All language subtitles for Diavolo in Corpo (1986) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,232 --> 00:00:14,832 DEVIL IN THE BODY 2 00:01:55,133 --> 00:01:57,468 ...the white tablecloth, 3 00:01:57,679 --> 00:01:59,840 as soon as dinner is over! 4 00:02:00,048 --> 00:02:01,845 Look, the dead are coming! 5 00:02:01,983 --> 00:02:04,281 The sad, pale dead! 6 00:02:04,519 --> 00:02:06,817 Later in the poem, "the white tablecloth", 7 00:02:06,888 --> 00:02:08,879 a little later the poem continues: 8 00:02:09,691 --> 00:02:11,283 The little girl is all grown up: 9 00:02:11,326 --> 00:02:13,055 She takes care of the house and works... 10 00:02:13,128 --> 00:02:14,823 washing and cooking, 11 00:02:14,929 --> 00:02:16,590 do everything as it was done then. 12 00:02:17,098 --> 00:02:20,795 She thinks of everything, except unpacking the table. 13 00:02:20,935 --> 00:02:24,769 she lets the dead, the good, poor dead come. 14 00:02:24,839 --> 00:02:28,172 This means that the dead, in Pascoli's poem 15 00:02:28,243 --> 00:02:31,804 are never scary and threatening presences, 16 00:02:31,880 --> 00:02:35,441 in fact they are the only presence with 17 00:02:35,517 --> 00:02:39,044 the poet can have a relationship, cry and be consoled. 18 00:02:39,120 --> 00:02:42,453 They are your own family: Your father, your mother... 19 00:02:42,524 --> 00:02:43,889 children's happiness. 20 00:02:44,092 --> 00:02:45,855 All of this is highly idealized. 21 00:02:45,927 --> 00:02:47,724 The dead talk to him: 22 00:02:47,896 --> 00:02:49,989 There's a voice in my life... 23 00:02:50,565 --> 00:02:52,999 precisely because of the goodness of these emotions 24 00:02:53,101 --> 00:02:57,663 and worship and family ties, 25 00:02:57,739 --> 00:02:59,969 the inevitable sense of duty... 26 00:03:00,141 --> 00:03:04,043 Pascoli became the poet par excellence in school books. 27 00:03:04,546 --> 00:03:07,242 Which, however, is never is reflected enough 28 00:03:07,615 --> 00:03:08,707 Go away! 29 00:03:08,783 --> 00:03:10,580 Emphasizing the extreme... 30 00:03:10,652 --> 00:03:11,584 Miss! Look at me! 31 00:03:11,753 --> 00:03:12,742 What's going on? 32 00:03:13,588 --> 00:03:14,816 Don't move. What's going on? is happening? 33 00:03:15,824 --> 00:03:16,984 I told you not to move! 34 00:03:17,058 --> 00:03:19,720 Don't lean out! 35 00:03:27,302 --> 00:03:30,635 Leave me alone! 36 00:03:32,640 --> 00:03:35,837 Miss, look at me! 37 00:03:36,644 --> 00:03:37,770 Look at me! 38 00:03:53,528 --> 00:03:54,495 Look at me. 39 00:03:54,662 --> 00:03:59,497 You'll feel completely different in an hour's time. 40 00:03:59,601 --> 00:04:00,795 Calm down! 41 00:04:02,103 --> 00:04:03,570 Please, miss, calm down. 42 00:04:03,638 --> 00:04:06,698 Look, I'm a Catholic priest. Please look at me! 43 00:04:07,776 --> 00:04:09,243 Look at me, miss! 44 00:04:11,613 --> 00:04:14,707 Christ said that our life belong to us, but to God. 45 00:04:16,618 --> 00:04:18,051 You can't shorten it. 46 00:04:19,220 --> 00:04:20,551 Please look at me. 47 00:04:20,622 --> 00:04:23,113 Our life is not ours, it God's, he decides. 48 00:04:25,627 --> 00:04:26,719 Think of the others! 49 00:04:27,095 --> 00:04:28,653 Think of those who suffer more than you, 50 00:04:28,830 --> 00:04:30,092 the sick, the dying! 51 00:04:31,599 --> 00:04:33,089 Please look at me! 52 00:04:38,506 --> 00:04:40,201 Please look at me, miss. 53 00:04:40,875 --> 00:04:42,240 Think... 54 00:04:42,677 --> 00:04:47,114 Look at me, I'm a Catholic priest. 55 00:04:48,983 --> 00:04:51,076 All right, maybe you're not Catholic, 56 00:04:51,152 --> 00:04:53,211 but you must be a Christian, 57 00:04:53,288 --> 00:04:54,915 must believe in something. 58 00:04:55,256 --> 00:04:58,953 think of your brother your father and your mother. 59 00:05:00,662 --> 00:05:05,099 Miss, I know that this is a sad time for you, 60 00:05:05,166 --> 00:05:07,498 a difficult time. 61 00:05:08,169 --> 00:05:11,502 Maybe you'll feel different in an hour. 62 00:05:11,840 --> 00:05:15,640 Anita, I beg you, don't do this. 63 00:05:16,144 --> 00:05:18,669 What have we done to you? 64 00:06:25,747 --> 00:06:26,907 Stop, she's going to jump. 65 00:06:27,048 --> 00:06:29,278 Don't lean out, for God's sake. 66 00:08:26,067 --> 00:08:28,592 Help! 67 00:08:29,037 --> 00:08:30,561 Help! 68 00:08:30,872 --> 00:08:32,396 Help! 69 00:08:33,141 --> 00:08:34,802 Let me pass, let me pass. 70 00:08:36,911 --> 00:08:38,845 - This way. - Take it. 71 00:08:39,981 --> 00:08:41,505 Watch out. 72 00:08:41,582 --> 00:08:42,640 Take her to the principal's office. 73 00:08:42,750 --> 00:08:44,217 - No! - To the principal's office! 74 00:08:44,585 --> 00:08:46,450 Leave her there for a she feels sick. 75 00:08:46,521 --> 00:08:51,481 Come on, let's go! 76 00:08:53,094 --> 00:08:54,527 Just go. 77 00:09:14,882 --> 00:09:16,679 Father, be careful not let the water 78 00:09:16,751 --> 00:09:17,945 fall into the garden. 79 00:09:18,553 --> 00:09:19,679 Oh, I hadn't thought of that 80 00:09:34,836 --> 00:09:36,804 - Shall we? - Let's go. 81 00:09:38,539 --> 00:09:40,029 Giulia, don't forget the flowers. 82 00:09:40,241 --> 00:09:41,606 Yes, Mom. 83 00:09:45,279 --> 00:09:46,473 Can I? 84 00:11:40,895 --> 00:11:44,490 COLONEL MARIO DOZZA VICTIM OF TERRORISM 85 00:12:37,818 --> 00:12:39,012 A document? 86 00:12:47,161 --> 00:12:48,594 Any metal objects? 87 00:12:57,838 --> 00:12:59,169 - You're welcome. - You're welcome. 88 00:13:08,549 --> 00:13:12,986 We are reaching the decision of the competent judges. 89 00:13:13,721 --> 00:13:16,554 They base their guilty verdicts 90 00:13:17,325 --> 00:13:22,194 exclusively on witness statements, 91 00:13:22,563 --> 00:13:24,531 the so-called hard-fingers! 92 00:13:25,599 --> 00:13:27,533 They have a great interest in doing 93 00:13:27,601 --> 00:13:29,535 the most serious accusations 94 00:13:29,670 --> 00:13:31,297 given the enormous rewards, 95 00:13:31,906 --> 00:13:35,842 the huge reductions in sentences given to them 96 00:13:35,910 --> 00:13:39,812 under the 1979 and L.304 of 1982. 