> 00:20:58,699 Mother? 201 00:20:58,806 --> 00:21:00,398 Miki said so. 202 00:21:01,642 --> 00:21:04,907 I guess she'll be going into Ikeno, for Mother's medicine. 203 00:21:19,359 --> 00:21:21,418 I used to hunt. 204 00:21:22,196 --> 00:21:24,460 I shot 999 beasts, mostly wild boar and deer, 205 00:21:24,832 --> 00:21:27,130 then I quit. 206 00:21:27,734 --> 00:21:29,133 A dream told me, 207 00:21:29,436 --> 00:21:31,199 the thousandth should be the one... 208 00:21:31,371 --> 00:21:33,464 that saves Omine. 209 00:21:33,574 --> 00:21:34,871 Something will happen. 210 00:21:34,975 --> 00:21:36,704 Is anybody here? 211 00:21:37,911 --> 00:21:40,072 Hello, Miki. What can I do for you? 212 00:21:40,314 --> 00:21:42,782 My Mother's medicine ran out. 213 00:21:43,250 --> 00:21:46,276 Your Mother? You mean Tomie? 214 00:21:47,121 --> 00:21:49,715 Last night I dreamt... I was in the cedar woods, 215 00:21:50,090 --> 00:21:52,024 on the Animal Path with my rifle. 216 00:21:52,292 --> 00:21:53,987 I was waiting. 217 00:21:55,295 --> 00:21:57,354 I heard it coming closer... 218 00:21:57,798 --> 00:21:59,629 the thousandth animal. 219 00:22:03,036 --> 00:22:06,472 So I loaded my rifle and waited. 220 00:22:06,773 --> 00:22:11,403 The trees started shaking, 221 00:22:11,512 --> 00:22:14,310 and guess what steeped out... 222 00:22:14,515 --> 00:22:16,176 What? 223 00:22:17,985 --> 00:22:19,816 My wife, rest her soul. 224 00:22:23,157 --> 00:22:24,385 Miki! 225 00:22:24,558 --> 00:22:27,288 - Yes. - Your mother's medicine will ready soon. 226 00:22:27,394 --> 00:22:28,292 Have a seat. 227 00:22:28,395 --> 00:22:29,453 Ok. 228 00:22:29,563 --> 00:22:31,656 What a nightmare! 229 00:22:33,066 --> 00:22:34,397 Next. 230 00:22:57,024 --> 00:23:00,585 Go for it... 231 00:23:00,994 --> 00:23:02,461 Good morning. 232 00:23:11,405 --> 00:23:16,069 Rumor says the new classics teacher is also a calligrapher. 233 00:23:16,176 --> 00:23:18,110 We can work together. 234 00:23:18,679 --> 00:23:20,169 Thanks for these samples. 235 00:23:20,514 --> 00:23:23,483 The principal wants something for her office. 236 00:23:24,918 --> 00:23:26,442 Sun-dried paper 237 00:23:26,787 --> 00:23:29,017 takes the ink better. 238 00:23:32,559 --> 00:23:34,618 Yep! That's the one! 239 00:23:35,462 --> 00:23:36,224 Sorry? 240 00:23:36,330 --> 00:23:37,957 Miki made that sheet. 241 00:23:45,639 --> 00:23:48,437 - Good afternoon. - Hello. 242 00:23:52,045 --> 00:23:53,672 You look like a teacher! 243 00:23:54,047 --> 00:23:55,207 Oh, stop! 244 00:23:55,315 --> 00:23:56,839 Here's lunch. You can go. 245 00:23:57,618 --> 00:23:58,676 Let's go. 246 00:24:58,712 --> 00:25:00,202 What's wrong? 247 00:25:01,248 --> 00:25:02,738 Nothing. 248 00:25:02,949 --> 00:25:04,280 You sure? 249 00:25:04,584 --> 00:25:07,917 Yes. I'm just tired. 250 00:25:08,021 --> 00:25:09,045 Why? 251 00:25:10,257 --> 00:25:14,956 I dreamt you got badly hurt in a car crash. 252 00:25:15,062 --> 00:25:17,792 Like the one my parents were killed in? 253 00:25:19,933 --> 00:25:22,333 You'll make someone a fine husband. 254 00:25:22,436 --> 00:25:24,666 Who would marry me? 255 00:25:24,771 --> 00:25:27,968 What? You're the only man in Ikeno or Omine 256 00:25:28,075 --> 00:25:29,406 who can cook. 257 00:25:29,876 --> 00:25:31,400 Believe in yourself. 258 00:25:32,379 --> 00:25:33,573 Don't be stupid! 259 00:27:37,204 --> 00:27:42,437 Sorry... I got lost coming over from Ikeno... 260 00:27:53,820 --> 00:27:55,549 May I watch? 261 00:27:56,122 --> 00:27:58,522 I'm mixing in the glue. 262 00:28:00,126 --> 00:28:01,423 'Glue'? 263 00:28:01,528 --> 00:28:04,986 Hibiscus root. Then I put it in the mold. 264 00:28:06,666 --> 00:28:08,566 Hibiscus? 265 00:28:50,343 --> 00:28:53,938 Were you born in Omine? 266 00:28:56,116 --> 00:28:57,674 Yes, 267 00:28:58,652 --> 00:29:02,247 and I'll probably die here. 268 00:29:04,024 --> 00:29:06,618 I've never been off Shikoku island. 269 00:29:08,495 --> 00:29:12,261 Not even on your high-school trip? 270 00:29:12,599 --> 00:29:14,567 I was sick then. 271 00:29:17,304 --> 00:29:20,068 Some people here go all there life, 272 00:29:20,307 --> 00:29:25,438 without even seeing the sea. 273 00:30:06,119 --> 00:30:10,749 Has this always been a papermaking area? 274 00:30:11,658 --> 00:30:13,592 The kozo and mitsumata plants, 275 00:30:13,693 --> 00:30:16,093 grow on the mountains. 276 00:30:16,296 --> 00:30:18,958 Each household used to boil it, 277 00:30:19,132 --> 00:30:20,531 peel it, dry it... 278 00:30:20,734 --> 00:30:24,830 and take it to sell in town. 279 00:30:25,972 --> 00:30:28,805 Why don't you do that yourself? 280 00:30:30,110 --> 00:30:31,873 The peeling's a lot of work. 281 00:30:32,078 --> 00:30:34,672 This is the most difficult step. 282 00:30:34,981 --> 00:30:36,972 One woman can't do it alone. 283 00:30:38,018 --> 00:30:39,883 Seiji's place does that. 284 00:30:39,986 --> 00:30:42,318 I get my raw materials from him. 285 00:30:43,623 --> 00:30:47,559 A household of three is best for paper. 286 00:30:47,927 --> 00:30:49,360 Then five. 287 00:30:53,633 --> 00:30:55,533 No even numbers? 288 00:30:55,635 --> 00:31:01,005 No. One three or five. Or one. 289 00:31:06,279 --> 00:31:09,806 A whole life in one sheet of paper... 290 00:31:10,717 --> 00:31:11,911 Sorry? 291 00:31:13,153 --> 00:31:14,916 Something with a past... 292 00:31:15,088 --> 00:31:17,556 is washed, beaten... 293 00:31:18,825 --> 00:31:21,851 taken apart and reborn as paper. 294 00:31:32,806 --> 00:31:33,864 Oh, no. 295 00:31:41,815 --> 00:31:44,443 There's dirt in the fibers. 296 00:31:50,824 --> 00:31:54,521 Can I give you a ride back to Ikeno? 297 00:32:04,604 --> 00:32:08,040 ( Chapter Two - The Seven Herbs ) 298 00:32:31,998 --> 00:32:35,092 you grandmother wants you. 299 00:32:35,201 --> 00:32:35,895 She does? 300 00:32:36,002 --> 00:32:37,230 She has a visitor. 301 00:32:46,679 --> 00:32:47,907 What's Takanao want? 302 00:32:48,014 --> 00:32:50,881 He wanted to ask her about something. 303 00:32:51,284 --> 00:32:54,617 Probably another scheme. 304 00:32:58,925 --> 00:33:00,756 Grandma? Did you want me? 305 00:33:07,066 --> 00:33:09,626 Come back later, Honda. 306 00:33:32,492 --> 00:33:40,297 Seiji... are you telling people, Miki Bonomiya might be your mother? 307 00:33:40,400 --> 00:33:41,731 No. 308 00:33:44,838 --> 00:33:46,999 Is that fair... 309 00:33:47,207 --> 00:33:49,767 to the parents who died 310 00:33:50,143 --> 00:33:51,940 shielding you went that car hit them? 311 00:33:52,045 --> 00:33:53,876 I never said that! 312 00:33:53,980 --> 00:33:58,917 It's true that Miki worked here, when she finished high school. 313 00:33:59,018 --> 00:34:02,010 Your father wanted to marry her, 314 00:34:02,121 --> 00:34:04,453 so we did some investigating. 315 00:34:04,557 --> 00:34:06,149 I know that. 316 00:34:06,259 --> 00:34:08,284 Dad was told 'no way'... 