All language subtitles for Gomorra.La.Serie.2021.S05.E01.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,730 --> 00:01:26,050 Don't move! 2 00:03:09,530 --> 00:03:12,610 They're looking for you all over, 3 00:03:12,730 --> 00:03:14,810 but your hideout's safe. 4 00:03:18,530 --> 00:03:20,770 It's not a hideout, 5 00:03:20,890 --> 00:03:23,170 it's a prison. 6 00:03:23,290 --> 00:03:26,410 And I locked myself in here all on my own. 7 00:03:28,690 --> 00:03:31,890 If they haven't found me yet it's only thanks to you, Mistral. 8 00:03:36,930 --> 00:03:39,010 I had a bad dream: 9 00:03:40,690 --> 00:03:43,450 hands, arms were reaching outta the ground, 10 00:03:43,570 --> 00:03:46,770 they were grabbing at me and I couldn't get free. 11 00:03:49,050 --> 00:03:51,010 The dead were returning. 12 00:03:52,690 --> 00:03:55,690 They were dragging me underground with them. 13 00:03:56,290 --> 00:03:58,970 The dead don't return even in dreams. 14 00:04:00,250 --> 00:04:02,810 It's the living we gotta be scared of. 15 00:04:33,050 --> 00:04:34,970 Mrs Levante... 16 00:04:35,090 --> 00:04:36,370 Please, follow me. 17 00:04:53,490 --> 00:04:57,090 You confirm that you have no idea who it could have been? 18 00:04:58,930 --> 00:05:00,530 Think carefully. 19 00:05:00,650 --> 00:05:03,570 Any news about my brother Michelangelo? 20 00:05:06,770 --> 00:05:10,010 The police haven't found any trace of him. 21 00:05:12,130 --> 00:05:15,170 We fear he and his wife have ended up like your parents. 22 00:05:17,570 --> 00:05:19,730 Have faith in the justice system. 23 00:05:19,850 --> 00:05:23,090 My brother doesn't even have a grave to put a flower on. 24 00:05:23,210 --> 00:05:26,290 You can't deny us the comfort of a grave for Mamma and Papa. 25 00:05:26,410 --> 00:05:30,250 You've kept them locked in there for ten days. 26 00:05:30,370 --> 00:05:32,610 When can we give them a decent burial? 27 00:05:32,730 --> 00:05:35,930 It's not possible in Naples, you know that. 28 00:05:36,050 --> 00:05:38,610 We just want to bury them in peace. 29 00:05:38,730 --> 00:05:40,850 Put an end to it. 30 00:05:41,970 --> 00:05:44,330 The only vengeance is justice. 31 00:05:45,890 --> 00:05:49,970 Justice is in the hands of God and we've always trusted him. 32 00:06:15,450 --> 00:06:18,090 Did you behave? 33 00:06:18,210 --> 00:06:22,250 I did what the women in our family know how to do best, 34 00:06:23,410 --> 00:06:25,090 mouth shut, eyes down. 35 00:06:25,210 --> 00:06:28,570 Good, it won't be the cops that make Gennaro pay. 36 00:06:31,170 --> 00:06:33,610 We gotta get vengeance for our own blood. 37 00:07:21,810 --> 00:07:24,970 The magistrate's authorized the funeral. 38 00:07:25,090 --> 00:07:27,650 It's not gonna be in Naples, but in Rome. 39 00:07:28,810 --> 00:07:31,210 And we know where. 40 00:07:31,330 --> 00:07:34,610 Good, so we can bury them with their mother and father. 41 00:07:34,730 --> 00:07:36,970 Don Gennaro, leave it to us. 42 00:07:38,930 --> 00:07:42,290 If they find you it's over and we can't afford that. 43 00:07:46,810 --> 00:07:48,890 But we gotta move fast. 44 00:07:49,530 --> 00:07:51,490 We got people in Rome who can help us. 45 00:07:51,610 --> 00:07:55,130 When the time comes, we'll be ready. 