97 00:13:43,651 --> 00:13:46,643 Mr. President, Honorable judges, 98 00:13:47,922 --> 00:13:51,949 an important criterion included in many sentences 99 00:13:52,693 --> 00:13:56,561 is the so-called 'moral complicity', 100 00:13:57,998 --> 00:14:04,904 by which the member of a subversive armed organization 101 00:14:05,072 --> 00:14:07,131 must answer for the simple reason that 102 00:14:07,208 --> 00:14:10,473 take part in this organization... - Can I help you? 103 00:14:11,045 --> 00:14:13,479 Could you give this to Pulcini? 104 00:14:13,614 --> 00:14:15,980 Well, it's not allowed. 105 00:14:16,250 --> 00:14:18,047 Oh, please 106 00:14:18,652 --> 00:14:19,949 All right, I'll ask the captain. 107 00:14:20,154 --> 00:14:21,644 - Thank you. - Give it to me. 108 00:14:23,224 --> 00:14:25,556 The accused, Ennio Giorgetti, 109 00:14:25,626 --> 00:14:30,529 must answer to two murders, 110 00:14:30,598 --> 00:14:32,065 - Hi, Giulia. - Good morning, madam. 111 00:14:34,101 --> 00:14:37,764 even if you haven't committed any of these crimes, 112 00:14:37,938 --> 00:14:39,803 and even if there is no proof that 113 00:14:39,874 --> 00:14:43,708 participated in their execution, 114 00:14:44,111 --> 00:14:49,879 either in its preparation creation or completion. 115 00:14:51,519 --> 00:14:54,647 In this case there is no evidence 116 00:14:55,956 --> 00:14:57,947 the accused's participation 117 00:14:58,025 --> 00:14:59,993 events mentioned above 118 00:15:00,528 --> 00:15:05,761 and there is no proof of their contribution 119 00:15:05,833 --> 00:15:08,563 voluntarily and knowingly to criminal events. 120 00:15:09,136 --> 00:15:12,867 A contribution that - in any case - should 121 00:15:12,940 --> 00:15:16,637 have a motivation linked directly to the events. 122 00:15:18,145 --> 00:15:20,943 In short, Mr. President and honorable judges, 123 00:15:51,579 --> 00:15:54,104 the 'disassociated' contribution to the 124 00:15:54,181 --> 00:15:56,843 reconstruction of this unknown world, 125 00:15:57,251 --> 00:15:59,082 the world of subversion. 126 00:16:00,020 --> 00:16:03,547 the so-called 'compartmentalization' of 127 00:16:03,624 --> 00:16:07,185 various clandestine structures constitute a curtain, 128 00:16:07,795 --> 00:16:09,456 an inviolable wall preventing knowledge 129 00:16:09,530 --> 00:16:12,499 of the most terrible secrets of the organization. 130 00:16:13,601 --> 00:16:17,833 But following Tartaglia and Gatti, 131 00:16:18,005 --> 00:16:19,666 others collaborated 132 00:16:19,740 --> 00:16:22,470 dismantling this apparatus 133 00:16:22,543 --> 00:16:26,741 and the annihilation of this 'geometric force', 134 00:16:26,914 --> 00:16:30,247 as Piantanida likes to call it. 135 00:16:30,951 --> 00:16:34,682 Those who filled the streets of our city 136 00:16:34,889 --> 00:16:39,724 and left indelible marks on all of us. 137 00:16:40,127 --> 00:16:42,186 Mr. President, 138 00:16:42,596 --> 00:16:43,824 gentlemen of the court, 139 00:16:44,965 --> 00:16:48,560 there are men who hide their own guilt, 140 00:16:49,136 --> 00:16:52,867 others who redeem themselves. 141 00:16:53,641 --> 00:16:55,939 There are unwritten laws 142 00:16:56,510 --> 00:16:59,172 where a conspiracy is not a crime. 143 00:16:59,580 --> 00:17:04,517 But the rule for the survival of criminal organizations... 144 00:17:11,559 --> 00:17:15,154 if someone opens their mouth, they break the bonds 145 00:17:15,262 --> 00:17:18,993 linking them to the subversive organization 146 00:17:19,633 --> 00:17:24,900 and for that reason, gentlemen, they are called 'vile'. 147 00:17:35,883 --> 00:17:37,441 Take a look. 148 00:17:38,552 --> 00:17:42,613 - Where? - In the heavy cases cell. 149 00:17:44,191 --> 00:17:46,716 How many times in that court... 150 00:17:57,538 --> 00:18:00,735 reports of suffering and destruction... 151 00:18:00,808 --> 00:18:02,207 Don't you see how they move? 152 00:18:04,111 --> 00:18:05,806 Oh yes, now I see them. 153 00:18:08,082 --> 00:18:10,676 - With the newspapers. - Yes. 154 00:18:12,553 --> 00:18:14,953 Wow, they really are heavy cases! 155 00:18:17,591 --> 00:18:18,956 Don't let them hear you. 156 00:18:40,681 --> 00:18:42,012 Don't look. 157 00:18:42,216 --> 00:18:43,683 - why not? - Why... 158 00:18:45,252 --> 00:18:48,813 I don't know. You look very openly, 159 00:18:49,123 --> 00:18:52,490 They'll understand. What's your name? 160 00:18:53,494 --> 00:18:54,586 Andrea. 161 00:18:56,263 --> 00:18:58,731 Mine is Giulia. 162 00:18:59,066 --> 00:19:01,500 regarding collaboration. 163 00:19:01,635 --> 00:19:03,466 They provide decisive evidence 164 00:19:03,537 --> 00:19:06,472 for the reconstruction historical events. 165 00:19:06,774 --> 00:19:08,901 Go to the cell immediately. 166 00:19:08,976 --> 00:19:11,069 Open the door, quickly! 167 00:19:48,849 --> 00:19:52,649 Let them finish! Let them finish! 168 00:21:06,927 --> 00:21:09,760 So, do you like it? 169 00:21:12,566 --> 00:21:13,931 Yes, it's lovely, 170 00:21:16,336 --> 00:21:19,169 is huge. 171 00:21:20,741 --> 00:21:21,765 Is it yours? 172 00:21:21,875 --> 00:21:24,673 Yes, after the wedding. 173 00:21:25,245 --> 00:21:28,646 it's a wedding present, I'm engaged to Giacomo Pulcini. 174 00:21:28,715 --> 00:21:31,843 Oh yes! GP 175 00:22:14,928 --> 00:22:16,122 Do you want to row? 176 00:22:16,530 --> 00:22:17,224 No, no. 177 00:22:26,006 --> 00:22:27,598 What are you laughing at? 178 00:22:52,699 --> 00:22:53,927 Stop! 179 00:23:13,053 --> 00:23:14,953 Paddle, paddle! 180 00:25:36,596 --> 00:25:38,587 Andrea didn't come for lunch. 181 00:25:40,267 --> 00:25:43,498 I'm worried, why hasn't he called? 182 00:25:45,138 --> 00:25:47,732 - They don't think about it, darling. - And what do they think about? 183 00:25:49,976 --> 00:25:51,466 Goodbye, Doctor. 184 00:25:51,978 --> 00:25:53,468 Goodbye, thank you. 185 00:25:57,217 --> 00:25:58,707 Answer. 186 00:25:59,586 --> 00:26:01,554 It's completely normal. 187 00:26:06,159 --> 00:26:07,251 Hello. 188 00:26:07,828 --> 00:26:09,557 - Good afternoon, Doctor. - Have a seat. 189 00:26:16,136 --> 00:26:18,502 What do drug dealers have to do with it? 190 00:26:22,109 --> 00:26:25,203 It's spring, Andrea is 18, there are girls... 