317 00:34:08,394 --> 00:34:10,055 and he went alone with it. 318 00:34:10,163 --> 00:34:12,859 She carries the Inugami curse. 319 00:34:12,966 --> 00:34:14,194 The what? 320 00:34:18,705 --> 00:34:20,832 In Omine they say, 321 00:34:20,940 --> 00:34:23,465 if you anger the Bonomiyas... 322 00:34:23,576 --> 00:34:25,066 they sic the Inugami, 323 00:34:25,178 --> 00:34:27,271 the 'Wild Dog Gods', on you. 324 00:34:27,380 --> 00:34:29,041 We looked into this. 325 00:34:29,148 --> 00:34:33,551 They say the Bonomiya women... 326 00:34:33,720 --> 00:34:34,948 What? 327 00:34:35,054 --> 00:34:39,252 Miki, her mother... 328 00:34:39,359 --> 00:34:41,418 and... her mother before her. 329 00:34:41,728 --> 00:34:43,491 Theirs is the blood of the wild dogs. 330 00:34:43,596 --> 00:34:46,190 That's an old wives' tale! 331 00:34:46,366 --> 00:34:48,857 She wants revenge. 332 00:34:48,968 --> 00:34:51,027 Who does? 333 00:34:51,137 --> 00:34:52,297 Who else? 334 00:34:52,472 --> 00:34:53,734 Mike! 335 00:34:55,475 --> 00:34:59,002 I told her we'd never let a trollop like her into the Doi family, 336 00:34:59,112 --> 00:35:00,807 and sent her away. 337 00:35:00,914 --> 00:35:04,281 And now Rita's trying to get close to you. 338 00:35:04,384 --> 00:35:06,318 Don't be silly! 339 00:35:06,419 --> 00:35:08,284 We work with Miki! 340 00:35:08,388 --> 00:35:09,650 She's an artist! 341 00:35:09,822 --> 00:35:11,050 It's business! 342 00:35:11,157 --> 00:35:13,887 All right, then. See Miki. 343 00:35:14,060 --> 00:35:16,051 But why Rika? 344 00:35:16,229 --> 00:35:19,392 I'm told you met her yesterday. 345 00:35:20,934 --> 00:35:22,458 You want a wife? 346 00:35:23,236 --> 00:35:25,761 I can find you one. 347 00:35:26,372 --> 00:35:28,533 But not one who's cursed. 348 00:35:44,123 --> 00:35:46,250 I've told you that pictures 349 00:35:46,359 --> 00:35:47,656 sap the spirit! 350 00:35:47,760 --> 00:35:49,660 That's just superstition! 351 00:35:49,762 --> 00:35:51,525 I've never heard... 352 00:35:51,631 --> 00:35:53,155 Hirofumi and Kiyomi fight before... 353 00:35:53,333 --> 00:35:54,595 Yes... 354 00:35:54,934 --> 00:35:57,061 It doesn't make sense. 355 00:35:57,170 --> 00:35:58,228 What? 356 00:35:58,338 --> 00:36:01,899 We can't have a TV, but computers are OK. 357 00:36:03,209 --> 00:36:06,269 We didn't used to use electricity at all. 358 00:36:07,580 --> 00:36:11,641 If we can have computers, why not TVs and cameras? 359 00:36:12,018 --> 00:36:15,886 Takanao breaks the rules whenever he feels like it. 360 00:36:15,989 --> 00:36:18,184 I want a TV! 361 00:36:19,125 --> 00:36:22,094 Kiyomi wants pictures of her baby. 362 00:36:22,295 --> 00:36:24,354 The men have spoken. 363 00:36:25,498 --> 00:36:27,830 You've got so much energy! 364 00:36:28,634 --> 00:36:30,864 Don't you need your glasses? 365 00:36:30,970 --> 00:36:32,232 I can see. 366 00:36:32,472 --> 00:36:35,373 Maybe papermaking strengthens the eye muscles. 367 00:36:35,475 --> 00:36:37,170 Maybe. 368 00:36:38,211 --> 00:36:40,645 Are you dyeing your hair? 369 00:36:40,880 --> 00:36:43,007 No. Why? 370 00:36:43,316 --> 00:36:45,807 I thought you were grayer. 371 00:36:46,819 --> 00:36:48,116 Mother, 372 00:36:48,421 --> 00:36:49,911 are you going to eat with us? 373 00:36:51,624 --> 00:36:53,285 No, thank you. 374 00:37:00,900 --> 00:37:02,595 Do it quickly. 375 00:37:02,769 --> 00:37:04,236 What are you thinking? 376 00:37:04,337 --> 00:37:07,238 - Think of drawing. - You draw then. 377 00:37:07,340 --> 00:37:10,798 - It's great. - You're better. 378 00:37:10,910 --> 00:37:13,845 - I'm not good. - I never do that. 379 00:37:17,016 --> 00:37:20,713 Do it quick. Move it. 380 00:37:23,389 --> 00:37:26,153 Good morning. 381 00:37:26,893 --> 00:37:28,656 A family murder-suicide. 382 00:37:28,761 --> 00:37:30,092 Are they from here? 383 00:37:30,196 --> 00:37:32,562 It's hot. 384 00:37:34,434 --> 00:37:36,561 No. The car's from Tokyo. 385 00:37:36,669 --> 00:37:38,330 Maybe strangers. 386 00:37:38,438 --> 00:37:40,872 Sonoko has been to Tokyo? 387 00:37:41,140 --> 00:37:42,971 Really? 388 00:37:43,142 --> 00:37:45,667 Time to take the boy swimming. 389 00:37:46,913 --> 00:37:49,040 Hello, Mr Mimoto. 390 00:37:49,682 --> 00:37:52,776 He drives all the way from Tokyo, 391 00:37:53,019 --> 00:37:55,510 to strangle his wife and kid... 392 00:37:55,621 --> 00:37:57,782 No way! 393 00:37:58,791 --> 00:38:01,021 Why Omine? 394 00:38:02,495 --> 00:38:07,489 Captain, we have finished. 395 00:38:07,733 --> 00:38:09,394 You're looking well. 396 00:38:10,269 --> 00:38:11,930 You look ten years younger. 397 00:38:12,038 --> 00:38:13,869 I slept well last night. 398 00:38:14,507 --> 00:38:16,441 Going out for herbs? 399 00:38:16,542 --> 00:38:17,770 Yes. 400 00:38:17,977 --> 00:38:19,740 I wouldn't go alone. 401 00:38:20,446 --> 00:38:24,041 There's a big wild dog roaming around on the mountain. 402 00:38:24,150 --> 00:38:25,947 Not in daylight. 403 00:38:27,787 --> 00:38:32,520 You stay. 404 00:38:34,627 --> 00:38:38,927 The Inugami might have got them, you know. 405 00:38:39,031 --> 00:38:40,055 Inugami? 406 00:38:40,166 --> 00:38:42,964 Mimoto said that. 407 00:38:43,336 --> 00:38:44,598 Really? 408 00:38:44,904 --> 00:38:47,702 He will. They blame us 409 00:38:47,807 --> 00:38:51,038 whenever something happens. 410 00:38:52,345 --> 00:38:56,406 Have you been sleeping well lately? 411 00:38:57,884 --> 00:39:01,411 I never sleep well. 412 00:39:59,645 --> 00:40:00,771 What's wrong? 413 00:40:01,681 --> 00:40:03,581 I heard a wild dog... 414 00:40:05,084 --> 00:40:07,985 Around here? Impossible. 415 00:40:08,221 --> 00:40:10,451 You're up here sketching? 416 00:40:12,191 --> 00:40:14,056 Yeah. What about you? 417 00:40:15,761 --> 00:40:18,958 You use that for dye? 418 00:40:19,498 --> 00:40:21,090 It's madder-root. 419 00:40:23,970 --> 00:40:27,428 Through madder-red fields, 420 00:40:28,407 --> 00:40:31,604 Off to Murasakino, and to Shimeno... 421 00:40:31,711 --> 00:40:33,110 Oh! Did the field-keeper see. 422 00:40:33,212 --> 00:40:38,650 Yes. Her old lover, Prince Oama, 423 00:40:38,751 --> 00:40:40,309 waves to her in a field. 424 00:40:40,519 --> 00:40:44,216 Maybe his kimono sleeve was dyed with madder. 425 00:40:47,793 --> 00:40:48,987 Are you done? 426 00:40:50,363 --> 00:40:52,854 This is only one color. 427 00:40:53,266 --> 00:40:54,699 You need seven. 428 00:40:54,800 --> 00:40:56,791 Seiji told me. 429 00:40:56,969 --> 00:41:02,100 He says you're trying to make one sheet of seven colors... 430 00:41:02,742 --> 00:41:06,269 rather than seven sheets of different ones. 431 00:41:06,812 --> 00:41:09,246 They're all mild, elegant colors 432 00:41:09,348 --> 00:41:11,441 that don't clash. 433 00:41:11,817 --> 00:41:14,752 If I use seven colors of fiber, 434 00:41:14,854 --> 00:41:18,585 it should make beautiful paper. 