All language subtitles for Deliver Us 2023 WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:20,140
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:02:50,005 --> 00:02:52,140
{\an8}أأنتِ واثقة تريدين تناول هذا؟
3
00:02:55,005 --> 00:02:59,040
{\an8}ـ ماذا تقصدين؟ ..ـ جميعنا يعلم
4
00:02:59,055 --> 00:03:00,940
{\an8}.مدى اهتمامكِ بمظهركِ
5
00:03:03,005 --> 00:03:06,640
{\an8}.لا يزال لديها مرآة في غرفتها
6
00:03:09,805 --> 00:03:10,940
{\an8}حقًا؟
7
00:03:14,005 --> 00:03:18,040
{\an8}التأمل في الجمال هو من الأولى .واجبات المسيحية
8
00:03:18,105 --> 00:03:19,140
{\an8}.فالرب خلقه
9
00:03:24,005 --> 00:03:25,140
{\an8}.آمين
10
00:03:43,005 --> 00:03:44,640
أدى النشاط البشري إلى" "أرتفاع درجة حرارة الكوكب
11
00:07:49,005 --> 00:07:51,140
"سان بطرسبرج، روسيا"
12
00:07:51,205 --> 00:07:52,840
سامحني يا سيّدي. لا أستطبع.
13
00:07:53,374 --> 00:07:55,376
هل سترفض النداء؟
14
00:07:56,010 --> 00:07:59,080
هذه الراهبة، الأخت (يوليا) طلبتك بالاسم.
15
00:07:59,280 --> 00:08:00,982
لقد نبهتك كثيرًا.
16
00:08:01,148 --> 00:08:03,584
بقيت لأشهر أطول مما ينبغي بناءً على طلبك،
17
00:08:03,718 --> 00:08:05,286
اجريت طقوس طرد أرواح شريرة التي لا أؤمن بها...
18
00:08:05,419 --> 00:08:07,521
هذه ليست عملية طرد أرواح شريرة.
19
00:08:08,155 --> 00:08:10,224
بل إثبات لحدث إلهي
20
00:08:10,358 --> 00:08:12,960
- وبعض الترجمة. - آسف أيها الأسقف.
21
00:08:13,058 --> 00:08:16,360
{\an8}أكثر من المرجح إنها تعرف بشأن ."انقاذك لتلك الفتاة في "مورمانسك
22
00:08:16,464 --> 00:08:19,567
سيّدي، أنقذت تلك الفتاة من أهلها وليس من الشيطان.
23
00:08:19,734 --> 00:08:21,235
كنت أحارب مرض عقلي.
24
00:08:22,470 --> 00:08:26,540
لقد عالجتها حين عجز .الآخرين عن علاجها
25
00:08:27,174 --> 00:08:28,209
هل تنكر ذلك؟
26
00:08:28,409 --> 00:08:30,511
لقد فعلت ما يفترض على جميع الكهنة أن يفعلوه.
27
00:08:30,778 --> 00:08:32,179
منحتها حبّي واهتمامي.
28
00:08:32,313 --> 00:08:36,283
لقد جعلتها تدرك أن حياتها لها قيمة وأنها ابنة الرب.
29
00:08:36,951 --> 00:08:38,686
ذلك حين توقف مرضها.
30
00:08:39,487 --> 00:08:42,857
ربما، لكن حالة الأخت (يوليا) تبدو مختلفة.
31
00:08:43,157 --> 00:08:46,093
أكد الكهنة المحليون صحتها.
32
00:08:47,628 --> 00:08:48,863
لقد حان الوقت أن امضِي قدمًا.
33
00:08:49,296 --> 00:08:51,632
أن أكون مسيحيًا صالحًا بدلاً من أن أكون كاهنًا سيئًا.
34
00:08:52,066 --> 00:08:55,169
لا ينبغي عليك حقًا أن تشعر بالذنب تجاه ما فعلته.
35
00:08:55,336 --> 00:08:58,072
العزوبة الكهنوتية متجذرة في التقاليد.
36
00:08:58,739 --> 00:09:00,674
ليس العقيدة الكاثوليكية.
37
00:09:01,075 --> 00:09:02,877
لو كانت مجرد علاقة غرامية وأنا خططت لإنهاء الأمور،
38
00:09:03,010 --> 00:09:06,313
سيكون الأمر مختلفًا. لكنّي أحب هذه المرأة.
39
00:09:07,181 --> 00:09:10,851
والطفل الذي تحمله يستحق أبًا حقيقيًا.
40
00:09:16,791 --> 00:09:18,225
بالحديث عن الحب،
41
00:09:19,226 --> 00:09:24,031
هذه الراهبة الأخت (يوليا) حامل بتوأم.
42
00:09:24,398 --> 00:09:25,833
تدعي أنه حمل طاهر.
43
00:09:26,167 --> 00:09:28,903
تقول أن طفليها اللذين لم يولدا بعد يتحدثان معها،
44
00:09:29,270 --> 00:09:33,641
وأنها تعلم أن أحدهما صالح والآخر شرير.
45
00:09:35,943 --> 00:09:38,646
هلا قرأت هذا؟
46
00:09:42,551 --> 00:09:46,353
سيشرف الكاردينال (روسو) شخصيًا على عملية الاثبات.
47
00:09:46,987 --> 00:09:49,657
إنه خبير في اللغات القديمة مثلك تمامًا.
48
00:09:50,357 --> 00:09:52,126
لماذا يرسل الفاتيكان عالمًا مشهورًا؟
49
00:09:52,259 --> 00:09:54,895
أعني أن شخصًا مثل الكاردينال (روسو) يمكن أن يصبح البابا يومًا ما.
50
00:09:55,496 --> 00:09:59,700
هذا يبين لك مدى الجدية التي يتعامل بها الفاتيكان مع هذه القضية.
51
00:10:06,307 --> 00:10:07,975
انظر.
52
00:10:11,645 --> 00:10:15,182
- تعال هنا يا "بلاتو". مرحبًا. - مرحبًا.
53
00:10:19,787 --> 00:10:21,122
تعال هنا يا صاح.
54
00:10:23,824 --> 00:10:25,059
كيف سار الأمر؟
55
00:10:25,594 --> 00:10:27,027
كما كان متوقعًا.
56
00:10:27,828 --> 00:10:28,963
كيف تشعرين؟
57
00:10:29,363 --> 00:10:32,933
مريضة قليلاً هذا الصباح، لكني سأكون بخير.
58
00:10:42,710 --> 00:10:46,914
انفصام الشخصية، الطفولة التعسفية..
59
00:10:48,382 --> 00:10:49,783
حمل طاهر.
60
00:10:50,351 --> 00:10:52,853
هذه المرأة تحتاج إلى مساعدة.
61
00:10:53,522 --> 00:10:54,755
يجب أن تذهب.
62
00:10:54,889 --> 00:10:56,357
تعرفين أنها ليست ممسوسة.
63
00:10:56,690 --> 00:10:58,092
أعرف لكن...
64
00:10:58,893 --> 00:11:02,496
أليس هذا أن تكون مسيحيًا صالحًا وليس كاهنًا سيئًا؟
65
00:11:03,264 --> 00:11:06,033
- تسخرين مني؟ - لا.
66
00:11:06,267 --> 00:11:09,703
أقول أنه حتى لو كان عليك التظاهر بأنك كاهنًا
67
00:11:09,837 --> 00:11:12,607
لمساعدة هذه المرأة، فهذا أمر مسيحي. صحيح؟
68
00:11:13,240 --> 00:11:15,510
تقنيًا ما زلت كاهنًا.
69
00:11:16,310 --> 00:11:19,313
لكن لدي غرض مختلف الآن.
70
00:11:20,281 --> 00:11:22,249
لا أريد أن يبعدني هذا عنكِ.