191 00:26:34,087 --> 00:26:35,748 I have to go. 192 00:26:40,660 --> 00:26:42,787 I'm sorry, sir, I'll make it up to you in the end. 193 00:26:50,137 --> 00:26:51,968 Doctor, 194 00:26:52,706 --> 00:26:57,643 when I came in I inevitably heard what you said. 195 00:26:58,845 --> 00:27:03,179 You know, I saw your son this morning in court, 196 00:27:03,550 --> 00:27:05,177 and other days too. 197 00:27:06,153 --> 00:27:11,557 I recognized him because of the photo on the table. 198 00:27:13,493 --> 00:27:14,551 In court? 199 00:27:15,061 --> 00:27:18,258 Yes, at the Pulcini trial. 200 00:27:19,099 --> 00:27:20,259 What was he doing there? 201 00:27:20,834 --> 00:27:22,859 Oh, I don't know about that. 202 00:27:23,570 --> 00:27:27,199 He was accompanied by by Giulia Dozza, 203 00:27:28,175 --> 00:27:30,143 they left together. 204 00:27:34,881 --> 00:27:38,578 Did I say something wrong? 205 00:27:39,052 --> 00:27:43,045 No, no, don't bother. 206 00:27:43,957 --> 00:27:46,653 You know... I 207 00:27:46,826 --> 00:27:50,956 I don't know, 208 00:27:51,131 --> 00:27:53,031 when I start talking... 209 00:28:11,785 --> 00:28:13,480 Put on your clothes immediately! 210 00:28:16,489 --> 00:28:17,683 Stop! 211 00:28:20,560 --> 00:28:23,654 Come on, give me a kiss. 212 00:28:24,497 --> 00:28:25,589 Give me a kiss, 213 00:28:25,732 --> 00:28:26,858 what does it cost? 214 00:28:26,933 --> 00:28:28,798 Go away, go away! 215 00:28:36,509 --> 00:28:37,908 Come here. 216 00:28:42,749 --> 00:28:43,773 Come along. 217 00:29:17,851 --> 00:29:19,011 Hold on. 218 00:29:20,587 --> 00:29:21,849 Wait, Giulia. 219 00:29:28,862 --> 00:29:30,591 - Hi, Pietro. - Hi, Pietro. 220 00:29:49,649 --> 00:29:51,514 I have to look for... those. 221 00:29:59,859 --> 00:30:01,121 Andrea, do you have a minute? 222 00:30:05,598 --> 00:30:09,056 Andrea. 223 00:30:09,202 --> 00:30:12,638 Andrea, madness is something terrible, it's no joke. 224 00:30:13,840 --> 00:30:15,239 Giulia... 225 00:30:19,279 --> 00:30:20,678 I don't know what your relationship with her, 226 00:30:20,747 --> 00:30:22,112 i'd rather not know, even if I hope... 227 00:30:22,248 --> 00:30:23,180 Be direct, Dad. 228 00:30:23,350 --> 00:30:25,648 I know Giulia well, she's completely crazy. 229 00:30:28,021 --> 00:30:29,579 Andrea, listen, 230 00:30:31,224 --> 00:30:34,091 you don't meet really people, they are very dangerous. 231 00:30:34,260 --> 00:30:35,249 They stick to you. 232 00:30:35,495 --> 00:30:37,656 I know what it takes to stop them from tearing you to pieces. 233 00:30:37,731 --> 00:30:39,596 What's that? She's a good person. 234 00:30:39,799 --> 00:30:40,527 I know. 235 00:30:41,534 --> 00:30:42,626 Then why tell me these things? 236 00:30:42,836 --> 00:30:44,497 - Stay calm! - You stay calm! 237 00:30:46,106 --> 00:30:47,596 You got home at ten at night 238 00:30:47,674 --> 00:30:49,141 without warning or calling. 239 00:30:49,642 --> 00:30:51,269 It was the first time he'd done that. 240 00:30:53,847 --> 00:30:56,042 It's also the first time I've been in love. 241 00:31:11,631 --> 00:31:12,620 No problem. 242 00:31:13,133 --> 00:31:15,067 In the face of love... 243 00:31:15,802 --> 00:31:18,032 Do what you want, you'll pay the price. 244 00:31:18,171 --> 00:31:21,265 But remember, when Giacomo Pulcini leaves... 245 00:31:21,641 --> 00:31:22,733 - When he leaves? - Yes, that's what I said. 246 00:31:22,809 --> 00:31:23,867 How will he get out? Isn't he a murderer? 247 00:31:23,977 --> 00:31:24,966 But he is a witness, 248 00:31:25,145 --> 00:31:26,737 he comes out under the law for witnesses. 249 00:31:28,748 --> 00:31:30,215 Andrea, wait. 250 00:31:30,617 --> 00:31:32,482 Take some money. Stop! 251 00:31:40,593 --> 00:31:43,585 Stretch it well. Otherwise... 252 00:31:47,200 --> 00:31:48,258 the pillows... 253 00:31:54,574 --> 00:31:55,563 I'll get it. 254 00:32:05,819 --> 00:32:06,877 Yes? 255 00:32:09,689 --> 00:32:11,623 Sorry, wrong floor. 256 00:32:33,713 --> 00:32:36,477 Giulia, I've already soaked them. 257 00:32:42,689 --> 00:32:45,089 Shall we? 258 00:32:52,232 --> 00:32:55,463 I'm going to stay for a while... 259 00:32:56,135 --> 00:32:59,832 because I want to start get used to the apartment. 260 00:33:01,274 --> 00:33:03,242 You'll have your whole life for that. 261 00:33:05,612 --> 00:33:08,513 Yes, but Giacomo asked me to 262 00:33:08,581 --> 00:33:09,980 be aware of noise 263 00:33:10,216 --> 00:33:12,514 all the time so that I could isolate 264 00:33:12,585 --> 00:33:14,485 the mattress if necessary. 265 00:33:16,122 --> 00:33:17,646 He wants complete silence, 266 00:33:17,724 --> 00:33:19,817 and if he gets out of prison soon... 267 00:33:20,293 --> 00:33:21,658 Whichever you prefer. 268 00:33:23,730 --> 00:33:26,290 You don't have to worry about me, I'll take a taxi. 269 00:33:26,766 --> 00:33:27,892 Yes, that's fine. 270 00:33:34,807 --> 00:33:36,240 - See you later. - Bye. 271 00:33:36,609 --> 00:33:38,008 - Close the door. - Yes. 272 00:33:44,150 --> 00:33:46,675 - Lock it. - Yes. 273 00:34:08,541 --> 00:34:10,065 What's wrong? 274 00:34:10,209 --> 00:34:12,177 Giulia, we have to talk, it's important. 275 00:34:13,513 --> 00:34:14,605 Say it. 276 00:34:22,055 --> 00:34:23,886 I'm in love. 277 00:34:29,228 --> 00:34:31,492 For you! I am in love with you! 278 00:34:34,500 --> 00:34:36,024 Someone's coming, listen! 279 00:34:45,178 --> 00:34:47,874 I forgot to make a call. Can you make me a coffee? 280 00:34:48,081 --> 00:34:49,070 Yes. 281 00:34:50,249 --> 00:34:51,739 The phone is there. 282 00:35:05,598 --> 00:35:06,565 I'm going to... 283 00:35:29,222 --> 00:35:31,417 Giulia, what happened? 284 00:35:31,958 --> 00:35:33,823 Giulia, what happened? 285 00:35:53,046 --> 00:35:54,843 There wasn't even one left. 286 00:35:56,683 --> 00:35:58,514 Who gave them to you? 287 00:36:03,623 --> 00:36:04,885 Do you still want coffee? 288 00:36:06,559 --> 00:36:10,222 No, no... let's go. 289 00:38:49,655 --> 00:38:51,486 Andrea? 290 00:38:55,862 --> 00:38:56,851 I'm here. 291 00:39:07,573 --> 00:39:10,599 I was afraid that was leaving. 292 00:39:11,043 --> 00:39:13,568 How could I? You locked me in here. 293 00:39:18,184 --> 00:39:22,245 Oh yes, that's right. 