Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:25,974 --> 00:05:26,906
Miki!
4
00:05:27,008 --> 00:05:29,442
I've had it up to her with that man!
5
00:05:29,911 --> 00:05:31,401
What did Takanao do now?
6
00:05:31,579 --> 00:05:32,568
Nothing's good anyway.
7
00:05:32,680 --> 00:05:35,274
He took that woman with him
to the city yesterday!
8
00:05:35,483 --> 00:05:36,848
Why did he go there?
9
00:05:36,951 --> 00:05:39,886
He says he went about the Ancestor Rites.
10
00:05:40,054 --> 00:05:41,715
Like I believe that!
11
00:05:42,190 --> 00:05:43,748
I'll divorce him!
12
00:05:45,059 --> 00:05:46,549
That could be.
13
00:05:47,028 --> 00:05:50,054
This is the 900th year, you know.
14
00:05:50,431 --> 00:05:52,592
He wants to get everything right.
15
00:05:52,767 --> 00:05:55,634
She's probably helping out.
16
00:05:56,504 --> 00:06:00,406
Takanao loves you, Sonoko.
17
00:06:00,608 --> 00:06:02,701
It's not just that woman.
18
00:06:03,077 --> 00:06:05,341
Since his Internet business went broke,
19
00:06:05,446 --> 00:06:06,504
he uses his computer
20
00:06:06,714 --> 00:06:08,341
for gambling!
21
00:06:08,550 --> 00:06:10,745
We're overdrawn on five credit cards!
22
00:06:17,158 --> 00:06:18,523
Why is everything
23
00:06:18,626 --> 00:06:20,491
all scattered around?
24
00:06:20,728 --> 00:06:23,060
There was a wind.
25
00:06:23,531 --> 00:06:25,226
A wind?
26
00:06:25,733 --> 00:06:27,030
Yes.
27
00:06:47,088 --> 00:06:48,521
Anyone here? I ran out of gas.
28
00:06:54,963 --> 00:06:59,400
You're from around here.
29
00:06:59,500 --> 00:07:01,229
- Yes.
- Hello.
30
00:07:01,603 --> 00:07:06,973
Could you give me a lift
to a gas station?
31
00:07:07,075 --> 00:07:09,509
There's one in Ikeno.
32
00:07:09,611 --> 00:07:12,079
I've got to stop in Omine first.
33
00:07:12,647 --> 00:07:15,172
Is that far from Ikeno?
34
00:07:15,283 --> 00:07:16,443
It's just up here.
35
00:07:16,618 --> 00:07:18,108
Over where,
36
00:07:20,388 --> 00:07:23,482
those hawks are.
37
00:07:23,591 --> 00:07:26,560
The Prefectural goes to Ikeno.
38
00:07:26,661 --> 00:07:29,892
- The 'Prefectural'?
- Yeah.
39
00:07:30,064 --> 00:07:32,624
Oh, you mean the 'Prefectural Road'...
40
00:07:32,734 --> 00:07:34,031
Hang on a second.
41
00:07:48,082 --> 00:07:50,050
Good morning, Takanao.
42
00:07:55,256 --> 00:07:57,918
What are you doing? That's hurt.
43
00:07:58,026 --> 00:07:59,459
Why can't I come?
44
00:07:59,727 --> 00:08:02,525
The head of the household needs
45
00:08:02,697 --> 00:08:03,925
his vestments for the Ancestor Rites.
46
00:08:04,032 --> 00:08:05,863
Why did you take her?
47
00:08:06,034 --> 00:08:08,002
Why didn't you take me?
48
00:08:08,436 --> 00:08:09,835
Every time we have a fight,
49
00:08:09,937 --> 00:08:12,235
you come running to Miki.
50
00:08:12,507 --> 00:08:13,974
It looks bad.
51
00:08:15,743 --> 00:08:20,043
Look at her. She's embarrassed.
52
00:08:20,982 --> 00:08:22,210
We're going.
53
00:08:25,253 --> 00:08:28,745
Don't you love me?
54
00:08:31,259 --> 00:08:32,920
Do you want a divorce?
55
00:08:36,531 --> 00:08:38,158
Do you want a divorce?
56
00:08:46,274 --> 00:08:49,107
I'll be teaching at the middle-school.
57
00:08:49,210 --> 00:08:50,973
But it's still summer vacation.
58
00:08:51,546 --> 00:08:53,639
I thought I'd come early.
59
00:08:53,981 --> 00:08:55,380
I'm Akira Nutahara.
60
00:08:55,483 --> 00:08:56,882
Seiji Doi.
61
00:08:56,984 --> 00:08:59,714
So I'm the first person
you've met here...
62
00:09:00,621 --> 00:09:02,851
Omine's up around the bend.
63
00:09:15,036 --> 00:09:17,300
They always sit there.
64
00:09:17,405 --> 00:09:18,497
Well, it's a bus stop...
65
00:09:18,673 --> 00:09:21,801
They stopped that bus ten years ago.
66
00:09:31,919 --> 00:09:35,980
That's Fusa.
She delivers papers and packages.
67
00:09:36,190 --> 00:09:38,351
She's Omine's resident biker.
68
00:09:38,459 --> 00:09:41,451
Seiji! The speed limit's 10 kph!
69
00:09:41,562 --> 00:09:45,157
Sorry! That's old Mimoto.
70
00:09:45,400 --> 00:09:46,389
The mayor?
71
00:09:46,501 --> 00:09:48,025
They call him 'the hunter'.
72
00:09:48,136 --> 00:09:52,163
He claims he's shot 999 animals.
73
00:10:07,922 --> 00:10:09,549
Nice house.
74
00:10:09,657 --> 00:10:12,285
The branch family lives there.
The main house is bigger.
75
00:10:13,127 --> 00:10:15,288
Nice day, Michio...
76
00:10:15,463 --> 00:10:16,987
This is Hirofumi
77
00:10:20,501 --> 00:10:22,059
What are they doing?
78
00:10:22,170 --> 00:10:24,195
They have their Ancestor Rites
79
00:10:24,305 --> 00:10:25,602
in two months.
80
00:10:25,706 --> 00:10:26,730
'Ancestor Rites'?
81
00:10:26,908 --> 00:10:29,809
It's a Bonomiya family thing.
82
00:10:29,911 --> 00:10:32,402
This is the main house here.
83
00:10:37,652 --> 00:10:39,950
- Put it in here.
- Ok
84
00:11:06,380 --> 00:11:08,746
Are the Bonomiyas priests?
85
00:11:08,850 --> 00:11:10,875
As head of the family, Takanao is.
86
00:11:11,085 --> 00:11:14,350
He does things on the Internet.
87
00:11:14,822 --> 00:11:17,985
Last year he was dealing in wine,
but that didn't work out.
88
00:11:18,793 --> 00:11:20,260
When I was small,
89
00:11:20,361 --> 00:11:23,853
the Bonomiyas wouldn't use electricity.
90
00:11:24,232 --> 00:11:27,258
Even now you don't
point a camera at them.
91
00:11:27,535 --> 00:11:29,400
They say it stains the soul.
92
00:11:32,406 --> 00:11:34,533
This is their graveyard.
93
00:11:34,876 --> 00:11:37,208
They fled from Kyoto 800 years ago,
94
00:11:37,311 --> 00:11:40,542
after the Gempei War.
95
00:11:52,460 --> 00:11:56,328
You can walk the 'Animal Path' here
to Ikeno in half an hour.
96
00:11:56,931 --> 00:11:58,455
It takes about that long to drive it...
97
00:11:58,633 --> 00:12:01,261
on the Prefectural.
98
00:12:01,636 --> 00:12:04,571
Some people want to build a tunnel,
99
00:12:04,772 --> 00:12:07,502
but others say it's spoil the place.
100
00:12:39,373 --> 00:12:42,467
(Chapter One - The Village)
101
00:12:59,260 --> 00:13:01,660
I guess the trip tired you out.
102
00:13:04,432 --> 00:13:06,593
I haven't had much sleep...
103
00:13:07,802 --> 00:13:09,201
Where am I?
104
00:13:09,303 --> 00:13:11,601
Miki Bonomiya's washi paper mill.
105
00:13:11,706 --> 00:13:13,139
You can't call this a 'mill'.
106
00:13:13,240 --> 00:13:15,174
My family's company
107
00:13:15,276 --> 00:13:17,710
sells the paper she makes.
108
00:13:17,878 --> 00:13:19,709
She's like a mother to me.
109
00:13:20,615 --> 00:13:22,207
She's not that old! Sure she is!
110
00:13:22,316 --> 00:13:23,977
Miki is old.
111
00:13:24,785 --> 00:13:26,275
She looks so young...
112
00:13:26,454 --> 00:13:28,388
Sir, You should check your eyes.
113
00:13:28,489 --> 00:13:29,922
Look at her, will you?
She's an old lady!
114
00:13:30,124 --> 00:13:31,853
She needs glasses to thread a needle.
115
00:13:31,959 --> 00:13:32,584
But still...
116
00:13:32,693 --> 00:13:34,388
Believe it.
117
00:13:47,508 --> 00:13:50,944
The place certainly has character.
118
00:13:51,345 --> 00:13:53,040
Her great-uncle lived here.
119
00:13:53,147 --> 00:13:54,045
- Seiji.
- What?
120
00:13:54,148 --> 00:13:56,275
Did you find out about
the paper exhibition?
121
00:13:56,584 --> 00:13:57,642
Oh, I almost forgot.
122
00:13:57,752 --> 00:13:59,276
That's important.
123
00:13:59,387 --> 00:14:00,649
We'd like to ship some of
124
00:14:00,755 --> 00:14:03,519
your Tosa Seven Colors paper.
125
00:14:03,624 --> 00:14:04,682
Yeah?
126
00:14:04,892 --> 00:14:06,450
30 sheets.
127
00:14:22,309 --> 00:14:23,606
I'm back!
128
00:14:50,471 --> 00:14:51,665
Seiji,
129
00:14:51,772 --> 00:14:53,967
come right into the school office.
130
00:14:54,375 --> 00:14:56,309
I'm working,
131
00:14:56,477 --> 00:14:58,172
and he wants coffee.
132
00:14:58,279 --> 00:14:59,405
Coffee?
133
00:15:00,881 --> 00:15:02,246
I didn't have any!
134
00:15:21,168 --> 00:15:22,226
Good night.
135
00:15:22,470 --> 00:15:23,596
The bath's empty.
136
00:15:23,704 --> 00:15:24,898
I'll take one later.
137
00:15:25,606 --> 00:15:28,803
The days of the caste system are over,
you know.
138
00:15:29,076 --> 00:15:31,271
The spinster doesn't have to wait.
139
00:15:31,378 --> 00:15:33,005
I'm not waiting, Rita.
140
00:15:33,581 --> 00:15:35,208
Keep this a secret.
