Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,232 --> 00:00:14,832
DEVIL IN THE BODY
2
00:01:55,133 --> 00:01:57,468
...the white tablecloth,
3
00:01:57,679 --> 00:01:59,840
as soon as dinner is over!
4
00:02:00,048 --> 00:02:01,845
Look, the dead are coming!
5
00:02:01,983 --> 00:02:04,281
The sad, pale dead!
6
00:02:04,519 --> 00:02:06,817
Later in the poem,
"the white tablecloth",
7
00:02:06,888 --> 00:02:08,879
a little later the poem continues:
8
00:02:09,691 --> 00:02:11,283
The little girl is all grown up:
9
00:02:11,326 --> 00:02:13,055
She takes care of the house and works...
10
00:02:13,128 --> 00:02:14,823
washing and cooking,
11
00:02:14,929 --> 00:02:16,590
do everything as it was done then.
12
00:02:17,098 --> 00:02:20,795
She thinks of everything,
except unpacking the table.
13
00:02:20,935 --> 00:02:24,769
she lets the dead,
the good, poor dead come.
14
00:02:24,839 --> 00:02:28,172
This means that the dead,
in Pascoli's poem
15
00:02:28,243 --> 00:02:31,804
are never
scary and threatening presences,
16
00:02:31,880 --> 00:02:35,441
in fact they are the
only presence with
17
00:02:35,517 --> 00:02:39,044
the poet can have a relationship,
cry and be consoled.
18
00:02:39,120 --> 00:02:42,453
They are your own family:
Your father, your mother...
19
00:02:42,524 --> 00:02:43,889
children's happiness.
20
00:02:44,092 --> 00:02:45,855
All of this is highly idealized.
21
00:02:45,927 --> 00:02:47,724
The dead talk to him:
22
00:02:47,896 --> 00:02:49,989
There's a voice in my life...
23
00:02:50,565 --> 00:02:52,999
precisely because of the
goodness of these emotions
24
00:02:53,101 --> 00:02:57,663
and worship and family ties,
25
00:02:57,739 --> 00:02:59,969
the inevitable sense of duty...
26
00:03:00,141 --> 00:03:04,043
Pascoli became the poet
par excellence in school books.
27
00:03:04,546 --> 00:03:07,242
Which, however, is never
is reflected enough
28
00:03:07,615 --> 00:03:08,707
Go away!
29
00:03:08,783 --> 00:03:10,580
Emphasizing the extreme...
30
00:03:10,652 --> 00:03:11,584
Miss! Look at me!
31
00:03:11,753 --> 00:03:12,742
What's going on?
32
00:03:13,588 --> 00:03:14,816
Don't move. What's going on?
is happening?
33
00:03:15,824 --> 00:03:16,984
I told you not to move!
34
00:03:17,058 --> 00:03:19,720
Don't lean out!
35
00:03:27,302 --> 00:03:30,635
Leave me alone!
36
00:03:32,640 --> 00:03:35,837
Miss, look at me!
37
00:03:36,644 --> 00:03:37,770
Look at me!
38
00:03:53,528 --> 00:03:54,495
Look at me.
39
00:03:54,662 --> 00:03:59,497
You'll feel completely
different in an hour's time.
40
00:03:59,601 --> 00:04:00,795
Calm down!
41
00:04:02,103 --> 00:04:03,570
Please, miss, calm down.
42
00:04:03,638 --> 00:04:06,698
Look, I'm a Catholic priest.
Please look at me!
43
00:04:07,776 --> 00:04:09,243
Look at me, miss!
44
00:04:11,613 --> 00:04:14,707
Christ said that our life
belong to us, but to God.
45
00:04:16,618 --> 00:04:18,051
You can't shorten it.
46
00:04:19,220 --> 00:04:20,551
Please look at me.
47
00:04:20,622 --> 00:04:23,113
Our life is not ours, it
God's, he decides.
48
00:04:25,627 --> 00:04:26,719
Think of the others!
49
00:04:27,095 --> 00:04:28,653
Think of those who
suffer more than you,
50
00:04:28,830 --> 00:04:30,092
the sick, the dying!
51
00:04:31,599 --> 00:04:33,089
Please look at me!
52
00:04:38,506 --> 00:04:40,201
Please look at me, miss.
53
00:04:40,875 --> 00:04:42,240
Think...
54
00:04:42,677 --> 00:04:47,114
Look at me, I'm
a Catholic priest.
55
00:04:48,983 --> 00:04:51,076
All right, maybe
you're not Catholic,
56
00:04:51,152 --> 00:04:53,211
but you must be a Christian,
57
00:04:53,288 --> 00:04:54,915
must believe in something.
58
00:04:55,256 --> 00:04:58,953
think of your brother
your father and your mother.
59
00:05:00,662 --> 00:05:05,099
Miss, I know that this
is a sad time for you,
60
00:05:05,166 --> 00:05:07,498
a difficult time.
61
00:05:08,169 --> 00:05:11,502
Maybe you'll feel
different in an hour.
62
00:05:11,840 --> 00:05:15,640
Anita, I beg you, don't do this.
63
00:05:16,144 --> 00:05:18,669
What have we done to you?
64
00:06:25,747 --> 00:06:26,907
Stop, she's going to jump.
65
00:06:27,048 --> 00:06:29,278
Don't lean
out, for God's sake.
66
00:08:26,067 --> 00:08:28,592
Help!
67
00:08:29,037 --> 00:08:30,561
Help!
68
00:08:30,872 --> 00:08:32,396
Help!
69
00:08:33,141 --> 00:08:34,802
Let me pass,
let me pass.
70
00:08:36,911 --> 00:08:38,845
- This way.
- Take it.
71
00:08:39,981 --> 00:08:41,505
Watch out.
72
00:08:41,582 --> 00:08:42,640
Take her to
the principal's office.
73
00:08:42,750 --> 00:08:44,217
- No!
- To the principal's office!
74
00:08:44,585 --> 00:08:46,450
Leave her there for a
she feels sick.
75
00:08:46,521 --> 00:08:51,481
Come on, let's go!
76
00:08:53,094 --> 00:08:54,527
Just go.
77
00:09:14,882 --> 00:09:16,679
Father, be careful
not let the water
78
00:09:16,751 --> 00:09:17,945
fall into the garden.
79
00:09:18,553 --> 00:09:19,679
Oh, I hadn't thought of that
80
00:09:34,836 --> 00:09:36,804
- Shall we?
- Let's go.
81
00:09:38,539 --> 00:09:40,029
Giulia, don't forget the flowers.
82
00:09:40,241 --> 00:09:41,606
Yes, Mom.
83
00:09:45,279 --> 00:09:46,473
Can I?
84
00:11:40,895 --> 00:11:44,490
COLONEL MARIO DOZZA
VICTIM OF TERRORISM
85
00:12:37,818 --> 00:12:39,012
A document?
86
00:12:47,161 --> 00:12:48,594
Any metal objects?
87
00:12:57,838 --> 00:12:59,169
- You're welcome.
- You're welcome.
88
00:13:08,549 --> 00:13:12,986
We are reaching the decision
of the competent judges.
89
00:13:13,721 --> 00:13:16,554
They base their
guilty verdicts
90
00:13:17,325 --> 00:13:22,194
exclusively on
witness statements,
91
00:13:22,563 --> 00:13:24,531
the so-called hard-fingers!
92
00:13:25,599 --> 00:13:27,533
They have a great interest in doing
93
00:13:27,601 --> 00:13:29,535
the most serious accusations
94
00:13:29,670 --> 00:13:31,297
given the enormous rewards,
95
00:13:31,906 --> 00:13:35,842
the huge reductions in
sentences given to them
96
00:13:35,910 --> 00:13:39,812
under the 1979
and L.304 of 1982.