46 00:07:55,250 --> 00:07:57,730 There's something else. 47 00:07:57,850 --> 00:08:00,330 Our guy in the DA's office said 48 00:08:00,450 --> 00:08:03,650 they don't know anything about Patrizia's accusations. 49 00:08:16,130 --> 00:08:17,930 Good evening, counselor. 50 00:08:19,170 --> 00:08:22,090 It's been a while, Don Gennaro. 51 00:08:22,210 --> 00:08:25,330 What's with the formality? We used to be close. 52 00:08:25,450 --> 00:08:29,170 Things change, you're not a kid anymore. 53 00:08:30,730 --> 00:08:34,410 You were at my father's side for 30 years, with loyalty and respect. 54 00:08:34,530 --> 00:08:37,330 You're part of the family. 55 00:08:37,450 --> 00:08:40,930 When Don Pietro died I thought it was all over, 56 00:08:42,050 --> 00:08:45,450 instead it's like he's standing in front of me again. 57 00:08:48,250 --> 00:08:51,250 I need to know what I'm accused of. 58 00:08:51,370 --> 00:08:53,770 The magistrate's a hardass, 59 00:08:53,890 --> 00:08:58,130 he's sealed the files, but I'm working on it. 60 00:09:00,410 --> 00:09:02,570 We gotta move fast. 61 00:09:02,690 --> 00:09:04,770 Trust me, Gennaro. 62 00:09:24,290 --> 00:09:26,010 She's beautiful. 63 00:09:27,090 --> 00:09:29,250 You can tell she's got our blood. 64 00:09:38,610 --> 00:09:41,690 If Mamma was still here she'd be proud of you. 65 00:09:44,730 --> 00:09:46,690 May she live to a hundred! 66 00:09:46,810 --> 00:09:48,810 A hundred years, kiddo! 67 00:09:52,130 --> 00:09:53,730 Come here. 68 00:09:54,730 --> 00:09:56,370 Come to Uncle. 69 00:09:57,730 --> 00:10:01,570 Lavinia, every kid you have comes out better than the one before. 70 00:10:01,690 --> 00:10:05,010 - You better hold her. - Come to Papa. 71 00:10:05,130 --> 00:10:08,810 You're right, Don Angelo, but don't say that to Serena. 72 00:10:08,930 --> 00:10:11,090 She's very jealous. 73 00:10:12,490 --> 00:10:15,250 And whaddaya got to be jealous of, Serena? 74 00:10:24,890 --> 00:10:27,370 Don Angelo sure loves kids. 75 00:10:30,170 --> 00:10:32,730 C'mon! Don't you want to give him a baby? 76 00:10:34,050 --> 00:10:37,810 Still on about that, Lavinia? It's not for us. 77 00:10:37,930 --> 00:10:39,370 You don't listen, 78 00:10:39,490 --> 00:10:42,730 but if you give him a son you'll make him the happiest man alive. 79 00:10:45,450 --> 00:10:49,410 He's the happiest man alive because he knows I love him, 80 00:10:49,530 --> 00:10:53,050 so much so that I don't want to share him with anyone. 81 00:10:55,890 --> 00:10:58,810 You open your legs and babies come out. 82 00:10:58,930 --> 00:11:01,370 I keep my husband's face in there. 83 00:11:02,410 --> 00:11:04,450 If that's what you like... 84 00:11:13,290 --> 00:11:17,330 - You spoken to the guys in Rome? - It seems it's all under control. 85 00:11:18,410 --> 00:11:20,330 There won't be any problems. 86 00:11:20,450 --> 00:11:24,410 There'll only be a police escort for the hearse, people at the cemetery... 87 00:11:24,530 --> 00:11:26,850 It's not that simple, Luciana. 88 00:11:29,170 --> 00:11:31,810 You gotta do what you gotta do. 89 00:11:33,410 --> 00:11:35,050 What's wrong? 