141
00:15:36,484 --> 00:15:39,385
I'm leaving Omine after the Rites.
142
00:15:40,287 --> 00:15:41,879
To do what?
143
00:15:41,989 --> 00:15:43,718
Work in town.
144
00:15:44,692 --> 00:15:46,216
Do you have a job?
145
00:15:46,327 --> 00:15:48,761
I'll find one somewhere.
146
00:15:48,863 --> 00:15:50,455
There's nothing here.
147
00:15:50,564 --> 00:15:51,462
An unmarried woman,
148
00:15:51,565 --> 00:15:53,499
can't even live alone here.
149
00:15:54,802 --> 00:15:56,861
Sorry, I'm not criticizing you.
150
00:15:56,971 --> 00:15:58,233
I know that.
151
00:15:58,672 --> 00:16:00,435
Don't tell anyone.
152
00:16:01,041 --> 00:16:02,702
Seiji won't like it.
153
00:16:03,544 --> 00:16:05,705
He should get out, too.
154
00:16:05,980 --> 00:16:07,743
He's so spineless!
155
00:16:29,503 --> 00:16:34,770
It's coming! Breathe!
156
00:17:22,089 --> 00:17:24,023
Breathe in... and out...
157
00:17:34,201 --> 00:17:39,002
Fifteen... sixteen...
158
00:17:40,307 --> 00:17:45,074
seventeen... eighteen...
159
00:17:53,587 --> 00:17:56,988
Mother? What's wrong?
160
00:17:57,758 --> 00:18:00,022
What are you counting?
161
00:18:01,228 --> 00:18:03,321
I couldn't sleep.
162
00:18:03,430 --> 00:18:06,831
I was counting the straws
in the floor mats.
163
00:18:07,534 --> 00:18:09,968
Back by the shrine?
164
00:18:11,672 --> 00:18:13,867
Can't you sleep, either?
165
00:18:14,074 --> 00:18:16,338
Did you have a bad dream?
166
00:18:16,610 --> 00:18:18,077
Yes.
167
00:18:18,879 --> 00:18:20,813
Me, too.
168
00:18:21,282 --> 00:18:23,375
I wonder if that means something...
169
00:18:23,684 --> 00:18:28,178
Dreams are not 'good' or 'bad'...
170
00:18:29,890 --> 00:18:36,796
They ooze up through the cracks
at the bottom of your heart.
171
00:18:37,264 --> 00:18:42,497
They're where your real self comes from.
172
00:18:43,404 --> 00:18:45,201
It's time to sleep.
173
00:19:04,158 --> 00:19:05,090
Morning.
174
00:19:05,459 --> 00:19:07,723
Sorry, I'm late.
175
00:19:07,895 --> 00:19:08,827
What happened?
176
00:19:08,929 --> 00:19:10,294
I slept in.
177
00:19:10,397 --> 00:19:12,797
The chickens kept me up all night.
178
00:19:13,067 --> 00:19:16,969
They've never been noisy at night before.
179
00:19:17,137 --> 00:19:19,230
Maybe there's wild dogs around.
180
00:19:37,424 --> 00:19:38,482
Morning.
181
00:19:38,826 --> 00:19:40,953
What a nightmare!
182
00:19:41,528 --> 00:19:42,790
You, too?
183
00:19:42,896 --> 00:19:44,124
I was on an operating table,
184
00:19:44,898 --> 00:19:46,832
cut wide open...
185
00:19:47,901 --> 00:19:50,369
with all the Bonomiya men looking on...
186
00:19:50,871 --> 00:19:52,498
whispering.
187
00:19:53,674 --> 00:20:00,102
Here, just one touch.
188
00:20:05,719 --> 00:20:07,311
But if we put this there...
189
00:20:07,855 --> 00:20:11,291
They were talking about... where to put
the entrance to the parking lot.
190
00:20:12,726 --> 00:20:14,887
It hurt me.
191
00:20:24,004 --> 00:20:27,098
You had a bad dream, too?
192
00:20:27,875 --> 00:20:29,206
And Mother.
193
00:20:35,315 --> 00:20:37,044
You were calling out in your sleep.
194
00:20:37,518 --> 00:20:39,008
I was?
195
00:20:40,087 --> 00:20:41,987
Crying and calling my name.
196
00:20:45,059 --> 00:20:47,027
Momoyo!
197
00:20:50,431 --> 00:20:52,865
Miki had nightmares, too.
198
00:20:53,133 --> 00:20:54,293
She did?
199
00:20:54,601 --> 00:20:56,159
And Mother.
200
00:20:57,471 --> 00:20:58,699
Mother?
201
00:20:58,806 --> 00:21:00,398
Miki said so.
202
00:21:01,642 --> 00:21:04,907
I guess she'll be going into Ikeno,
for Mother's medicine.
203
00:21:19,359 --> 00:21:21,418
I used to hunt.
204
00:21:22,196 --> 00:21:24,460
I shot 999 beasts,
mostly wild boar and deer,
205
00:21:24,832 --> 00:21:27,130
then I quit.
206
00:21:27,734 --> 00:21:29,133
A dream told me,
207
00:21:29,436 --> 00:21:31,199
the thousandth should be the one...
208
00:21:31,371 --> 00:21:33,464
that saves Omine.
209
00:21:33,574 --> 00:21:34,871
Something will happen.
210
00:21:34,975 --> 00:21:36,704
Is anybody here?
211
00:21:37,911 --> 00:21:40,072
Hello, Miki. What can I do for you?
212
00:21:40,314 --> 00:21:42,782
My Mother's medicine ran out.
213
00:21:43,250 --> 00:21:46,276
Your Mother? You mean Tomie?
214
00:21:47,121 --> 00:21:49,715
Last night I dreamt...
I was in the cedar woods,
215
00:21:50,090 --> 00:21:52,024
on the Animal Path with my rifle.
216
00:21:52,292 --> 00:21:53,987
I was waiting.
217
00:21:55,295 --> 00:21:57,354
I heard it coming closer...
218
00:21:57,798 --> 00:21:59,629
the thousandth animal.
219
00:22:03,036 --> 00:22:06,472
So I loaded my rifle and waited.
220
00:22:06,773 --> 00:22:11,403
The trees started shaking,
221
00:22:11,512 --> 00:22:14,310
and guess what steeped out...
222
00:22:14,515 --> 00:22:16,176
What?
223
00:22:17,985 --> 00:22:19,816
My wife, rest her soul.
224
00:22:23,157 --> 00:22:24,385
Miki!
225
00:22:24,558 --> 00:22:27,288
- Yes.
- Your mother's medicine will ready soon.
226
00:22:27,394 --> 00:22:28,292
Have a seat.
227
00:22:28,395 --> 00:22:29,453
Ok.
228
00:22:29,563 --> 00:22:31,656
What a nightmare!
229
00:22:33,066 --> 00:22:34,397
Next.
230
00:22:57,024 --> 00:23:00,585
Go for it...
231
00:23:00,994 --> 00:23:02,461
Good morning.
232
00:23:11,405 --> 00:23:16,069
Rumor says the new classics teacher is
also a calligrapher.
233
00:23:16,176 --> 00:23:18,110
We can work together.
234
00:23:18,679 --> 00:23:20,169
Thanks for these samples.
235
00:23:20,514 --> 00:23:23,483
The principal wants
something for her office.
236
00:23:24,918 --> 00:23:26,442
Sun-dried paper
237
00:23:26,787 --> 00:23:29,017
takes the ink better.
238
00:23:32,559 --> 00:23:34,618
Yep! That's the one!
239
00:23:35,462 --> 00:23:36,224
Sorry?
240
00:23:36,330 --> 00:23:37,957
Miki made that sheet.
241
00:23:45,639 --> 00:23:48,437
- Good afternoon.
- Hello.
242
00:23:52,045 --> 00:23:53,672
You look like a teacher!
243
00:23:54,047 --> 00:23:55,207
Oh, stop!
244
00:23:55,315 --> 00:23:56,839
Here's lunch. You can go.
245
00:23:57,618 --> 00:23:58,676
Let's go.
246
00:24:58,712 --> 00:25:00,202
What's wrong?
247
00:25:01,248 --> 00:25:02,738
Nothing.
248
00:25:02,949 --> 00:25:04,280
You sure?
249
00:25:04,584 --> 00:25:07,917
Yes. I'm just tired.
250
00:25:08,021 --> 00:25:09,045
Why?
251
00:25:10,257 --> 00:25:14,956
I dreamt you got badly hurt
in a car crash.
252
00:25:15,062 --> 00:25:17,792
Like the one my parents were killed in?
253
00:25:19,933 --> 00:25:22,333
You'll make someone a fine husband.
254
00:25:22,436 --> 00:25:24,666
Who would marry me?
255
00:25:24,771 --> 00:25:27,968
What? You're the only man
in Ikeno or Omine
256
00:25:28,075 --> 00:25:29,406
who can cook.
257
00:25:29,876 --> 00:25:31,400
Believe in yourself.
258
00:25:32,379 --> 00:25:33,573
Don't be stupid!
259
00:27:37,204 --> 00:27:42,437
Sorry...
I got lost coming over from Ikeno...
260
00:27:53,820 --> 00:27:55,549
May I watch?
261
00:27:56,122 --> 00:27:58,522
I'm mixing in the glue.
262
00:28:00,126 --> 00:28:01,423
'Glue'?
263
00:28:01,528 --> 00:28:04,986
Hibiscus root.
Then I put it in the mold.
264
00:28:06,666 --> 00:28:08,566
Hibiscus?
265
00:28:50,343 --> 00:28:53,938
Were you born in Omine?
266
00:28:56,116 --> 00:28:57,674
Yes,
267
00:28:58,652 --> 00:29:02,247
and I'll probably die here.
268
00:29:04,024 --> 00:29:06,618
I've never been off Shikoku island.
269
00:29:08,495 --> 00:29:12,261
Not even on your high-school trip?
270
00:29:12,599 --> 00:29:14,567
I was sick then.
271
00:29:17,304 --> 00:29:20,068
Some people here go all there life,
272
00:29:20,307 --> 00:29:25,438
without even seeing the sea.
273
00:30:06,119 --> 00:30:10,749
Has this always been a papermaking area?
274
00:30:11,658 --> 00:30:13,592
The kozo and mitsumata plants,
275
00:30:13,693 --> 00:30:16,093
grow on the mountains.
276
00:30:16,296 --> 00:30:18,958
Each household used to boil it,
277
00:30:19,132 --> 00:30:20,531
peel it, dry it...
278
00:30:20,734 --> 00:30:24,830
and take it to sell in town.
279
00:30:25,972 --> 00:30:28,805
Why don't you do that yourself?
280
00:30:30,110 --> 00:30:31,873
The peeling's a lot of work.