97
00:13:43,651 --> 00:13:46,643
Mr. President,
Honorable judges,
98
00:13:47,922 --> 00:13:51,949
an important criterion
included in many sentences
99
00:13:52,693 --> 00:13:56,561
is the so-called 'moral complicity',
100
00:13:57,998 --> 00:14:04,904
by which the member of a
subversive armed organization
101
00:14:05,072 --> 00:14:07,131
must answer for the
simple reason that
102
00:14:07,208 --> 00:14:10,473
take part in this organization...
- Can I help you?
103
00:14:11,045 --> 00:14:13,479
Could you
give this to Pulcini?
104
00:14:13,614 --> 00:14:15,980
Well, it's not allowed.
105
00:14:16,250 --> 00:14:18,047
Oh, please
106
00:14:18,652 --> 00:14:19,949
All right, I'll
ask the captain.
107
00:14:20,154 --> 00:14:21,644
- Thank you.
- Give it to me.
108
00:14:23,224 --> 00:14:25,556
The accused, Ennio Giorgetti,
109
00:14:25,626 --> 00:14:30,529
must answer
to two murders,
110
00:14:30,598 --> 00:14:32,065
- Hi, Giulia.
- Good morning, madam.
111
00:14:34,101 --> 00:14:37,764
even if you haven't
committed any of these crimes,
112
00:14:37,938 --> 00:14:39,803
and even if there is no proof that
113
00:14:39,874 --> 00:14:43,708
participated
in their execution,
114
00:14:44,111 --> 00:14:49,879
either in its preparation
creation or completion.
115
00:14:51,519 --> 00:14:54,647
In this case there is no evidence
116
00:14:55,956 --> 00:14:57,947
the accused's participation
117
00:14:58,025 --> 00:14:59,993
events
mentioned above
118
00:15:00,528 --> 00:15:05,761
and there is no proof of
their contribution
119
00:15:05,833 --> 00:15:08,563
voluntarily and knowingly
to criminal events.
120
00:15:09,136 --> 00:15:12,867
A contribution that
- in any case - should
121
00:15:12,940 --> 00:15:16,637
have a motivation linked
directly to the events.
122
00:15:18,145 --> 00:15:20,943
In short, Mr. President
and honorable judges,
123
00:15:51,579 --> 00:15:54,104
the 'disassociated' contribution to the
124
00:15:54,181 --> 00:15:56,843
reconstruction of this
unknown world,
125
00:15:57,251 --> 00:15:59,082
the world of subversion.
126
00:16:00,020 --> 00:16:03,547
the so-called 'compartmentalization' of
127
00:16:03,624 --> 00:16:07,185
various clandestine structures
constitute a curtain,
128
00:16:07,795 --> 00:16:09,456
an inviolable wall
preventing knowledge
129
00:16:09,530 --> 00:16:12,499
of the most terrible
secrets of the organization.
130
00:16:13,601 --> 00:16:17,833
But following Tartaglia and Gatti,
131
00:16:18,005 --> 00:16:19,666
others collaborated
132
00:16:19,740 --> 00:16:22,470
dismantling
this apparatus
133
00:16:22,543 --> 00:16:26,741
and the annihilation of this
'geometric force',
134
00:16:26,914 --> 00:16:30,247
as Piantanida likes to call it.
135
00:16:30,951 --> 00:16:34,682
Those who filled
the streets of our city
136
00:16:34,889 --> 00:16:39,724
and left
indelible marks on all of us.
137
00:16:40,127 --> 00:16:42,186
Mr. President,
138
00:16:42,596 --> 00:16:43,824
gentlemen of the court,
139
00:16:44,965 --> 00:16:48,560
there are men who
hide their own guilt,
140
00:16:49,136 --> 00:16:52,867
others who redeem themselves.
141
00:16:53,641 --> 00:16:55,939
There are unwritten laws
142
00:16:56,510 --> 00:16:59,172
where a conspiracy
is not a crime.
143
00:16:59,580 --> 00:17:04,517
But the rule for the survival
of criminal organizations...
144
00:17:11,559 --> 00:17:15,154
if someone opens their mouth,
they break the bonds
145
00:17:15,262 --> 00:17:18,993
linking them to the
subversive organization
146
00:17:19,633 --> 00:17:24,900
and for that reason, gentlemen,
they are called 'vile'.
147
00:17:35,883 --> 00:17:37,441
Take a look.
148
00:17:38,552 --> 00:17:42,613
- Where?
- In the heavy cases cell.
149
00:17:44,191 --> 00:17:46,716
How many times
in that court...
150
00:17:57,538 --> 00:18:00,735
reports of suffering
and destruction...
151
00:18:00,808 --> 00:18:02,207
Don't you see how
they move?
152
00:18:04,111 --> 00:18:05,806
Oh yes, now I see them.
153
00:18:08,082 --> 00:18:10,676
- With the newspapers.
- Yes.
154
00:18:12,553 --> 00:18:14,953
Wow, they really
are heavy cases!
155
00:18:17,591 --> 00:18:18,956
Don't let them hear you.
156
00:18:40,681 --> 00:18:42,012
Don't look.
157
00:18:42,216 --> 00:18:43,683
- why not?
- Why...
158
00:18:45,252 --> 00:18:48,813
I don't know. You look
very openly,
159
00:18:49,123 --> 00:18:52,490
They'll understand.
What's your name?
160
00:18:53,494 --> 00:18:54,586
Andrea.
161
00:18:56,263 --> 00:18:58,731
Mine is Giulia.
162
00:18:59,066 --> 00:19:01,500
regarding collaboration.
163
00:19:01,635 --> 00:19:03,466
They provide decisive evidence
164
00:19:03,537 --> 00:19:06,472
for the reconstruction
historical events.
165
00:19:06,774 --> 00:19:08,901
Go to the cell immediately.
166
00:19:08,976 --> 00:19:11,069
Open the door, quickly!
167
00:19:48,849 --> 00:19:52,649
Let them finish!
Let them finish!
168
00:21:06,927 --> 00:21:09,760
So, do you like it?
169
00:21:12,566 --> 00:21:13,931
Yes, it's lovely,
170
00:21:16,336 --> 00:21:19,169
is huge.
171
00:21:20,741 --> 00:21:21,765
Is it yours?
172
00:21:21,875 --> 00:21:24,673
Yes, after the wedding.
173
00:21:25,245 --> 00:21:28,646
it's a wedding present,
I'm engaged to Giacomo Pulcini.
174
00:21:28,715 --> 00:21:31,843
Oh yes! GP
175
00:22:14,928 --> 00:22:16,122
Do you want to row?
176
00:22:16,530 --> 00:22:17,224
No, no.
177
00:22:26,006 --> 00:22:27,598
What are you laughing at?
178
00:22:52,699 --> 00:22:53,927
Stop!
179
00:23:13,053 --> 00:23:14,953
Paddle, paddle!
180
00:25:36,596 --> 00:25:38,587
Andrea didn't come for lunch.
181
00:25:40,267 --> 00:25:43,498
I'm worried,
why hasn't he called?
182
00:25:45,138 --> 00:25:47,732
- They don't think about it, darling.
- And what do they think about?
183
00:25:49,976 --> 00:25:51,466
Goodbye, Doctor.
184
00:25:51,978 --> 00:25:53,468
Goodbye, thank you.
185
00:25:57,217 --> 00:25:58,707
Answer.
186
00:25:59,586 --> 00:26:01,554
It's completely normal.
187
00:26:06,159 --> 00:26:07,251
Hello.
188
00:26:07,828 --> 00:26:09,557
- Good afternoon, Doctor.
- Have a seat.
189
00:26:16,136 --> 00:26:18,502
What do drug dealers
have to do with it?
190
00:26:22,109 --> 00:26:25,203
It's spring, Andrea is 18,
there are girls...
191
00:26:34,087 --> 00:26:35,748
I have to go.
192
00:26:40,660 --> 00:26:42,787
I'm sorry, sir,
I'll make it up to you in the end.
193
00:26:50,137 --> 00:26:51,968
Doctor,
194
00:26:52,706 --> 00:26:57,643
when I came in
I inevitably heard what you said.