294 00:39:34,834 --> 00:39:39,066 That witch managed to annoy me. 295 00:39:39,272 --> 00:39:40,500 Did you see it? 296 00:39:40,606 --> 00:39:43,541 - What did you do? - She didn't want to leave. 297 00:39:43,876 --> 00:39:45,503 How did you get rid of it? 298 00:40:08,634 --> 00:40:11,933 I made him to drop me off at a church. 299 00:40:52,645 --> 00:40:53,839 Take it. 300 00:41:56,008 --> 00:41:58,499 When I was under the bed... 301 00:41:58,577 --> 00:42:02,843 She threw a shoe at me. She almost hit me. 302 00:42:34,513 --> 00:42:36,708 I was hanging from the frame. 303 00:43:15,654 --> 00:43:17,554 You got scared, 304 00:43:18,991 --> 00:43:21,084 when I knocked over the plates? 305 00:43:25,698 --> 00:43:27,495 You saved me. 306 00:43:32,571 --> 00:43:37,873 I know, I really I enjoyed doing that. 307 00:45:17,276 --> 00:45:19,676 Don't look for me. We shouldn't see each other. I can't go mad. 308 00:45:41,634 --> 00:45:45,502 I don't know what kind ring you want, 309 00:45:45,804 --> 00:45:47,931 so I brought several models. 310 00:45:49,541 --> 00:45:51,008 Normal, 311 00:45:52,177 --> 00:45:53,906 platinum... 312 00:45:57,716 --> 00:45:59,513 and others, 313 00:45:59,918 --> 00:46:01,977 that satin, see? 314 00:46:10,863 --> 00:46:12,558 What are you thinking? 315 00:46:20,973 --> 00:46:23,168 The cat caught a cough. 316 00:46:23,275 --> 00:46:24,708 Giulia, don't joke. 317 00:46:25,210 --> 00:46:26,939 It's true. 318 00:46:27,212 --> 00:46:28,543 Is there someone else? 319 00:46:29,782 --> 00:46:34,515 Another cat? No! It's still the same one. 320 00:46:34,586 --> 00:46:35,985 Right... 321 00:46:56,175 --> 00:46:59,611 No, listen, nothing has changed. 322 00:47:01,013 --> 00:47:02,947 There's no need to worry. 323 00:47:10,589 --> 00:47:13,922 Giulia, I want to lead a normal life, really normal. 324 00:47:13,992 --> 00:47:16,825 - I don't want anything more than that. - Normal. 325 00:47:18,597 --> 00:47:21,760 Being with the majority. 326 00:47:26,505 --> 00:47:28,564 Giulia, I've learned something, 327 00:47:30,509 --> 00:47:32,841 one important thing: 328 00:47:35,547 --> 00:47:37,515 I learned that I'm mediocre. 329 00:47:37,583 --> 00:47:38,811 No. 330 00:47:39,518 --> 00:47:41,452 I'm mediocre and proud of it. 331 00:47:45,090 --> 00:47:47,752 Pride in mediocrity, that's the discovery. 332 00:47:48,026 --> 00:47:50,460 Be like everyone else. 333 00:47:50,763 --> 00:47:52,025 Oh, yes... 334 00:47:56,668 --> 00:47:58,465 I wrote a poem. 335 00:48:00,472 --> 00:48:02,133 Oh, can you read it to me? 336 00:48:06,979 --> 00:48:08,105 They're nursery rhymes... 337 00:48:12,184 --> 00:48:13,446 Let's go... 338 00:48:13,752 --> 00:48:16,550 Sunday lunch on the Mediterranean Sea. 339 00:48:17,523 --> 00:48:19,514 Confirmations, communions, 340 00:48:19,591 --> 00:48:21,718 each with their own opinion. 341 00:48:22,027 --> 00:48:24,154 all with their merits and faults. 342 00:48:25,063 --> 00:48:26,223 beds that sleep four, 343 00:48:26,298 --> 00:48:27,959 for the whole family. 344 00:48:29,835 --> 00:48:32,065 There are no more dishes. 345 00:48:35,207 --> 00:48:37,539 Giulia is there, 346 00:48:38,877 --> 00:48:41,004 neither Marxist nor decadent, 347 00:48:42,748 --> 00:48:44,215 neither minimum nor maximum, 348 00:48:45,017 --> 00:48:47,212 absolutely normal. 349 00:48:49,888 --> 00:48:51,549 Nights of sleepless love. 350 00:48:53,459 --> 00:48:55,518 children with grandparents' names. 351 00:48:57,196 --> 00:48:58,959 Revering the dead, 352 00:49:00,032 --> 00:49:01,465 acknowledging guilt, 353 00:49:01,800 --> 00:49:03,665 my own fault. 354 00:49:07,639 --> 00:49:09,698 I'll pay every penny. 355 00:49:12,244 --> 00:49:13,802 I want to reach the depths 356 00:49:15,113 --> 00:49:17,513 of the beautiful and the ugly in the world. 357 00:49:17,583 --> 00:49:18,572 Lovely. 358 00:49:20,619 --> 00:49:22,553 Lives, existences, hopes. 359 00:49:24,923 --> 00:49:26,891 No more killing, 360 00:49:26,992 --> 00:49:29,961 hug passers-by, defend pregnant women. 361 00:49:30,629 --> 00:49:33,097 Wheels with rims, believe in elections, 362 00:49:33,499 --> 00:49:36,798 in what people say, those who don't count. 363 00:49:37,069 --> 00:49:40,163 kindly move on. 364 00:49:44,209 --> 00:49:45,972 The sea has no more tuna. 365 00:49:46,578 --> 00:49:48,603 Bless the nephews, 366 00:49:49,581 --> 00:49:51,481 uncles, daughters and cousins, 367 00:49:52,518 --> 00:49:54,918 stepmothers and grandchildren. 368 00:49:56,321 --> 00:49:58,016 Sleeping in the afternoon... 369 00:49:59,591 --> 00:50:01,252 Slow down, you're killing me. 370 00:50:02,227 --> 00:50:04,525 Oh, sorry. 371 00:50:12,905 --> 00:50:15,635 ...and with their particular experiences, 372 00:50:16,208 --> 00:50:17,698 precisely for that reason, 373 00:50:17,876 --> 00:50:21,277 looking at the concrete living man, 374 00:50:21,613 --> 00:50:24,207 Feuerbach cannot mean... 375 00:50:24,283 --> 00:50:25,307 Giulia! 376 00:50:25,551 --> 00:50:27,712 ...lock yourself away in the isolation of individuality. 377 00:50:27,953 --> 00:50:30,285 Because no man alone has 378 00:50:30,556 --> 00:50:32,615 the essence of humanity. 379 00:50:32,691 --> 00:50:33,521 Giulia! 380 00:50:33,725 --> 00:50:36,455 In fact, the essence of man can only 381 00:50:36,528 --> 00:50:39,588 be seen and realized in this case. 382 00:50:39,865 --> 00:50:42,732 It is realized in the totality of the human race, 383 00:50:42,935 --> 00:50:47,065 that is, in the community of man with man. 384 00:50:47,606 --> 00:50:50,268 Indeed, that was the mystery, 385 00:50:50,542 --> 00:50:52,908 the main point to be revealed, 386 00:50:52,978 --> 00:50:55,503 both in religion and in philosophy... 387 00:50:56,949 --> 00:50:58,678 Raimondi, what are you doing? 388 00:50:59,251 --> 00:51:00,878 coming in. 389 00:51:05,757 --> 00:51:08,988 You usually enter through the door... 390 00:51:10,128 --> 00:51:11,527 Normally. 391 00:51:14,166 --> 00:51:15,258 The gate was closed, 392 00:51:15,334 --> 00:51:16,824 I didn't want to be alone. 393 00:51:19,037 --> 00:51:20,800 Are you all right? 