281
00:30:32,078 --> 00:30:34,672
This is the most difficult step.
282
00:30:34,981 --> 00:30:36,972
One woman can't do it alone.
283
00:30:38,018 --> 00:30:39,883
Seiji's place does that.
284
00:30:39,986 --> 00:30:42,318
I get my raw materials from him.
285
00:30:43,623 --> 00:30:47,559
A household of three is best for paper.
286
00:30:47,927 --> 00:30:49,360
Then five.
287
00:30:53,633 --> 00:30:55,533
No even numbers?
288
00:30:55,635 --> 00:31:01,005
No. One three or five. Or one.
289
00:31:06,279 --> 00:31:09,806
A whole life in one sheet of paper...
290
00:31:10,717 --> 00:31:11,911
Sorry?
291
00:31:13,153 --> 00:31:14,916
Something with a past...
292
00:31:15,088 --> 00:31:17,556
is washed, beaten...
293
00:31:18,825 --> 00:31:21,851
taken apart and reborn as paper.
294
00:31:32,806 --> 00:31:33,864
Oh, no.
295
00:31:41,815 --> 00:31:44,443
There's dirt in the fibers.
296
00:31:50,824 --> 00:31:54,521
Can I give you a ride back to Ikeno?
297
00:32:04,604 --> 00:32:08,040
( Chapter Two - The Seven Herbs )
298
00:32:31,998 --> 00:32:35,092
you grandmother wants you.
299
00:32:35,201 --> 00:32:35,895
She does?
300
00:32:36,002 --> 00:32:37,230
She has a visitor.
301
00:32:46,679 --> 00:32:47,907
What's Takanao want?
302
00:32:48,014 --> 00:32:50,881
He wanted to ask her about something.
303
00:32:51,284 --> 00:32:54,617
Probably another scheme.
304
00:32:58,925 --> 00:33:00,756
Grandma? Did you want me?
305
00:33:07,066 --> 00:33:09,626
Come back later, Honda.
306
00:33:32,492 --> 00:33:40,297
Seiji... are you telling people,
Miki Bonomiya might be your mother?
307
00:33:40,400 --> 00:33:41,731
No.
308
00:33:44,838 --> 00:33:46,999
Is that fair...
309
00:33:47,207 --> 00:33:49,767
to the parents who died
310
00:33:50,143 --> 00:33:51,940
shielding you went that car hit them?
311
00:33:52,045 --> 00:33:53,876
I never said that!
312
00:33:53,980 --> 00:33:58,917
It's true that Miki worked here,
when she finished high school.
313
00:33:59,018 --> 00:34:02,010
Your father wanted to marry her,
314
00:34:02,121 --> 00:34:04,453
so we did some investigating.
315
00:34:04,557 --> 00:34:06,149
I know that.
316
00:34:06,259 --> 00:34:08,284
Dad was told 'no way'...
317
00:34:08,394 --> 00:34:10,055
and he went alone with it.
318
00:34:10,163 --> 00:34:12,859
She carries the Inugami curse.
319
00:34:12,966 --> 00:34:14,194
The what?
320
00:34:18,705 --> 00:34:20,832
In Omine they say,
321
00:34:20,940 --> 00:34:23,465
if you anger the Bonomiyas...
322
00:34:23,576 --> 00:34:25,066
they sic the Inugami,
323
00:34:25,178 --> 00:34:27,271
the 'Wild Dog Gods', on you.
324
00:34:27,380 --> 00:34:29,041
We looked into this.
325
00:34:29,148 --> 00:34:33,551
They say the Bonomiya women...
326
00:34:33,720 --> 00:34:34,948
What?
327
00:34:35,054 --> 00:34:39,252
Miki, her mother...
328
00:34:39,359 --> 00:34:41,418
and... her mother before her.
329
00:34:41,728 --> 00:34:43,491
Theirs is the blood of the wild dogs.
330
00:34:43,596 --> 00:34:46,190
That's an old wives' tale!
331
00:34:46,366 --> 00:34:48,857
She wants revenge.
332
00:34:48,968 --> 00:34:51,027
Who does?
333
00:34:51,137 --> 00:34:52,297
Who else?
334
00:34:52,472 --> 00:34:53,734
Mike!
335
00:34:55,475 --> 00:34:59,002
I told her we'd never let
a trollop like her into the Doi family,
336
00:34:59,112 --> 00:35:00,807
and sent her away.
337
00:35:00,914 --> 00:35:04,281
And now Rita's trying
to get close to you.
338
00:35:04,384 --> 00:35:06,318
Don't be silly!
339
00:35:06,419 --> 00:35:08,284
We work with Miki!
340
00:35:08,388 --> 00:35:09,650
She's an artist!
341
00:35:09,822 --> 00:35:11,050
It's business!
342
00:35:11,157 --> 00:35:13,887
All right, then. See Miki.
343
00:35:14,060 --> 00:35:16,051
But why Rika?
344
00:35:16,229 --> 00:35:19,392
I'm told you met her yesterday.
345
00:35:20,934 --> 00:35:22,458
You want a wife?
346
00:35:23,236 --> 00:35:25,761
I can find you one.
347
00:35:26,372 --> 00:35:28,533
But not one who's cursed.
348
00:35:44,123 --> 00:35:46,250
I've told you that pictures
349
00:35:46,359 --> 00:35:47,656
sap the spirit!
350
00:35:47,760 --> 00:35:49,660
That's just superstition!
351
00:35:49,762 --> 00:35:51,525
I've never heard...
352
00:35:51,631 --> 00:35:53,155
Hirofumi and Kiyomi fight before...
353
00:35:53,333 --> 00:35:54,595
Yes...
354
00:35:54,934 --> 00:35:57,061
It doesn't make sense.
355
00:35:57,170 --> 00:35:58,228
What?
356
00:35:58,338 --> 00:36:01,899
We can't have a TV, but computers are OK.
357
00:36:03,209 --> 00:36:06,269
We didn't used to use electricity at all.
358
00:36:07,580 --> 00:36:11,641
If we can have computers,
why not TVs and cameras?
359
00:36:12,018 --> 00:36:15,886
Takanao breaks the rules
whenever he feels like it.
360
00:36:15,989 --> 00:36:18,184
I want a TV!
361
00:36:19,125 --> 00:36:22,094
Kiyomi wants pictures of her baby.
362
00:36:22,295 --> 00:36:24,354
The men have spoken.
363
00:36:25,498 --> 00:36:27,830
You've got so much energy!
364
00:36:28,634 --> 00:36:30,864
Don't you need your glasses?
365
00:36:30,970 --> 00:36:32,232
I can see.
366
00:36:32,472 --> 00:36:35,373
Maybe papermaking strengthens
the eye muscles.
367
00:36:35,475 --> 00:36:37,170
Maybe.
368
00:36:38,211 --> 00:36:40,645
Are you dyeing your hair?
369
00:36:40,880 --> 00:36:43,007
No. Why?
370
00:36:43,316 --> 00:36:45,807
I thought you were grayer.
371
00:36:46,819 --> 00:36:48,116
Mother,
372
00:36:48,421 --> 00:36:49,911
are you going to eat with us?
373
00:36:51,624 --> 00:36:53,285
No, thank you.
374
00:37:00,900 --> 00:37:02,595
Do it quickly.
375
00:37:02,769 --> 00:37:04,236
What are you thinking?
376
00:37:04,337 --> 00:37:07,238
- Think of drawing.
- You draw then.
377
00:37:07,340 --> 00:37:10,798
- It's great.
- You're better.
378
00:37:10,910 --> 00:37:13,845
- I'm not good.
- I never do that.
379
00:37:17,016 --> 00:37:20,713
Do it quick. Move it.
380
00:37:23,389 --> 00:37:26,153
Good morning.
381
00:37:26,893 --> 00:37:28,656
A family murder-suicide.
382
00:37:28,761 --> 00:37:30,092
Are they from here?
383
00:37:30,196 --> 00:37:32,562
It's hot.
384
00:37:34,434 --> 00:37:36,561
No. The car's from Tokyo.
385
00:37:36,669 --> 00:37:38,330
Maybe strangers.
386
00:37:38,438 --> 00:37:40,872
Sonoko has been to Tokyo?
387
00:37:41,140 --> 00:37:42,971
Really?
388
00:37:43,142 --> 00:37:45,667
Time to take the boy swimming.
389
00:37:46,913 --> 00:37:49,040
Hello, Mr Mimoto.
390
00:37:49,682 --> 00:37:52,776
He drives all the way from Tokyo,
391
00:37:53,019 --> 00:37:55,510
to strangle his wife and kid...
392
00:37:55,621 --> 00:37:57,782
No way!
393
00:37:58,791 --> 00:38:01,021
Why Omine?
394
00:38:02,495 --> 00:38:07,489
Captain, we have finished.
395
00:38:07,733 --> 00:38:09,394
You're looking well.
396
00:38:10,269 --> 00:38:11,930
You look ten years younger.
397
00:38:12,038 --> 00:38:13,869
I slept well last night.
398
00:38:14,507 --> 00:38:16,441
Going out for herbs?
399
00:38:16,542 --> 00:38:17,770
Yes.
400
00:38:17,977 --> 00:38:19,740
I wouldn't go alone.
401
00:38:20,446 --> 00:38:24,041
There's a big wild dog roaming around
on the mountain.
402
00:38:24,150 --> 00:38:25,947
Not in daylight.
403
00:38:27,787 --> 00:38:32,520
You stay.
404
00:38:34,627 --> 00:38:38,927
The Inugami might have got them,
you know.
405
00:38:39,031 --> 00:38:40,055
Inugami?
406
00:38:40,166 --> 00:38:42,964
Mimoto said that.
407
00:38:43,336 --> 00:38:44,598
Really?
408
00:38:44,904 --> 00:38:47,702
He will. They blame us
409
00:38:47,807 --> 00:38:51,038
whenever something happens.
410
00:38:52,345 --> 00:38:56,406
Have you been sleeping well lately?
411
00:38:57,884 --> 00:39:01,411
I never sleep well.
412
00:39:59,645 --> 00:40:00,771
What's wrong?
413
00:40:01,681 --> 00:40:03,581
I heard a wild dog...
414
00:40:05,084 --> 00:40:07,985
Around here? Impossible.
415
00:40:08,221 --> 00:40:10,451
You're up here sketching?
416
00:40:12,191 --> 00:40:14,056
Yeah. What about you?
417
00:40:15,761 --> 00:40:18,958
You use that for dye?
418
00:40:19,498 --> 00:40:21,090
It's madder-root.
419
00:40:23,970 --> 00:40:27,428
Through madder-red fields,
420
00:40:28,407 --> 00:40:31,604
Off to Murasakino, and to Shimeno...
421
00:40:31,711 --> 00:40:33,110
Oh! Did the field-keeper see.