71
00:11:23,918 --> 00:11:26,187
لن يبعدني عنك.
72
00:11:30,958 --> 00:11:32,826
يجب أن أذهب إلى "إستونيا" .من اجل العمل
73
00:11:33,227 --> 00:11:35,329
ربما أنك تعود قبل أن أعود.
74
00:11:36,397 --> 00:11:41,802
وحين أعود، يجب أن نتحدث عن "كندا".
75
00:11:43,170 --> 00:11:46,440
أعتقد أن "إدمونتون" ستكون مكانًا رائعًا لتأسيس أسرة.
76
00:11:47,274 --> 00:11:51,245
لكن أخبر الأسقف أن هذه آخر مهمة، وأنك تقصد ذلك.
77
00:13:21,422 --> 00:13:22,526
{\an8}.شكرًا
78
00:13:41,422 --> 00:13:44,526
سماحة الكاردينال (روسو).
79
00:13:47,194 --> 00:13:49,430
سماحتك. إنه لشرف كبير.
80
00:13:51,094 --> 00:13:52,130
{\an8}.ليكن الرب معك
81
00:13:52,634 --> 00:13:54,835
لقد قرأت كل أعمالك.
82
00:13:55,269 --> 00:13:57,871
لا أستطيع أن أخبرك عن مدى بهجتي
83
00:13:58,005 --> 00:14:02,777
حين اشرت إليّ في أطروحتك للدكتوراه عن الأبجدية المسمارية.
84
00:14:03,177 --> 00:14:04,345
هل قرأت أطروحتي؟
85
00:14:04,512 --> 00:14:06,980
يبدو أنه بغض النظر عن عمر الشخص،
86
00:14:07,114 --> 00:14:10,384
إلّا أنّ هناك دومًا شيء يتعلمه من الأجيال القادمة.
87
00:14:11,185 --> 00:14:14,556
الآن إن كنت لا تمانع، أود أن أريك شيئًا.
88
00:14:38,946 --> 00:14:40,381
ما الأمر يا أبتاه؟
89
00:14:42,817 --> 00:14:44,051
هل تراودك شكوك؟
90
00:14:46,019 --> 00:14:47,421
آسف سماحتك.
91
00:14:47,622 --> 00:14:49,890
كلما أصبح الطقس باردًا في الخارج، كلما زاد استخدامنا للمياه الساخنة
92
00:14:50,023 --> 00:14:53,961
وحين يمر الماء الساخن عبر .الهواء البارد يحدث التكثيف
93
00:14:58,031 --> 00:15:00,934
هل حدثت أيّ تطورات على التقرير الأولي؟
94
00:15:01,068 --> 00:15:03,404
ترفض الأخت (يوليا) الحديث مع أحد..
95
00:15:04,104 --> 00:15:05,339
ما عداك.
96
00:15:05,640 --> 00:15:07,642
هل تعرف لماذا؟
97
00:15:09,744 --> 00:15:15,983
الأب (فوكس)، اسمح ليّ أن أقدم الأب (سول).
98
00:15:21,523 --> 00:15:24,626
أعتقد أن ما حدث في "مورمانسك"، أو...
99
00:15:25,025 --> 00:15:27,461
ربما بسبب قلة عدد الكاثوليك في "روسيا".
100
00:15:30,665 --> 00:15:31,699
فهمت.
101
00:15:33,005 --> 00:15:37,099
{\an8}..قبل أن تأتي هنا، كان يعرف عنها
102
00:15:38,065 --> 00:15:41,099
{\an8}.منحلّة أخلاقيًا
103
00:16:06,983 --> 00:16:08,071
{\an8}مساء الخير يا أختاه.
104
00:16:08,503 --> 00:16:10,471
مساء الخير يا أبتاه.
105
00:16:11,003 --> 00:16:14,071
{\an8}ليحميك الرب.
106
00:16:17,478 --> 00:16:19,046
تتحدثين الانجليزية.
107
00:16:21,215 --> 00:16:22,517
نعم.
108
00:16:23,885 --> 00:16:25,185
لم يخبروني بذلك.
109
00:16:26,353 --> 00:16:27,655
أين تعلمتِ الإنجليزية؟
110
00:16:28,890 --> 00:16:30,625
لم أتعلّمها.
111
00:16:31,793 --> 00:16:34,995
السبب الوحيد الذي يجعلني قادرة على تحدث الإنجليزية..
112
00:16:35,128 --> 00:16:37,197
هو أن أتمكن من التحدث معك.
113
00:16:40,535 --> 00:16:42,770
لمَ لا تخبريني عن سبب رغبتكِ في أن تكوني راهبة؟
114
00:16:47,775 --> 00:16:50,210
في البدايه لتحقيق غرض.
115
00:16:51,378 --> 00:16:53,180
ثم مع مرور الوقت،
116
00:16:53,313 --> 00:16:57,184
يدرك المرء إنه يأتي إلى هنا لكي يموت.
117
00:16:59,286 --> 00:17:01,589
لكن في حالتي، قال الرب "لا".
118
00:17:01,723 --> 00:17:06,460
لهذا السبب منحني طفلين، لأنه يريدني أن أعيش.
119
00:17:08,930 --> 00:17:12,534
أنّك لا تظن أن هذين الطفلين هما من الرب.
120
00:17:13,433 --> 00:17:15,435
أعتقد أن جميع الأطفال هم من الرب.
121
00:17:17,137 --> 00:17:20,708
حسنًا، أعتقد أنك محق.
122
00:17:25,513 --> 00:17:27,481
لماذا طلبتِ التحدث معي؟
123
00:17:30,852 --> 00:17:32,954
إنهما يقولان ليّ أشياء.
124
00:17:33,220 --> 00:17:35,823
الأشياء التي ليس لدي طرائق أخرى لمعرفتها.
125
00:17:37,391 --> 00:17:39,293
وأخبروني عنك.
126
00:17:40,562 --> 00:17:42,129
ماذا أخبراكِ عني؟
127
00:17:42,396 --> 00:17:48,435
اخبراني أنّك الوحيد الذي يمكنه أن يمنع حدوث الشيء السيئ.
128
00:17:50,437 --> 00:17:51,839
هل تعتقدين أن شيئًا سيئًا سيحدث لك؟
129
00:17:51,973 --> 00:17:54,842
لم أحضرك إلى هنا اليوم يا أبتاه.
130
00:17:55,043 --> 00:17:57,077
ولم تحضرك الكنيسة إلى هنا.
131
00:17:57,545 --> 00:17:59,146
بل الرب أحضرك إلى هنا.
132
00:18:00,048 --> 00:18:02,215
إنهما يحاولان إيقاف منهجه.
133
00:18:04,251 --> 00:18:05,787
يعتقدان أنهما يعرفان أفضل.
134
00:18:06,521 --> 00:18:08,790
أننا لم ننتهي..
135
00:18:09,021 --> 00:18:10,590
{\an8}.هذا يكفي اليوم
136
00:18:10,625 --> 00:18:12,060
أننا بحاجة إلى مساعدتك.
137
00:18:12,192 --> 00:18:13,460
أختاه، أننا لم...
138
00:18:30,021 --> 00:18:31,130
{\an8}.مرحبًا يا أختاه
139
00:18:38,467 --> 00:18:39,636
{\an8}هل هي بخير؟
140
00:18:40,227 --> 00:18:43,996
{\an8}،إذا سمعت خشخشة في الليل .لا تقلق
141
00:18:44,654 --> 00:18:45,823
{\an8}.إنها تسير أثناء النوم
142
00:18:57,971 --> 00:19:00,108
هل اردت رؤيتي سماحتك؟
143
00:19:00,708 --> 00:19:02,242
الأب (فوكس). تفضل بالدخول.
144
00:19:02,543 --> 00:19:04,646
- تفضل وأشرب شيئًا. - لا أريد، شكرًا.