394 00:51:22,641 --> 00:51:24,040 Well... 395 00:51:24,710 --> 00:51:26,507 Let's move on, children. 396 00:51:26,578 --> 00:51:29,547 at this point, I want to emphasize that it was, 397 00:51:29,748 --> 00:51:33,479 indeed, the mystery, the main point to be revealed 398 00:51:33,552 --> 00:51:36,680 both in religion and Hegelian philosophy. 399 00:56:30,467 --> 00:56:33,493 It's a useless cat! 400 00:56:46,383 --> 00:56:48,408 You're crazy, why did you do that? 401 00:56:48,485 --> 00:56:50,476 You could have killed yourself. 402 00:56:54,925 --> 00:56:56,722 You're totally crazy. 403 00:57:02,800 --> 00:57:04,961 Look, it's all wet. 404 00:57:05,035 --> 00:57:07,333 Come in, undress. 405 00:58:06,764 --> 00:58:09,062 Cover up or you'll catch cold. 406 00:58:22,179 --> 00:58:24,943 You're drenched in sweat, cover up. 407 01:02:25,622 --> 01:02:27,522 Excuse me, aren't you translating? 408 01:02:27,591 --> 01:02:28,182 What? 409 01:02:28,425 --> 01:02:31,087 An hour has passed and your sheet is still blank. 410 01:02:32,729 --> 01:02:34,822 How much time is left? 411 01:02:35,465 --> 01:02:37,865 What's wrong? 412 01:02:38,668 --> 01:02:40,727 Raimondi, stop your attitude at 68. 413 01:02:40,837 --> 01:02:42,862 Come on, this is a workplace. 414 01:02:55,719 --> 01:02:58,745 Giulia, you must get dressed, it's late. 415 01:02:59,489 --> 01:03:01,081 Come on, Giulia. 416 01:03:23,680 --> 01:03:26,376 Ottavio, Ottavio put that on the terrace, 417 01:03:26,550 --> 01:03:28,017 There. 418 01:03:40,464 --> 01:03:43,991 Ottavio, put it where there's no sun. 419 01:03:51,775 --> 01:03:53,766 That's good. It doesn't matter, 420 01:03:53,844 --> 01:03:55,106 Come with me, thank you. 421 01:05:13,523 --> 01:05:14,717 Hello? 422 01:05:16,459 --> 01:05:17,858 This is Olga Pulcini. 423 01:05:17,994 --> 01:05:19,621 - Good morning. - Is the doctor in? 424 01:05:20,730 --> 01:05:22,630 - Yes. - May I speak to you, please? Thank you very much. 425 01:05:23,066 --> 01:05:24,556 One moment, please. 426 01:05:38,114 --> 01:05:40,378 - Doctor? - Good afternoon, madam. 427 01:05:40,784 --> 01:05:42,547 Good afternoon, Doctor. 428 01:05:44,120 --> 01:05:46,384 I've just found your son 429 01:05:46,489 --> 01:05:48,389 on my son Giacomo's double bed. 430 01:05:48,458 --> 01:05:50,551 He's calm and relaxed. 431 01:05:50,994 --> 01:05:52,461 - Ah... - Eh! 432 01:05:52,729 --> 01:05:53,957 So you knew? 433 01:05:56,499 --> 01:05:57,397 I knew it. 434 01:06:02,372 --> 01:06:04,033 Doctor, are you satisfied with 435 01:06:04,107 --> 01:06:06,007 your son's relationship with Giulia? 436 01:06:06,643 --> 01:06:07,541 No, no, Doctor. 437 01:06:07,611 --> 01:06:09,545 At least you admit it, but I'm sorry, 438 01:06:10,046 --> 01:06:12,071 you didn't even think you should... 439 01:06:12,415 --> 01:06:14,383 I'm worried, scared. 440 01:06:16,186 --> 01:06:18,086 Because my son... 441 01:06:20,857 --> 01:06:22,916 My son will be released, doctor. 442 01:06:23,727 --> 01:06:25,558 My son... 443 01:06:27,430 --> 01:06:29,796 My son is getting out of prison, doctor. 444 01:06:30,400 --> 01:06:31,594 How is Giulia? 445 01:06:33,470 --> 01:06:35,461 Giulia is fine, she's in love. 446 01:06:40,010 --> 01:06:42,979 Yes, she's in love and doesn't realize it 447 01:06:43,046 --> 01:06:45,981 that you hold the fate of my son in your hands. 448 01:06:46,816 --> 01:06:48,477 No, she's not bad, 449 01:06:48,918 --> 01:06:50,408 she's irresponsible. 450 01:06:51,588 --> 01:06:53,453 It's pointless talking to her, 451 01:06:54,858 --> 01:06:57,725 but she went to the hearing this morning, 452 01:06:58,528 --> 01:07:00,393 and laughed, laughed alone. 453 01:07:02,866 --> 01:07:04,561 She was dressed up and wearing make-up 454 01:07:05,101 --> 01:07:06,591 as if he'd gone dancing. 455 01:08:06,696 --> 01:08:08,061 Hold on. 456 01:08:12,435 --> 01:08:13,868 I saw something... 457 01:08:18,007 --> 01:08:18,905 What? 458 01:08:24,948 --> 01:08:26,438 What's that? 459 01:08:27,083 --> 01:08:29,017 It's a trap. 460 01:08:35,992 --> 01:08:39,393 She put traps everywhere. 461 01:08:39,929 --> 01:08:42,864 Mrs. Pulcini has gone mad! 462 01:08:48,338 --> 01:08:50,067 Take a look. 463 01:08:57,514 --> 01:09:00,074 Well, what are we going to do? 464 01:09:01,117 --> 01:09:02,345 Should we leave? 465 01:09:26,509 --> 01:09:27,533 Wait! 466 01:12:07,170 --> 01:12:08,432 Laughing 467 01:12:12,075 --> 01:12:13,508 Why are you laughing? 468 01:12:19,515 --> 01:12:20,880 Why are you laughing? 469 01:12:23,820 --> 01:12:25,685 What are you thinking about? are you dreaming? 470 01:12:25,955 --> 01:12:27,582 Am I in the dream? 471 01:12:29,092 --> 01:12:30,616 Don't laugh. 472 01:12:35,064 --> 01:12:36,861 Don't laugh! 473 01:13:05,728 --> 01:13:08,925 Be careful, I might cut it off. 474 01:13:09,432 --> 01:13:10,990 It wouldn't take long, it's quick. 475 01:14:08,458 --> 01:14:09,755 Yes? 476 01:14:29,645 --> 01:14:30,805 Andrea. 477 01:14:31,447 --> 01:14:32,505 - Andrea? - Eh? 478 01:14:32,682 --> 01:14:34,877 Andrea, what were you dreaming of? 479 01:14:35,485 --> 01:14:37,385 - Were you dreaming? - What are you talking about? 480 01:14:37,453 --> 01:14:39,785 What did you dream about? Tell me about it. 481 01:14:41,157 --> 01:14:43,523 Look at me, wake up. 482 01:14:43,826 --> 01:14:45,453 Tell me, what did you dream about? 483 01:14:45,895 --> 01:14:47,362 Was I there too? 484 01:14:47,530 --> 01:14:48,929 You were smiling the whole time. 485 01:14:49,065 --> 01:14:50,794 - Me? - Yes, you were smiling! 486 01:14:51,467 --> 01:14:53,094 But don't smile now, 487 01:14:53,169 --> 01:14:54,466 didn't smile. 488 01:14:58,107 --> 01:15:00,371 Tell me about your dreams. 489 01:15:01,444 --> 01:15:02,638 Was I in the dream? 490 01:15:03,079 --> 01:15:05,377 Yes. 491 01:15:05,481 --> 01:15:07,711 - Hey, calm down! - And how did it end? 492 01:15:08,684 --> 01:15:09,742 Who was there? 493 01:15:10,686 --> 01:15:14,486 You woke me up, but if I go back to sleep now, 494 01:15:14,557 --> 01:15:16,149 I'll remember. 495 01:15:20,096 --> 01:15:23,497 - No, don't sleep. - No, don't. 496 01:15:27,537 --> 01:15:30,529 If you love me, don't sleep. 