435 00:41:55,428 --> 00:41:56,861 Are we lost? 436 00:41:59,432 --> 00:42:02,458 There's a cave we can shelter in. 437 00:42:17,350 --> 00:42:20,979 I'm sorry. I'm not much of a guide. 438 00:42:21,087 --> 00:42:23,055 At least we're out of the rain. 439 00:42:31,664 --> 00:42:34,428 Once a long time ago I came in here... 440 00:42:36,168 --> 00:42:38,864 out of the rain. 441 00:42:40,606 --> 00:42:44,098 It was the start of a very bad time. 442 00:42:44,410 --> 00:42:45,900 Don't tell me, then. 443 00:42:46,011 --> 00:42:48,980 I was in love with the wrong man. 444 00:42:49,315 --> 00:42:50,976 I got pregnant. 445 00:42:52,718 --> 00:42:54,879 I was going to let nature 446 00:42:55,187 --> 00:42:57,246 take its course... 447 00:42:58,391 --> 00:43:00,757 then abandon the baby. 448 00:43:01,627 --> 00:43:03,959 Letting nature take its course... 449 00:43:04,263 --> 00:43:06,493 that's how it all happened. 450 00:43:07,299 --> 00:43:11,633 Now it horrifies me just to think of it. 451 00:43:17,009 --> 00:43:19,170 I was still in high school. 452 00:43:19,345 --> 00:43:21,643 That's all I could think to do. 453 00:43:23,282 --> 00:43:27,719 When Mother found out, it was too late to stop it. 454 00:43:28,521 --> 00:43:30,955 We gave the baby away. 455 00:43:41,967 --> 00:43:45,027 Is it a boy or a girl? 456 00:43:46,872 --> 00:43:51,332 That baby you hear is someone else's. 457 00:43:51,911 --> 00:43:56,371 That child's fine. But yours... 458 00:43:57,950 --> 00:44:01,613 It didn't bother me that it was born dead. 459 00:44:03,756 --> 00:44:05,621 I felt free. 460 00:44:07,293 --> 00:44:10,456 All I had in my head then was that man. 461 00:44:12,998 --> 00:44:14,659 I would have eloped... 462 00:44:16,469 --> 00:44:19,734 anything to be with him. 463 00:44:20,739 --> 00:44:22,400 But when I came back to Omine... 464 00:44:24,410 --> 00:44:27,379 he was gone. 465 00:46:27,600 --> 00:46:31,468 Mother? What are you counting? 466 00:46:34,106 --> 00:46:36,574 That urn's for the Rites. 467 00:46:37,142 --> 00:46:41,203 Well, I've been meaning to tell you this for a while... 468 00:46:41,714 --> 00:46:45,377 Now might be as good a time as ever. 469 00:46:45,985 --> 00:46:47,543 Tell me what? 470 00:46:47,920 --> 00:46:49,581 About the Inugami. 471 00:46:51,924 --> 00:46:58,090 When I got married and moved down here from the main house... 472 00:46:58,530 --> 00:47:00,896 my mother gave it to me. 473 00:47:01,767 --> 00:47:06,830 She told me the Bonomiya Inugami Gods were in here... 474 00:47:07,239 --> 00:47:11,107 and it was my job to look after them. 475 00:47:12,077 --> 00:47:15,240 They're greedy little things. 476 00:47:16,248 --> 00:47:19,513 - If we don't take care of them... - That's just a folk tale! 477 00:47:21,320 --> 00:47:23,185 Only the old women 478 00:47:24,323 --> 00:47:29,590 of our family know...about the Inugami. 479 00:47:30,596 --> 00:47:32,655 The men don't know. 480 00:47:33,132 --> 00:47:39,594 Even if they did, they couldn't see them. They wouldn't believe it. 481 00:47:41,306 --> 00:47:44,764 So only women of Bonomiya blood can see them? 482 00:47:45,577 --> 00:47:52,039 The only ones who can see them... are you and Rita. 483 00:47:53,752 --> 00:47:55,913 I don't want to see them. 484 00:47:56,422 --> 00:48:02,383 It's our job to look into this urn every day... 485 00:48:03,462 --> 00:48:05,726 and count them. 486 00:48:07,533 --> 00:48:09,501 If even one gets out, 487 00:48:09,868 --> 00:48:13,429 it goes and brings harm to other families. 488 00:48:14,406 --> 00:48:16,465 And lately... 489 00:48:18,711 --> 00:48:25,674 every night... there's been lots of them missing. 490 00:48:28,020 --> 00:48:32,184 It's like they're being summoned. 491 00:48:33,459 --> 00:48:36,019 I have a bad feeling... 492 00:48:38,564 --> 00:48:41,431 Oh, they'll be back in the morning. 493 00:48:41,800 --> 00:48:42,892 Let's get to sleep. 494 00:48:43,001 --> 00:48:46,869 Look in the urn if you don't believe me. 495 00:48:49,241 --> 00:48:52,005 You're a Bonomiya woman. 496 00:48:53,378 --> 00:48:55,938 You should be able to see them. 497 00:49:02,921 --> 00:49:06,322 Mother, there's no such thing as an Inugami God! 498 00:49:06,492 --> 00:49:08,050 Look in the urn! 499 00:49:10,829 --> 00:49:14,890 Look hard at the bottom of the urn. 500 00:49:18,403 --> 00:49:24,672 There's one Inugami God, 501 00:49:35,521 --> 00:49:36,886 for everyone in the Bonomiya family. 502 00:49:52,171 --> 00:49:53,832 Miki! Don't do that! 503 00:49:55,007 --> 00:49:56,372 There are no Inugami! 504 00:49:56,742 --> 00:49:59,210 They don't exist! 505 00:49:59,711 --> 00:50:00,769 You lie. 506 00:50:01,146 --> 00:50:04,411 There are no Inugami. 507 00:50:04,917 --> 00:50:09,286 They don't exist! 508 00:50:14,293 --> 00:50:17,660 ( Chapter Three - Earth Mother ) 509 00:50:33,045 --> 00:50:35,411 Which way did you come? 510 00:50:35,714 --> 00:50:37,272 By Lotus Pond. 511 00:50:39,218 --> 00:50:42,187 It took 15 minutes. 512 00:50:43,355 --> 00:50:44,720 You timed it? 513 00:50:46,859 --> 00:50:47,917 Once I'm shape 514 00:50:48,360 --> 00:50:50,225 I can get here from school in 20. 515 00:50:51,163 --> 00:50:52,824 In shape for what? 516 00:50:55,367 --> 00:50:56,629 The journey. 517 00:50:58,036 --> 00:51:00,095 No poems today? 518 00:51:02,708 --> 00:51:03,970 No. 519 00:51:38,410 --> 00:51:39,968 Do you have a cell phone? 520 00:51:41,280 --> 00:51:42,645 Of course not. 521 00:51:44,883 --> 00:51:48,341 OK, then... what about e-mail? 522 00:51:50,622 --> 00:51:52,681 My niece and nephew do. 523 00:52:00,499 --> 00:52:04,162 Well... if I can't get here, how do I let you know? 524 00:52:05,504 --> 00:52:07,165 It doesn't matter. 525 00:52:08,273 --> 00:52:10,833 School starts next week. 526 00:52:12,311 --> 00:52:15,974 Once a week will be fine. 527 00:52:18,450 --> 00:52:20,315 No. Every day. 528 00:52:22,988 --> 00:52:24,853 People will talk. 529 00:52:26,591 --> 00:52:30,357 I don't care. I'll come every day. 530 00:52:41,907 --> 00:52:43,169 Miki... 531 00:52:47,079 --> 00:52:48,239 Miki... 532 00:52:50,649 --> 00:52:51,707 Miki... 533 00:52:59,658 --> 00:53:02,627 Midnight Monday, Wednesday and Friday. 534 00:53:03,495 --> 00:53:05,053 And Sunday morning. 535 00:53:05,731 --> 00:53:08,894 I'll get awfully tired. 536 00:53:10,902 --> 00:53:15,464 Don't be silly. You look younger every day. 537 00:53:17,442 --> 00:53:18,602 Miki... 538 00:53:21,346 --> 00:53:25,715 Miki! Where is she? 539 00:53:50,175 --> 00:53:51,733 Where are you going? 540 00:53:52,310 --> 00:53:55,575 Rai's kid was bullying ours. 541 00:53:56,014 --> 00:53:57,106 Why the scythe? 542 00:53:57,215 --> 00:54:00,548 He was teasing my son about your family being Inugami! 