145
00:19:04,879 --> 00:19:08,049
كما يحلو لك. هل تعرف هذه اللغة؟
146
00:19:09,017 --> 00:19:11,753
من الواضح أنها مسمارية، لكنها ليست سومرية.
147
00:19:11,886 --> 00:19:13,087
إنها ليست أكادية.
148
00:19:13,253 --> 00:19:14,956
إنه مقطع لفظي لم أره من قبل.
149
00:19:15,489 --> 00:19:19,994
أعتقد أن هذه لغة سرية تستخدمها طبقة النخبة من الكهنة الزرادشتيين.
150
00:19:20,795 --> 00:19:22,630
إنها نوعًا ما لغة الدرويد المفقودة.
151
00:19:22,764 --> 00:19:24,532
وهذا النص الأصلي،
152
00:19:24,666 --> 00:19:27,502
تناقله الأشخاص لآلاف السنين.
153
00:19:27,802 --> 00:19:29,537
ما نوع المادة المكتوبة عليها اللغة؟
154
00:19:29,671 --> 00:19:30,938
هناك نصوص آخرى. انظر.
155
00:19:31,072 --> 00:19:32,874
كل هذه تحكي ذات القصة.
156
00:19:33,007 --> 00:19:36,410
العبرية والقبطية والعربية والأفستانية والأكادية.
157
00:19:37,712 --> 00:19:40,313
"تلد عذراء توأمًا،
158
00:19:40,982 --> 00:19:42,984
واحد صالح والآخر شرير".
159
00:19:43,718 --> 00:19:45,720
"قبل أن ينشر المسيح المحبة،
160
00:19:45,853 --> 00:19:48,523
سيحاول المسيح الدجال قتل أخيه".
161
00:19:49,090 --> 00:19:50,323
"سوف يستخدم الرجل المقدس..."
162
00:19:50,457 --> 00:19:52,927
"...الجندي والأب".
163
00:19:55,663 --> 00:19:58,166
لا أعتقد أن هذه الكلمة يفترض أن تعني "عذراء".
164
00:19:58,298 --> 00:19:59,934
أعتقد أن ذلك يشير أن المسيح
165
00:20:00,068 --> 00:20:02,637
سيولد ولادة عذراء، إلا أن الشيطان...
166
00:20:02,770 --> 00:20:04,839
سوف يخترقها بمحض الإرادة الحرة.
167
00:20:05,873 --> 00:20:09,242
سيكون عليها أن تختار ممارسة الجنس مع رجل.
168
00:20:09,811 --> 00:20:10,778
بالطبع.
169
00:20:12,747 --> 00:20:14,381
لماذا لم أفكر في ذلك؟
170
00:20:46,848 --> 00:20:48,516
تعتقد أن هذه النبوءة قد تكون حقيقية.
171
00:20:48,649 --> 00:20:49,817
من الممكن تمامًا.
172
00:20:49,951 --> 00:20:51,686
الأخت (يوليا) تحمل ولدين توأم.
173
00:20:53,353 --> 00:20:55,957
هذا النص الزرادشتي قبل المسيح بأكثر من ألف عام.
174
00:20:56,090 --> 00:21:00,728
أنا والآخرون نعتقد أن هذه النبوءة موحى بها إلهيًا مثل سفر الرؤيا.
175
00:21:02,597 --> 00:21:03,931
هذا ليس مسيحيًا.
176
00:21:04,932 --> 00:21:07,702
لقد قيل لي أنك كنت متشككًا بشأن (توماس).
177
00:21:09,737 --> 00:21:12,874
سماحتك، مما رأيته هنا اليوم...
178
00:21:13,875 --> 00:21:16,644
ناهيك عن تاريخ الأخت (يوليا) مع المرض العقلي،
179
00:21:16,878 --> 00:21:19,379
لو كان الأمر بيدي، لكانت في المستشفى الآن.
180
00:21:20,148 --> 00:21:24,919
لقد رأت الأشياء حين كانت طفلة. رؤى لم تفهمها.
181
00:21:26,120 --> 00:21:31,025
والداها والأطباء والجميع ظنوا أنها تهلوس لذا قاموا بمعالجتها،
182
00:21:31,893 --> 00:21:35,930
في حين أعتقد أنها رأت رؤى من الرب.
183
00:22:06,994 --> 00:22:07,995
هل سمعت هذا؟
184
00:22:17,839 --> 00:22:22,577
شكرًا أيها الأب (فوكس). لقد كنت مفيدًا للغاية.
185
00:22:23,277 --> 00:22:24,579
يمكنك الانصراف.
186
00:22:29,650 --> 00:22:30,885
سماحتك.
187
00:24:53,493 --> 00:24:54,695
أختاه.
188
00:25:00,267 --> 00:25:01,602
الأخت (يوليا)!
189
00:25:06,640 --> 00:25:08,676
توقفي يا أختاه!
190
00:25:11,746 --> 00:25:12,880
توقفي!
191
00:25:16,584 --> 00:25:17,718
أختاه!
192
00:27:04,925 --> 00:27:07,828
معظم البشر سيلعنون في الجحيم.
193
00:27:08,530 --> 00:27:11,031
سوف يبقيها مخدرة بينما نحفز المخاض.
194
00:27:11,165 --> 00:27:13,968
مخاض؟ اعتقدت أن هذا كان إجهاضًا.
195
00:27:14,335 --> 00:27:15,336
إنه كذلك.
196
00:27:15,836 --> 00:27:18,973
لكن في هذه الفترة المتأخرة من .الحمل، هكذا تنجز عملية الاسقاط
197
00:27:19,306 --> 00:27:20,774
لكن ماذا لو كنت مخطئًا؟
198
00:27:21,175 --> 00:27:24,778
واجبنا لأجل الكنيسة. لتعاليم المسيح.
199
00:27:25,514 --> 00:27:28,048
لا نستطيع أن نقتل طفلاً مسيحيًا.
200
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
يجب علينا.
201
00:27:30,017 --> 00:27:31,118
إذا ولدا،
202
00:27:31,485 --> 00:27:33,354
سوف تحل نهاية العالم.
203
00:27:36,056 --> 00:27:41,762
والخيار هو عبئنا وتضحياتنا.
204
00:27:43,264 --> 00:27:47,735
هذه مهمة "خلفاء الربّ" على الأرض، سماحتك.
205
00:27:49,937 --> 00:27:51,238
ليوفقنا الرب.
206
00:28:14,061 --> 00:28:15,396
قتل الطفلين؟
207
00:28:15,963 --> 00:28:17,398
هل أرسلوك إلى هنا لتفعل هذا؟
208
00:28:17,532 --> 00:28:21,094
سيأتي الوقت الذي سيولد فيه المسيح الدجال والمسيح معًا
209
00:28:21,367 --> 00:28:23,003
لكن ليس الآن.
210
00:28:24,071 --> 00:28:26,974
عمّ أنت تتحدث... هل تصدق فعلاً هذا الهراء؟
211
00:28:27,107 --> 00:28:29,243
ربما لم يكن عليها أن تعرف ما تعرفه.