422
00:40:33,212 --> 00:40:38,650
Yes. Her old lover, Prince Oama,
423
00:40:38,751 --> 00:40:40,309
waves to her in a field.
424
00:40:40,519 --> 00:40:44,216
Maybe his kimono sleeve
was dyed with madder.
425
00:40:47,793 --> 00:40:48,987
Are you done?
426
00:40:50,363 --> 00:40:52,854
This is only one color.
427
00:40:53,266 --> 00:40:54,699
You need seven.
428
00:40:54,800 --> 00:40:56,791
Seiji told me.
429
00:40:56,969 --> 00:41:02,100
He says you're trying to make
one sheet of seven colors...
430
00:41:02,742 --> 00:41:06,269
rather than seven sheets
of different ones.
431
00:41:06,812 --> 00:41:09,246
They're all mild, elegant colors
432
00:41:09,348 --> 00:41:11,441
that don't clash.
433
00:41:11,817 --> 00:41:14,752
If I use seven colors of fiber,
434
00:41:14,854 --> 00:41:18,585
it should make beautiful paper.
435
00:41:55,428 --> 00:41:56,861
Are we lost?
436
00:41:59,432 --> 00:42:02,458
There's a cave we can shelter in.
437
00:42:17,350 --> 00:42:20,979
I'm sorry. I'm not much of a guide.
438
00:42:21,087 --> 00:42:23,055
At least we're out of the rain.
439
00:42:31,664 --> 00:42:34,428
Once a long time ago I came in here...
440
00:42:36,168 --> 00:42:38,864
out of the rain.
441
00:42:40,606 --> 00:42:44,098
It was the start of a very bad time.
442
00:42:44,410 --> 00:42:45,900
Don't tell me, then.
443
00:42:46,011 --> 00:42:48,980
I was in love with the wrong man.
444
00:42:49,315 --> 00:42:50,976
I got pregnant.
445
00:42:52,718 --> 00:42:54,879
I was going to let nature
446
00:42:55,187 --> 00:42:57,246
take its course...
447
00:42:58,391 --> 00:43:00,757
then abandon the baby.
448
00:43:01,627 --> 00:43:03,959
Letting nature take its course...
449
00:43:04,263 --> 00:43:06,493
that's how it all happened.
450
00:43:07,299 --> 00:43:11,633
Now it horrifies me just to think of it.
451
00:43:17,009 --> 00:43:19,170
I was still in high school.
452
00:43:19,345 --> 00:43:21,643
That's all I could think to do.
453
00:43:23,282 --> 00:43:27,719
When Mother found out,
it was too late to stop it.
454
00:43:28,521 --> 00:43:30,955
We gave the baby away.
455
00:43:41,967 --> 00:43:45,027
Is it a boy or a girl?
456
00:43:46,872 --> 00:43:51,332
That baby you hear is someone else's.
457
00:43:51,911 --> 00:43:56,371
That child's fine. But yours...
458
00:43:57,950 --> 00:44:01,613
It didn't bother me
that it was born dead.
459
00:44:03,756 --> 00:44:05,621
I felt free.
460
00:44:07,293 --> 00:44:10,456
All I had in my head then was that man.
461
00:44:12,998 --> 00:44:14,659
I would have eloped...
462
00:44:16,469 --> 00:44:19,734
anything to be with him.
463
00:44:20,739 --> 00:44:22,400
But when I came back to Omine...
464
00:44:24,410 --> 00:44:27,379
he was gone.
465
00:46:27,600 --> 00:46:31,468
Mother? What are you counting?
466
00:46:34,106 --> 00:46:36,574
That urn's for the Rites.
467
00:46:37,142 --> 00:46:41,203
Well, I've been meaning
to tell you this for a while...
468
00:46:41,714 --> 00:46:45,377
Now might be as good a time as ever.
469
00:46:45,985 --> 00:46:47,543
Tell me what?
470
00:46:47,920 --> 00:46:49,581
About the Inugami.
471
00:46:51,924 --> 00:46:58,090
When I got married and moved down here
from the main house...
472
00:46:58,530 --> 00:47:00,896
my mother gave it to me.
473
00:47:01,767 --> 00:47:06,830
She told me the Bonomiya Inugami
Gods were in here...
474
00:47:07,239 --> 00:47:11,107
and it was my job to look after them.
475
00:47:12,077 --> 00:47:15,240
They're greedy little things.
476
00:47:16,248 --> 00:47:19,513
- If we don't take care of them...
- That's just a folk tale!
477
00:47:21,320 --> 00:47:23,185
Only the old women
478
00:47:24,323 --> 00:47:29,590
of our family know...about the Inugami.
479
00:47:30,596 --> 00:47:32,655
The men don't know.
480
00:47:33,132 --> 00:47:39,594
Even if they did, they couldn't see them.
They wouldn't believe it.
481
00:47:41,306 --> 00:47:44,764
So only women of Bonomiya blood
can see them?
482
00:47:45,577 --> 00:47:52,039
The only ones who can see them...
are you and Rita.
483
00:47:53,752 --> 00:47:55,913
I don't want to see them.
484
00:47:56,422 --> 00:48:02,383
It's our job
to look into this urn every day...
485
00:48:03,462 --> 00:48:05,726
and count them.
486
00:48:07,533 --> 00:48:09,501
If even one gets out,
487
00:48:09,868 --> 00:48:13,429
it goes and brings harm
to other families.
488
00:48:14,406 --> 00:48:16,465
And lately...
489
00:48:18,711 --> 00:48:25,674
every night...
there's been lots of them missing.
490
00:48:28,020 --> 00:48:32,184
It's like they're being summoned.
491
00:48:33,459 --> 00:48:36,019
I have a bad feeling...
492
00:48:38,564 --> 00:48:41,431
Oh, they'll be back in the morning.
493
00:48:41,800 --> 00:48:42,892
Let's get to sleep.
494
00:48:43,001 --> 00:48:46,869
Look in the urn if you don't believe me.
495
00:48:49,241 --> 00:48:52,005
You're a Bonomiya woman.
496
00:48:53,378 --> 00:48:55,938
You should be able to see them.
497
00:49:02,921 --> 00:49:06,322
Mother, there's no such thing as an Inugami God!
498
00:49:06,492 --> 00:49:08,050
Look in the urn!
499
00:49:10,829 --> 00:49:14,890
Look hard at the bottom of the urn.
500
00:49:18,403 --> 00:49:24,672
There's one Inugami God,
501
00:49:35,521 --> 00:49:36,886
for everyone in the Bonomiya family.
502
00:49:52,171 --> 00:49:53,832
Miki! Don't do that!
503
00:49:55,007 --> 00:49:56,372
There are no Inugami!
504
00:49:56,742 --> 00:49:59,210
They don't exist!
505
00:49:59,711 --> 00:50:00,769
You lie.
506
00:50:01,146 --> 00:50:04,411
There are no Inugami.
507
00:50:04,917 --> 00:50:09,286
They don't exist!
508
00:50:14,293 --> 00:50:17,660
( Chapter Three - Earth Mother )
509
00:50:33,045 --> 00:50:35,411
Which way did you come?
510
00:50:35,714 --> 00:50:37,272
By Lotus Pond.
511
00:50:39,218 --> 00:50:42,187
It took 15 minutes.
512
00:50:43,355 --> 00:50:44,720
You timed it?
513
00:50:46,859 --> 00:50:47,917
Once I'm shape
514
00:50:48,360 --> 00:50:50,225
I can get here from school in 20.
515
00:50:51,163 --> 00:50:52,824
In shape for what?
516
00:50:55,367 --> 00:50:56,629
The journey.
517
00:50:58,036 --> 00:51:00,095
No poems today?
518
00:51:02,708 --> 00:51:03,970
No.
519
00:51:38,410 --> 00:51:39,968
Do you have a cell phone?
520
00:51:41,280 --> 00:51:42,645
Of course not.
521
00:51:44,883 --> 00:51:48,341
OK, then... what about e-mail?
522
00:51:50,622 --> 00:51:52,681
My niece and nephew do.
523
00:52:00,499 --> 00:52:04,162
Well... if I can't get here,
how do I let you know?
524
00:52:05,504 --> 00:52:07,165
It doesn't matter.
525
00:52:08,273 --> 00:52:10,833
School starts next week.
526
00:52:12,311 --> 00:52:15,974
Once a week will be fine.
527
00:52:18,450 --> 00:52:20,315
No. Every day.
528
00:52:22,988 --> 00:52:24,853
People will talk.
529
00:52:26,591 --> 00:52:30,357
I don't care. I'll come every day.
530
00:52:41,907 --> 00:52:43,169
Miki...
531
00:52:47,079 --> 00:52:48,239
Miki...
532
00:52:50,649 --> 00:52:51,707
Miki...
533
00:52:59,658 --> 00:53:02,627
Midnight Monday, Wednesday and Friday.
534
00:53:03,495 --> 00:53:05,053
And Sunday morning.
535
00:53:05,731 --> 00:53:08,894
I'll get awfully tired.
536
00:53:10,902 --> 00:53:15,464
Don't be silly.
You look younger every day.
537
00:53:17,442 --> 00:53:18,602
Miki...
538
00:53:21,346 --> 00:53:25,715
Miki! Where is she?
539
00:53:50,175 --> 00:53:51,733
Where are you going?
540
00:53:52,310 --> 00:53:55,575
Rai's kid was bullying ours.
541
00:53:56,014 --> 00:53:57,106
Why the scythe?
542
00:53:57,215 --> 00:54:00,548
He was teasing my son
about your family being Inugami!
543
00:54:00,652 --> 00:54:02,119
Maybe Takanao should go.
544
00:54:02,320 --> 00:54:03,685
What would he do?
545
00:54:03,889 --> 00:54:05,254
Try to seduce Rai's wife?
546
00:54:05,490 --> 00:54:06,354
- Let go!
- Wait a minute.
547
00:54:06,458 --> 00:54:07,925
Grandma, stop it!
548
00:54:08,427 --> 00:54:11,396
She's possessed!
549
00:54:11,630 --> 00:54:14,497
She wants my clothes!
550
00:54:14,766 --> 00:54:15,824
Stop it!
551
00:54:16,068 --> 00:54:18,832
It's the Inugami! Take it away!
552
00:54:19,738 --> 00:54:24,300
Inugami won't leave
until it got what it wants
553
00:54:26,211 --> 00:54:29,374
Miki! Please!
554
00:54:29,881 --> 00:54:33,840
You came for the Inugami?
555
00:54:34,286 --> 00:54:35,150
No.
556
00:54:35,720 --> 00:54:38,587
This is your fault! Go away!
And don't come back!
557
00:54:52,604 --> 00:54:54,367
Fusa...
558
00:54:56,641 --> 00:54:59,303
Killed by the Inugami.