195
00:26:58,845 --> 00:27:03,179
You know, I saw your son
this morning in court,
196
00:27:03,550 --> 00:27:05,177
and other days too.
197
00:27:06,153 --> 00:27:11,557
I recognized him because of
the photo on the table.
198
00:27:13,493 --> 00:27:14,551
In court?
199
00:27:15,061 --> 00:27:18,258
Yes, at the Pulcini trial.
200
00:27:19,099 --> 00:27:20,259
What was he doing there?
201
00:27:20,834 --> 00:27:22,859
Oh, I don't know about that.
202
00:27:23,570 --> 00:27:27,199
He was accompanied by
by Giulia Dozza,
203
00:27:28,175 --> 00:27:30,143
they left together.
204
00:27:34,881 --> 00:27:38,578
Did I say something wrong?
205
00:27:39,052 --> 00:27:43,045
No, no, don't bother.
206
00:27:43,957 --> 00:27:46,653
You know... I
207
00:27:46,826 --> 00:27:50,956
I don't know,
208
00:27:51,131 --> 00:27:53,031
when I start talking...
209
00:28:11,785 --> 00:28:13,480
Put on your clothes
immediately!
210
00:28:16,489 --> 00:28:17,683
Stop!
211
00:28:20,560 --> 00:28:23,654
Come on, give me a kiss.
212
00:28:24,497 --> 00:28:25,589
Give me a kiss,
213
00:28:25,732 --> 00:28:26,858
what does it cost?
214
00:28:26,933 --> 00:28:28,798
Go away, go away!
215
00:28:36,509 --> 00:28:37,908
Come here.
216
00:28:42,749 --> 00:28:43,773
Come along.
217
00:29:17,851 --> 00:29:19,011
Hold on.
218
00:29:20,587 --> 00:29:21,849
Wait, Giulia.
219
00:29:28,862 --> 00:29:30,591
- Hi, Pietro.
- Hi, Pietro.
220
00:29:49,649 --> 00:29:51,514
I have to
look for... those.
221
00:29:59,859 --> 00:30:01,121
Andrea, do you have a minute?
222
00:30:05,598 --> 00:30:09,056
Andrea.
223
00:30:09,202 --> 00:30:12,638
Andrea, madness is something
terrible, it's no joke.
224
00:30:13,840 --> 00:30:15,239
Giulia...
225
00:30:19,279 --> 00:30:20,678
I don't know what your
relationship with her,
226
00:30:20,747 --> 00:30:22,112
i'd rather not know,
even if I hope...
227
00:30:22,248 --> 00:30:23,180
Be direct, Dad.
228
00:30:23,350 --> 00:30:25,648
I know Giulia well,
she's completely crazy.
229
00:30:28,021 --> 00:30:29,579
Andrea, listen,
230
00:30:31,224 --> 00:30:34,091
you don't meet really
people, they are very dangerous.
231
00:30:34,260 --> 00:30:35,249
They stick to you.
232
00:30:35,495 --> 00:30:37,656
I know what it takes to stop
them from tearing you to pieces.
233
00:30:37,731 --> 00:30:39,596
What's that? She's a good person.
234
00:30:39,799 --> 00:30:40,527
I know.
235
00:30:41,534 --> 00:30:42,626
Then why
tell me these things?
236
00:30:42,836 --> 00:30:44,497
- Stay calm!
- You stay calm!
237
00:30:46,106 --> 00:30:47,596
You got home at ten at night
238
00:30:47,674 --> 00:30:49,141
without warning or calling.
239
00:30:49,642 --> 00:30:51,269
It was the first time he'd done that.
240
00:30:53,847 --> 00:30:56,042
It's also the first time
I've been in love.
241
00:31:11,631 --> 00:31:12,620
No problem.
242
00:31:13,133 --> 00:31:15,067
In the face of love...
243
00:31:15,802 --> 00:31:18,032
Do what you want,
you'll pay the price.
244
00:31:18,171 --> 00:31:21,265
But remember,
when Giacomo Pulcini leaves...
245
00:31:21,641 --> 00:31:22,733
- When he leaves?
- Yes, that's what I said.
246
00:31:22,809 --> 00:31:23,867
How will he get out?
Isn't he a murderer?
247
00:31:23,977 --> 00:31:24,966
But he is a witness,
248
00:31:25,145 --> 00:31:26,737
he comes out under the law for witnesses.
249
00:31:28,748 --> 00:31:30,215
Andrea, wait.
250
00:31:30,617 --> 00:31:32,482
Take some money. Stop!
251
00:31:40,593 --> 00:31:43,585
Stretch it well. Otherwise...
252
00:31:47,200 --> 00:31:48,258
the pillows...
253
00:31:54,574 --> 00:31:55,563
I'll get it.
254
00:32:05,819 --> 00:32:06,877
Yes?
255
00:32:09,689 --> 00:32:11,623
Sorry, wrong floor.
256
00:32:33,713 --> 00:32:36,477
Giulia, I've already soaked them.
257
00:32:42,689 --> 00:32:45,089
Shall we?
258
00:32:52,232 --> 00:32:55,463
I'm going to stay for a while...
259
00:32:56,135 --> 00:32:59,832
because I want to start
get used to the apartment.
260
00:33:01,274 --> 00:33:03,242
You'll have your whole life for that.
261
00:33:05,612 --> 00:33:08,513
Yes, but Giacomo asked me to
262
00:33:08,581 --> 00:33:09,980
be aware of noise
263
00:33:10,216 --> 00:33:12,514
all the time so
that I could isolate
264
00:33:12,585 --> 00:33:14,485
the mattress if necessary.
265
00:33:16,122 --> 00:33:17,646
He wants complete silence,
266
00:33:17,724 --> 00:33:19,817
and if he gets out of prison soon...
267
00:33:20,293 --> 00:33:21,658
Whichever you prefer.
268
00:33:23,730 --> 00:33:26,290
You don't have to worry
about me, I'll take a taxi.
269
00:33:26,766 --> 00:33:27,892
Yes, that's fine.
270
00:33:34,807 --> 00:33:36,240
- See you later.
- Bye.
271
00:33:36,609 --> 00:33:38,008
- Close the door.
- Yes.
272
00:33:44,150 --> 00:33:46,675
- Lock it.
- Yes.
273
00:34:08,541 --> 00:34:10,065
What's wrong?
274
00:34:10,209 --> 00:34:12,177
Giulia, we have to
talk, it's important.
275
00:34:13,513 --> 00:34:14,605
Say it.
276
00:34:22,055 --> 00:34:23,886
I'm in love.
277
00:34:29,228 --> 00:34:31,492
For you! I am
in love with you!
278
00:34:34,500 --> 00:34:36,024
Someone's coming, listen!
279
00:34:45,178 --> 00:34:47,874
I forgot to make a call.
Can you make me a coffee?
280
00:34:48,081 --> 00:34:49,070
Yes.
281
00:34:50,249 --> 00:34:51,739
The phone is there.
282
00:35:05,598 --> 00:35:06,565
I'm going to...
283
00:35:29,222 --> 00:35:31,417
Giulia, what happened?
284
00:35:31,958 --> 00:35:33,823
Giulia, what happened?
285
00:35:53,046 --> 00:35:54,843
There wasn't even one left.
286
00:35:56,683 --> 00:35:58,514
Who gave them to you?
287
00:36:03,623 --> 00:36:04,885
Do you still want coffee?
288
00:36:06,559 --> 00:36:10,222
No, no... let's go.
289
00:38:49,655 --> 00:38:51,486
Andrea?
290
00:38:55,862 --> 00:38:56,851
I'm here.
291
00:39:07,573 --> 00:39:10,599
I was afraid that
was leaving.
292
00:39:11,043 --> 00:39:13,568
How could I? You locked me in here.
293
00:39:18,184 --> 00:39:22,245
Oh yes, that's right.