543 00:54:00,652 --> 00:54:02,119 Maybe Takanao should go. 544 00:54:02,320 --> 00:54:03,685 What would he do? 545 00:54:03,889 --> 00:54:05,254 Try to seduce Rai's wife? 546 00:54:05,490 --> 00:54:06,354 - Let go! - Wait a minute. 547 00:54:06,458 --> 00:54:07,925 Grandma, stop it! 548 00:54:08,427 --> 00:54:11,396 She's possessed! 549 00:54:11,630 --> 00:54:14,497 She wants my clothes! 550 00:54:14,766 --> 00:54:15,824 Stop it! 551 00:54:16,068 --> 00:54:18,832 It's the Inugami! Take it away! 552 00:54:19,738 --> 00:54:24,300 Inugami won't leave until it got what it wants 553 00:54:26,211 --> 00:54:29,374 Miki! Please! 554 00:54:29,881 --> 00:54:33,840 You came for the Inugami? 555 00:54:34,286 --> 00:54:35,150 No. 556 00:54:35,720 --> 00:54:38,587 This is your fault! Go away! And don't come back! 557 00:54:52,604 --> 00:54:54,367 Fusa... 558 00:54:56,641 --> 00:54:59,303 Killed by the Inugami. 559 00:55:00,579 --> 00:55:05,846 It's is all because of you. Leave here. 560 00:55:06,451 --> 00:55:10,012 I don't want tot see you again. 561 00:55:18,396 --> 00:55:21,263 Someone threw a filthy sandal into the garden today. 562 00:55:22,167 --> 00:55:23,532 Who did it? 563 00:55:23,702 --> 00:55:24,760 A neighbor. 564 00:55:24,970 --> 00:55:26,028 Why? 565 00:55:27,172 --> 00:55:29,732 You don't need to know. 566 00:55:31,042 --> 00:55:33,510 Because of being Inugami? 567 00:55:34,079 --> 00:55:37,640 You'd think since I live here I'd have a right to know. 568 00:55:38,550 --> 00:55:42,919 But I guess... a woman with her womb taken away 569 00:55:43,188 --> 00:55:44,849 doesn't have any rights in this house! 570 00:55:44,956 --> 00:55:46,617 - Well, pardon me! - I won't shut up till the day I die. 571 00:55:46,791 --> 00:55:49,351 It's to ward off the Inugami. 572 00:55:49,561 --> 00:55:51,426 You smear excrement on a sandal 573 00:55:51,530 --> 00:55:54,499 and throw it over the house they're in. 574 00:55:54,766 --> 00:55:56,734 So while we're sleeping... 575 00:55:56,968 --> 00:55:58,230 there are shit-covered sandals... 576 00:55:58,470 --> 00:55:59,630 sailing over our heads? 577 00:56:00,038 --> 00:56:00,902 I guess so. 578 00:56:01,106 --> 00:56:02,505 You skin looks lovely 579 00:56:02,607 --> 00:56:05,075 you sleep well and your appetite's good. 580 00:56:05,277 --> 00:56:07,438 Inugami is energetic. 581 00:56:07,612 --> 00:56:08,772 You carry the curse, 582 00:56:08,947 --> 00:56:11,006 and they're throwing shitty sandals at me! 583 00:56:11,116 --> 00:56:11,980 Stop it, Mom! 584 00:56:12,083 --> 00:56:13,345 Why pick on her? She didn't do it. 585 00:56:13,718 --> 00:56:14,878 Should be someone else. 586 00:56:18,623 --> 00:56:21,091 Dad just came back from a big fight 587 00:56:21,293 --> 00:56:22,885 at the village meeting. 588 00:56:22,994 --> 00:56:23,858 Hirofumi... 589 00:56:24,129 --> 00:56:25,994 They should know, Dad. 590 00:56:29,034 --> 00:56:32,094 They want to cut down the cedar woods. 591 00:56:33,338 --> 00:56:34,805 How much of it? 592 00:56:35,473 --> 00:56:36,337 All of it. 593 00:56:36,641 --> 00:56:38,700 Where Miki works, too? 594 00:56:39,010 --> 00:56:39,669 Yes. 595 00:56:39,911 --> 00:56:41,378 For a country club. 596 00:56:41,880 --> 00:56:44,144 Right up to our cemetery. 597 00:56:44,583 --> 00:56:47,552 But that'll be good for Omine. 598 00:56:47,852 --> 00:56:49,513 Whose idea was it? 599 00:56:49,754 --> 00:56:51,119 Old lady Doi. 600 00:56:51,423 --> 00:56:55,291 But that's Bonomiya land! 601 00:56:55,860 --> 00:56:57,521 Takanao's in on it. 602 00:57:00,632 --> 00:57:01,929 - Where are you going? - Guess! 603 00:57:02,033 --> 00:57:02,692 No! 604 00:57:02,867 --> 00:57:05,233 But where will I work? 605 00:57:05,503 --> 00:57:07,869 Takanao said he talked to you. 606 00:57:08,206 --> 00:57:09,366 No, he didn't! 607 00:57:09,574 --> 00:57:10,734 He said he'd spent the whole day 608 00:57:10,942 --> 00:57:12,807 at your workshop. 609 00:57:13,612 --> 00:57:16,172 That Seiji came, and you sent him away. 610 00:57:18,450 --> 00:57:19,508 At this rate, 611 00:57:19,751 --> 00:57:22,117 the villagers will ruin our Ancestor Rites. 612 00:57:23,455 --> 00:57:25,616 Mrs Doi's always wanted that land. 613 00:57:26,091 --> 00:57:27,956 Maybe now she'll calm everyone down. 614 00:57:28,994 --> 00:57:34,261 Takanao's selling off our ancestors' land to pay his debts! 615 00:57:35,066 --> 00:57:38,126 He's leaving Miki to wipe his ass for him. 616 00:57:38,603 --> 00:57:39,570 The coward! 617 00:57:41,006 --> 00:57:43,770 He always was. 618 00:57:44,542 --> 00:57:45,406 Mother... 619 00:57:52,417 --> 00:57:59,289 But if the main house has decided... the branch family has nothing to say. 620 00:58:30,322 --> 00:58:31,584 That Lao Tzu calligraphy? 621 00:58:33,325 --> 00:58:34,986 I can't read it. 622 00:58:35,193 --> 00:58:38,651 The spirit of the valley. The earth goddess, 623 00:58:38,963 --> 00:58:40,225 or the female. 624 00:58:40,899 --> 00:58:43,459 Immortal, it is the gateway to the root of heaven and earth. 625 00:58:43,802 --> 00:58:46,270 It exists like gossamer, but used, is not drained. 626 00:58:47,339 --> 00:58:50,308 It means the mother of heaven and earth lives forever. 627 00:58:51,576 --> 00:58:53,544 Reborn and reborn, she is never exhausted. 628 00:58:53,845 --> 00:58:57,713 Mother lives on forever, huh? 629 00:58:59,184 --> 00:59:04,349 Tell me about it. 630 00:59:14,632 --> 00:59:15,690 It's not midnight yet... 631 00:59:15,800 --> 00:59:18,598 - Seiji, is your grandma still up? - Why? 632 00:59:18,770 --> 00:59:19,828 I want to talk to her. 633 00:59:19,938 --> 00:59:21,200 - Not now... - Why? 634 00:59:21,706 --> 00:59:23,264 - She's gone to bed. - Please... 635 00:59:23,475 --> 00:59:26,171 She won't be happy. 636 00:59:26,277 --> 00:59:28,643 I have to see her. 637 00:59:29,647 --> 00:59:31,615 What is it? 638 00:59:32,417 --> 00:59:33,475 What is going on? 639 00:59:33,651 --> 00:59:35,016 What's all this noise, Seiji? 640 00:59:36,554 --> 00:59:37,521 Hello. 641 00:59:37,956 --> 00:59:38,615 Miki? 642 00:59:39,624 --> 00:59:42,024 - What do you want? - Grandma... 643 00:59:42,127 --> 00:59:43,287 Look at you. 644 00:59:43,928 --> 00:59:46,123 You look like you did when you worked here. 645 00:59:46,231 --> 00:59:47,994 All made up like young girl! 646 00:59:48,233 --> 00:59:49,200 I'm not wearing make-up. 647 00:59:49,467 --> 00:59:50,934 First my son, 648 00:59:51,136 --> 00:59:53,001 - and now my grandson? - Grandma... 649 00:59:53,138 --> 00:59:54,196 Of all the nerve, 650 00:59:54,572 --> 00:59:55,596 you little bitch! 651 00:59:56,074 --> 00:59:57,234 Who let you in here? 652 00:59:57,409 --> 00:59:58,171 Get out! 653 00:59:58,276 --> 01:00:00,642 Are you buying the Bonomiya woods? 654 01:00:00,745 --> 01:00:02,007 Takanao's selling it. 655 01:00:02,347 --> 01:00:04,907 We need clean water to make paper! 