559
00:55:00,579 --> 00:55:05,846
It's is all because of you. Leave here.
560
00:55:06,451 --> 00:55:10,012
I don't want tot see you again.
561
00:55:18,396 --> 00:55:21,263
Someone threw a filthy sandal
into the garden today.
562
00:55:22,167 --> 00:55:23,532
Who did it?
563
00:55:23,702 --> 00:55:24,760
A neighbor.
564
00:55:24,970 --> 00:55:26,028
Why?
565
00:55:27,172 --> 00:55:29,732
You don't need to know.
566
00:55:31,042 --> 00:55:33,510
Because of being Inugami?
567
00:55:34,079 --> 00:55:37,640
You'd think since I live here
I'd have a right to know.
568
00:55:38,550 --> 00:55:42,919
But I guess... a woman with her womb
taken away
569
00:55:43,188 --> 00:55:44,849
doesn't have any rights in this house!
570
00:55:44,956 --> 00:55:46,617
- Well, pardon me!
- I won't shut up till the day I die.
571
00:55:46,791 --> 00:55:49,351
It's to ward off the Inugami.
572
00:55:49,561 --> 00:55:51,426
You smear excrement on a sandal
573
00:55:51,530 --> 00:55:54,499
and throw it over the house they're in.
574
00:55:54,766 --> 00:55:56,734
So while we're sleeping...
575
00:55:56,968 --> 00:55:58,230
there are shit-covered sandals...
576
00:55:58,470 --> 00:55:59,630
sailing over our heads?
577
00:56:00,038 --> 00:56:00,902
I guess so.
578
00:56:01,106 --> 00:56:02,505
You skin looks lovely
579
00:56:02,607 --> 00:56:05,075
you sleep well and your appetite's good.
580
00:56:05,277 --> 00:56:07,438
Inugami is energetic.
581
00:56:07,612 --> 00:56:08,772
You carry the curse,
582
00:56:08,947 --> 00:56:11,006
and they're throwing shitty sandals at me!
583
00:56:11,116 --> 00:56:11,980
Stop it, Mom!
584
00:56:12,083 --> 00:56:13,345
Why pick on her? She didn't do it.
585
00:56:13,718 --> 00:56:14,878
Should be someone else.
586
00:56:18,623 --> 00:56:21,091
Dad just came back from a big fight
587
00:56:21,293 --> 00:56:22,885
at the village meeting.
588
00:56:22,994 --> 00:56:23,858
Hirofumi...
589
00:56:24,129 --> 00:56:25,994
They should know, Dad.
590
00:56:29,034 --> 00:56:32,094
They want to cut down the cedar woods.
591
00:56:33,338 --> 00:56:34,805
How much of it?
592
00:56:35,473 --> 00:56:36,337
All of it.
593
00:56:36,641 --> 00:56:38,700
Where Miki works, too?
594
00:56:39,010 --> 00:56:39,669
Yes.
595
00:56:39,911 --> 00:56:41,378
For a country club.
596
00:56:41,880 --> 00:56:44,144
Right up to our cemetery.
597
00:56:44,583 --> 00:56:47,552
But that'll be good for Omine.
598
00:56:47,852 --> 00:56:49,513
Whose idea was it?
599
00:56:49,754 --> 00:56:51,119
Old lady Doi.
600
00:56:51,423 --> 00:56:55,291
But that's Bonomiya land!
601
00:56:55,860 --> 00:56:57,521
Takanao's in on it.
602
00:57:00,632 --> 00:57:01,929
- Where are you going?
- Guess!
603
00:57:02,033 --> 00:57:02,692
No!
604
00:57:02,867 --> 00:57:05,233
But where will I work?
605
00:57:05,503 --> 00:57:07,869
Takanao said he talked to you.
606
00:57:08,206 --> 00:57:09,366
No, he didn't!
607
00:57:09,574 --> 00:57:10,734
He said he'd spent the whole day
608
00:57:10,942 --> 00:57:12,807
at your workshop.
609
00:57:13,612 --> 00:57:16,172
That Seiji came, and you sent him away.
610
00:57:18,450 --> 00:57:19,508
At this rate,
611
00:57:19,751 --> 00:57:22,117
the villagers will ruin
our Ancestor Rites.
612
00:57:23,455 --> 00:57:25,616
Mrs Doi's always wanted that land.
613
00:57:26,091 --> 00:57:27,956
Maybe now she'll calm everyone down.
614
00:57:28,994 --> 00:57:34,261
Takanao's selling off
our ancestors' land to pay his debts!
615
00:57:35,066 --> 00:57:38,126
He's leaving Miki
to wipe his ass for him.
616
00:57:38,603 --> 00:57:39,570
The coward!
617
00:57:41,006 --> 00:57:43,770
He always was.
618
00:57:44,542 --> 00:57:45,406
Mother...
619
00:57:52,417 --> 00:57:59,289
But if the main house has decided...
the branch family has nothing to say.
620
00:58:30,322 --> 00:58:31,584
That Lao Tzu calligraphy?
621
00:58:33,325 --> 00:58:34,986
I can't read it.
622
00:58:35,193 --> 00:58:38,651
The spirit of the valley. The earth goddess,
623
00:58:38,963 --> 00:58:40,225
or the female.
624
00:58:40,899 --> 00:58:43,459
Immortal, it is the gateway to the root
of heaven and earth.
625
00:58:43,802 --> 00:58:46,270
It exists like gossamer,
but used, is not drained.
626
00:58:47,339 --> 00:58:50,308
It means the mother of heaven and earth
lives forever.
627
00:58:51,576 --> 00:58:53,544
Reborn and reborn,
she is never exhausted.
628
00:58:53,845 --> 00:58:57,713
Mother lives on forever, huh?
629
00:58:59,184 --> 00:59:04,349
Tell me about it.
630
00:59:14,632 --> 00:59:15,690
It's not midnight yet...
631
00:59:15,800 --> 00:59:18,598
- Seiji, is your grandma still up?
- Why?
632
00:59:18,770 --> 00:59:19,828
I want to talk to her.
633
00:59:19,938 --> 00:59:21,200
- Not now...
- Why?
634
00:59:21,706 --> 00:59:23,264
- She's gone to bed.
- Please...
635
00:59:23,475 --> 00:59:26,171
She won't be happy.
636
00:59:26,277 --> 00:59:28,643
I have to see her.
637
00:59:29,647 --> 00:59:31,615
What is it?
638
00:59:32,417 --> 00:59:33,475
What is going on?
639
00:59:33,651 --> 00:59:35,016
What's all this noise, Seiji?
640
00:59:36,554 --> 00:59:37,521
Hello.
641
00:59:37,956 --> 00:59:38,615
Miki?
642
00:59:39,624 --> 00:59:42,024
- What do you want?
- Grandma...
643
00:59:42,127 --> 00:59:43,287
Look at you.
644
00:59:43,928 --> 00:59:46,123
You look like you did
when you worked here.
645
00:59:46,231 --> 00:59:47,994
All made up like young girl!
646
00:59:48,233 --> 00:59:49,200
I'm not wearing make-up.
647
00:59:49,467 --> 00:59:50,934
First my son,
648
00:59:51,136 --> 00:59:53,001
- and now my grandson?
- Grandma...
649
00:59:53,138 --> 00:59:54,196
Of all the nerve,
650
00:59:54,572 --> 00:59:55,596
you little bitch!
651
00:59:56,074 --> 00:59:57,234
Who let you in here?
652
00:59:57,409 --> 00:59:58,171
Get out!
653
00:59:58,276 --> 01:00:00,642
Are you buying the Bonomiya woods?
654
01:00:00,745 --> 01:00:02,007
Takanao's selling it.
655
01:00:02,347 --> 01:00:04,907
We need clean water to make paper!
656
01:00:05,083 --> 01:00:07,483
Don't worry. I've called in an
environmentalist group.
657
01:00:07,585 --> 01:00:08,449
What?
658
01:00:08,686 --> 01:00:10,381
Grandma, this is not necessary now.
659
01:00:10,488 --> 01:00:11,853
The age of golf courses is over.
660
01:00:12,123 --> 01:00:14,091
We have to preserve the environment!
661
01:00:14,259 --> 01:00:15,123
Where will I work?
662
01:00:15,360 --> 01:00:18,420
A dog sleeps with its own kin!
663
01:00:18,530 --> 01:00:22,091
This bitch slept with her own brother!
664
01:00:22,434 --> 01:00:23,594
You hear that, Seiji?
665
01:00:23,768 --> 01:00:27,226
The baby she had was her brother's!
666
01:00:27,539 --> 01:00:28,631
Takanao's!
667
01:00:28,740 --> 01:00:29,502
Stop it!
668
01:00:29,674 --> 01:00:31,539
You've got dog's blood in you!
669
01:00:48,126 --> 01:00:51,186
( Chapter Four - Inugami )
670
01:01:06,144 --> 01:01:07,907
An exorcism...
671
01:01:08,413 --> 01:01:13,783
What is it for?
672
01:01:14,619 --> 01:01:19,181
Just make us feel better.
673
01:01:20,258 --> 01:01:24,126
And you! Are you going to run away, too?
674
01:01:36,708 --> 01:01:39,176
If the Ancestor Rites
is going to be cancelled...
675
01:01:39,544 --> 01:01:42,308
I'll object.
676
01:01:43,014 --> 01:01:47,474
It can't be cancelled at this time.
677
01:01:48,920 --> 01:01:52,879
It's must be carry on.
678
01:01:53,925 --> 01:01:56,485
We have to pray to the Inugami...
679
01:01:56,895 --> 01:01:59,056
not to go out and work evil.
680
01:01:59,497 --> 01:02:01,260
Mother, stop talking like that.
681
01:02:01,633 --> 01:02:03,794
Well, we do carry that curse.
682
01:02:04,168 --> 01:02:07,535
Why didn't you tell me
before we got married?
683
01:02:08,172 --> 01:02:13,337
Miki, you should
go to Katsuko Doi's wake.
684
01:02:22,320 --> 01:02:25,881
Can't I even speak to my students
before I leave?
685
01:02:29,894 --> 01:02:31,759
Why are you quitting?
686
01:02:33,965 --> 01:02:36,729
Old Mrs Doi died of a heart attack.
687
01:02:37,001 --> 01:02:40,869
There are rumors going round
about me and Miki.
688
01:02:42,373 --> 01:02:44,034
Bullshit.
689
01:02:47,912 --> 01:02:49,072
What?
690
01:02:51,516 --> 01:02:53,074
You're running out on her.
691
01:03:17,175 --> 01:03:18,437
Miki's not here.
692
01:03:19,777 --> 01:03:21,142
I'll wait.
693
01:03:23,781 --> 01:03:26,648
My plans died with the old lady.
694
01:03:27,852 --> 01:03:30,116
I underestimated Seiji.