294
00:39:34,834 --> 00:39:39,066
That witch
managed to annoy me.
295
00:39:39,272 --> 00:39:40,500
Did you see it?
296
00:39:40,606 --> 00:39:43,541
- What did you do?
- She didn't want to leave.
297
00:39:43,876 --> 00:39:45,503
How did you get rid of it?
298
00:40:08,634 --> 00:40:11,933
I made him
to drop me off at a church.
299
00:40:52,645 --> 00:40:53,839
Take it.
300
00:41:56,008 --> 00:41:58,499
When I was
under the bed...
301
00:41:58,577 --> 00:42:02,843
She threw a shoe at me.
She almost hit me.
302
00:42:34,513 --> 00:42:36,708
I was hanging from the frame.
303
00:43:15,654 --> 00:43:17,554
You got scared,
304
00:43:18,991 --> 00:43:21,084
when I knocked over the plates?
305
00:43:25,698 --> 00:43:27,495
You saved me.
306
00:43:32,571 --> 00:43:37,873
I know, I really
I enjoyed doing that.
307
00:45:17,276 --> 00:45:19,676
Don't look for me. We shouldn't
see each other. I can't go mad.
308
00:45:41,634 --> 00:45:45,502
I don't know what kind
ring you want,
309
00:45:45,804 --> 00:45:47,931
so I brought several models.
310
00:45:49,541 --> 00:45:51,008
Normal,
311
00:45:52,177 --> 00:45:53,906
platinum...
312
00:45:57,716 --> 00:45:59,513
and others,
313
00:45:59,918 --> 00:46:01,977
that satin, see?
314
00:46:10,863 --> 00:46:12,558
What are you thinking?
315
00:46:20,973 --> 00:46:23,168
The cat caught a cough.
316
00:46:23,275 --> 00:46:24,708
Giulia, don't joke.
317
00:46:25,210 --> 00:46:26,939
It's true.
318
00:46:27,212 --> 00:46:28,543
Is there someone else?
319
00:46:29,782 --> 00:46:34,515
Another cat? No!
It's still the same one.
320
00:46:34,586 --> 00:46:35,985
Right...
321
00:46:56,175 --> 00:46:59,611
No, listen, nothing has changed.
322
00:47:01,013 --> 00:47:02,947
There's no need to worry.
323
00:47:10,589 --> 00:47:13,922
Giulia, I want to lead a
normal life, really normal.
324
00:47:13,992 --> 00:47:16,825
- I don't want anything more than that.
- Normal.
325
00:47:18,597 --> 00:47:21,760
Being with the majority.
326
00:47:26,505 --> 00:47:28,564
Giulia, I've learned something,
327
00:47:30,509 --> 00:47:32,841
one important thing:
328
00:47:35,547 --> 00:47:37,515
I learned that I'm mediocre.
329
00:47:37,583 --> 00:47:38,811
No.
330
00:47:39,518 --> 00:47:41,452
I'm mediocre and proud of it.
331
00:47:45,090 --> 00:47:47,752
Pride in mediocrity,
that's the discovery.
332
00:47:48,026 --> 00:47:50,460
Be like everyone else.
333
00:47:50,763 --> 00:47:52,025
Oh, yes...
334
00:47:56,668 --> 00:47:58,465
I wrote a poem.
335
00:48:00,472 --> 00:48:02,133
Oh, can you read it to me?
336
00:48:06,979 --> 00:48:08,105
They're nursery rhymes...
337
00:48:12,184 --> 00:48:13,446
Let's go...
338
00:48:13,752 --> 00:48:16,550
Sunday lunch on the
Mediterranean Sea.
339
00:48:17,523 --> 00:48:19,514
Confirmations, communions,
340
00:48:19,591 --> 00:48:21,718
each with their own opinion.
341
00:48:22,027 --> 00:48:24,154
all with their merits and faults.
342
00:48:25,063 --> 00:48:26,223
beds that sleep four,
343
00:48:26,298 --> 00:48:27,959
for the whole family.
344
00:48:29,835 --> 00:48:32,065
There are no more dishes.
345
00:48:35,207 --> 00:48:37,539
Giulia is there,
346
00:48:38,877 --> 00:48:41,004
neither Marxist nor decadent,
347
00:48:42,748 --> 00:48:44,215
neither minimum nor maximum,
348
00:48:45,017 --> 00:48:47,212
absolutely normal.
349
00:48:49,888 --> 00:48:51,549
Nights of sleepless love.
350
00:48:53,459 --> 00:48:55,518
children with grandparents' names.
351
00:48:57,196 --> 00:48:58,959
Revering the dead,
352
00:49:00,032 --> 00:49:01,465
acknowledging guilt,
353
00:49:01,800 --> 00:49:03,665
my own fault.
354
00:49:07,639 --> 00:49:09,698
I'll pay every penny.
355
00:49:12,244 --> 00:49:13,802
I want to reach the depths
356
00:49:15,113 --> 00:49:17,513
of the beautiful and the ugly in the world.
357
00:49:17,583 --> 00:49:18,572
Lovely.
358
00:49:20,619 --> 00:49:22,553
Lives, existences, hopes.
359
00:49:24,923 --> 00:49:26,891
No more killing,
360
00:49:26,992 --> 00:49:29,961
hug passers-by,
defend pregnant women.
361
00:49:30,629 --> 00:49:33,097
Wheels with rims,
believe in elections,
362
00:49:33,499 --> 00:49:36,798
in what people say,
those who don't count.
363
00:49:37,069 --> 00:49:40,163
kindly move on.
364
00:49:44,209 --> 00:49:45,972
The sea has no more tuna.
365
00:49:46,578 --> 00:49:48,603
Bless the nephews,
366
00:49:49,581 --> 00:49:51,481
uncles, daughters and cousins,
367
00:49:52,518 --> 00:49:54,918
stepmothers and grandchildren.
368
00:49:56,321 --> 00:49:58,016
Sleeping in the afternoon...
369
00:49:59,591 --> 00:50:01,252
Slow down, you're killing me.
370
00:50:02,227 --> 00:50:04,525
Oh, sorry.
371
00:50:12,905 --> 00:50:15,635
...and with their particular experiences,
372
00:50:16,208 --> 00:50:17,698
precisely for that reason,
373
00:50:17,876 --> 00:50:21,277
looking at the concrete living man,
374
00:50:21,613 --> 00:50:24,207
Feuerbach cannot mean...
375
00:50:24,283 --> 00:50:25,307
Giulia!
376
00:50:25,551 --> 00:50:27,712
...lock yourself away in the isolation
of individuality.
377
00:50:27,953 --> 00:50:30,285
Because no man
alone has
378
00:50:30,556 --> 00:50:32,615
the essence of humanity.
379
00:50:32,691 --> 00:50:33,521
Giulia!
380
00:50:33,725 --> 00:50:36,455
In fact, the essence of
man can only
381
00:50:36,528 --> 00:50:39,588
be seen and realized in this case.
382
00:50:39,865 --> 00:50:42,732
It is realized in the totality
of the human race,
383
00:50:42,935 --> 00:50:47,065
that is, in the community
of man with man.
384
00:50:47,606 --> 00:50:50,268
Indeed, that was the mystery,
385
00:50:50,542 --> 00:50:52,908
the main point to be revealed,
386
00:50:52,978 --> 00:50:55,503
both in religion and in philosophy...
387
00:50:56,949 --> 00:50:58,678
Raimondi, what are you doing?
388
00:50:59,251 --> 00:51:00,878
coming in.
389
00:51:05,757 --> 00:51:08,988
You usually
enter through the door...
390
00:51:10,128 --> 00:51:11,527
Normally.
391
00:51:14,166 --> 00:51:15,258
The gate was closed,
392
00:51:15,334 --> 00:51:16,824
I didn't want to be alone.
393
00:51:19,037 --> 00:51:20,800
Are you all right?
394
00:51:22,641 --> 00:51:24,040
Well...