212
00:28:29,376 --> 00:28:31,212
- هذه الأشياء. - أيّ أشياء؟
213
00:28:31,884 --> 00:28:35,322
.رؤى، رأتها عندما كانت طفلة
214
00:28:35,539 --> 00:28:37,063
...النبوءة تقول - ،سماحتك -
215
00:28:37,237 --> 00:28:38,673
"أنت كاردينال كنيسة القديس "بيتر
216
00:28:38,847 --> 00:28:40,719
إذا ما فعلت ذلك، ستودي بنفسك إلى الجحيم
217
00:28:40,893 --> 00:28:42,851
..."أنا آسف، لكن "خلفاء الرب
218
00:28:43,112 --> 00:28:45,593
خلفاء الرب"؟ صوت الرب؟" ما الذي يعنيه ذلك؟
219
00:28:45,767 --> 00:28:48,204
.نحنُ مكلفون بحماية البشرية
220
00:28:52,099 --> 00:28:54,201
...المسيح الدجال سيعود
221
00:28:55,236 --> 00:28:58,506
عندما يكون الإنسان .أبعد ما يكون عن الله
222
00:29:01,942 --> 00:29:04,144
.سماحتك، إنها مجرد فتاة
223
00:29:08,717 --> 00:29:10,751
.إنها تريد هؤلاء الأطفال
224
00:29:33,841 --> 00:29:35,175
ما الذي اقترفتُه؟
225
00:29:37,211 --> 00:29:40,114
أيها الكاردينال، أين ذهبوا؟
226
00:30:31,165 --> 00:30:32,466
!علينا المغادرة، فورًا
227
00:30:59,993 --> 00:31:01,328
...ضع أحزمة الأمان قبل
228
00:31:02,896 --> 00:31:05,032
!لا، لا، لا، لا
229
00:32:17,964 --> 00:32:19,433
.ثلاث تذاكر إلى "كييف" من فضلك
230
00:32:19,647 --> 00:32:21,449
."كييف" ."كييف"
231
00:32:39,972 --> 00:32:41,207
...(لورا)
232
00:32:41,763 --> 00:32:42,996
.أنا بحاجة إلى مساعدتكِ
233
00:32:45,733 --> 00:32:47,000
...هل يمكنكِ أن
234
00:33:00,013 --> 00:33:01,982
.ها نحنُ ذا. هذا هو
235
00:33:02,349 --> 00:33:04,686
.بلُطف. هذا هو
236
00:33:05,787 --> 00:33:08,857
.أنت لا تبدو بحال جيدة هل يمكنني مساعدتك؟
237
00:33:14,060 --> 00:33:15,128
.التذاكر
238
00:33:15,897 --> 00:33:16,764
.شكرًا لك
239
00:33:17,998 --> 00:33:21,268
."هذه التذاكر لـ"كييف ."أنتم متجهون إلى "تالين
240
00:33:21,803 --> 00:33:23,036
.أنا آسف
241
00:33:23,170 --> 00:33:25,005
.لا بد أننا إشترينا التذاكر الخاطئة
242
00:33:26,759 --> 00:33:29,696
.نحن لا نتحدث الروسية
243
00:33:34,441 --> 00:33:37,177
أثق في أنك ستدفع .الفرق في المحطة
244
00:33:37,752 --> 00:33:39,787
.شكرًا لكِ. بوركتِ
245
00:33:46,046 --> 00:33:48,347
لنحصل على قسطٍ من الراحة، حسنًا؟
246
00:33:49,209 --> 00:33:50,442
حسنًا؟
247
00:33:57,497 --> 00:33:58,590
{\an8}.يا إلهي
248
00:34:01,156 --> 00:34:01,990
{\an8}.سألدُ الطفل
249
00:34:02,015 --> 00:34:03,277
.عليكِ أن تخفضي صوتكِ يا أختاه
250
00:34:03,410 --> 00:34:05,980
.أرجوكِ. أنا آسفٌ جدًا - .إنهم قادمون الآن -
251
00:34:06,681 --> 00:34:08,148
.أنا أعرف ما يجب القيام به
252
00:34:11,251 --> 00:34:13,053
عليك أن تساعدها على التنفس، حسنًا؟
253
00:34:13,420 --> 00:34:15,657
.عليها التنفس، شهيق وزفير
254
00:34:15,857 --> 00:34:18,158
شهيق وزفير. حسنًا؟
255
00:34:43,183 --> 00:34:44,384
!ادفعي
256
00:34:45,820 --> 00:34:49,061
!تنفسي... وادفعي
257
00:34:56,296 --> 00:34:57,497
!لقد خرج
258
00:35:07,542 --> 00:35:09,510
لماذا لا يبكي؟
259
00:35:40,207 --> 00:35:41,174
.جوازات السفر
260
00:35:41,308 --> 00:35:43,011
.أنا آسف
261
00:35:43,611 --> 00:35:46,213
،لقد سُرقت أمتعتنا
262
00:35:46,346 --> 00:35:48,148
.وعلينا أن نقصد السفارة
263
00:35:48,348 --> 00:35:51,251
هل بصحبتكم أطفال؟
264
00:35:53,087 --> 00:35:54,321
هل بحوزتكم أوراق؟
265
00:36:52,947 --> 00:36:54,314
.سوف تكون بخير
266
00:36:55,315 --> 00:36:56,951
.خيطت جُرحك أثناء نومك
267
00:37:08,129 --> 00:37:09,630
.لقد نجا الطفل
268
00:37:10,330 --> 00:37:11,566
.أجل
269
00:37:12,200 --> 00:37:13,534
.لقد كانت معجزة
270
00:37:19,574 --> 00:37:20,808
هل أطلقتِ عليهم أسماءً؟
271
00:37:22,309 --> 00:37:25,580
.(سامويل) و(جيكوب)
272
00:37:27,447 --> 00:37:31,719
.(جيكوب). (سامويل) - كل ثانية تمرّ -
273
00:37:32,019 --> 00:37:35,556
.تقربنا أكثر إلى قيام مملكته
274
00:37:42,663 --> 00:37:45,099
.لقد وصلنا
275
00:38:07,454 --> 00:38:08,723
.ليس من ذلك الطريق
276
00:38:35,482 --> 00:38:36,784
.جواز السفر، من فضلكِ
277
00:38:38,351 --> 00:38:41,722
.نحنُ نحضر الأطفال للتبني
278
00:38:48,763 --> 00:38:52,066
.يبدو أنكِ ستُسعدينَ زوجين اليوم
279
00:38:52,633 --> 00:38:55,903
.بلى، نحنُ كذلك .بوركتِ
280
00:39:17,439 --> 00:39:19,782
"كييف"
281
00:39:26,446 --> 00:39:29,259
"تالين"
282
00:39:30,281 --> 00:39:34,717
"تالين، استونيا"
283
00:39:34,742 --> 00:39:36,010
كسوف الشمس الكامل"
284
00:39:36,143 --> 00:39:38,145
من المتوقع أن يحدث في وقت .لاحقٍ من هذا الأسبوع
285
00:39:38,346 --> 00:39:39,547
...ولاحظ العلماء
286
00:40:11,679 --> 00:40:13,080
وقد لاحظ العلماء
287
00:40:13,214 --> 00:40:15,149
أن التحولات الشديدة في المد ،والجزر في المحيطات
288
00:40:15,283 --> 00:40:17,184
من المحتمل أن يكون سببها نشاط غير طبيعي
289
00:40:17,318 --> 00:40:19,654
.في نواة الأرض وسرعة دورانها
290
00:40:19,954 --> 00:40:22,556
هذه التحولات المحيطية أدت إلى دفع القمر بعيدًا
291
00:40:22,690 --> 00:40:23,991
.عن مداره المتوقع
292
00:40:24,292 --> 00:40:26,627
مثل هذه الظاهرة تم طرحها نظريًا
293
00:40:26,761 --> 00:40:28,529
".ولكن لم يتم ملاحظتها أبدًا في الطبيعة
294
00:41:14,809 --> 00:41:17,511
.عاش جدي هنا سنواته الأخيرة
295
00:41:17,678 --> 00:41:19,246
.كنا مُقربين جدًا
296
00:41:20,748 --> 00:41:23,250
عائلتكِ تقطنُ عند الصخر الزيتي؟ - .نعم -
297
00:41:23,617 --> 00:41:27,021
نحن نقوم بالانتقال إلى مصادر .الطاقة المتجددة بأسرع ما يمكن