695
01:03:34,125 --> 01:03:36,889
Poor Miki. She's never been anywhere.
696
01:03:37,695 --> 01:03:39,162
This is all she's got.
697
01:03:40,365 --> 01:03:42,765
Her work, me... and you.
698
01:03:42,867 --> 01:03:44,027
Where have you been?
699
01:03:46,738 --> 01:03:48,205
I was ten years in Tokyo.
700
01:03:48,806 --> 01:03:50,068
When my father died,
701
01:03:50,575 --> 01:03:52,543
then finally let me come back.
702
01:03:53,378 --> 01:03:54,242
With a wife...
703
01:03:55,013 --> 01:03:56,275
Listen.
704
01:03:57,081 --> 01:03:59,345
I didn't know
Miki was my little sister.
705
01:03:59,917 --> 01:04:02,977
The main house adopted me
when I was born.
706
01:04:03,488 --> 01:04:05,456
No one ever told me anything.
707
01:04:06,391 --> 01:04:09,258
Then all of a sudden...
Tweet! You're offside!
708
01:04:15,733 --> 01:04:17,792
Miki's so dumb...
709
01:04:19,237 --> 01:04:22,297
She thought without the baby,
we would have been all right.
710
01:04:24,809 --> 01:04:26,071
I know what happened!
711
01:04:27,045 --> 01:04:28,342
I know she had the baby...
712
01:04:28,780 --> 01:04:30,543
her mother killed it...
713
01:04:31,049 --> 01:04:32,311
and they buried it...
714
01:04:33,551 --> 01:04:34,813
By the Child Buddha...
715
01:04:35,053 --> 01:04:38,420
She prays to morning and night.
716
01:04:38,823 --> 01:04:40,484
I know that.
717
01:04:43,127 --> 01:04:45,186
But, you know, all this trouble started
718
01:04:47,165 --> 01:04:49,030
when you showed up.
719
01:04:50,435 --> 01:04:51,697
I wondered about you
720
01:04:52,036 --> 01:04:53,503
from the start.
721
01:04:58,142 --> 01:05:02,306
Akira Nutahara... who are you, anyway?
722
01:05:03,214 --> 01:05:05,774
Miki's new boyfriend.
723
01:05:14,492 --> 01:05:18,861
Look... she's a Bonomiya.
724
01:05:19,831 --> 01:05:21,992
I own her!
725
01:05:22,734 --> 01:05:25,294
If I go down, they all come with me!
726
01:05:53,164 --> 01:05:54,324
Miki's here!
727
01:05:54,565 --> 01:05:55,725
Go away!
728
01:05:56,100 --> 01:05:57,328
Why are you here?
729
01:05:57,435 --> 01:06:00,700
It's your dogs... that took Mrs Doi away!
730
01:06:01,005 --> 01:06:03,269
She had a heart attack!
731
01:06:06,277 --> 01:06:07,642
They said stupid things.
732
01:06:07,745 --> 01:06:08,803
Ignore them.
733
01:06:09,280 --> 01:06:10,372
Thank you for coming.
734
01:06:10,481 --> 01:06:11,539
Come in.
735
01:06:16,821 --> 01:06:18,083
There is nothing we can do about it.
736
01:06:19,190 --> 01:06:20,555
You can say that.
737
01:06:25,997 --> 01:06:28,659
I hate to see it.
738
01:06:28,900 --> 01:06:29,867
Let's go.
739
01:06:33,070 --> 01:06:35,470
I hate you.
740
01:06:35,573 --> 01:06:36,733
Leave now.
741
01:06:37,942 --> 01:06:40,206
I leave then.
742
01:06:44,348 --> 01:06:46,111
Why do we have to stay there?
743
01:06:46,851 --> 01:06:48,512
Nothing's good.
744
01:06:49,587 --> 01:06:51,248
They'll do that regardless.
745
01:06:52,423 --> 01:06:53,390
That's true.
746
01:06:59,430 --> 01:07:02,399
What are you doing hanging around here?
747
01:07:04,602 --> 01:07:07,070
Anywhere you look around here...
748
01:07:07,705 --> 01:07:09,570
there's running water.
749
01:07:10,374 --> 01:07:16,836
I just want to look at it.
750
01:07:17,315 --> 01:07:19,579
This pond is the only place
it just sits there.
751
01:07:21,786 --> 01:07:23,344
I find dirty water relaxing.
752
01:07:23,621 --> 01:07:25,486
Can't we go back and start over?
753
01:07:25,990 --> 01:07:27,651
You've stayed alone
754
01:07:27,992 --> 01:07:29,960
because you couldn't forget me.
755
01:07:30,328 --> 01:07:33,889
That teacher's just a fling.
756
01:07:34,398 --> 01:07:35,660
Don't speak for me!
757
01:07:41,339 --> 01:07:44,001
Are you trying to regain
your lost youth?
758
01:07:45,243 --> 01:07:46,505
Think about it.
759
01:07:47,511 --> 01:07:50,173
He's young enough to be your son.
760
01:08:11,769 --> 01:08:14,533
All the women I fool around with...
761
01:08:15,840 --> 01:08:20,504
are only me trying to forget
how I feel about you.
762
01:08:58,115 --> 01:09:00,879
Are you going to call the dogs?
763
01:09:05,556 --> 01:09:08,320
I'm the one who took the blame.
764
01:09:08,726 --> 01:09:10,591
The man who ran away
765
01:09:11,028 --> 01:09:12,791
has nothing to say to me!
766
01:09:36,087 --> 01:09:36,951
What is it?
767
01:09:41,993 --> 01:09:45,053
Stop!
768
01:09:49,066 --> 01:09:53,230
Stop now!
769
01:10:45,089 --> 01:10:48,456
Come away from here with me.
770
01:10:50,061 --> 01:10:52,529
I resigned from the school.
771
01:11:05,810 --> 01:11:06,674
Miki
772
01:11:09,914 --> 01:11:11,074
Answer me.
773
01:11:26,564 --> 01:11:32,230
They never forget my past.
774
01:11:32,570 --> 01:11:37,234
No matter how long we have passed,
I'm still the Inugami.
775
01:11:38,843 --> 01:11:39,810
So what?
776
01:11:40,211 --> 01:11:42,372
I love this place.
777
01:11:42,780 --> 01:11:45,442
Not the people. The air!
778
01:11:46,050 --> 01:11:48,416
You don't need water and herbs
779
01:11:49,453 --> 01:11:50,784
from here to make Seven-Color Paper!
780
01:11:50,888 --> 01:11:53,254
But from here I can see the mountain!
781
01:11:53,457 --> 01:11:54,924
They wrecked your place!
782
01:11:55,326 --> 01:11:57,886
Next they'll come for you!
783
01:11:58,262 --> 01:12:00,730
It's like I'm halfway to the sky here!
784
01:12:06,003 --> 01:12:07,368
Let's go to the city.
785
01:12:21,719 --> 01:12:25,177
It's time to leave Omine.
786
01:12:37,468 --> 01:12:40,835
Do you understand what you're saying?
787
01:12:41,472 --> 01:12:42,939
Miki is much older than you are.
788
01:12:43,207 --> 01:12:44,572
I don't care.
789
01:12:45,609 --> 01:12:47,873
Have you spoken to your parents?
790
01:12:49,079 --> 01:12:50,546
Not yet.
791
01:12:50,781 --> 01:12:51,941
Are you sure they won't mind?
792
01:12:52,550 --> 01:12:55,519
We're not a normal family.
793
01:12:55,719 --> 01:12:58,984
They won't. I'm more conservative
than my father is.
794
01:12:59,156 --> 01:13:00,020
Miki,
795
01:13:00,291 --> 01:13:02,759
aren't you content to just
sic Inugami on people?
796
01:13:02,993 --> 01:13:06,156
Hirofumi! Enough about the damn Inugami!
797
01:13:06,330 --> 01:13:09,493
Calm down.
798
01:13:09,934 --> 01:13:13,700
Think about your family!
799
01:13:14,305 --> 01:13:16,068
You'll start the village
800
01:13:18,742 --> 01:13:20,505
talking about us again!
801
01:13:20,711 --> 01:13:24,670
I'm marrying Akira
and leaving this house.
802
01:13:25,716 --> 01:13:27,775
Have you talked to Mother?
803
01:13:29,286 --> 01:13:30,150
Mother?
804
01:13:30,588 --> 01:13:31,850
Shall I call her?
805
01:13:32,923 --> 01:13:34,982
Mother...
806
01:13:37,027 --> 01:13:38,995
- Mother...
- What?
807
01:13:39,730 --> 01:13:42,597
- Mother is listening
- Where?
808
01:13:43,200 --> 01:13:44,462
Momoyo.
809
01:13:45,369 --> 01:13:47,337
She's sitting right there...
810
01:13:47,438 --> 01:13:48,496
Where?
811
01:13:48,706 --> 01:13:50,833
- She's been listening.
- Where is she?
812
01:13:50,941 --> 01:13:53,307
- Right beside Michio!
- I couldn't see.
813
01:13:53,577 --> 01:13:54,976
She's right there!
814
01:13:55,079 --> 01:13:58,139
- Where?
- There
815
01:13:58,549 --> 01:14:00,710
- Where?
- There...
816
01:14:00,884 --> 01:14:06,516
- Where?
- There...
817
01:14:06,657 --> 01:14:10,616
There...
818
01:14:10,794 --> 01:14:14,161
I said not a word of complaint...
819
01:14:15,032 --> 01:14:18,593
when grandmother gave me that urn.
820
01:14:19,837 --> 01:14:24,399
Once the task is yours,
there's no choice but to accept it.
821
01:14:25,709 --> 01:14:28,177
Every single morning,
822
01:14:28,746 --> 01:14:32,910
since then I've offered
prayers to the Inugami.
823
01:14:34,718 --> 01:14:36,379
Amazing!
824
01:14:36,720 --> 01:14:44,183
I put a dumpling out for them
and the next morning...
825
01:14:45,763 --> 01:14:48,231
When that happens you have to
take another one...
826
01:14:48,465 --> 01:14:53,232
put it into the urn...
827
01:14:54,138 --> 01:14:57,107
and then you have to pray.
828
01:14:58,642 --> 01:15:02,806
The world is against the Bonomiyas.
829
01:15:03,681 --> 01:15:05,945
Whenever something happens,
830
01:15:07,284 --> 01:15:10,344
people say we sent to Inugami.
831
01:15:11,655 --> 01:15:13,520
But we must not be angry.
832
01:15:14,525 --> 01:15:16,584
We must not envy...
833
01:15:17,795 --> 01:15:20,662
or the Inugami will go and bite them.
834
01:15:21,532 --> 01:15:24,592
A Bonomiya woman must spend
835
01:15:25,436 --> 01:15:27,996
her whole life in prayer...