656 01:00:05,083 --> 01:00:07,483 Don't worry. I've called in an environmentalist group. 657 01:00:07,585 --> 01:00:08,449 What? 658 01:00:08,686 --> 01:00:10,381 Grandma, this is not necessary now. 659 01:00:10,488 --> 01:00:11,853 The age of golf courses is over. 660 01:00:12,123 --> 01:00:14,091 We have to preserve the environment! 661 01:00:14,259 --> 01:00:15,123 Where will I work? 662 01:00:15,360 --> 01:00:18,420 A dog sleeps with its own kin! 663 01:00:18,530 --> 01:00:22,091 This bitch slept with her own brother! 664 01:00:22,434 --> 01:00:23,594 You hear that, Seiji? 665 01:00:23,768 --> 01:00:27,226 The baby she had was her brother's! 666 01:00:27,539 --> 01:00:28,631 Takanao's! 667 01:00:28,740 --> 01:00:29,502 Stop it! 668 01:00:29,674 --> 01:00:31,539 You've got dog's blood in you! 669 01:00:48,126 --> 01:00:51,186 ( Chapter Four - Inugami ) 670 01:01:06,144 --> 01:01:07,907 An exorcism... 671 01:01:08,413 --> 01:01:13,783 What is it for? 672 01:01:14,619 --> 01:01:19,181 Just make us feel better. 673 01:01:20,258 --> 01:01:24,126 And you! Are you going to run away, too? 674 01:01:36,708 --> 01:01:39,176 If the Ancestor Rites is going to be cancelled... 675 01:01:39,544 --> 01:01:42,308 I'll object. 676 01:01:43,014 --> 01:01:47,474 It can't be cancelled at this time. 677 01:01:48,920 --> 01:01:52,879 It's must be carry on. 678 01:01:53,925 --> 01:01:56,485 We have to pray to the Inugami... 679 01:01:56,895 --> 01:01:59,056 not to go out and work evil. 680 01:01:59,497 --> 01:02:01,260 Mother, stop talking like that. 681 01:02:01,633 --> 01:02:03,794 Well, we do carry that curse. 682 01:02:04,168 --> 01:02:07,535 Why didn't you tell me before we got married? 683 01:02:08,172 --> 01:02:13,337 Miki, you should go to Katsuko Doi's wake. 684 01:02:22,320 --> 01:02:25,881 Can't I even speak to my students before I leave? 685 01:02:29,894 --> 01:02:31,759 Why are you quitting? 686 01:02:33,965 --> 01:02:36,729 Old Mrs Doi died of a heart attack. 687 01:02:37,001 --> 01:02:40,869 There are rumors going round about me and Miki. 688 01:02:42,373 --> 01:02:44,034 Bullshit. 689 01:02:47,912 --> 01:02:49,072 What? 690 01:02:51,516 --> 01:02:53,074 You're running out on her. 691 01:03:17,175 --> 01:03:18,437 Miki's not here. 692 01:03:19,777 --> 01:03:21,142 I'll wait. 693 01:03:23,781 --> 01:03:26,648 My plans died with the old lady. 694 01:03:27,852 --> 01:03:30,116 I underestimated Seiji. 695 01:03:34,125 --> 01:03:36,889 Poor Miki. She's never been anywhere. 696 01:03:37,695 --> 01:03:39,162 This is all she's got. 697 01:03:40,365 --> 01:03:42,765 Her work, me... and you. 698 01:03:42,867 --> 01:03:44,027 Where have you been? 699 01:03:46,738 --> 01:03:48,205 I was ten years in Tokyo. 700 01:03:48,806 --> 01:03:50,068 When my father died, 701 01:03:50,575 --> 01:03:52,543 then finally let me come back. 702 01:03:53,378 --> 01:03:54,242 With a wife... 703 01:03:55,013 --> 01:03:56,275 Listen. 704 01:03:57,081 --> 01:03:59,345 I didn't know Miki was my little sister. 705 01:03:59,917 --> 01:04:02,977 The main house adopted me when I was born. 706 01:04:03,488 --> 01:04:05,456 No one ever told me anything. 707 01:04:06,391 --> 01:04:09,258 Then all of a sudden... Tweet! You're offside! 708 01:04:15,733 --> 01:04:17,792 Miki's so dumb... 709 01:04:19,237 --> 01:04:22,297 She thought without the baby, we would have been all right. 710 01:04:24,809 --> 01:04:26,071 I know what happened! 711 01:04:27,045 --> 01:04:28,342 I know she had the baby... 712 01:04:28,780 --> 01:04:30,543 her mother killed it... 713 01:04:31,049 --> 01:04:32,311 and they buried it... 714 01:04:33,551 --> 01:04:34,813 By the Child Buddha... 715 01:04:35,053 --> 01:04:38,420 She prays to morning and night. 716 01:04:38,823 --> 01:04:40,484 I know that. 717 01:04:43,127 --> 01:04:45,186 But, you know, all this trouble started 718 01:04:47,165 --> 01:04:49,030 when you showed up. 719 01:04:50,435 --> 01:04:51,697 I wondered about you 720 01:04:52,036 --> 01:04:53,503 from the start. 721 01:04:58,142 --> 01:05:02,306 Akira Nutahara... who are you, anyway? 722 01:05:03,214 --> 01:05:05,774 Miki's new boyfriend. 723 01:05:14,492 --> 01:05:18,861 Look... she's a Bonomiya. 724 01:05:19,831 --> 01:05:21,992 I own her! 725 01:05:22,734 --> 01:05:25,294 If I go down, they all come with me! 726 01:05:53,164 --> 01:05:54,324 Miki's here! 727 01:05:54,565 --> 01:05:55,725 Go away! 728 01:05:56,100 --> 01:05:57,328 Why are you here? 729 01:05:57,435 --> 01:06:00,700 It's your dogs... that took Mrs Doi away! 730 01:06:01,005 --> 01:06:03,269 She had a heart attack! 731 01:06:06,277 --> 01:06:07,642 They said stupid things. 732 01:06:07,745 --> 01:06:08,803 Ignore them. 733 01:06:09,280 --> 01:06:10,372 Thank you for coming. 734 01:06:10,481 --> 01:06:11,539 Come in. 735 01:06:16,821 --> 01:06:18,083 There is nothing we can do about it. 736 01:06:19,190 --> 01:06:20,555 You can say that. 737 01:06:25,997 --> 01:06:28,659 I hate to see it. 738 01:06:28,900 --> 01:06:29,867 Let's go. 739 01:06:33,070 --> 01:06:35,470 I hate you. 740 01:06:35,573 --> 01:06:36,733 Leave now. 741 01:06:37,942 --> 01:06:40,206 I leave then. 742 01:06:44,348 --> 01:06:46,111 Why do we have to stay there? 743 01:06:46,851 --> 01:06:48,512 Nothing's good. 744 01:06:49,587 --> 01:06:51,248 They'll do that regardless. 745 01:06:52,423 --> 01:06:53,390 That's true. 746 01:06:59,430 --> 01:07:02,399 What are you doing hanging around here? 747 01:07:04,602 --> 01:07:07,070 Anywhere you look around here... 748 01:07:07,705 --> 01:07:09,570 there's running water. 749 01:07:10,374 --> 01:07:16,836 I just want to look at it. 750 01:07:17,315 --> 01:07:19,579 This pond is the only place it just sits there. 751 01:07:21,786 --> 01:07:23,344 I find dirty water relaxing. 752 01:07:23,621 --> 01:07:25,486 Can't we go back and start over? 753 01:07:25,990 --> 01:07:27,651 You've stayed alone 754 01:07:27,992 --> 01:07:29,960 because you couldn't forget me. 755 01:07:30,328 --> 01:07:33,889 That teacher's just a fling. 756 01:07:34,398 --> 01:07:35,660 Don't speak for me! 757 01:07:41,339 --> 01:07:44,001 Are you trying to regain your lost youth? 758 01:07:45,243 --> 01:07:46,505 Think about it. 759 01:07:47,511 --> 01:07:50,173 He's young enough to be your son. 760 01:08:11,769 --> 01:08:14,533 All the women I fool around with... 761 01:08:15,840 --> 01:08:20,504 are only me trying to forget how I feel about you. 762 01:08:58,115 --> 01:09:00,879 Are you going to call the dogs? 763 01:09:05,556 --> 01:09:08,320 I'm the one who took the blame. 764 01:09:08,726 --> 01:09:10,591 The man who ran away 765 01:09:11,028 --> 01:09:12,791 has nothing to say to me! 766 01:09:36,087 --> 01:09:36,951 What is it? 767 01:09:41,993 --> 01:09:45,053 Stop! 768 01:09:49,066 --> 01:09:53,230 Stop now! 769 01:10:45,089 --> 01:10:48,456 Come away from here with me. 770 01:10:50,061 --> 01:10:52,529 I resigned from the school. 