395
00:51:24,710 --> 00:51:26,507
Let's move on, children.
396
00:51:26,578 --> 00:51:29,547
at this point, I want to
emphasize that it was,
397
00:51:29,748 --> 00:51:33,479
indeed, the mystery,
the main point to be revealed
398
00:51:33,552 --> 00:51:36,680
both in religion and
Hegelian philosophy.
399
00:56:30,467 --> 00:56:33,493
It's a useless cat!
400
00:56:46,383 --> 00:56:48,408
You're crazy, why did you do that?
401
00:56:48,485 --> 00:56:50,476
You could have killed yourself.
402
00:56:54,925 --> 00:56:56,722
You're totally crazy.
403
00:57:02,800 --> 00:57:04,961
Look, it's all wet.
404
00:57:05,035 --> 00:57:07,333
Come in, undress.
405
00:58:06,764 --> 00:58:09,062
Cover up or you'll catch cold.
406
00:58:22,179 --> 00:58:24,943
You're drenched in sweat, cover up.
407
01:02:25,622 --> 01:02:27,522
Excuse me, aren't you translating?
408
01:02:27,591 --> 01:02:28,182
What?
409
01:02:28,425 --> 01:02:31,087
An hour has passed and your
sheet is still blank.
410
01:02:32,729 --> 01:02:34,822
How much time is left?
411
01:02:35,465 --> 01:02:37,865
What's wrong?
412
01:02:38,668 --> 01:02:40,727
Raimondi, stop your attitude at 68.
413
01:02:40,837 --> 01:02:42,862
Come on, this is a workplace.
414
01:02:55,719 --> 01:02:58,745
Giulia, you must
get dressed, it's late.
415
01:02:59,489 --> 01:03:01,081
Come on, Giulia.
416
01:03:23,680 --> 01:03:26,376
Ottavio, Ottavio put that on the terrace,
417
01:03:26,550 --> 01:03:28,017
There.
418
01:03:40,464 --> 01:03:43,991
Ottavio, put it where there's no sun.
419
01:03:51,775 --> 01:03:53,766
That's good. It doesn't matter,
420
01:03:53,844 --> 01:03:55,106
Come with me, thank you.
421
01:05:13,523 --> 01:05:14,717
Hello?
422
01:05:16,459 --> 01:05:17,858
This is Olga Pulcini.
423
01:05:17,994 --> 01:05:19,621
- Good morning.
- Is the doctor in?
424
01:05:20,730 --> 01:05:22,630
- Yes.
- May I speak to you, please? Thank you very much.
425
01:05:23,066 --> 01:05:24,556
One moment, please.
426
01:05:38,114 --> 01:05:40,378
- Doctor?
- Good afternoon, madam.
427
01:05:40,784 --> 01:05:42,547
Good afternoon, Doctor.
428
01:05:44,120 --> 01:05:46,384
I've just found your son
429
01:05:46,489 --> 01:05:48,389
on my son Giacomo's double bed.
430
01:05:48,458 --> 01:05:50,551
He's calm and relaxed.
431
01:05:50,994 --> 01:05:52,461
- Ah...
- Eh!
432
01:05:52,729 --> 01:05:53,957
So you knew?
433
01:05:56,499 --> 01:05:57,397
I knew it.
434
01:06:02,372 --> 01:06:04,033
Doctor, are you
satisfied with
435
01:06:04,107 --> 01:06:06,007
your son's relationship with Giulia?
436
01:06:06,643 --> 01:06:07,541
No, no, Doctor.
437
01:06:07,611 --> 01:06:09,545
At least you
admit it, but I'm sorry,
438
01:06:10,046 --> 01:06:12,071
you didn't even think you should...
439
01:06:12,415 --> 01:06:14,383
I'm worried, scared.
440
01:06:16,186 --> 01:06:18,086
Because my son...
441
01:06:20,857 --> 01:06:22,916
My son will be released, doctor.
442
01:06:23,727 --> 01:06:25,558
My son...
443
01:06:27,430 --> 01:06:29,796
My son is getting out of prison, doctor.
444
01:06:30,400 --> 01:06:31,594
How is Giulia?
445
01:06:33,470 --> 01:06:35,461
Giulia is fine, she's in love.
446
01:06:40,010 --> 01:06:42,979
Yes, she's in love and doesn't realize it
447
01:06:43,046 --> 01:06:45,981
that you hold the fate of
my son in your hands.
448
01:06:46,816 --> 01:06:48,477
No, she's not bad,
449
01:06:48,918 --> 01:06:50,408
she's irresponsible.
450
01:06:51,588 --> 01:06:53,453
It's pointless talking to her,
451
01:06:54,858 --> 01:06:57,725
but she went to the hearing this morning,
452
01:06:58,528 --> 01:07:00,393
and laughed, laughed alone.
453
01:07:02,866 --> 01:07:04,561
She was dressed up and wearing make-up
454
01:07:05,101 --> 01:07:06,591
as if he'd gone dancing.
455
01:08:06,696 --> 01:08:08,061
Hold on.
456
01:08:12,435 --> 01:08:13,868
I saw something...
457
01:08:18,007 --> 01:08:18,905
What?
458
01:08:24,948 --> 01:08:26,438
What's that?
459
01:08:27,083 --> 01:08:29,017
It's a trap.
460
01:08:35,992 --> 01:08:39,393
She put traps
everywhere.
461
01:08:39,929 --> 01:08:42,864
Mrs. Pulcini has gone mad!
462
01:08:48,338 --> 01:08:50,067
Take a look.
463
01:08:57,514 --> 01:09:00,074
Well, what are we going to do?
464
01:09:01,117 --> 01:09:02,345
Should we leave?
465
01:09:26,509 --> 01:09:27,533
Wait!
466
01:12:07,170 --> 01:12:08,432
Laughing
467
01:12:12,075 --> 01:12:13,508
Why are you laughing?
468
01:12:19,515 --> 01:12:20,880
Why are you laughing?
469
01:12:23,820 --> 01:12:25,685
What are you thinking about?
are you dreaming?
470
01:12:25,955 --> 01:12:27,582
Am I in the dream?
471
01:12:29,092 --> 01:12:30,616
Don't laugh.
472
01:12:35,064 --> 01:12:36,861
Don't laugh!
473
01:13:05,728 --> 01:13:08,925
Be careful, I might cut it off.
474
01:13:09,432 --> 01:13:10,990
It wouldn't take long, it's quick.
475
01:14:08,458 --> 01:14:09,755
Yes?
476
01:14:29,645 --> 01:14:30,805
Andrea.
477
01:14:31,447 --> 01:14:32,505
- Andrea?
- Eh?
478
01:14:32,682 --> 01:14:34,877
Andrea, what were you dreaming of?
479
01:14:35,485 --> 01:14:37,385
- Were you dreaming?
- What are you talking about?
480
01:14:37,453 --> 01:14:39,785
What did you dream about? Tell me about it.
481
01:14:41,157 --> 01:14:43,523
Look at me, wake up.
482
01:14:43,826 --> 01:14:45,453
Tell me, what did you dream about?
483
01:14:45,895 --> 01:14:47,362
Was I there too?
484
01:14:47,530 --> 01:14:48,929
You were smiling the whole time.
485
01:14:49,065 --> 01:14:50,794
- Me?
- Yes, you were smiling!
486
01:14:51,467 --> 01:14:53,094
But don't smile now,
487
01:14:53,169 --> 01:14:54,466
didn't smile.
488
01:14:58,107 --> 01:15:00,371
Tell me about your dreams.
489
01:15:01,444 --> 01:15:02,638
Was I in the dream?
490
01:15:03,079 --> 01:15:05,377
Yes.
491
01:15:05,481 --> 01:15:07,711
- Hey, calm down!
- And how did it end?
492
01:15:08,684 --> 01:15:09,742
Who was there?
493
01:15:10,686 --> 01:15:14,486
You woke me up, but
if I go back to sleep now,
494
01:15:14,557 --> 01:15:16,149
I'll remember.