90 00:11:37,650 --> 00:11:40,730 He's the boss and he knows we're nobody. 91 00:11:40,850 --> 00:11:43,250 That's why you gotta go by yourself. 92 00:11:44,410 --> 00:11:48,410 He'll know he can trust you and that he needs us. 93 00:11:51,570 --> 00:11:52,730 Let's go. 94 00:12:56,010 --> 00:12:57,970 Fernando's taking you. 95 00:13:13,450 --> 00:13:18,410 Is it your will that Lucrezia Maria Immacolata be baptized 96 00:13:18,530 --> 00:13:22,130 in the faith of the Church we all profess? 97 00:13:22,250 --> 00:13:24,050 Yes, it is. 98 00:13:24,170 --> 00:13:26,770 Lucrezia Maria Immacolata, I baptize you 99 00:13:26,890 --> 00:13:31,090 in the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 100 00:13:32,850 --> 00:13:37,530 Parents and godparents, this light is entrusted to you 101 00:13:37,650 --> 00:13:41,250 to be kept burning brightly. 102 00:13:42,010 --> 00:13:45,690 May your child, enlightened by Christ, 103 00:13:45,810 --> 00:13:49,130 walk always as a child of the light, 104 00:13:49,250 --> 00:13:51,810 and keeping the flame of faith alive 105 00:13:51,930 --> 00:13:55,570 may she go to meet the Lord with all the saints, 106 00:13:55,690 --> 00:13:57,650 in the heavenly kingdom. 107 00:15:22,170 --> 00:15:23,650 Come on, sweetie. 108 00:15:34,690 --> 00:15:37,650 Sweetie, what ride do you want to go on? 109 00:15:43,490 --> 00:15:45,330 What's wrong, Pietro? 110 00:15:45,450 --> 00:15:47,450 When's Papa coming back? 111 00:15:50,610 --> 00:15:53,170 Sweetheart, Papa's not coming back. 112 00:15:53,290 --> 00:15:55,010 He's never coming back. 113 00:16:03,130 --> 00:16:04,730 Let's go. 114 00:17:25,970 --> 00:17:28,050 - All good, bro? - Yeah. 115 00:17:28,170 --> 00:17:30,010 Trust me. 116 00:18:42,410 --> 00:18:46,810 VERANO CEMETERY 117 00:20:37,090 --> 00:20:39,370 The cops are locking you in! 118 00:20:39,490 --> 00:20:42,330 They fucked us! The cops are here, run! 119 00:22:47,850 --> 00:22:49,730 Close it! 120 00:23:47,650 --> 00:23:50,010 The exit's that way. 121 00:23:50,130 --> 00:23:52,210 We're close. 122 00:23:53,010 --> 00:23:56,450 The Levante family tomb is here, lot 329. 123 00:24:00,490 --> 00:24:05,290 I checked carefully, the ceremony in church was booked for them, 124 00:24:05,410 --> 00:24:07,250 Gerlando and Benedetta Levante. 125 00:24:07,370 --> 00:24:11,850 Maybe it's like you say but you shoulda checked better. 126 00:24:12,930 --> 00:24:15,170 When it's so important, 127 00:24:15,290 --> 00:24:19,770 an innocent mistake becomes an unforgivable betrayal. 128 00:24:25,010 --> 00:24:26,810 Please... 129 00:24:52,530 --> 00:24:56,770 PRIMA PORTA CEMETERY 130 00:24:56,890 --> 00:24:59,090 Keep your eyes peeled. 131 00:25:16,290 --> 00:25:19,010 There was piranhas waiting at Verano. 132 00:25:20,410 --> 00:25:22,330 There was cops too. 133 00:25:22,450 --> 00:25:26,130 That's why the magistrate had them buried here. 134 00:25:29,050 --> 00:25:32,170 Because of him they've been laid to rest in no-man's land. 135 00:25:32,290 --> 00:25:34,890 And Gennaro's still free. 136 00:25:35,010 --> 00:25:37,570 We gotta take care of Gennaro Savastano. 