836
01:15:28,339 --> 01:15:32,901
or the Inugami will get out.
837
01:15:39,016 --> 01:15:39,675
Miki...
838
01:15:39,783 --> 01:15:42,251
Teacher, please leave.
839
01:15:43,087 --> 01:15:44,850
- What are you doing?
- Miki
840
01:15:45,589 --> 01:15:48,456
Why you hit her?
841
01:15:48,726 --> 01:15:49,784
Lead him out.
842
01:15:53,597 --> 01:15:55,861
Lead him out now.
843
01:15:57,234 --> 01:15:58,292
Miki
844
01:15:58,836 --> 01:16:00,599
Force him to leave.
845
01:16:01,872 --> 01:16:04,932
Don't let him come. Go.
846
01:16:05,376 --> 01:16:07,310
The Inugami curse...
847
01:16:07,411 --> 01:16:10,676
comes from her mother's ghost!
848
01:16:11,749 --> 01:16:15,708
Miki's mother died last year!
849
01:16:33,637 --> 01:16:37,505
Miki's mother's spirit has
taken possession of her
850
01:16:39,209 --> 01:16:41,973
It started when you came here.
851
01:16:44,715 --> 01:16:46,080
How do you know that?
852
01:16:48,252 --> 01:16:50,516
Seiji took you to Miki's place.
853
01:16:51,588 --> 01:16:56,753
That's the first night she saw
the ghost of her mother.
854
01:16:58,862 --> 01:17:00,022
How do you know?
855
01:17:01,031 --> 01:17:02,999
She was at the Clinic the next day...
856
01:17:05,169 --> 01:17:09,629
getting medicine for her mother,
who'd been dead a year.
857
01:17:15,112 --> 01:17:18,673
But Miki wouldn't accept
what she had to do.
858
01:17:19,683 --> 01:17:22,447
Is that why the Inugami started?
859
01:17:23,654 --> 01:17:25,519
Because she wanted to be a woman?
860
01:17:26,457 --> 01:17:29,324
Will this all stop if she accepts it?
861
01:17:31,195 --> 01:17:33,755
When Miki's mother was young,
862
01:17:35,199 --> 01:17:37,360
she let the Inugami loose, too.
863
01:17:39,937 --> 01:17:44,306
She didn't want to be their guardian,
864
01:17:44,875 --> 01:17:47,036
and she tried to run away with a man.
865
01:17:48,479 --> 01:17:50,140
They ran away, I guess.
866
01:17:50,314 --> 01:17:57,083
She was only gone five days...
before the Bonomiyas brought her back.
867
01:18:01,492 --> 01:18:03,255
Everybody knew it.
868
01:18:07,064 --> 01:18:10,431
And the man... did they kill him?
869
01:18:11,802 --> 01:18:13,565
I killed him.
870
01:18:30,921 --> 01:18:31,979
One.
871
01:18:33,090 --> 01:18:33,954
Two.
872
01:18:35,225 --> 01:18:36,089
Three.
873
01:18:37,294 --> 01:18:38,158
Four.
874
01:18:39,263 --> 01:18:40,127
Five.
875
01:18:41,398 --> 01:18:42,262
Six.
876
01:18:43,133 --> 01:18:43,997
Seven.
877
01:18:44,735 --> 01:18:45,599
Eight.
878
01:18:46,737 --> 01:18:47,999
Nine.
879
01:18:49,940 --> 01:18:53,103
( Chapter Five - Eternity )
880
01:18:55,312 --> 01:18:56,973
There's been fog in Omine every night
881
01:18:57,214 --> 01:18:58,977
the whole month since you left.
882
01:18:59,950 --> 01:19:01,315
Everyone's on edge.
883
01:19:02,719 --> 01:19:03,777
Miki, too?
884
01:19:04,154 --> 01:19:06,213
I haven't seen her.
885
01:19:06,957 --> 01:19:09,926
She's become an Inugami slave
and locked herself away.
886
01:19:10,694 --> 01:19:12,662
But deep down inside
she's waiting for you.
887
01:19:13,430 --> 01:19:16,593
She can never leave Omine.
888
01:19:17,000 --> 01:19:19,366
If it were me, I'd take her away...
889
01:19:19,636 --> 01:19:22,002
even if she were my own mother.
890
01:19:23,040 --> 01:19:24,905
But it's you she loves.
891
01:19:26,443 --> 01:19:28,035
"There's some old paper in Nara."
892
01:19:28,412 --> 01:19:29,777
So what?
893
01:19:33,150 --> 01:19:38,486
"It's in a cedar chest. It's been there a
thousand years and hasn't deteriorated."
894
01:19:38,589 --> 01:19:42,457
"Omine is Miki's cedar chest."
895
01:19:44,561 --> 01:19:46,290
"If I take her away from there"
896
01:19:46,396 --> 01:19:48,557
"she'll crumble into pieces."
897
01:19:50,033 --> 01:19:52,399
Miki's not a thousand years old!
898
01:20:04,348 --> 01:20:05,508
Are you still there?
899
01:20:05,616 --> 01:20:06,275
"Yes."
900
01:20:06,516 --> 01:20:08,006
The Rites are next week.
901
01:20:08,118 --> 01:20:09,176
"So?"
902
01:20:09,386 --> 01:20:12,253
I can't do anything to help her.
903
01:20:12,723 --> 01:20:14,987
Rita says the Bonomiyas
904
01:20:15,926 --> 01:20:17,188
have turned against her, too.
905
01:20:17,294 --> 01:20:18,852
She's pregnant.
906
01:21:17,854 --> 01:21:19,515
I'm not cursed!
907
01:21:20,557 --> 01:21:23,424
Don't you go blaming me...
908
01:21:24,561 --> 01:21:26,620
for this damn fog!
909
01:21:30,534 --> 01:21:32,399
Sonoko's gone crazy.
910
01:21:33,770 --> 01:21:35,635
She's killed our son.
911
01:21:37,708 --> 01:21:39,073
This is a weird fog.
912
01:21:40,377 --> 01:21:43,346
I've never seen anything like it.
913
01:21:44,414 --> 01:21:46,177
It'd drive anyone nuts.
914
01:21:46,850 --> 01:21:49,114
Aunt Miki's sent the Inugami out
915
01:21:49,519 --> 01:21:51,384
to bite her own family, too!
916
01:21:53,323 --> 01:21:54,813
Who's saying that?
917
01:21:54,925 --> 01:21:55,983
I am!
918
01:21:56,259 --> 01:21:57,624
Is that all you can say?
919
01:21:57,928 --> 01:21:59,190
That's not alright?
920
01:21:59,296 --> 01:22:00,058
No.
921
01:22:00,731 --> 01:22:02,289
Why it's not okay to say anything.
922
01:22:02,899 --> 01:22:04,366
Shut up and keep looking!
923
01:22:04,534 --> 01:22:05,501
Yes.
924
01:22:16,913 --> 01:22:18,380
You knew what the Bonomiya men,
925
01:22:19,783 --> 01:22:22,149
think of the women they marry, Sonoko.
926
01:22:24,020 --> 01:22:27,080
We're fleas on the body
of the their ancestors.
927
01:22:29,593 --> 01:22:33,154
When I had that growth
928
01:22:34,264 --> 01:22:36,630
they never talked to me.
929
01:22:37,768 --> 01:22:40,032
The men and the doctor decided...
930
01:22:43,240 --> 01:22:45,208
that my uterus was coming out.
931
01:22:47,644 --> 01:22:49,509
I had no say in the matter.
932
01:22:51,481 --> 01:22:54,939
Now Miki can't even
talk in her own words.
933
01:22:56,953 --> 01:22:58,511
All we are is fleas.
934
01:23:22,646 --> 01:23:24,705
You wanted to talk to us?
935
01:23:25,248 --> 01:23:28,809
This lady heard rumors
about Miki and Akira.
936
01:23:29,186 --> 01:23:30,653
She's the one who called
937
01:23:30,854 --> 01:23:33,322
Ikeno Middle School.
938
01:23:33,557 --> 01:23:35,024
That's why he resigned?
939
01:23:35,659 --> 01:23:38,093
They're like animals!
940
01:23:38,195 --> 01:23:41,164
Do you have anything new to say?
941
01:23:43,233 --> 01:23:44,291
Tell them.
942
01:23:46,269 --> 01:23:54,233
My name... is Hide Ishiyama.
I was a nurse out on the coast.
943
01:23:54,644 --> 01:23:59,741
- Please help...
- Go up-stairs...
944
01:24:07,357 --> 01:24:09,222
Please look after her.
945
01:24:19,402 --> 01:24:22,371
A beautiful baby boy, Aunt Tomie.
946
01:24:24,641 --> 01:24:26,506
He shouldn't have been born.
947
01:24:33,350 --> 01:24:37,309
There were two women in labor that night.
948
01:24:37,754 --> 01:24:40,621
The other was a breech birth.
The baby died.
949
01:24:41,424 --> 01:24:44,393
Aunt Tomie asked me to switch them.
950
01:24:45,161 --> 01:24:48,528
I was originally a Bonomiya, too.
951
01:24:48,999 --> 01:24:53,561
I didn't want that known,
so I couldn't tell her no.
952
01:24:54,271 --> 01:24:58,332
The dead baby's parents' name...
was 'Nutahara'.
953
01:25:01,578 --> 01:25:02,738
Are you sure?
954
01:25:03,013 --> 01:25:05,777
I wouldn't be wrong
955
01:25:07,317 --> 01:25:11,879
about something like that.
956
01:25:12,555 --> 01:25:14,420
Does he know this?
957
01:25:14,691 --> 01:25:16,056
I doubt it.
958
01:25:16,326 --> 01:25:17,884
The Inugami summoned him!
959
01:25:20,497 --> 01:25:25,264
Miki's pregnant
with Akira's baby, isn't she?
960
01:25:26,636 --> 01:25:27,603
What?
961
01:25:28,204 --> 01:25:31,071
Miki's sown the seeds of disaster.
962
01:25:31,675 --> 01:25:33,336
This fog proves it.
963
01:25:33,743 --> 01:25:35,802
It's going to be a throwback.
964
01:25:36,179 --> 01:25:40,240
I'd better leave.
965
01:25:41,584 --> 01:25:43,552
The fog will be coming down.
966
01:25:43,720 --> 01:25:45,483
This all starts to add up.
967
01:25:45,922 --> 01:25:49,585
What's the last verse of the chant
for the Ancestor rites?
968
01:25:50,827 --> 01:25:53,091
Mix blood with blood,
969
01:25:54,030 --> 01:25:55,793
and the ancestors are reborn.
970
01:25:57,267 --> 01:25:58,632
The ancestors are reborn...
971
01:25:58,902 --> 01:26:02,360
Long, long ago lived
the chimera called 'Nue'
972
01:26:02,672 --> 01:26:05,937
He was cut into pieces
and thrown in the sea.