771 01:11:05,810 --> 01:11:06,674 Miki 772 01:11:09,914 --> 01:11:11,074 Answer me. 773 01:11:26,564 --> 01:11:32,230 They never forget my past. 774 01:11:32,570 --> 01:11:37,234 No matter how long we have passed, I'm still the Inugami. 775 01:11:38,843 --> 01:11:39,810 So what? 776 01:11:40,211 --> 01:11:42,372 I love this place. 777 01:11:42,780 --> 01:11:45,442 Not the people. The air! 778 01:11:46,050 --> 01:11:48,416 You don't need water and herbs 779 01:11:49,453 --> 01:11:50,784 from here to make Seven-Color Paper! 780 01:11:50,888 --> 01:11:53,254 But from here I can see the mountain! 781 01:11:53,457 --> 01:11:54,924 They wrecked your place! 782 01:11:55,326 --> 01:11:57,886 Next they'll come for you! 783 01:11:58,262 --> 01:12:00,730 It's like I'm halfway to the sky here! 784 01:12:06,003 --> 01:12:07,368 Let's go to the city. 785 01:12:21,719 --> 01:12:25,177 It's time to leave Omine. 786 01:12:37,468 --> 01:12:40,835 Do you understand what you're saying? 787 01:12:41,472 --> 01:12:42,939 Miki is much older than you are. 788 01:12:43,207 --> 01:12:44,572 I don't care. 789 01:12:45,609 --> 01:12:47,873 Have you spoken to your parents? 790 01:12:49,079 --> 01:12:50,546 Not yet. 791 01:12:50,781 --> 01:12:51,941 Are you sure they won't mind? 792 01:12:52,550 --> 01:12:55,519 We're not a normal family. 793 01:12:55,719 --> 01:12:58,984 They won't. I'm more conservative than my father is. 794 01:12:59,156 --> 01:13:00,020 Miki, 795 01:13:00,291 --> 01:13:02,759 aren't you content to just sic Inugami on people? 796 01:13:02,993 --> 01:13:06,156 Hirofumi! Enough about the damn Inugami! 797 01:13:06,330 --> 01:13:09,493 Calm down. 798 01:13:09,934 --> 01:13:13,700 Think about your family! 799 01:13:14,305 --> 01:13:16,068 You'll start the village 800 01:13:18,742 --> 01:13:20,505 talking about us again! 801 01:13:20,711 --> 01:13:24,670 I'm marrying Akira and leaving this house. 802 01:13:25,716 --> 01:13:27,775 Have you talked to Mother? 803 01:13:29,286 --> 01:13:30,150 Mother? 804 01:13:30,588 --> 01:13:31,850 Shall I call her? 805 01:13:32,923 --> 01:13:34,982 Mother... 806 01:13:37,027 --> 01:13:38,995 - Mother... - What? 807 01:13:39,730 --> 01:13:42,597 - Mother is listening - Where? 808 01:13:43,200 --> 01:13:44,462 Momoyo. 809 01:13:45,369 --> 01:13:47,337 She's sitting right there... 810 01:13:47,438 --> 01:13:48,496 Where? 811 01:13:48,706 --> 01:13:50,833 - She's been listening. - Where is she? 812 01:13:50,941 --> 01:13:53,307 - Right beside Michio! - I couldn't see. 813 01:13:53,577 --> 01:13:54,976 She's right there! 814 01:13:55,079 --> 01:13:58,139 - Where? - There 815 01:13:58,549 --> 01:14:00,710 - Where? - There... 816 01:14:00,884 --> 01:14:06,516 - Where? - There... 817 01:14:06,657 --> 01:14:10,616 There... 818 01:14:10,794 --> 01:14:14,161 I said not a word of complaint... 819 01:14:15,032 --> 01:14:18,593 when grandmother gave me that urn. 820 01:14:19,837 --> 01:14:24,399 Once the task is yours, there's no choice but to accept it. 821 01:14:25,709 --> 01:14:28,177 Every single morning, 822 01:14:28,746 --> 01:14:32,910 since then I've offered prayers to the Inugami. 823 01:14:34,718 --> 01:14:36,379 Amazing! 824 01:14:36,720 --> 01:14:44,183 I put a dumpling out for them and the next morning... 825 01:14:45,763 --> 01:14:48,231 When that happens you have to take another one... 826 01:14:48,465 --> 01:14:53,232 put it into the urn... 827 01:14:54,138 --> 01:14:57,107 and then you have to pray. 828 01:14:58,642 --> 01:15:02,806 The world is against the Bonomiyas. 829 01:15:03,681 --> 01:15:05,945 Whenever something happens, 830 01:15:07,284 --> 01:15:10,344 people say we sent to Inugami. 831 01:15:11,655 --> 01:15:13,520 But we must not be angry. 832 01:15:14,525 --> 01:15:16,584 We must not envy... 833 01:15:17,795 --> 01:15:20,662 or the Inugami will go and bite them. 834 01:15:21,532 --> 01:15:24,592 A Bonomiya woman must spend 835 01:15:25,436 --> 01:15:27,996 her whole life in prayer... 836 01:15:28,339 --> 01:15:32,901 or the Inugami will get out. 837 01:15:39,016 --> 01:15:39,675 Miki... 838 01:15:39,783 --> 01:15:42,251 Teacher, please leave. 839 01:15:43,087 --> 01:15:44,850 - What are you doing? - Miki 840 01:15:45,589 --> 01:15:48,456 Why you hit her? 841 01:15:48,726 --> 01:15:49,784 Lead him out. 842 01:15:53,597 --> 01:15:55,861 Lead him out now. 843 01:15:57,234 --> 01:15:58,292 Miki 844 01:15:58,836 --> 01:16:00,599 Force him to leave. 845 01:16:01,872 --> 01:16:04,932 Don't let him come. Go. 846 01:16:05,376 --> 01:16:07,310 The Inugami curse... 847 01:16:07,411 --> 01:16:10,676 comes from her mother's ghost! 848 01:16:11,749 --> 01:16:15,708 Miki's mother died last year! 849 01:16:33,637 --> 01:16:37,505 Miki's mother's spirit has taken possession of her 850 01:16:39,209 --> 01:16:41,973 It started when you came here. 851 01:16:44,715 --> 01:16:46,080 How do you know that? 852 01:16:48,252 --> 01:16:50,516 Seiji took you to Miki's place. 853 01:16:51,588 --> 01:16:56,753 That's the first night she saw the ghost of her mother. 854 01:16:58,862 --> 01:17:00,022 How do you know? 855 01:17:01,031 --> 01:17:02,999 She was at the Clinic the next day... 856 01:17:05,169 --> 01:17:09,629 getting medicine for her mother, who'd been dead a year. 857 01:17:15,112 --> 01:17:18,673 But Miki wouldn't accept what she had to do. 858 01:17:19,683 --> 01:17:22,447 Is that why the Inugami started? 859 01:17:23,654 --> 01:17:25,519 Because she wanted to be a woman? 860 01:17:26,457 --> 01:17:29,324 Will this all stop if she accepts it? 861 01:17:31,195 --> 01:17:33,755 When Miki's mother was young, 862 01:17:35,199 --> 01:17:37,360 she let the Inugami loose, too. 863 01:17:39,937 --> 01:17:44,306 She didn't want to be their guardian, 864 01:17:44,875 --> 01:17:47,036 and she tried to run away with a man. 865 01:17:48,479 --> 01:17:50,140 They ran away, I guess. 866 01:17:50,314 --> 01:17:57,083 She was only gone five days... before the Bonomiyas brought her back. 867 01:18:01,492 --> 01:18:03,255 Everybody knew it. 868 01:18:07,064 --> 01:18:10,431 And the man... did they kill him? 869 01:18:11,802 --> 01:18:13,565 I killed him. 870 01:18:30,921 --> 01:18:31,979 One. 871 01:18:33,090 --> 01:18:33,954 Two. 872 01:18:35,225 --> 01:18:36,089 Three. 873 01:18:37,294 --> 01:18:38,158 Four. 874 01:18:39,263 --> 01:18:40,127 Five. 875 01:18:41,398 --> 01:18:42,262 Six. 876 01:18:43,133 --> 01:18:43,997 Seven. 877 01:18:44,735 --> 01:18:45,599 Eight. 878 01:18:46,737 --> 01:18:47,999 Nine. 879 01:18:49,940 --> 01:18:53,103 ( Chapter Five - Eternity ) 880 01:18:55,312 --> 01:18:56,973 There's been fog in Omine every night 881 01:18:57,214 --> 01:18:58,977 the whole month since you left. 882 01:18:59,950 --> 01:19:01,315 Everyone's on edge. 883 01:19:02,719 --> 01:19:03,777 Miki, too? 884 01:19:04,154 --> 01:19:06,213 I haven't seen her. 885 01:19:06,957 --> 01:19:09,926 She's become an Inugami slave and locked herself away. 886 01:19:10,694 --> 01:19:12,662 But deep down inside she's waiting for you. 887 01:19:13,430 --> 01:19:16,593 She can never leave Omine. 