298
00:41:36,764 --> 00:41:39,200
.لقد أصبح غريبًا جدًا في النهاية
299
00:41:42,737 --> 00:41:44,205
،لكن هذا المكان كبير، ودافئ
300
00:41:44,331 --> 00:41:46,633
ويجب أن يحتوي على .كل ما قد تحتاجونه
301
00:41:47,641 --> 00:41:48,943
.دعني أريك
302
00:42:02,390 --> 00:42:04,191
.لم يكن دائمًا غريب الأطوار
303
00:42:04,525 --> 00:42:07,028
.لقد بدأ بالإستعداد لنهاية العالم
304
00:42:07,762 --> 00:42:09,730
أعتقد أن هذا ما يحدث .عندما تكبر في السن
305
00:42:09,864 --> 00:42:12,066
.عالمك سينتهي حرفيًا
306
00:42:15,136 --> 00:42:18,939
،هناك طعام، بضائع مجففة .لوازم صيد، سمها ما شئت
307
00:42:19,940 --> 00:42:21,442
.هذا رائع
308
00:42:21,976 --> 00:42:24,245
هل هؤلاء أنتِ وجدكِ؟
309
00:42:24,513 --> 00:42:27,516
.أعتقد أنه شاهدَ رؤىً عن نهاية الزمان
310
00:42:27,948 --> 00:42:30,317
.وهذا سبب قضاء وقته في الرسم
311
00:42:31,652 --> 00:42:32,820
.أمرٌ آخر
312
00:42:33,120 --> 00:42:34,955
،لأن جدي مات فجأة
313
00:42:35,089 --> 00:42:37,758
.فمن المؤكد أنه لا تزال هناك أفخاخ حية
314
00:42:37,892 --> 00:42:39,827
ولكن طالما أنكم لن تتجهوا شمالاً
315
00:42:39,960 --> 00:42:41,162
.فسوف تكونوا على ما يرام
316
00:42:41,328 --> 00:42:42,797
.لقد نشأت وأنا أصطاد
317
00:42:43,264 --> 00:42:44,365
،هل تمانعينَ سؤالي
318
00:42:44,865 --> 00:42:47,134
كيف توفي جدكِ؟
319
00:42:56,210 --> 00:42:57,645
.كان موته غير متوقعًا
320
00:42:59,647 --> 00:43:00,748
.بالطبع
321
00:43:00,915 --> 00:43:03,084
.يجدرُ بنا أن نضع الصغار في مكانهم
322
00:43:04,051 --> 00:43:05,719
.دعوني أرشدكم إلى غرفكم
323
00:43:17,798 --> 00:43:19,033
".ربي اغفرّ ليّ"
324
00:43:19,500 --> 00:43:24,939
سأستمر في خدمتك في" ".هذه الحياة وفي الحياة الآخرة
325
00:43:54,468 --> 00:43:56,170
.(بارك الله فيكِ يا (لورا
326
00:43:57,304 --> 00:44:00,107
.أنتِ حقًا مَلاك
327
00:44:03,744 --> 00:44:04,905
{\an8}.لا يهمني رد الفعل
328
00:44:04,932 --> 00:44:06,305
{\an8}.الناس يصابون بالأمراض
329
00:44:06,451 --> 00:44:07,818
{\an8}،إذا ما كُنا مسؤولين
330
00:44:07,843 --> 00:44:09,600
{\an8}.فعلينا أن نكتشف ما يجري
331
00:44:09,859 --> 00:44:11,773
{\an8}اجري كل إختبار يمكنك .القيام به بسرعة
332
00:44:11,798 --> 00:44:14,305
{\an8}.سأكون هناك في أقرب وقت
333
00:44:25,166 --> 00:44:26,767
...أبتي
334
00:44:28,435 --> 00:44:30,037
دعني أتفحص جرحك
335
00:44:31,138 --> 00:44:32,072
.حسنًا
336
00:44:36,545 --> 00:44:39,180
.لقد مزقت أحدى الغُرز
337
00:44:56,531 --> 00:44:57,998
.أعتقد أنك ستكون على ما يرام
338
00:45:12,647 --> 00:45:14,114
...يمكنني أن أعود إذا
339
00:45:14,281 --> 00:45:15,716
.لا - .لا -
340
00:45:15,849 --> 00:45:18,852
.لا بأس. دعيني أرافقكِ إلى سيارتكِ
341
00:45:27,194 --> 00:45:29,230
كم من الوقت يمكنهم البقاء هنا؟
342
00:45:29,763 --> 00:45:31,198
.طالما يحتاجون للبقاء
343
00:45:31,432 --> 00:45:34,401
هذا المكان على أرض الشركة .وليس لي حاجة فيه
344
00:45:34,802 --> 00:45:36,203
.أشكركِ على ما تفعلينه لأجلنا
345
00:45:38,172 --> 00:45:41,408
لقد ذكرت "كندا"، حيث قمنا .بتربية عائلتنا هناك
346
00:45:41,942 --> 00:45:43,110
أجل؟
347
00:45:43,244 --> 00:45:44,078
أعتقد أن البداية الجديدة
348
00:45:44,103 --> 00:45:45,371
.ستكون جيدة بالنسبة لنا
349
00:45:46,681 --> 00:45:49,817
حقًا؟ أنت تعني ذلك؟
350
00:45:50,451 --> 00:45:52,687
لا أعتقد أنه يمكننا العودة ."إلى "سانت بطرسبرغ
351
00:45:53,354 --> 00:45:55,189
.أنا آسف لوضعنا في خطر كهذا
352
00:45:55,322 --> 00:45:58,826
.لا، لا، لا داعي للإعتذار
353
00:46:01,328 --> 00:46:05,065
،الشخص الذي ينقذ حياةً واحدة .يُنقذ العالم
354
00:46:12,674 --> 00:46:14,975
هل أنت متأكد أنك لا تحتاج لرؤية الطبيب؟
355
00:46:15,409 --> 00:46:16,277
.بالطبع، أنا بخير
356
00:46:16,678 --> 00:46:19,013
.يبدو أن الأخت تجيدُ ما تفعله .يمكنكِ الذهاب
357
00:46:19,681 --> 00:46:20,848
.أنا أحبكِ
358
00:46:23,150 --> 00:46:25,419
أنا أحبك أيضًا. نلّ قسطًا من الراحة، حسنًا؟
359
00:46:25,553 --> 00:46:27,454
.سأعود غدًا
360
00:48:06,821 --> 00:48:09,524
.شكرًا لكِ - .على الرحب والسعة -
361
00:48:13,394 --> 00:48:18,031
لعلمك، أعتقد أننا سنكون .سعداء للغاية هنا
362
00:48:21,803 --> 00:48:27,141
لم يسبق لي أن كنت سعيدة هكذا .وأشعر بالسكينة في أي مكان آخر
363
00:49:20,628 --> 00:49:23,932
.لا بأس. لا بأس
364
00:49:47,054 --> 00:49:49,591
.هذا عشاءُنا
365
00:50:02,566 --> 00:50:03,638
.نحن بحاجة لتناول اللحوم
366
00:50:04,539 --> 00:50:07,074
لقد اعتدنا على رفاهية هذه الحياة
367
00:50:07,642 --> 00:50:09,276
ونسينا أن جمال هذا العالم
368
00:50:09,409 --> 00:50:12,547
.يساوي الوحشية التي يتطلبها العيش فيه
369
00:50:13,347 --> 00:50:15,650
.الرجل العجوز، لقد ترك خريطة
370
00:50:15,783 --> 00:50:18,452
.يبين أماكن الفخاخ .لقد ترك علامات على الأشجار
371
00:50:18,586 --> 00:50:20,120
.هناك شبكات ونوابض
372
00:50:20,387 --> 00:50:21,923
.النوابض هي الأخطر
373
00:50:22,757 --> 00:50:26,126
أشعر بالحرية. ألست كذلك؟
374
00:50:26,393 --> 00:50:29,931
.لم أشعر بهذا الشعور منذ 20 عامًا
375
00:50:30,197 --> 00:50:33,535
تعال. ساعدني في العثور .على بقية هذه الفخاخ
376
00:50:34,002 --> 00:50:35,202
سنحتاج إلى ذلك
377
00:50:35,670 --> 00:50:37,271
إذا كنا سنحظى بأطفال .يركضون هنا يومًا ما
378
00:50:53,592 --> 00:50:54,625