495
01:15:20,096 --> 01:15:23,497
- No, don't sleep.
- No, don't.
496
01:15:27,537 --> 01:15:30,529
If you love me, don't sleep.
497
01:15:36,579 --> 01:15:38,672
- Stay with me.
- It's all right.
498
01:15:41,851 --> 01:15:45,014
- Will you help me sleep?
- Yes.
499
01:15:46,422 --> 01:15:47,514
Yes?
500
01:16:27,463 --> 01:16:28,452
No!
501
01:16:32,468 --> 01:16:34,333
You're disgusting!
502
01:16:56,092 --> 01:16:58,492
No. Stop, stop.
503
01:16:58,828 --> 01:17:00,022
Stop.
504
01:17:05,701 --> 01:17:07,669
Now make me sleep.
505
01:17:09,038 --> 01:17:10,471
Please
506
01:17:16,379 --> 01:17:18,506
Don't be afraid, I won't do anything.
507
01:17:22,518 --> 01:17:24,816
If you don't make me
sleep, I'll kill you.
508
01:17:42,571 --> 01:17:44,664
Now, what story do you
have to tell me?
509
01:17:47,610 --> 01:17:49,407
I have a good story.
510
01:17:54,750 --> 01:17:56,308
No, any one will do.
511
01:17:59,422 --> 01:18:00,855
Well...
512
01:18:07,463 --> 01:18:12,457
On April 3, 1917,
513
01:18:13,903 --> 01:18:18,966
Lenin arrived in St. Petersburg
from Switzerland.
514
01:18:21,477 --> 01:18:25,436
There was a huge crowd waiting
515
01:18:26,182 --> 01:18:27,774
for him at the station, by torchlight.
516
01:18:27,950 --> 01:18:30,510
Yes, that's right, torchlight.
517
01:18:35,624 --> 01:18:39,856
But he was a bit tired because,
518
01:18:39,929 --> 01:18:43,296
stood the whole way...
519
01:18:50,806 --> 01:18:52,831
And maybe he had a head cold...
520
01:18:54,844 --> 01:18:56,675
with his Cossack hat.
521
01:19:09,091 --> 01:19:10,718
Yes, it's true.
522
01:19:12,928 --> 01:19:15,658
You've never seen a photo
523
01:19:15,831 --> 01:19:18,994
Lenin in a Cossack hat?
524
01:19:19,068 --> 01:19:20,433
He wasn't wearing a Cossack hat.
525
01:19:27,610 --> 01:19:32,946
Yes, perhaps because he
had small problems...
526
01:19:59,608 --> 01:20:04,477
Let's not forget that
Switzerland is the land of watches.
527
01:20:10,719 --> 01:20:12,482
At that time...
528
01:20:18,661 --> 01:20:22,062
there was no competition...
529
01:20:22,131 --> 01:20:24,156
Japan.
530
01:21:27,563 --> 01:21:28,825
Giulia.
531
01:21:31,534 --> 01:21:32,626
Giulia.
532
01:21:33,435 --> 01:21:34,766
I can't find the key.
533
01:21:39,608 --> 01:21:41,075
What time is it?
534
01:21:42,478 --> 01:21:43,877
It's 8:20,
535
01:21:44,079 --> 01:21:45,376
I have to go to school.
536
01:21:49,852 --> 01:21:51,843
What? Are you going to school?
537
01:21:53,189 --> 01:21:54,656
Yes.
538
01:21:58,460 --> 01:21:59,927
- No, stay here.
- I can't.
539
01:21:59,995 --> 01:22:02,555
Go back to bed.
540
01:22:06,435 --> 01:22:08,426
You've had enough of me.
541
01:22:15,177 --> 01:22:17,805
Giulia, please, where
did you put the keys?
542
01:22:17,880 --> 01:22:20,644
You find them!
Couldn't you wait for me to wake up?
543
01:22:22,885 --> 01:22:24,978
I've tried, but I can't find it.
544
01:22:26,889 --> 01:22:28,823
Stay here and enter
the second half.
545
01:22:29,024 --> 01:22:30,389
- No.
- Yes.
546
01:22:30,659 --> 01:22:31,717
No.
547
01:22:39,501 --> 01:22:40,991
I won't let you leave.
548
01:22:44,773 --> 01:22:45,967
Why?
549
01:22:50,446 --> 01:22:52,471
Because I was born that way.
I'm crazy.
550
01:23:59,014 --> 01:24:00,948
You're shit!
551
01:24:14,530 --> 01:24:16,862
Andrea! Andrea, forgive me...
552
01:24:30,112 --> 01:24:31,841
So you're going to court?
553
01:24:34,850 --> 01:24:36,681
I'm going to take a shower.
554
01:24:58,907 --> 01:24:59,931
Yes?
555
01:25:00,042 --> 01:25:02,476
Doctor, Miss Dozza.
556
01:25:11,019 --> 01:25:12,418
Can you do it again?
557
01:25:12,788 --> 01:25:15,382
Miss Dozza.
558
01:25:20,596 --> 01:25:22,427
How does she look?
How is she dressed?
559
01:25:23,399 --> 01:25:25,833
She's standing in front of me.
560
01:25:36,378 --> 01:25:38,903
All right, send her
in a moment.
561
01:25:38,981 --> 01:25:40,676
Tell my wife
I'm going to be late.
562
01:26:03,472 --> 01:26:04,939
- Good morning.
- Good morning.
563
01:26:05,107 --> 01:26:07,439
- How's it going?
- Fine.
564
01:26:08,677 --> 01:26:10,668
I'm pleased.
565
01:26:11,113 --> 01:26:13,604
You're always beautiful.
566
01:26:14,516 --> 01:26:16,108
Relax now.
567
01:26:21,957 --> 01:26:23,788
Make yourself comfortable.
568
01:26:24,026 --> 01:26:25,584
- Please...
- Thank you.
569
01:26:57,426 --> 01:26:59,553
Lie down if you like.
570
01:26:59,661 --> 01:27:01,458
Please!
571
01:27:23,886 --> 01:27:25,478
Wait...
572
01:27:25,621 --> 01:27:27,350
Here...
573
01:27:27,890 --> 01:27:30,415
The same smell of lavender.
574
01:27:42,471 --> 01:27:44,336
Almost a year has passed.
575
01:27:54,950 --> 01:27:57,441
I never tire of repeating that
576
01:27:57,486 --> 01:27:59,784
the first condition
for this therapy
577
01:27:59,855 --> 01:28:01,880
the result is...
578
01:28:02,157 --> 01:28:06,753
recognize their
motives.
579
01:28:11,967 --> 01:28:14,333
The world is as it is,
and we are what we are.
580
01:28:14,403 --> 01:28:18,032
Psychoanalysis certainly doesn't
to change the world,
581
01:28:18,106 --> 01:28:21,667
but to help you adapt
to it in the best possible way.
582
01:28:30,519 --> 01:28:33,955
So imagine that room empty,
583
01:28:34,957 --> 01:28:37,687
like a decompression
decompression chamber.
584
01:28:39,728 --> 01:28:41,389
I'm glad that
you've returned,
585
01:28:41,463 --> 01:28:44,023
not for futile reasons
professional satisfaction,
586
01:28:44,099 --> 01:28:46,659
but because you've obviously decided...
587
01:28:46,935 --> 01:28:49,563
re-establish that
rule, that pact,
588
01:28:49,938 --> 01:28:52,372
without which no
improvement is possible.
589
01:28:54,710 --> 01:28:56,302
No.
590
01:28:56,545 --> 01:29:00,413
NO!
591
01:29:34,716 --> 01:29:35,910
You're not leaving.
592
01:29:37,452 --> 01:29:39,852
I'm serious, you know!
I'm not moving from here.
593
01:29:41,089 --> 01:29:42,647
- All afternoon?
- All evening.
594
01:29:42,824 --> 01:29:43,722
I have time.