888 01:19:17,000 --> 01:19:19,366 If it were me, I'd take her away... 889 01:19:19,636 --> 01:19:22,002 even if she were my own mother. 890 01:19:23,040 --> 01:19:24,905 But it's you she loves. 891 01:19:26,443 --> 01:19:28,035 "There's some old paper in Nara." 892 01:19:28,412 --> 01:19:29,777 So what? 893 01:19:33,150 --> 01:19:38,486 "It's in a cedar chest. It's been there a thousand years and hasn't deteriorated." 894 01:19:38,589 --> 01:19:42,457 "Omine is Miki's cedar chest." 895 01:19:44,561 --> 01:19:46,290 "If I take her away from there" 896 01:19:46,396 --> 01:19:48,557 "she'll crumble into pieces." 897 01:19:50,033 --> 01:19:52,399 Miki's not a thousand years old! 898 01:20:04,348 --> 01:20:05,508 Are you still there? 899 01:20:05,616 --> 01:20:06,275 "Yes." 900 01:20:06,516 --> 01:20:08,006 The Rites are next week. 901 01:20:08,118 --> 01:20:09,176 "So?" 902 01:20:09,386 --> 01:20:12,253 I can't do anything to help her. 903 01:20:12,723 --> 01:20:14,987 Rita says the Bonomiyas 904 01:20:15,926 --> 01:20:17,188 have turned against her, too. 905 01:20:17,294 --> 01:20:18,852 She's pregnant. 906 01:21:17,854 --> 01:21:19,515 I'm not cursed! 907 01:21:20,557 --> 01:21:23,424 Don't you go blaming me... 908 01:21:24,561 --> 01:21:26,620 for this damn fog! 909 01:21:30,534 --> 01:21:32,399 Sonoko's gone crazy. 910 01:21:33,770 --> 01:21:35,635 She's killed our son. 911 01:21:37,708 --> 01:21:39,073 This is a weird fog. 912 01:21:40,377 --> 01:21:43,346 I've never seen anything like it. 913 01:21:44,414 --> 01:21:46,177 It'd drive anyone nuts. 914 01:21:46,850 --> 01:21:49,114 Aunt Miki's sent the Inugami out 915 01:21:49,519 --> 01:21:51,384 to bite her own family, too! 916 01:21:53,323 --> 01:21:54,813 Who's saying that? 917 01:21:54,925 --> 01:21:55,983 I am! 918 01:21:56,259 --> 01:21:57,624 Is that all you can say? 919 01:21:57,928 --> 01:21:59,190 That's not alright? 920 01:21:59,296 --> 01:22:00,058 No. 921 01:22:00,731 --> 01:22:02,289 Why it's not okay to say anything. 922 01:22:02,899 --> 01:22:04,366 Shut up and keep looking! 923 01:22:04,534 --> 01:22:05,501 Yes. 924 01:22:16,913 --> 01:22:18,380 You knew what the Bonomiya men, 925 01:22:19,783 --> 01:22:22,149 think of the women they marry, Sonoko. 926 01:22:24,020 --> 01:22:27,080 We're fleas on the body of the their ancestors. 927 01:22:29,593 --> 01:22:33,154 When I had that growth 928 01:22:34,264 --> 01:22:36,630 they never talked to me. 929 01:22:37,768 --> 01:22:40,032 The men and the doctor decided... 930 01:22:43,240 --> 01:22:45,208 that my uterus was coming out. 931 01:22:47,644 --> 01:22:49,509 I had no say in the matter. 932 01:22:51,481 --> 01:22:54,939 Now Miki can't even talk in her own words. 933 01:22:56,953 --> 01:22:58,511 All we are is fleas. 934 01:23:22,646 --> 01:23:24,705 You wanted to talk to us? 935 01:23:25,248 --> 01:23:28,809 This lady heard rumors about Miki and Akira. 936 01:23:29,186 --> 01:23:30,653 She's the one who called 937 01:23:30,854 --> 01:23:33,322 Ikeno Middle School. 938 01:23:33,557 --> 01:23:35,024 That's why he resigned? 939 01:23:35,659 --> 01:23:38,093 They're like animals! 940 01:23:38,195 --> 01:23:41,164 Do you have anything new to say? 941 01:23:43,233 --> 01:23:44,291 Tell them. 942 01:23:46,269 --> 01:23:54,233 My name... is Hide Ishiyama. I was a nurse out on the coast. 943 01:23:54,644 --> 01:23:59,741 - Please help... - Go up-stairs... 944 01:24:07,357 --> 01:24:09,222 Please look after her. 945 01:24:19,402 --> 01:24:22,371 A beautiful baby boy, Aunt Tomie. 946 01:24:24,641 --> 01:24:26,506 He shouldn't have been born. 947 01:24:33,350 --> 01:24:37,309 There were two women in labor that night. 948 01:24:37,754 --> 01:24:40,621 The other was a breech birth. The baby died. 949 01:24:41,424 --> 01:24:44,393 Aunt Tomie asked me to switch them. 950 01:24:45,161 --> 01:24:48,528 I was originally a Bonomiya, too. 951 01:24:48,999 --> 01:24:53,561 I didn't want that known, so I couldn't tell her no. 952 01:24:54,271 --> 01:24:58,332 The dead baby's parents' name... was 'Nutahara'. 953 01:25:01,578 --> 01:25:02,738 Are you sure? 954 01:25:03,013 --> 01:25:05,777 I wouldn't be wrong 955 01:25:07,317 --> 01:25:11,879 about something like that. 956 01:25:12,555 --> 01:25:14,420 Does he know this? 957 01:25:14,691 --> 01:25:16,056 I doubt it. 958 01:25:16,326 --> 01:25:17,884 The Inugami summoned him! 959 01:25:20,497 --> 01:25:25,264 Miki's pregnant with Akira's baby, isn't she? 960 01:25:26,636 --> 01:25:27,603 What? 961 01:25:28,204 --> 01:25:31,071 Miki's sown the seeds of disaster. 962 01:25:31,675 --> 01:25:33,336 This fog proves it. 963 01:25:33,743 --> 01:25:35,802 It's going to be a throwback. 964 01:25:36,179 --> 01:25:40,240 I'd better leave. 965 01:25:41,584 --> 01:25:43,552 The fog will be coming down. 966 01:25:43,720 --> 01:25:45,483 This all starts to add up. 967 01:25:45,922 --> 01:25:49,585 What's the last verse of the chant for the Ancestor rites? 968 01:25:50,827 --> 01:25:53,091 Mix blood with blood, 969 01:25:54,030 --> 01:25:55,793 and the ancestors are reborn. 970 01:25:57,267 --> 01:25:58,632 The ancestors are reborn... 971 01:25:58,902 --> 01:26:02,360 Long, long ago lived the chimera called 'Nue' 972 01:26:02,672 --> 01:26:05,937 He was cut into pieces and thrown in the sea. 973 01:26:06,443 --> 01:26:08,411 His head floated to shore, 974 01:26:08,511 --> 01:26:10,877 and spawned the Monkey God. 975 01:26:11,548 --> 01:26:13,311 His trunk spawned the Raccoon Dog, 976 01:26:13,650 --> 01:26:15,311 and his tail the Snake Gods... 977 01:26:15,485 --> 01:26:19,854 and his hands and feet the Dog Gods. 978 01:26:22,158 --> 01:26:23,125 Can you hear? 979 01:26:25,228 --> 01:26:30,495 They're cutting down the forest. 980 01:26:30,867 --> 01:26:31,891 Why? 981 01:26:32,002 --> 01:26:35,130 So they can burn you alive at your Ancestor Rites! 982 01:26:35,372 --> 01:26:36,236 That's crazy! 983 01:26:36,339 --> 01:26:38,307 Remove the Bonomiyas, 984 01:26:38,541 --> 01:26:42,602 and their curse goes with them. 985 01:26:42,946 --> 01:26:44,208 Get the police! 986 01:26:44,514 --> 01:26:46,573 All right... you calm down 987 01:26:46,883 --> 01:26:50,751 and think what to do. 988 01:26:51,654 --> 01:26:53,315 We'll talk tomorrow. 989 01:27:00,797 --> 01:27:02,162 We can't just abandon Miki! 990 01:27:02,265 --> 01:27:03,425 If so... 991 01:27:03,633 --> 01:27:05,692 I'm not sneaking out of the village! 992 01:27:05,802 --> 01:27:08,771 Enough of this babbling. 