{\an8}.مرحبًا
379
00:50:54,650 --> 00:50:55,932
{\an8}هل يمكنني مساعدتك؟
380
00:50:57,692 --> 00:50:59,293
.(أنا أبحث عن (لورا
381
00:51:00,214 --> 00:51:01,441
{\an8}هل يمكنني أن أسأل
382
00:51:01,466 --> 00:51:02,774
{\an8}ماذا تريدُ منها؟
383
00:51:09,534 --> 00:51:11,187
{\an8}.(أنا أبحث عن (لورا
384
00:51:41,335 --> 00:51:42,870
كيف حال جرحك؟
385
00:51:43,004 --> 00:51:44,371
.إنه بخير
386
00:51:44,572 --> 00:51:46,975
.علينا أن نتأكد من أن الجرح غير مُلوث
387
00:51:47,174 --> 00:51:48,475
.تعال. اجلس
388
00:51:55,650 --> 00:51:56,618
.حسنًا
389
00:51:57,619 --> 00:51:59,621
.هذا قد يؤلمُ قليلاً
390
00:52:11,498 --> 00:52:13,433
.هذا مستحيل
391
00:52:14,569 --> 00:52:16,504
.لقد شُفي تمامًا
392
00:52:34,922 --> 00:52:36,356
.إنهم يفعلون هذا بنا
393
00:52:37,959 --> 00:52:39,192
.يريدون منا أن نكون معًا
394
00:52:48,569 --> 00:52:50,270
.هنالك شيءٌ رائحته زكية
395
00:53:00,414 --> 00:53:01,816
.يجعلني أشعر بالكمال
396
00:53:01,949 --> 00:53:05,820
."ولد في "روسيا .اذكر موقعك بحول الله
397
00:53:06,087 --> 00:53:08,288
.وانظر. هنا
398
00:53:09,590 --> 00:53:12,894
أترى؟ هذا هو المكان الذي .ولدت فيه على متن القطار
399
00:53:13,027 --> 00:53:14,428
.الفيل المقدس
400
00:53:15,596 --> 00:53:18,066
.وأعتقد أن هذا حيثُ نحنُ الآن
401
00:53:18,465 --> 00:53:20,400
...سوف تموت كاهناً
402
00:53:21,936 --> 00:53:26,440
...ولكن ستُولد من جديد .كأب لتوأم
403
00:53:29,811 --> 00:53:31,579
.ولكن هذا أمرٌ من عدة أمور
404
00:53:32,212 --> 00:53:35,116
،هذه ليست نبوءة .بل هي إحتمالية
405
00:53:35,248 --> 00:53:38,351
.لم يُكتب على حجر .ذلك يعتمد على ما نقرره
406
00:53:39,419 --> 00:53:42,255
،(أنت، أيها الأب (فوكس ...(أنتِ، أيتها الأخت (يوليا
407
00:53:43,290 --> 00:53:44,559
.ما تقرران
408
00:53:47,895 --> 00:53:51,231
.إنهم يتشاجرون. حتى بهذا عمرهم
409
00:53:51,699 --> 00:53:53,568
،لا أحد منهما صالحٌ أو طالح
410
00:53:53,701 --> 00:53:56,704
.ولكن أحدهما هو معبرٌ للضوء
411
00:53:56,971 --> 00:53:59,173
.والآخر، معبرٌ للوحش
412
00:56:43,905 --> 00:56:45,606
،وفي الوقت الذي أسلم فيه
413
00:56:45,740 --> 00:56:47,875
،ودخل طوعًا في آلامه
414
00:56:48,009 --> 00:56:50,611
،أخذ خبزًا وشكر
415
00:56:50,745 --> 00:56:54,414
: وكسر، وأعطى تلاميذه قائلاً
416
00:56:54,548 --> 00:56:57,018
،خذوا هذا كلكم وكلوا منه
417
00:56:57,151 --> 00:57:00,821
لأن هذا هو جسدي الذي .يُبذل من أجلكم
418
00:57:04,759 --> 00:57:07,628
،وبطريقة مماثلة، عندما انتهى العشاء
419
00:57:07,762 --> 00:57:10,463
،أخذ الكأس، وشكر مرة أخرى
420
00:57:10,598 --> 00:57:12,833
: وأعطى تلاميذه قائلاً
421
00:57:13,968 --> 00:57:17,171
،خذوا كلكم هذه واشربوا منها
422
00:57:18,039 --> 00:57:20,274
،هذه هي كأس دمي
423
00:57:21,042 --> 00:57:23,377
،دم العهد الجديد الأبدي
424
00:57:23,511 --> 00:57:25,713
،الذي يُراق عنكم وعن الكثيرين
425
00:57:25,846 --> 00:57:27,682
،لمغفرة الخطايا
426
00:57:27,815 --> 00:57:29,817
.اصنعوا هذا لذكري
427
00:57:29,928 --> 00:57:33,627
،من الصلاة الإفخارستية الثانية" ".كتاب القداس الروماني
428
00:57:33,651 --> 00:57:38,651
{\an5}ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي |
429
00:58:57,538 --> 00:58:58,839
.الأحلام
430
00:58:59,640 --> 00:59:01,942
هذه هي الطريقة التي .يتواصلون بها معنا
431
00:59:05,379 --> 00:59:09,850
مثل الرجال في القطار نتشارك ذاتَ الحُلم
432
00:59:12,653 --> 00:59:14,688
.أعتقد أننا تم إختيارُنا
433
00:59:18,559 --> 00:59:20,628
.(مثل (مريم) و(يوسف
434
00:59:30,971 --> 00:59:33,774
.أعتقد أنه من المفترض أن نكون عائلة
435
00:59:53,060 --> 00:59:55,229
يا إلهي. ماذا حدث؟ - .ليس دمي -
436
00:59:55,362 --> 00:59:58,399
.أحد الأوغاد في المصنع ألقى الدم عليّ
437
01:00:02,795 --> 01:00:05,298
هل أنتِ... هل أنتِ متأكدة من أنكِ بخير؟
438
01:00:05,439 --> 01:00:06,874
!أنا بخير يا عزيزي
439
01:00:07,741 --> 01:00:09,076
.أنا بخير
440
01:00:11,879 --> 01:00:13,848
..."لقد حجزت رحلة إلى "كندا
441
01:00:14,815 --> 01:00:17,651
في الصباح. أعلم أن الأمر ...مفاجيء، لكن
442
01:00:18,619 --> 01:00:20,821
.كلما أسرعنا كان ذلك في صالحنا جميعًا
443
01:00:33,234 --> 01:00:36,170
في البداية، ظنوا أنه نوع ،من الفيروسات أو البكتيريا
444
01:00:36,370 --> 01:00:37,938
لكن الآن، يقولون أنه لا بد أن يكون هنالك شيء ما
445
01:00:38,072 --> 01:00:39,907
،في الهواء أو الماء، وبالطبع
446
01:00:40,040 --> 01:00:43,410
.إنهم يلومونني قائلين إنني المسؤولة
447
01:00:44,211 --> 01:00:45,779
هل هنالك خطبٌ ما بشأن الماء؟
448
01:00:45,913 --> 01:00:49,183
.كلا، جميع الاختبارات كانت سلبية
449
01:00:49,316 --> 01:00:50,985
.لا أعرف ما هذا الشيء
450
01:00:51,986 --> 01:00:53,354
.لكن الأمر أصبح مخيفًا هناك
451
01:00:53,487 --> 01:00:55,389
لم يسبق لي أن رأيت الناس .يتصرفون بهذه الطريقة
452
01:00:58,259 --> 01:01:01,428
!مرحبًا يا أختاه كيف حالكِ والأطفال؟
453
01:01:02,453 --> 01:01:04,065
{\an8}.نحنُ بأفضل حال
454
01:01:04,239 --> 01:01:06,299
{\an8}.إنهما متشوقان لرؤيتكِ
455
01:01:10,771 --> 01:01:11,872
...هذه
456
01:01:12,339 --> 01:01:14,576
.هذه كلها لوحات جدي
457
01:01:14,708 --> 01:01:16,010
أجل، الكاردينال
458
01:01:16,210 --> 01:01:18,212
هناك المزيد في العلية .إذا ما كنتِ مهتمة
459
01:01:22,849 --> 01:01:25,185
سأعلمه.