497 01:15:36,579 --> 01:15:38,672 - Stay with me. - It's all right. 498 01:15:41,851 --> 01:15:45,014 - Will you help me sleep? - Yes. 499 01:15:46,422 --> 01:15:47,514 Yes? 500 01:16:27,463 --> 01:16:28,452 No! 501 01:16:32,468 --> 01:16:34,333 You're disgusting! 502 01:16:56,092 --> 01:16:58,492 No. Stop, stop. 503 01:16:58,828 --> 01:17:00,022 Stop. 504 01:17:05,701 --> 01:17:07,669 Now make me sleep. 505 01:17:09,038 --> 01:17:10,471 Please 506 01:17:16,379 --> 01:17:18,506 Don't be afraid, I won't do anything. 507 01:17:22,518 --> 01:17:24,816 If you don't make me sleep, I'll kill you. 508 01:17:42,571 --> 01:17:44,664 Now, what story do you have to tell me? 509 01:17:47,610 --> 01:17:49,407 I have a good story. 510 01:17:54,750 --> 01:17:56,308 No, any one will do. 511 01:17:59,422 --> 01:18:00,855 Well... 512 01:18:07,463 --> 01:18:12,457 On April 3, 1917, 513 01:18:13,903 --> 01:18:18,966 Lenin arrived in St. Petersburg from Switzerland. 514 01:18:21,477 --> 01:18:25,436 There was a huge crowd waiting 515 01:18:26,182 --> 01:18:27,774 for him at the station, by torchlight. 516 01:18:27,950 --> 01:18:30,510 Yes, that's right, torchlight. 517 01:18:35,624 --> 01:18:39,856 But he was a bit tired because, 518 01:18:39,929 --> 01:18:43,296 stood the whole way... 519 01:18:50,806 --> 01:18:52,831 And maybe he had a head cold... 520 01:18:54,844 --> 01:18:56,675 with his Cossack hat. 521 01:19:09,091 --> 01:19:10,718 Yes, it's true. 522 01:19:12,928 --> 01:19:15,658 You've never seen a photo 523 01:19:15,831 --> 01:19:18,994 Lenin in a Cossack hat? 524 01:19:19,068 --> 01:19:20,433 He wasn't wearing a Cossack hat. 525 01:19:27,610 --> 01:19:32,946 Yes, perhaps because he had small problems... 526 01:19:59,608 --> 01:20:04,477 Let's not forget that Switzerland is the land of watches. 527 01:20:10,719 --> 01:20:12,482 At that time... 528 01:20:18,661 --> 01:20:22,062 there was no competition... 529 01:20:22,131 --> 01:20:24,156 Japan. 530 01:21:27,563 --> 01:21:28,825 Giulia. 531 01:21:31,534 --> 01:21:32,626 Giulia. 532 01:21:33,435 --> 01:21:34,766 I can't find the key. 533 01:21:39,608 --> 01:21:41,075 What time is it? 534 01:21:42,478 --> 01:21:43,877 It's 8:20, 535 01:21:44,079 --> 01:21:45,376 I have to go to school. 536 01:21:49,852 --> 01:21:51,843 What? Are you going to school? 537 01:21:53,189 --> 01:21:54,656 Yes. 538 01:21:58,460 --> 01:21:59,927 - No, stay here. - I can't. 539 01:21:59,995 --> 01:22:02,555 Go back to bed. 540 01:22:06,435 --> 01:22:08,426 You've had enough of me. 541 01:22:15,177 --> 01:22:17,805 Giulia, please, where did you put the keys? 542 01:22:17,880 --> 01:22:20,644 You find them! Couldn't you wait for me to wake up? 543 01:22:22,885 --> 01:22:24,978 I've tried, but I can't find it. 544 01:22:26,889 --> 01:22:28,823 Stay here and enter the second half. 545 01:22:29,024 --> 01:22:30,389 - No. - Yes. 546 01:22:30,659 --> 01:22:31,717 No. 547 01:22:39,501 --> 01:22:40,991 I won't let you leave. 548 01:22:44,773 --> 01:22:45,967 Why? 549 01:22:50,446 --> 01:22:52,471 Because I was born that way. I'm crazy. 550 01:23:59,014 --> 01:24:00,948 You're shit! 551 01:24:14,530 --> 01:24:16,862 Andrea! Andrea, forgive me... 552 01:24:30,112 --> 01:24:31,841 So you're going to court? 553 01:24:34,850 --> 01:24:36,681 I'm going to take a shower. 554 01:24:58,907 --> 01:24:59,931 Yes? 555 01:25:00,042 --> 01:25:02,476 Doctor, Miss Dozza. 556 01:25:11,019 --> 01:25:12,418 Can you do it again? 557 01:25:12,788 --> 01:25:15,382 Miss Dozza. 558 01:25:20,596 --> 01:25:22,427 How does she look? How is she dressed? 559 01:25:23,399 --> 01:25:25,833 She's standing in front of me. 560 01:25:36,378 --> 01:25:38,903 All right, send her in a moment. 561 01:25:38,981 --> 01:25:40,676 Tell my wife I'm going to be late. 562 01:26:03,472 --> 01:26:04,939 - Good morning. - Good morning. 563 01:26:05,107 --> 01:26:07,439 - How's it going? - Fine. 564 01:26:08,677 --> 01:26:10,668 I'm pleased. 565 01:26:11,113 --> 01:26:13,604 You're always beautiful. 566 01:26:14,516 --> 01:26:16,108 Relax now. 567 01:26:21,957 --> 01:26:23,788 Make yourself comfortable. 568 01:26:24,026 --> 01:26:25,584 - Please... - Thank you. 569 01:26:57,426 --> 01:26:59,553 Lie down if you like. 570 01:26:59,661 --> 01:27:01,458 Please! 571 01:27:23,886 --> 01:27:25,478 Wait... 572 01:27:25,621 --> 01:27:27,350 Here... 573 01:27:27,890 --> 01:27:30,415 The same smell of lavender. 574 01:27:42,471 --> 01:27:44,336 Almost a year has passed. 575 01:27:54,950 --> 01:27:57,441 I never tire of repeating that 576 01:27:57,486 --> 01:27:59,784 the first condition for this therapy 577 01:27:59,855 --> 01:28:01,880 the result is... 578 01:28:02,157 --> 01:28:06,753 recognize their motives. 579 01:28:11,967 --> 01:28:14,333 The world is as it is, and we are what we are. 580 01:28:14,403 --> 01:28:18,032 Psychoanalysis certainly doesn't to change the world, 581 01:28:18,106 --> 01:28:21,667 but to help you adapt to it in the best possible way. 582 01:28:30,519 --> 01:28:33,955 So imagine that room empty, 583 01:28:34,957 --> 01:28:37,687 like a decompression decompression chamber. 584 01:28:39,728 --> 01:28:41,389 I'm glad that you've returned, 585 01:28:41,463 --> 01:28:44,023 not for futile reasons professional satisfaction, 586 01:28:44,099 --> 01:28:46,659 but because you've obviously decided... 587 01:28:46,935 --> 01:28:49,563 re-establish that rule, that pact, 588 01:28:49,938 --> 01:28:52,372 without which no improvement is possible. 589 01:28:54,710 --> 01:28:56,302 No. 590 01:28:56,545 --> 01:29:00,413 NO! 591 01:29:34,716 --> 01:29:35,910 You're not leaving. 592 01:29:37,452 --> 01:29:39,852 I'm serious, you know! I'm not moving from here. 593 01:29:41,089 --> 01:29:42,647 - All afternoon? - All evening. 594 01:29:42,824 --> 01:29:43,722 I have time. 595 01:29:47,095 --> 01:29:49,086 If you want to hit me, I'm ready. 596 01:29:55,170 --> 01:29:56,637 Go on, laugh. 597 01:29:58,440 --> 01:29:59,532 You say that to me? 598 01:30:07,416 --> 01:30:11,876 You think I'm worthless. 