973
01:26:06,443 --> 01:26:08,411
His head floated to shore,
974
01:26:08,511 --> 01:26:10,877
and spawned the Monkey God.
975
01:26:11,548 --> 01:26:13,311
His trunk spawned the Raccoon Dog,
976
01:26:13,650 --> 01:26:15,311
and his tail the Snake Gods...
977
01:26:15,485 --> 01:26:19,854
and his hands and feet the Dog Gods.
978
01:26:22,158 --> 01:26:23,125
Can you hear?
979
01:26:25,228 --> 01:26:30,495
They're cutting down the forest.
980
01:26:30,867 --> 01:26:31,891
Why?
981
01:26:32,002 --> 01:26:35,130
So they can burn you alive
at your Ancestor Rites!
982
01:26:35,372 --> 01:26:36,236
That's crazy!
983
01:26:36,339 --> 01:26:38,307
Remove the Bonomiyas,
984
01:26:38,541 --> 01:26:42,602
and their curse goes with them.
985
01:26:42,946 --> 01:26:44,208
Get the police!
986
01:26:44,514 --> 01:26:46,573
All right... you calm down
987
01:26:46,883 --> 01:26:50,751
and think what to do.
988
01:26:51,654 --> 01:26:53,315
We'll talk tomorrow.
989
01:27:00,797 --> 01:27:02,162
We can't just abandon Miki!
990
01:27:02,265 --> 01:27:03,425
If so...
991
01:27:03,633 --> 01:27:05,692
I'm not sneaking out of the village!
992
01:27:05,802 --> 01:27:08,771
Enough of this babbling.
993
01:27:08,872 --> 01:27:15,539
We can all die, and there's an end of it.
994
01:27:16,146 --> 01:27:17,511
Takanao!
995
01:27:17,614 --> 01:27:24,577
Are you crazy? What are you talking?
996
01:27:26,623 --> 01:27:28,386
You bastard!
997
01:27:41,638 --> 01:27:43,299
Is that all you can come up with?
998
01:27:43,706 --> 01:27:44,866
Don't say anything stupid.
999
01:27:45,041 --> 01:27:46,406
It isn't stupid.
1000
01:27:46,643 --> 01:27:47,610
What's the problem?
1001
01:27:47,977 --> 01:27:50,138
I'm here to turn myself in
1002
01:27:50,246 --> 01:27:51,770
and he says come back tomorrow!
1003
01:27:51,881 --> 01:27:53,143
You can't bribe me.
1004
01:27:53,483 --> 01:27:54,643
The case officer's off today.
1005
01:27:54,818 --> 01:27:56,809
Then come back tomorrow!
1006
01:27:56,920 --> 01:27:58,319
You're making a mistake.
1007
01:27:58,455 --> 01:28:00,047
Just like that hit-and-run last year,
1008
01:28:00,190 --> 01:28:01,316
your reported as an accident...
1009
01:28:01,458 --> 01:28:03,653
because the paperwork
was too much trouble
1010
01:28:03,793 --> 01:28:05,158
That's not true.
1011
01:28:06,129 --> 01:28:10,088
I'm from Doi Paper.
I'd like to see the chief.
1012
01:28:10,934 --> 01:28:13,095
Hey! Doi Paper's here!
1013
01:28:13,803 --> 01:28:15,168
The village cop won't listen.
1014
01:28:16,306 --> 01:28:17,364
Are you kidding?
1015
01:28:17,707 --> 01:28:20,175
A village problem should be
handle in the village?
1016
01:28:20,743 --> 01:28:23,211
Let the Inugami burn.
1017
01:28:23,546 --> 01:28:26,913
We enforce the laws of man,
not the laws of Gods.
1018
01:28:27,517 --> 01:28:30,543
Is there proof of conspiracy? I doubt it.
1019
01:28:30,653 --> 01:28:32,120
Go dye your hair, like the other kids.
1020
01:28:32,355 --> 01:28:34,516
Seiji did and he looks younger.
1021
01:28:34,958 --> 01:28:37,825
The police won't help you...
1022
01:28:38,394 --> 01:28:40,294
if there's nothing in it for them!
1023
01:28:40,396 --> 01:28:41,260
Will you shut up!
1024
01:28:41,564 --> 01:28:43,031
We've got a job to do!
1025
01:29:14,264 --> 01:29:16,027
Even if she's a thousand years old
1026
01:29:17,133 --> 01:29:19,499
and my mother...
1027
01:29:22,805 --> 01:29:24,466
I'm still taking her.
1028
01:29:28,044 --> 01:29:29,909
I'm go alone from here.
1029
01:29:30,313 --> 01:29:32,076
There's a rumors they're going to
1030
01:29:32,949 --> 01:29:34,507
burn Miki to death.
1031
01:29:35,118 --> 01:29:36,176
To my parents."
1032
01:29:36,586 --> 01:29:39,453
If my bike's still here
after the Rites...
1033
01:29:40,390 --> 01:29:41,652
send that to my parents.
1034
01:29:41,925 --> 01:29:42,619
But...
1035
01:29:42,725 --> 01:29:44,090
Then they'll know.
1036
01:30:02,011 --> 01:30:03,569
Whatever you say.
1037
01:30:03,980 --> 01:30:05,277
What am I going to do with it?
1038
01:30:05,381 --> 01:30:07,246
I'm not having baby.
1039
01:30:09,586 --> 01:30:12,146
We're leaving tomorrow
after the Rites.
1040
01:30:13,356 --> 01:30:15,415
No, leave immediately.
1041
01:30:16,292 --> 01:30:19,159
Miki needs me.
1042
01:30:36,179 --> 01:30:38,647
As Miki's fiance...
1043
01:30:39,916 --> 01:30:41,884
I will join in the Rites!
1044
01:30:54,364 --> 01:30:55,922
Glad to see you.
1045
01:30:57,934 --> 01:31:01,802
The fog's kept everybody else
from outside the prefecture away.
1046
01:31:03,373 --> 01:31:04,431
Where's Miki?
1047
01:31:04,607 --> 01:31:06,370
You'll see her tomorrow.
1048
01:31:24,661 --> 01:31:26,925
Very good.
1049
01:32:13,776 --> 01:32:16,643
Abracadabra.
1050
01:33:07,029 --> 01:33:09,793
That's the spirit! Come up!
1051
01:33:10,233 --> 01:33:13,930
Have to destroy the bodies at dawn.
1052
01:33:14,036 --> 01:33:15,901
Bodies?
1053
01:33:16,606 --> 01:33:18,369
What does that mean?
1054
01:33:34,123 --> 01:33:35,590
Have you mentioned bodies?
1055
01:33:37,427 --> 01:33:39,292
What?
1056
01:33:39,629 --> 01:33:40,687
You can't get through.
1057
01:33:40,797 --> 01:33:41,661
What is that?
1058
01:34:08,925 --> 01:34:10,984
with his pole of bamboo...
Pure of heart, strong of mind!
1059
01:34:18,167 --> 01:34:20,328
We came here
1060
01:34:22,271 --> 01:34:25,138
for our lives.
1061
01:34:26,409 --> 01:34:29,276
We will create a new land!
1062
01:34:30,746 --> 01:34:33,214
Women get lost!
1063
01:34:35,084 --> 01:34:36,346
What?
1064
01:34:45,127 --> 01:34:47,288
What is happening?
1065
01:34:47,597 --> 01:34:51,363
- Go ahead if you want to die.
- Go ahead...
1066
01:34:52,268 --> 01:34:53,929
- Try it if you dare.
- Go ahead...
1067
01:34:56,405 --> 01:34:59,772
Why do you killing people here?
1068
01:34:59,942 --> 01:35:02,911
Shut up!
1069
01:35:03,312 --> 01:35:04,779
What are you thinking?
1070
01:35:08,084 --> 01:35:11,952
Wait, what are you doing?
1071
01:35:16,959 --> 01:35:19,826
Rika...run...
1072
01:35:23,533 --> 01:35:26,525
Damn you...
1073
01:35:30,406 --> 01:35:34,604
My baby...
1074
01:35:57,199 --> 01:35:58,860
Go to stop him now.
1075
01:36:00,169 --> 01:36:02,228
What's going on up there, Honda?
1076
01:36:02,972 --> 01:36:05,941
What are you doing to us?
1077
01:36:06,242 --> 01:36:08,403
He will be killed by Inugami
1078
01:36:11,347 --> 01:36:14,009
- Seiji!
- Let him go.
1079
01:36:26,462 --> 01:36:30,421
Run...
1080
01:36:33,936 --> 01:36:34,868
Go to hell!
1081
01:36:37,340 --> 01:36:40,241
Rika...run...
1082
01:36:41,277 --> 01:36:42,141
Run.
1083
01:36:50,653 --> 01:36:51,620
Quick.
1084
01:36:52,521 --> 01:36:53,579
Hurry up.
1085
01:36:58,361 --> 01:36:59,419
Run faster.
1086
01:37:04,533 --> 01:37:07,001
Seiji, I count on you.
1087
01:37:27,590 --> 01:37:30,058
I don't want to die in here.
1088
01:37:33,796 --> 01:37:35,457
Let's go together.
1089
01:37:36,732 --> 01:37:40,793
Just hold on.
1090
01:37:42,371 --> 01:37:43,133
Let's go together.
1091
01:37:44,173 --> 01:37:45,231
Takanao!
1092
01:37:46,742 --> 01:37:48,710
Who born you?
1093
01:37:50,079 --> 01:37:51,944
Wasn't it me?
1094
01:38:16,839 --> 01:38:18,807
The perfect place to die?
1095
01:38:20,276 --> 01:38:25,145
You decided to die and you're taking
your women with you? What for?
1096
01:38:27,083 --> 01:38:28,345
You should stop.
1097
01:38:32,354 --> 01:38:35,517
Don't give up...
1098
01:38:35,658 --> 01:38:39,788
Call an ambulance!
1099
01:38:43,399 --> 01:38:46,527
Captain...please help!
1100
01:38:46,669 --> 01:38:49,934
Hurry up...
1101
01:39:29,578 --> 01:39:30,442
Shit.
1102
01:39:33,215 --> 01:39:33,977
Shit.
1103
01:39:34,784 --> 01:39:37,150
Akira! I am your father!
1104
01:40:21,964 --> 01:40:24,626
You're the thousandth beast...
1105
01:41:17,386 --> 01:41:21,345
My bike's at Lotus Pond.
1106
01:41:24,393 --> 01:41:25,860
With a bike...
1107
01:41:26,962 --> 01:41:28,623
we can go anywhere.
1108
01:41:35,471 --> 01:41:36,733
And the baby?
1109
01:41:38,474 --> 01:41:43,639
I'll have it. It will live.
67673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.