460
01:01:25,385 --> 01:01:26,820
أين الكاردينال؟
461
01:01:28,288 --> 01:01:29,322
لا بدّ أنّه يصطاد.
462
01:01:56,717 --> 01:01:58,518
هذا هو (جايكوب).
463
01:01:59,865 --> 01:02:01,034
مرحبًا.
464
01:02:01,059 --> 01:02:02,627
وهذا (صامويل).
465
01:02:02,917 --> 01:02:04,717
تفضّلي، يُمكنكِ حمله.
466
01:02:25,379 --> 01:02:26,346
(لورا)؟
467
01:02:34,054 --> 01:02:35,189
(لورا)؟
468
01:02:36,523 --> 01:02:37,458
(لورا)؟
469
01:02:41,776 --> 01:02:43,063
إنّهما جميلان.
470
01:02:46,935 --> 01:02:48,135
إنّهما جميلان.
471
01:03:01,926 --> 01:03:03,911
ومع استمرار تفشّي المرض الغامض
472
01:03:04,051 --> 01:03:07,387
في "إستونيا" الأمر الذي يترك العلماء في حيرةٍ من أمرهم.
473
01:03:07,521 --> 01:03:09,356
من حالات الغثيان إلى الذهان
474
01:03:09,556 --> 01:03:12,794
فإنّ ما نرصدهُ في دول "البلطيق" لم نشهده في تاريخنا بأكمله.
475
01:03:12,927 --> 01:03:17,498
فالبعض يسمّونه طاعونًا وآخرون "نهاية العالم".
476
01:03:17,664 --> 01:03:21,602
يعتقد البعض أنّ تفشّي الوباء نشأ في منطقة التعدين في "كوس".
477
01:03:21,736 --> 01:03:26,941
ويروّج البعض أنّها مؤامرة سابقة تتعلّق بعائلة "كوسيك" منذ عقودٍ مضت.
478
01:03:28,256 --> 01:03:29,690
{\an8}هذه كلّها أكاذيب.
479
01:04:28,098 --> 01:04:32,105
أمرٌ غريب. كان يُفترض أن تأتي (كاتيا).
480
01:05:35,669 --> 01:05:37,270
(دانيال)، لديّ بضعة ملابسٍ هنا
481
01:05:37,404 --> 01:05:39,107
أظنّ بإمكان الأخت (يوليا) استعمالهم.
482
01:05:39,606 --> 01:05:41,541
هذا لطفٌ منكِ.
483
01:07:07,929 --> 01:07:08,863
نعم.
484
01:07:10,708 --> 01:07:11,702
{\an8}ماذا؟
485
01:07:16,291 --> 01:07:17,304
حسنًا.
486
01:07:19,346 --> 01:07:20,793
{\an8}حسنًا، سأكون هناك عاجلًا.
487
01:07:21,109 --> 01:07:22,442
(دانيال).
488
01:07:24,331 --> 01:07:25,664
(دانيال)؟
489
01:07:31,384 --> 01:07:33,553
- إنّني... - ما الأمر؟
490
01:07:33,687 --> 01:07:35,056
ثمّة شخصٌ هنا.
491
01:07:35,189 --> 01:07:36,289
أرأيتِ شيئًا؟
492
01:07:36,423 --> 01:07:38,059
ثمّة شخصٌ هنا.
493
01:07:38,391 --> 01:07:39,761
ثمّة شخصٌ هنا؟
494
01:07:55,315 --> 01:07:57,724
حبيبتي، إنّي لا أرى شيئًا.
495
01:07:59,610 --> 01:08:02,016
آسفة، إنّني لا...
496
01:08:02,917 --> 01:08:05,052
أظنّني ينتابني شعور الهلع.
497
01:08:05,186 --> 01:08:07,587
آسفة.
498
01:08:08,122 --> 01:08:09,223
أتفهم ذلك.
499
01:08:12,853 --> 01:08:14,001
أشكركَ.
500
01:08:15,208 --> 01:08:17,776
- أحبّكِ. - أحبّكَ حبًا جمّا.
501
01:08:35,216 --> 01:08:38,052
اقتل الطفل وأنقذ الكثير.
502
01:08:40,721 --> 01:08:42,857
اقتل الطفل وأنقذ الكثير.
503
01:08:46,626 --> 01:08:48,963
سأمنحكَ ممالكًا.
504
01:08:49,529 --> 01:08:51,232
سأمنحكَ السلطة.
505
01:08:51,364 --> 01:08:53,734
اقتل الطفل.
506
01:08:53,868 --> 01:08:55,569
سأوفّر لكَ ما تشتهيه من اللحم.
507
01:08:55,702 --> 01:08:57,839
اقتل الطفل وأنقذ الكثير.
508
01:08:57,978 --> 01:08:59,780
كلّ شيءٍ تملكهُ قد ضاع.
509
01:08:59,907 --> 01:09:02,009
اقتل الطفل.
510
01:10:13,556 --> 01:10:17,785
قالت جدّتي كان يُفترض أنّها تكون صورتي.
511
01:10:24,284 --> 01:10:25,599
هيّا.
512
01:10:27,361 --> 01:10:31,464
يجب أن أتوقّف عند المصنع قبل أن نسلّم بقيّة الملابس للأخت (يوليا).
513
01:11:22,984 --> 01:11:24,885
اقتل الطفل.
514
01:11:30,024 --> 01:11:32,259
اقتل الطفل وأنقذ الكثير.
515
01:12:06,894 --> 01:12:08,896
إنّ ما تقدّمه يُمثّل هويّتكَ.
516
01:13:18,732 --> 01:13:21,068
يُمكننا إزاحة هذا الألم كلّه...
517
01:13:24,939 --> 01:13:28,275
إن وافقتَ على مساعدتنا فاقتل الطفل.
518
01:13:30,845 --> 01:13:32,713
كلّ معاناتكَ ومخاوفكَ...
519
01:13:34,614 --> 01:13:36,050
ستنتهي.
520
01:13:37,218 --> 01:13:38,552
انقذ نفسكَ.
521
01:13:55,870 --> 01:13:58,973
ارحمني يا ربّي.
522
01:13:59,907 --> 01:14:01,942
ارحمني يا ربّي.
523
01:14:56,046 --> 01:14:57,266
{\an8}(لورا).
524
01:14:57,504 --> 01:14:59,424
{\an8}أيجب أنّ نقلق بشأن الماء؟
525
01:14:59,449 --> 01:15:00,619
{\an8}نتائجُ المختبر واضحة.
526
01:15:00,644 --> 01:15:02,532
{\an8}ما من مشكلةٍ في الماء.
527
01:15:02,557 --> 01:15:04,031
{\an8}شيءٌ ما يُمرض هؤلاء النّاس.