137 00:25:38,450 --> 00:25:41,450 We gotta bury him under shit tons of dirt. 138 00:26:04,330 --> 00:26:06,650 I got a message for Mistral. 139 00:26:18,410 --> 00:26:20,250 Please, have a seat. 140 00:26:24,970 --> 00:26:27,570 Sorry to disturb you at this hour. 141 00:26:27,690 --> 00:26:30,730 If you're here in the middle of the night, it's urgent. 142 00:26:31,370 --> 00:26:33,570 I know you want to talk to my husband, 143 00:26:33,690 --> 00:26:37,090 but he was godfather at my niece's baptism today. 144 00:26:37,210 --> 00:26:41,050 He drank too much at the reception, excuse him, he's not well. 145 00:26:42,490 --> 00:26:45,090 - He's resting. - Sorry to hear it. 146 00:26:47,490 --> 00:26:50,850 You can tell me whatever you have to say to him. 147 00:26:53,370 --> 00:26:56,250 I'm speaking on behalf of Don Aniello. 148 00:26:56,370 --> 00:26:58,410 I'm happy to listen. 149 00:27:01,050 --> 00:27:06,290 They say whatever is said to you goes straight to Gennaro Savastano. 150 00:27:06,410 --> 00:27:09,090 They have an overactive imagination. 151 00:27:15,210 --> 00:27:19,050 But if they were right, what would they want to say to him? 152 00:27:25,770 --> 00:27:30,130 My uncle sees what the Levantes are doing in Secondigliano 153 00:27:30,890 --> 00:27:34,210 and he heard what happened at the cemetery in Rome. 154 00:27:36,970 --> 00:27:39,010 Know what he thinks? 155 00:27:42,250 --> 00:27:45,330 Whoever's left of the Levantes 156 00:27:45,450 --> 00:27:48,210 should go join their family. 157 00:27:55,530 --> 00:27:56,930 Good evening. 158 00:28:16,210 --> 00:28:20,450 It was a trap, that shithead magistrate was waiting for us. 159 00:28:20,570 --> 00:28:24,290 - The Levantes weren't there. - The fuck you saying, Mistral? 160 00:28:24,410 --> 00:28:28,530 They made us look like idiots? Are you an idiot? 161 00:28:28,650 --> 00:28:30,330 You an idiot? 162 00:28:31,410 --> 00:28:33,690 If you are, you better tell me now. 163 00:28:35,970 --> 00:28:39,330 My father said only fools give second chances. 164 00:28:42,290 --> 00:28:46,330 Lucky for you I'm not my father, but I'm not a fool either. 165 00:28:53,530 --> 00:28:57,850 Ambition's important, you need me to get outta this shithole. 166 00:28:57,970 --> 00:29:00,650 I understand you. 167 00:29:00,770 --> 00:29:02,890 But you gotta do things right. 168 00:29:04,370 --> 00:29:07,130 Or I won't let you out of here. 169 00:29:14,290 --> 00:29:18,050 Don't worry, Donna Luciana, your husband's as fit as a fiddle. 170 00:29:22,850 --> 00:29:26,530 But the heads of the Levantes he promised me... 171 00:29:30,650 --> 00:29:33,090 I got a message for you. 172 00:30:17,930 --> 00:30:19,770 What's wrong, you don't like me? 173 00:30:59,970 --> 00:31:02,650 - Can I get you anything? - No, thanks, Don Aniello. 174 00:31:08,770 --> 00:31:11,690 Don Gennaro's happy to meet you. 175 00:31:11,810 --> 00:31:15,730 But given the situation he needs a safe place. 176 00:31:15,850 --> 00:31:20,130 Of course, this isn't a great time for our Gennaro. 177 00:31:21,730 --> 00:31:23,930 He needs to be real careful. 178 00:31:25,490 --> 00:31:28,490 Does he know how lucky he is to have you? 179 00:31:29,490 --> 00:31:31,770 Can I ask you something? 