595
01:29:47,095 --> 01:29:49,086
If you want to
hit me, I'm ready.
596
01:29:55,170 --> 01:29:56,637
Go on, laugh.
597
01:29:58,440 --> 01:29:59,532
You say that to me?
598
01:30:07,416 --> 01:30:11,876
You think
I'm worthless.
599
01:30:11,953 --> 01:30:14,683
I'm an idiot, aren't I?
600
01:30:14,756 --> 01:30:16,018
Because I don't understand
anything about
601
01:30:16,091 --> 01:30:17,490
Giulia because she's normal,
602
01:30:17,726 --> 01:30:20,092
and all she needed to
get well was to fall in love.
603
01:30:20,162 --> 01:30:22,130
- Great, but what about when you leave her?
- I'm not leaving her.
604
01:30:22,230 --> 01:30:23,891
You should think about it,
you're not a child!
605
01:30:34,976 --> 01:30:37,069
The first duty of a psychoanalyst
606
01:30:37,112 --> 01:30:39,342
is not to lie down with
your patients.
607
01:30:39,514 --> 01:30:40,446
I don't understand.
608
01:30:40,515 --> 01:30:42,483
Because if I had
laid down with all the patients
609
01:30:42,551 --> 01:30:44,451
who invited me
would already be in a mental institution,
610
01:30:44,519 --> 01:30:46,749
because women can
to a mental institution, know this!
611
01:30:47,989 --> 01:30:49,513
But I'm not a psychoanalyst.
612
01:30:51,626 --> 01:30:53,560
I'll never be a
psychiatrist like you!
613
01:30:54,830 --> 01:30:56,024
Right.
614
01:31:03,605 --> 01:31:05,732
Then go, who
stopping you?
615
01:31:18,153 --> 01:31:21,520
Andrea, everything... fine.
616
01:31:24,226 --> 01:31:26,786
Andrea, remember that I can
be a mediocre person
617
01:31:26,862 --> 01:31:28,955
and probably nothing will
be left after my death,
618
01:31:29,164 --> 01:31:32,361
But I'm honest and I deserve
this recognition, you know?
619
01:31:32,734 --> 01:31:33,666
I've never taken advantage
of my patients,
620
01:31:33,735 --> 01:31:35,726
even if he could have
done it with impunity.
621
01:31:36,037 --> 01:31:38,062
Go now. Go, go.
622
01:31:38,874 --> 01:31:40,774
Go away. Go away.
623
01:31:41,409 --> 01:31:42,433
Go on.
624
01:32:32,694 --> 01:32:33,820
Hello.
625
01:32:34,930 --> 01:32:35,988
Hello.
626
01:32:42,571 --> 01:32:43,833
What's the problem?
627
01:32:44,472 --> 01:32:47,498
- Nothing.
- Hey, what's the problem?
628
01:32:50,645 --> 01:32:52,840
Have you had enough of me?
629
01:32:53,114 --> 01:32:54,376
No.
630
01:33:01,890 --> 01:33:03,721
It's nothing, it's just that I had
631
01:33:03,792 --> 01:33:05,589
a little argument with my father.
632
01:33:06,528 --> 01:33:07,790
Small?
633
01:33:11,766 --> 01:33:12,892
What did he say?
634
01:33:15,170 --> 01:33:17,161
He's angry because
we're going out together.
635
01:33:19,441 --> 01:33:20,874
Did he say anything about me?
636
01:33:23,478 --> 01:33:24,706
Yes, once.
637
01:33:27,048 --> 01:33:28,845
He's convinced
that you're crazy.
638
01:33:33,955 --> 01:33:35,650
That's why he
is so angry.
639
01:33:37,425 --> 01:33:38,653
And what do you think?
640
01:33:40,528 --> 01:33:42,018
Tell me what you think!
641
01:33:55,143 --> 01:33:56,633
Did you have sex with him?
642
01:34:02,450 --> 01:34:03,610
Answer.
643
01:34:10,859 --> 01:34:12,759
You seemed so sure of yourself.
644
01:34:15,563 --> 01:34:16,791
Did you have sex with him?
645
01:34:21,703 --> 01:34:23,102
Why do you ask?
646
01:34:31,379 --> 01:34:33,074
If you've had sex, that's...
647
01:34:36,451 --> 01:34:37,748
Did you have sex with him?
648
01:34:39,154 --> 01:34:39,950
I'm sorry.
649
01:34:40,755 --> 01:34:43,451
Yes, yes, again, yes!
650
01:34:44,159 --> 01:34:45,922
- Well, did you have sex with him or not?
- Beh?
651
01:34:56,404 --> 01:34:58,770
Right, who cares?
652
01:35:02,811 --> 01:35:04,039
You're disgusting.
653
01:35:20,495 --> 01:35:23,362
No, I didn't have sex with him.
654
01:35:34,409 --> 01:35:36,400
I was just going to see him.
655
01:35:39,481 --> 01:35:40,880
- Let's go.
- Where to?
656
01:35:41,449 --> 01:35:44,384
Let's go. I don't know where.
657
01:35:44,452 --> 01:35:45,714
No problem.
658
01:35:49,457 --> 01:35:51,550
Another one of those.
659
01:35:55,764 --> 01:35:56,890
Thank you.
660
01:36:07,142 --> 01:36:09,474
Listen to this...
661
01:39:31,846 --> 01:39:34,547
I wrote to the socialists, but
they didn't reply.
662
01:39:35,550 --> 01:39:38,383
I wrote to the PC and they closed
the door in my face.
663
01:39:39,053 --> 01:39:42,386
I wrote to the archbishop and he told me:
664
01:39:42,590 --> 01:39:45,115
"You called me? Here I am."
665
01:39:46,461 --> 01:39:49,692
Which means that in the
church, without being
666
01:39:50,898 --> 01:39:52,832
I met people who prove they live
667
01:39:52,900 --> 01:39:54,367
according to Christian values,
668
01:39:54,435 --> 01:39:59,532
without having projects for
you or wanting to use it.
669
01:40:01,509 --> 01:40:05,172
So maybe you feel...
670
01:40:07,148 --> 01:40:09,776
that behind those faces
someone is watching over you,
671
01:40:10,818 --> 01:40:11,807
that someone in whom
672
01:40:11,886 --> 01:40:13,183
you believed as a child.
673
01:40:15,123 --> 01:40:15,953
And today I...
674
01:40:27,969 --> 01:40:29,732
...the glider rider...
675
01:40:29,904 --> 01:40:34,000
...in a society
where everything is violent.
676
01:43:09,197 --> 01:43:10,562
Save it for me
me, please?
677
01:43:19,540 --> 01:43:20,438
Delivering so soon?
678
01:43:20,508 --> 01:43:22,442
You still have
three hours, use them.
679
01:43:23,144 --> 01:43:25,635
- I've finished.
- I don't doubt it, but it's the final proof.
680
01:43:25,880 --> 01:43:28,041
Read it again for me.
681
01:43:28,816 --> 01:43:30,716
- I'm sorry. I don't have time.
- No time?
682
01:43:31,052 --> 01:43:33,043
What do you have now?
council of ministers?
683
01:43:37,058 --> 01:43:39,458
Ludovica Colombo:
Combined crimes,
684
01:43:39,527 --> 01:43:41,927
25-year prison sentence,
8 months since arrest.
685
01:43:42,530 --> 01:43:45,363
Maurizio Leto:
Based on article 3CP,
686
01:43:45,433 --> 01:43:50,427
3-year sentence, bail of
500,000 lire plus court costs.
687
01:43:50,838 --> 01:43:52,328
Agostino Banzi:
688
01:43:52,406 --> 01:43:54,966
13-year prison sentence,
689
01:43:55,476 --> 01:43:57,876
Roberta Fabbri:
Combined crimes,
690
01:43:58,045 --> 01:44:01,105
21-year prison sentence,
691
01:44:01,415 --> 01:44:04,475
Pulcini Giacomo:
Combined crimes,
692
01:44:04,552 --> 01:44:07,578
under article 3 of law 29/582,
693
01:44:07,655 --> 01:44:10,089
sentence of 8 years and 7 months,
694
01:44:10,157 --> 01:44:13,786
600,000 lire bail
plus court costs.