599 01:30:11,953 --> 01:30:14,683 I'm an idiot, aren't I? 600 01:30:14,756 --> 01:30:16,018 Because I don't understand anything about 601 01:30:16,091 --> 01:30:17,490 Giulia because she's normal, 602 01:30:17,726 --> 01:30:20,092 and all she needed to get well was to fall in love. 603 01:30:20,162 --> 01:30:22,130 - Great, but what about when you leave her? - I'm not leaving her. 604 01:30:22,230 --> 01:30:23,891 You should think about it, you're not a child! 605 01:30:34,976 --> 01:30:37,069 The first duty of a psychoanalyst 606 01:30:37,112 --> 01:30:39,342 is not to lie down with your patients. 607 01:30:39,514 --> 01:30:40,446 I don't understand. 608 01:30:40,515 --> 01:30:42,483 Because if I had laid down with all the patients 609 01:30:42,551 --> 01:30:44,451 who invited me would already be in a mental institution, 610 01:30:44,519 --> 01:30:46,749 because women can to a mental institution, know this! 611 01:30:47,989 --> 01:30:49,513 But I'm not a psychoanalyst. 612 01:30:51,626 --> 01:30:53,560 I'll never be a psychiatrist like you! 613 01:30:54,830 --> 01:30:56,024 Right. 614 01:31:03,605 --> 01:31:05,732 Then go, who stopping you? 615 01:31:18,153 --> 01:31:21,520 Andrea, everything... fine. 616 01:31:24,226 --> 01:31:26,786 Andrea, remember that I can be a mediocre person 617 01:31:26,862 --> 01:31:28,955 and probably nothing will be left after my death, 618 01:31:29,164 --> 01:31:32,361 But I'm honest and I deserve this recognition, you know? 619 01:31:32,734 --> 01:31:33,666 I've never taken advantage of my patients, 620 01:31:33,735 --> 01:31:35,726 even if he could have done it with impunity. 621 01:31:36,037 --> 01:31:38,062 Go now. Go, go. 622 01:31:38,874 --> 01:31:40,774 Go away. Go away. 623 01:31:41,409 --> 01:31:42,433 Go on. 624 01:32:32,694 --> 01:32:33,820 Hello. 625 01:32:34,930 --> 01:32:35,988 Hello. 626 01:32:42,571 --> 01:32:43,833 What's the problem? 627 01:32:44,472 --> 01:32:47,498 - Nothing. - Hey, what's the problem? 628 01:32:50,645 --> 01:32:52,840 Have you had enough of me? 629 01:32:53,114 --> 01:32:54,376 No. 630 01:33:01,890 --> 01:33:03,721 It's nothing, it's just that I had 631 01:33:03,792 --> 01:33:05,589 a little argument with my father. 632 01:33:06,528 --> 01:33:07,790 Small? 633 01:33:11,766 --> 01:33:12,892 What did he say? 634 01:33:15,170 --> 01:33:17,161 He's angry because we're going out together. 635 01:33:19,441 --> 01:33:20,874 Did he say anything about me? 636 01:33:23,478 --> 01:33:24,706 Yes, once. 637 01:33:27,048 --> 01:33:28,845 He's convinced that you're crazy. 638 01:33:33,955 --> 01:33:35,650 That's why he is so angry. 639 01:33:37,425 --> 01:33:38,653 And what do you think? 640 01:33:40,528 --> 01:33:42,018 Tell me what you think! 641 01:33:55,143 --> 01:33:56,633 Did you have sex with him? 642 01:34:02,450 --> 01:34:03,610 Answer. 643 01:34:10,859 --> 01:34:12,759 You seemed so sure of yourself. 644 01:34:15,563 --> 01:34:16,791 Did you have sex with him? 645 01:34:21,703 --> 01:34:23,102 Why do you ask? 646 01:34:31,379 --> 01:34:33,074 If you've had sex, that's... 647 01:34:36,451 --> 01:34:37,748 Did you have sex with him? 648 01:34:39,154 --> 01:34:39,950 I'm sorry. 649 01:34:40,755 --> 01:34:43,451 Yes, yes, again, yes! 650 01:34:44,159 --> 01:34:45,922 - Well, did you have sex with him or not? - Beh? 651 01:34:56,404 --> 01:34:58,770 Right, who cares? 652 01:35:02,811 --> 01:35:04,039 You're disgusting. 653 01:35:20,495 --> 01:35:23,362 No, I didn't have sex with him. 654 01:35:34,409 --> 01:35:36,400 I was just going to see him. 655 01:35:39,481 --> 01:35:40,880 - Let's go. - Where to? 656 01:35:41,449 --> 01:35:44,384 Let's go. I don't know where. 657 01:35:44,452 --> 01:35:45,714 No problem. 658 01:35:49,457 --> 01:35:51,550 Another one of those. 659 01:35:55,764 --> 01:35:56,890 Thank you. 660 01:36:07,142 --> 01:36:09,474 Listen to this... 661 01:39:31,846 --> 01:39:34,547 I wrote to the socialists, but they didn't reply. 662 01:39:35,550 --> 01:39:38,383 I wrote to the PC and they closed the door in my face. 663 01:39:39,053 --> 01:39:42,386 I wrote to the archbishop and he told me: 664 01:39:42,590 --> 01:39:45,115 "You called me? Here I am." 665 01:39:46,461 --> 01:39:49,692 Which means that in the church, without being 666 01:39:50,898 --> 01:39:52,832 I met people who prove they live 667 01:39:52,900 --> 01:39:54,367 according to Christian values, 668 01:39:54,435 --> 01:39:59,532 without having projects for you or wanting to use it. 669 01:40:01,509 --> 01:40:05,172 So maybe you feel... 670 01:40:07,148 --> 01:40:09,776 that behind those faces someone is watching over you, 671 01:40:10,818 --> 01:40:11,807 that someone in whom 672 01:40:11,886 --> 01:40:13,183 you believed as a child. 673 01:40:15,123 --> 01:40:15,953 And today I... 674 01:40:27,969 --> 01:40:29,732 ...the glider rider... 675 01:40:29,904 --> 01:40:34,000 ...in a society where everything is violent. 676 01:43:09,197 --> 01:43:10,562 Save it for me me, please? 677 01:43:19,540 --> 01:43:20,438 Delivering so soon? 678 01:43:20,508 --> 01:43:22,442 You still have three hours, use them. 679 01:43:23,144 --> 01:43:25,635 - I've finished. - I don't doubt it, but it's the final proof. 680 01:43:25,880 --> 01:43:28,041 Read it again for me. 681 01:43:28,816 --> 01:43:30,716 - I'm sorry. I don't have time. - No time? 682 01:43:31,052 --> 01:43:33,043 What do you have now? council of ministers? 683 01:43:37,058 --> 01:43:39,458 Ludovica Colombo: Combined crimes, 684 01:43:39,527 --> 01:43:41,927 25-year prison sentence, 8 months since arrest. 685 01:43:42,530 --> 01:43:45,363 Maurizio Leto: Based on article 3CP, 686 01:43:45,433 --> 01:43:50,427 3-year sentence, bail of 500,000 lire plus court costs. 687 01:43:50,838 --> 01:43:52,328 Agostino Banzi: 688 01:43:52,406 --> 01:43:54,966 13-year prison sentence, 689 01:43:55,476 --> 01:43:57,876 Roberta Fabbri: Combined crimes, 690 01:43:58,045 --> 01:44:01,105 21-year prison sentence, 691 01:44:01,415 --> 01:44:04,475 Pulcini Giacomo: Combined crimes, 692 01:44:04,552 --> 01:44:07,578 under article 3 of law 29/582, 693 01:44:07,655 --> 01:44:10,089 sentence of 8 years and 7 months, 694 01:44:10,157 --> 01:44:13,786 600,000 lire bail plus court costs. 