180 00:31:32,570 --> 00:31:34,810 Why are you with him? 181 00:31:34,930 --> 00:31:37,970 Obviously Gennaro promised him something. 182 00:31:38,090 --> 00:31:41,650 What can he promise? He's got nothing left. 183 00:31:41,770 --> 00:31:44,650 But whoever wins the war takes all. 184 00:31:46,050 --> 00:31:49,010 Picking an ally is fundamental. 185 00:31:50,050 --> 00:31:52,770 And that's why we're here with Don Angelo. 186 00:31:54,410 --> 00:31:56,570 Isn't it? 187 00:32:01,690 --> 00:32:03,890 Every alliance has a price. 188 00:32:08,970 --> 00:32:11,810 Tell me what to say to Gennaro. 189 00:32:40,370 --> 00:32:43,450 That we have the perfect place for the occasion. 190 00:32:50,810 --> 00:32:53,050 It's on for tonight. 191 00:33:39,250 --> 00:33:42,410 Good evening, Don Angelo, the car's ready. 192 00:33:51,010 --> 00:33:52,810 It's all good. 193 00:33:57,690 --> 00:33:59,730 Good job. 194 00:33:59,850 --> 00:34:01,610 Good night. 195 00:34:55,170 --> 00:34:57,330 You know what you gotta do. 196 00:36:01,130 --> 00:36:04,210 This is the car I prepared for you. 197 00:36:12,450 --> 00:36:16,010 - We can't afford any mistakes. - Trust me. 198 00:37:46,970 --> 00:37:49,970 We got Gennaro Savastano off our ass! 199 00:38:31,730 --> 00:38:33,490 Run! 200 00:39:19,690 --> 00:39:21,010 Go! 201 00:39:48,290 --> 00:39:51,610 Your uncle was right, Graduate. 202 00:39:51,730 --> 00:39:54,930 The most important thing is to choose your allies well. 203 00:39:59,210 --> 00:40:01,650 You disgust me. 204 00:40:04,210 --> 00:40:06,010 Fair enough. 205 00:40:38,370 --> 00:40:40,770 Don Elia, everything okay? 206 00:41:13,890 --> 00:41:16,890 Here, Don Aniello, I got a gift for you. 207 00:41:30,610 --> 00:41:33,530 I wanted you to say goodbye to your nephew. 208 00:41:48,970 --> 00:41:51,210 You're not worth shit. 209 00:41:51,330 --> 00:41:54,170 Your father knew it and you know it too. 210 00:41:57,010 --> 00:41:59,770 If that was true, you'd be holding this 211 00:41:59,890 --> 00:42:02,370 and your nephew would still be alive. 212 00:42:07,570 --> 00:42:09,490 You can't kill me 213 00:42:10,690 --> 00:42:15,770 because I know something that's worth more than your pent-up anger. 214 00:42:19,810 --> 00:42:22,690 Chitchat won't get rid of my anger. 215 00:42:33,610 --> 00:42:36,330 Ciro Di Marzio is alive. 216 00:42:53,930 --> 00:42:55,890 You're making things worse. 217 00:42:58,130 --> 00:43:00,170 I saved him. 218 00:43:01,490 --> 00:43:03,690 I helped him that night. 219 00:43:07,010 --> 00:43:09,010 He's left Naples. 220 00:43:12,250 --> 00:43:13,490 That so? 221 00:43:15,250 --> 00:43:17,250 Only I know where he is. 222 00:43:18,450 --> 00:43:20,850 if you want me to tell you, 223 00:43:20,970 --> 00:43:23,090 you gotta man up. 224 00:43:24,530 --> 00:43:26,530 Lower the gun 225 00:43:26,650 --> 00:43:30,130 and give me your word that between you and me it ends here. 226 00:43:46,370 --> 00:43:48,130 Where is he? 227 00:43:49,250 --> 00:43:51,290 Far away. 228 00:43:52,330 --> 00:43:54,490 He's in Riga. 229 00:43:57,010 --> 00:44:00,850 He left you alone with the remorse you killed him. 17011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.