993 01:27:08,872 --> 01:27:15,539 We can all die, and there's an end of it. 994 01:27:16,146 --> 01:27:17,511 Takanao! 995 01:27:17,614 --> 01:27:24,577 Are you crazy? What are you talking? 996 01:27:26,623 --> 01:27:28,386 You bastard! 997 01:27:41,638 --> 01:27:43,299 Is that all you can come up with? 998 01:27:43,706 --> 01:27:44,866 Don't say anything stupid. 999 01:27:45,041 --> 01:27:46,406 It isn't stupid. 1000 01:27:46,643 --> 01:27:47,610 What's the problem? 1001 01:27:47,977 --> 01:27:50,138 I'm here to turn myself in 1002 01:27:50,246 --> 01:27:51,770 and he says come back tomorrow! 1003 01:27:51,881 --> 01:27:53,143 You can't bribe me. 1004 01:27:53,483 --> 01:27:54,643 The case officer's off today. 1005 01:27:54,818 --> 01:27:56,809 Then come back tomorrow! 1006 01:27:56,920 --> 01:27:58,319 You're making a mistake. 1007 01:27:58,455 --> 01:28:00,047 Just like that hit-and-run last year, 1008 01:28:00,190 --> 01:28:01,316 your reported as an accident... 1009 01:28:01,458 --> 01:28:03,653 because the paperwork was too much trouble 1010 01:28:03,793 --> 01:28:05,158 That's not true. 1011 01:28:06,129 --> 01:28:10,088 I'm from Doi Paper. I'd like to see the chief. 1012 01:28:10,934 --> 01:28:13,095 Hey! Doi Paper's here! 1013 01:28:13,803 --> 01:28:15,168 The village cop won't listen. 1014 01:28:16,306 --> 01:28:17,364 Are you kidding? 1015 01:28:17,707 --> 01:28:20,175 A village problem should be handle in the village? 1016 01:28:20,743 --> 01:28:23,211 Let the Inugami burn. 1017 01:28:23,546 --> 01:28:26,913 We enforce the laws of man, not the laws of Gods. 1018 01:28:27,517 --> 01:28:30,543 Is there proof of conspiracy? I doubt it. 1019 01:28:30,653 --> 01:28:32,120 Go dye your hair, like the other kids. 1020 01:28:32,355 --> 01:28:34,516 Seiji did and he looks younger. 1021 01:28:34,958 --> 01:28:37,825 The police won't help you... 1022 01:28:38,394 --> 01:28:40,294 if there's nothing in it for them! 1023 01:28:40,396 --> 01:28:41,260 Will you shut up! 1024 01:28:41,564 --> 01:28:43,031 We've got a job to do! 1025 01:29:14,264 --> 01:29:16,027 Even if she's a thousand years old 1026 01:29:17,133 --> 01:29:19,499 and my mother... 1027 01:29:22,805 --> 01:29:24,466 I'm still taking her. 1028 01:29:28,044 --> 01:29:29,909 I'm go alone from here. 1029 01:29:30,313 --> 01:29:32,076 There's a rumors they're going to 1030 01:29:32,949 --> 01:29:34,507 burn Miki to death. 1031 01:29:35,118 --> 01:29:36,176 To my parents." 1032 01:29:36,586 --> 01:29:39,453 If my bike's still here after the Rites... 1033 01:29:40,390 --> 01:29:41,652 send that to my parents. 1034 01:29:41,925 --> 01:29:42,619 But... 1035 01:29:42,725 --> 01:29:44,090 Then they'll know. 1036 01:30:02,011 --> 01:30:03,569 Whatever you say. 1037 01:30:03,980 --> 01:30:05,277 What am I going to do with it? 1038 01:30:05,381 --> 01:30:07,246 I'm not having baby. 1039 01:30:09,586 --> 01:30:12,146 We're leaving tomorrow after the Rites. 1040 01:30:13,356 --> 01:30:15,415 No, leave immediately. 1041 01:30:16,292 --> 01:30:19,159 Miki needs me. 1042 01:30:36,179 --> 01:30:38,647 As Miki's fiance... 1043 01:30:39,916 --> 01:30:41,884 I will join in the Rites! 1044 01:30:54,364 --> 01:30:55,922 Glad to see you. 1045 01:30:57,934 --> 01:31:01,802 The fog's kept everybody else from outside the prefecture away. 1046 01:31:03,373 --> 01:31:04,431 Where's Miki? 1047 01:31:04,607 --> 01:31:06,370 You'll see her tomorrow. 1048 01:31:24,661 --> 01:31:26,925 Very good. 1049 01:32:13,776 --> 01:32:16,643 Abracadabra. 1050 01:33:07,029 --> 01:33:09,793 That's the spirit! Come up! 1051 01:33:10,233 --> 01:33:13,930 Have to destroy the bodies at dawn. 1052 01:33:14,036 --> 01:33:15,901 Bodies? 1053 01:33:16,606 --> 01:33:18,369 What does that mean? 1054 01:33:34,123 --> 01:33:35,590 Have you mentioned bodies? 1055 01:33:37,427 --> 01:33:39,292 What? 1056 01:33:39,629 --> 01:33:40,687 You can't get through. 1057 01:33:40,797 --> 01:33:41,661 What is that? 1058 01:34:08,925 --> 01:34:10,984 with his pole of bamboo... Pure of heart, strong of mind! 1059 01:34:18,167 --> 01:34:20,328 We came here 1060 01:34:22,271 --> 01:34:25,138 for our lives. 1061 01:34:26,409 --> 01:34:29,276 We will create a new land! 1062 01:34:30,746 --> 01:34:33,214 Women get lost! 1063 01:34:35,084 --> 01:34:36,346 What? 1064 01:34:45,127 --> 01:34:47,288 What is happening? 1065 01:34:47,597 --> 01:34:51,363 - Go ahead if you want to die. - Go ahead... 1066 01:34:52,268 --> 01:34:53,929 - Try it if you dare. - Go ahead... 1067 01:34:56,405 --> 01:34:59,772 Why do you killing people here? 1068 01:34:59,942 --> 01:35:02,911 Shut up! 1069 01:35:03,312 --> 01:35:04,779 What are you thinking? 1070 01:35:08,084 --> 01:35:11,952 Wait, what are you doing? 1071 01:35:16,959 --> 01:35:19,826 Rika...run... 1072 01:35:23,533 --> 01:35:26,525 Damn you... 1073 01:35:30,406 --> 01:35:34,604 My baby... 1074 01:35:57,199 --> 01:35:58,860 Go to stop him now. 1075 01:36:00,169 --> 01:36:02,228 What's going on up there, Honda? 1076 01:36:02,972 --> 01:36:05,941 What are you doing to us? 1077 01:36:06,242 --> 01:36:08,403 He will be killed by Inugami 1078 01:36:11,347 --> 01:36:14,009 - Seiji! - Let him go. 1079 01:36:26,462 --> 01:36:30,421 Run... 1080 01:36:33,936 --> 01:36:34,868 Go to hell! 1081 01:36:37,340 --> 01:36:40,241 Rika...run... 1082 01:36:41,277 --> 01:36:42,141 Run. 1083 01:36:50,653 --> 01:36:51,620 Quick. 1084 01:36:52,521 --> 01:36:53,579 Hurry up. 1085 01:36:58,361 --> 01:36:59,419 Run faster. 1086 01:37:04,533 --> 01:37:07,001 Seiji, I count on you. 1087 01:37:27,590 --> 01:37:30,058 I don't want to die in here. 1088 01:37:33,796 --> 01:37:35,457 Let's go together. 1089 01:37:36,732 --> 01:37:40,793 Just hold on. 1090 01:37:42,371 --> 01:37:43,133 Let's go together. 1091 01:37:44,173 --> 01:37:45,231 Takanao! 1092 01:37:46,742 --> 01:37:48,710 Who born you? 1093 01:37:50,079 --> 01:37:51,944 Wasn't it me? 1094 01:38:16,839 --> 01:38:18,807 The perfect place to die? 1095 01:38:20,276 --> 01:38:25,145 You decided to die and you're taking your women with you? What for? 1096 01:38:27,083 --> 01:38:28,345 You should stop. 1097 01:38:32,354 --> 01:38:35,517 Don't give up... 1098 01:38:35,658 --> 01:38:39,788 Call an ambulance! 1099 01:38:43,399 --> 01:38:46,527 Captain...please help! 1100 01:38:46,669 --> 01:38:49,934 Hurry up... 1101 01:39:29,578 --> 01:39:30,442 Shit. 1102 01:39:33,215 --> 01:39:33,977 Shit. 1103 01:39:34,784 --> 01:39:37,150 Akira! I am your father! 1104 01:40:21,964 --> 01:40:24,626 You're the thousandth beast... 1105 01:41:17,386 --> 01:41:21,345 My bike's at Lotus Pond. 1106 01:41:24,393 --> 01:41:25,860 With a bike... 1107 01:41:26,962 --> 01:41:28,623 we can go anywhere. 1108 01:41:35,471 --> 01:41:36,733 And the baby? 1109 01:41:38,474 --> 01:41:43,639 I'll have it. It will live. 67673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.