695 01:44:13,995 --> 01:44:15,360 Angeli Daniela: 696 01:44:15,429 --> 01:44:18,398 6-year prison sentence, bail of 500,000 lire. 697 01:44:18,833 --> 01:44:21,597 Campoli Allessandro: Combined crimes, 698 01:44:21,669 --> 01:44:24,399 23-year prison sentence, 699 01:44:25,740 --> 01:44:29,141 Regarding the prisoner Pulcini Giacomo, 700 01:44:29,210 --> 01:44:32,646 based on article 2 of law 495 of May 12, 82 701 01:44:32,713 --> 01:44:36,877 this court guarantees as of today. 702 01:45:01,742 --> 01:45:03,539 - That's it. - Thank you. 703 01:45:52,593 --> 01:45:56,324 - Congratulations. Congratulations. - Thank you. 704 01:45:58,032 --> 01:46:00,364 Thank you. Hello. 705 01:46:01,969 --> 01:46:03,834 - Congratulations. - Thank you. 706 01:46:04,772 --> 01:46:06,137 Hello. 707 01:46:09,443 --> 01:46:12,469 - I hope you're happy. - Thank you, I'm glad to see you. 708 01:46:13,681 --> 01:46:18,050 Giacomo, your ring... 709 01:46:27,194 --> 01:46:28,718 - Giacomo, hello. Congratulations. - Thank you very much. 710 01:46:30,464 --> 01:46:32,329 Best wishes. 711 01:46:56,457 --> 01:46:57,617 Giacomo, 712 01:46:58,926 --> 01:47:00,325 Giulia isn't coming. 713 01:47:21,415 --> 01:47:22,347 Andrea. 714 01:47:23,417 --> 01:47:24,509 Andrea! 715 01:47:25,986 --> 01:47:28,682 Come on, it's your turn, come on. 716 01:47:38,766 --> 01:47:39,790 Andrea. 717 01:47:48,909 --> 01:47:51,571 You got lost in the corridors... 718 01:47:54,148 --> 01:47:58,608 Dear colleague, can we finally start the exams? 719 01:48:06,894 --> 01:48:08,361 Read and comment on 720 01:48:08,429 --> 01:48:11,455 introduction to the prophecy of Cacciaguida. 721 01:48:16,771 --> 01:48:19,035 The contingency that is outside 722 01:48:19,106 --> 01:48:21,506 subjective notes are not extended, 723 01:48:22,109 --> 01:48:24,771 is painted in the eternal presence. 724 01:48:25,412 --> 01:48:27,903 The need is then not felt 725 01:48:28,048 --> 01:48:30,539 but like a face reflected in a mirror, 726 01:48:30,618 --> 01:48:32,916 or a boat going downstream. 727 01:48:32,987 --> 01:48:35,581 That's enough. Analyze these two tercets. 728 01:48:37,391 --> 01:48:41,828 Contingency would be the course of contingent events, 729 01:48:41,896 --> 01:48:46,458 that are typical of the world. 730 01:48:48,435 --> 01:48:53,463 This contingency is completely visible, 731 01:48:53,574 --> 01:48:54,836 in the mind of God. 732 01:48:55,042 --> 01:48:59,342 Aveterum, to be exact. Who's smoking? 733 01:49:01,415 --> 01:49:04,316 However, despite this divine presence, 734 01:49:04,919 --> 01:49:06,944 the course of contingent events 735 01:49:07,021 --> 01:49:09,114 are not of necessity... 736 01:49:09,824 --> 01:49:12,452 just like a boat 737 01:49:12,793 --> 01:49:19,357 down the strong current of a river, it doesn't drift... 738 01:49:20,434 --> 01:49:22,902 the need for your movement 739 01:49:24,905 --> 01:49:27,567 the gaze of the observer who contemplates it. 740 01:49:27,775 --> 01:49:34,339 Great. What theory is Dante is referring to in these verses? 741 01:49:34,515 --> 01:49:36,142 To the theory of free will. 742 01:49:36,784 --> 01:49:40,413 you give logical, unquestionable answers, 743 01:49:41,422 --> 01:49:46,018 but the tone is a bit monotonous 744 01:49:46,193 --> 01:49:50,755 with which you respond leaves me a little perplexed. 745 01:49:51,031 --> 01:49:56,435 As if Dante were interested very little or not at all. 746 01:49:56,503 --> 01:49:58,801 Enough to pass the exam. 747 01:49:59,940 --> 01:50:07,642 Your seriousness makes it seem you belong, ideologically, 748 01:50:07,715 --> 01:50:09,774 to some young people, for example, 749 01:50:09,850 --> 01:50:12,114 Communion and liberation. Is this your case? 750 01:50:12,553 --> 01:50:14,521 No, I'm not in Communion and Liberation. 751 01:50:14,555 --> 01:50:16,489 - Are you offended? - Not at all. 752 01:50:17,458 --> 01:50:19,790 - I don't know... are you a pacifist? - No, I'm not. 753 01:50:19,894 --> 01:50:21,418 Ecologist? 754 01:50:21,629 --> 01:50:23,688 - No. - Are you afraid of the bomb? 755 01:50:24,498 --> 01:50:27,126 - Not in particular. - A Marxist then? 756 01:50:27,501 --> 01:50:29,401 No, I'm sorry. 757 01:50:30,237 --> 01:50:33,070 It doesn't matter, you can survive 758 01:50:33,140 --> 01:50:34,573 without being a Marxist. 759 01:50:35,175 --> 01:50:38,338 So, Mrs. Barante, let's move on to 760 01:50:38,412 --> 01:50:40,505 some questions about Greece? 761 01:50:40,881 --> 01:50:41,779 Right. 762 01:50:42,683 --> 01:50:45,049 Let's read a passage from Antigone? 763 01:50:46,153 --> 01:50:47,142 Yes. 764 01:50:49,990 --> 01:50:53,426 Let's open to page 344 765 01:50:53,494 --> 01:50:56,691 and read the first 4 verses, 766 01:50:56,764 --> 01:50:59,426 beginning with verse 1,339. 767 01:51:23,590 --> 01:51:26,423 I would say that the metric is correct. 768 01:51:26,660 --> 01:51:28,855 Now let's hear the translation. 769 01:51:31,465 --> 01:51:36,664 O, take that poor fool away. 770 01:51:38,806 --> 01:51:41,104 I killed him, my son, 771 01:51:41,475 --> 01:51:42,965 and I didn't want to do that. 772 01:51:43,410 --> 01:51:44,877 And I killed you too, 773 01:51:44,945 --> 01:51:48,005 who is here in front of me, my wife. 774 01:51:48,082 --> 01:51:49,743 Another question: 775 01:51:50,918 --> 01:51:53,819 In your view, what position do you take 776 01:51:53,887 --> 01:51:56,947 form in this dramatic contrast 777 01:51:57,024 --> 01:52:00,050 between Antigone and Creon? 778 01:52:03,464 --> 01:52:07,901 Fundamentally, they fight with all their differences. 779 01:52:08,569 --> 01:52:11,970 The positions are... 780 01:52:12,673 --> 01:52:15,665 one defends of human laws, 781 01:52:16,443 --> 01:52:21,972 detached from the unwritten laws of the divinities: Antigone. 782 01:52:23,117 --> 01:52:29,420 The other honors the laws of the gods 783 01:52:29,490 --> 01:52:31,822 and parents and make it the basis 784 01:52:31,925 --> 01:52:35,691 of their own existence and social life: Creon. 785 01:52:37,750 --> 01:52:43,953 www.makingoff.org 49876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.