695
01:44:13,995 --> 01:44:15,360
Angeli Daniela:
696
01:44:15,429 --> 01:44:18,398
6-year prison sentence,
bail of 500,000 lire.
697
01:44:18,833 --> 01:44:21,597
Campoli Allessandro:
Combined crimes,
698
01:44:21,669 --> 01:44:24,399
23-year prison sentence,
699
01:44:25,740 --> 01:44:29,141
Regarding the prisoner
Pulcini Giacomo,
700
01:44:29,210 --> 01:44:32,646
based on article 2 of law 495
of May 12, 82
701
01:44:32,713 --> 01:44:36,877
this court guarantees
as of today.
702
01:45:01,742 --> 01:45:03,539
- That's it.
- Thank you.
703
01:45:52,593 --> 01:45:56,324
- Congratulations. Congratulations.
- Thank you.
704
01:45:58,032 --> 01:46:00,364
Thank you. Hello.
705
01:46:01,969 --> 01:46:03,834
- Congratulations.
- Thank you.
706
01:46:04,772 --> 01:46:06,137
Hello.
707
01:46:09,443 --> 01:46:12,469
- I hope you're happy.
- Thank you, I'm glad to see you.
708
01:46:13,681 --> 01:46:18,050
Giacomo, your ring...
709
01:46:27,194 --> 01:46:28,718
- Giacomo, hello. Congratulations.
- Thank you very much.
710
01:46:30,464 --> 01:46:32,329
Best wishes.
711
01:46:56,457 --> 01:46:57,617
Giacomo,
712
01:46:58,926 --> 01:47:00,325
Giulia isn't coming.
713
01:47:21,415 --> 01:47:22,347
Andrea.
714
01:47:23,417 --> 01:47:24,509
Andrea!
715
01:47:25,986 --> 01:47:28,682
Come on, it's your turn, come on.
716
01:47:38,766 --> 01:47:39,790
Andrea.
717
01:47:48,909 --> 01:47:51,571
You got lost in the corridors...
718
01:47:54,148 --> 01:47:58,608
Dear colleague, can we
finally start the exams?
719
01:48:06,894 --> 01:48:08,361
Read and comment on
720
01:48:08,429 --> 01:48:11,455
introduction to the prophecy
of Cacciaguida.
721
01:48:16,771 --> 01:48:19,035
The contingency that is outside
722
01:48:19,106 --> 01:48:21,506
subjective notes
are not extended,
723
01:48:22,109 --> 01:48:24,771
is painted
in the eternal presence.
724
01:48:25,412 --> 01:48:27,903
The need is then not felt
725
01:48:28,048 --> 01:48:30,539
but like a face
reflected in a mirror,
726
01:48:30,618 --> 01:48:32,916
or a boat going downstream.
727
01:48:32,987 --> 01:48:35,581
That's enough.
Analyze these two tercets.
728
01:48:37,391 --> 01:48:41,828
Contingency would be the course
of contingent events,
729
01:48:41,896 --> 01:48:46,458
that are typical of the
world.
730
01:48:48,435 --> 01:48:53,463
This contingency is
completely visible,
731
01:48:53,574 --> 01:48:54,836
in the mind of God.
732
01:48:55,042 --> 01:48:59,342
Aveterum, to be exact.
Who's smoking?
733
01:49:01,415 --> 01:49:04,316
However, despite
this divine presence,
734
01:49:04,919 --> 01:49:06,944
the course of contingent events
735
01:49:07,021 --> 01:49:09,114
are not
of necessity...
736
01:49:09,824 --> 01:49:12,452
just like a boat
737
01:49:12,793 --> 01:49:19,357
down the strong current
of a river, it doesn't drift...
738
01:49:20,434 --> 01:49:22,902
the need for your movement
739
01:49:24,905 --> 01:49:27,567
the gaze of the observer
who contemplates it.
740
01:49:27,775 --> 01:49:34,339
Great. What theory is Dante
is referring to in these verses?
741
01:49:34,515 --> 01:49:36,142
To the theory of free will.
742
01:49:36,784 --> 01:49:40,413
you give
logical, unquestionable answers,
743
01:49:41,422 --> 01:49:46,018
but the tone is a bit monotonous
744
01:49:46,193 --> 01:49:50,755
with which you respond
leaves me a little perplexed.
745
01:49:51,031 --> 01:49:56,435
As if Dante were interested
very little or not at all.
746
01:49:56,503 --> 01:49:58,801
Enough to pass the exam.
747
01:49:59,940 --> 01:50:07,642
Your seriousness makes it seem
you belong, ideologically,
748
01:50:07,715 --> 01:50:09,774
to some young people, for example,
749
01:50:09,850 --> 01:50:12,114
Communion and liberation. Is this your case?
750
01:50:12,553 --> 01:50:14,521
No, I'm not in
Communion and Liberation.
751
01:50:14,555 --> 01:50:16,489
- Are you offended?
- Not at all.
752
01:50:17,458 --> 01:50:19,790
- I don't know... are you a pacifist?
- No, I'm not.
753
01:50:19,894 --> 01:50:21,418
Ecologist?
754
01:50:21,629 --> 01:50:23,688
- No.
- Are you afraid of the bomb?
755
01:50:24,498 --> 01:50:27,126
- Not in particular.
- A Marxist then?
756
01:50:27,501 --> 01:50:29,401
No, I'm sorry.
757
01:50:30,237 --> 01:50:33,070
It doesn't matter, you
can survive
758
01:50:33,140 --> 01:50:34,573
without being a Marxist.
759
01:50:35,175 --> 01:50:38,338
So, Mrs.
Barante, let's move on to
760
01:50:38,412 --> 01:50:40,505
some questions about Greece?
761
01:50:40,881 --> 01:50:41,779
Right.
762
01:50:42,683 --> 01:50:45,049
Let's read a
passage from Antigone?
763
01:50:46,153 --> 01:50:47,142
Yes.
764
01:50:49,990 --> 01:50:53,426
Let's open to page 344
765
01:50:53,494 --> 01:50:56,691
and read the first 4 verses,
766
01:50:56,764 --> 01:50:59,426
beginning with verse 1,339.
767
01:51:23,590 --> 01:51:26,423
I would say that the metric is correct.
768
01:51:26,660 --> 01:51:28,855
Now let's hear the translation.
769
01:51:31,465 --> 01:51:36,664
O, take that poor fool away.
770
01:51:38,806 --> 01:51:41,104
I killed him, my son,
771
01:51:41,475 --> 01:51:42,965
and I didn't want to do that.
772
01:51:43,410 --> 01:51:44,877
And I killed you too,
773
01:51:44,945 --> 01:51:48,005
who is here in front of me, my wife.
774
01:51:48,082 --> 01:51:49,743
Another question:
775
01:51:50,918 --> 01:51:53,819
In your view, what position do you take
776
01:51:53,887 --> 01:51:56,947
form in this dramatic contrast
777
01:51:57,024 --> 01:52:00,050
between Antigone and Creon?
778
01:52:03,464 --> 01:52:07,901
Fundamentally, they fight
with all their differences.
779
01:52:08,569 --> 01:52:11,970
The positions are...
780
01:52:12,673 --> 01:52:15,665
one defends
of human laws,
781
01:52:16,443 --> 01:52:21,972
detached from the unwritten laws
of the divinities: Antigone.
782
01:52:23,117 --> 01:52:29,420
The other honors the laws of the gods
783
01:52:29,490 --> 01:52:31,822
and parents and make it the basis
784
01:52:31,925 --> 01:52:35,691
of their own existence
and social life: Creon.
785
01:52:37,750 --> 01:52:43,953
www.makingoff.org
49876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.