528
01:15:04,056 --> 01:15:05,778
{\an8}لم تُظهر تقارير المختبر أيّ تلوّث إشعاعيّ.
529
01:15:05,803 --> 01:15:07,435
{\an8}نحاول قول ذلك للنّاس.
530
01:15:07,460 --> 01:15:09,452
{\an8}إنّ الماء مُسمّم.
531
01:15:09,477 --> 01:15:11,463
{\an8}وتلك الفتاة العاهرة تعلمُ بذلك.
532
01:15:15,249 --> 01:15:18,485
علينا الذهاب.
533
01:15:18,619 --> 01:15:20,654
عرفتُ هؤلاء النّاس منذ أن كنتُ طفلة.
534
01:15:20,781 --> 01:15:22,416
سأكون بخير. سأعود حالًا.
535
01:15:22,556 --> 01:15:24,892
انتظر هنا.
536
01:15:25,274 --> 01:15:26,974
{\an8}الزموا الهدوء رجاءً.
537
01:15:27,141 --> 01:15:30,881
{\an8}إنّه الشيطان. مسّ من الشيطان.
538
01:15:31,187 --> 01:15:32,914
{\an8}الزموا الهدوء رجاءً.
539
01:16:02,212 --> 01:16:04,339
{\an8}إنّ المدينة ليست ملكًا لكم. نحنُ لسنا ملكًا لكم.
540
01:16:04,382 --> 01:16:05,622
{\an8}إنّ النّاس يُحتضرون.
541
01:16:05,647 --> 01:16:07,715
{\an8}شركة التعدين هي المتسبّب.
542
01:16:07,740 --> 01:16:09,325
{\an8}قدّمت عائلتي كلّ شيءٍ وبوسعنا أن نساعدكم...
543
01:16:09,350 --> 01:16:10,272
{\an8}سحقًا لكِ ولعائلتكِ.
544
01:16:10,303 --> 01:16:11,605
كفّي عن التفاوض معهم!
545
01:16:15,715 --> 01:16:17,628
{\an8}كلّ واحدٍ يتبقّى منكم
546
01:16:17,653 --> 01:16:19,858
{\an8}سيتعفّن ويُحرق في نار الجحيم.
547
01:16:22,449 --> 01:16:24,318
كفّي عن التفاوض معهم!
548
01:16:44,872 --> 01:16:46,073
حبيبتي.
549
01:16:46,708 --> 01:16:47,875
ستكونين بخير.
550
01:16:48,008 --> 01:16:51,912
الطفل، الطفل.
551
01:16:57,518 --> 01:17:00,254
حبيبتي، انظري إليّ.
552
01:17:19,206 --> 01:17:23,077
يا مَن تسكنون في السماء...
553
01:17:31,753 --> 01:17:34,021
لتنزل نار الرّوح القدس الآن
554
01:17:34,160 --> 01:17:38,031
ليكون هذا المخلوق يقظًا للعالم الأخرويّ.
555
01:19:31,638 --> 01:19:33,006
(روسو)!
556
01:19:35,075 --> 01:19:36,477
أيّها الكاردينال!
557
01:19:39,848 --> 01:19:41,716
(روسو)!
558
01:20:13,882 --> 01:20:15,282
(روسو)!
559
01:20:16,951 --> 01:20:19,186
أين أنتَ يا (روسو)؟
560
01:20:32,867 --> 01:20:37,037
ابتعدوا عنه، هيّا، ابتعدوا.
561
01:20:37,170 --> 01:20:39,326
ابتعدوا عنه.
562
01:20:42,376 --> 01:20:45,178
ابتعدوا عنه.
563
01:20:53,687 --> 01:20:55,757
خُذي البندقيّة.
564
01:22:18,940 --> 01:22:20,574
كما كان في بداية الخلق...
565
01:22:20,708 --> 01:22:23,878
فها هو الآن وسيضلّ دومًا عالمًا لا نهاية له، آمين.
566
01:22:57,244 --> 01:23:00,748
اقتل أخي وسأمنحكَ ممالكًا.
567
01:23:03,450 --> 01:23:06,353
سأجلسكَ على العرش.
568
01:23:10,792 --> 01:23:14,494
اقتل أخي وسيراكَ الجميع.
569
01:23:14,628 --> 01:23:17,297
اقتل أخي وستكون ذا سمعة.
570
01:23:17,431 --> 01:23:19,967
اقتل أخي وستكون ملكًا.
571
01:24:01,943 --> 01:24:03,010
توقّف!
572
01:24:28,936 --> 01:24:32,422
يتعيّن علينا قتل الطفل.
573
01:25:44,477 --> 01:25:45,780
يجب أن نغادر.
574
01:25:48,783 --> 01:25:50,350
إنّها مجرّد مسألة وقت
575
01:25:50,483 --> 01:25:52,954
قبل أن يجدنا ما يتبقّى من "خلفاء الربّ".
576
01:26:24,252 --> 01:26:25,853
تمعّن في هذه، إنّها واضحةٌ للغاية.
577
01:26:25,987 --> 01:26:28,723
هذه تمثّلنا وقتما هربنا من الدير.
578
01:26:28,856 --> 01:26:31,691
هذا (روسو)، وحالة وفاته.
579
01:26:32,793 --> 01:26:37,430
(لورا)، وهذا طفل (لورا)، وهو طفلكَ.
580
01:26:39,867 --> 01:26:43,703
تمعّن في هذه اللوحة إنّها حلمنا.
581
01:26:44,772 --> 01:26:47,641
هذه تمثّلنا بصفتنا أسرة.
582
01:26:53,446 --> 01:26:56,951
ماذا تريد غير ذلك؟ ما الذي لا تفهمه؟
583
01:27:23,411 --> 01:27:25,578
أهدرتُ حياتي كلّها.
584
01:27:26,380 --> 01:27:27,681
ماذا؟
585
01:27:28,382 --> 01:27:30,084
إنّ النبوءة حقيقيّة.
586
01:27:30,751 --> 01:27:32,439
أجل.
587
01:27:34,287 --> 01:27:36,555
هذا هو الهدف من كلّ ذلك.
588
01:27:36,656 --> 01:27:39,427
لم يُقرّر ذلك. يُمكن للشيطان أن ينتصر.
589
01:27:39,559 --> 01:27:41,796
فهو لا يقاتل الربّ.
590
01:27:41,929 --> 01:27:46,100
- إنّه يقاتلنا. - يا إلهي.
591
01:27:49,469 --> 01:27:50,905
ساعدتكِ على فعلِ ماذا؟
592
01:28:38,452 --> 01:28:42,555
تخيّل ماذا ستكون حياتكَ لو أنّهم غير موجودين.
593
01:28:46,827 --> 01:28:48,963
كم ستكون حياتكَ زاهرة.
594
01:28:52,665 --> 01:28:54,969
لقد سلبوني منكَ.
595
01:28:59,407 --> 01:29:01,242
إنّكَ تعمل خيرًا للربّ...
596
01:29:02,542 --> 01:29:04,544
وشرًا للنّاس.
597
01:29:05,746 --> 01:29:07,148
مع أيّ جانبٍ أنتَ؟
598
01:29:08,883 --> 01:29:11,584
لم تُحسم هذه المعركة.
599
01:29:14,155 --> 01:29:17,992
يُمكنكَ أن تنقذ البشريّة كلّها بنفسكَ.
600
01:29:20,327 --> 01:29:22,997
عليكَ أن تقتل الطفل الشرّير.
601
01:29:25,199 --> 01:29:28,169
لم يفُت الأوان بالنسبة لنا يا حبيبي.
602
01:29:30,137 --> 01:29:32,073
اقتل الطفل.
603
01:29:33,874 --> 01:29:35,776
ثمّ اقتل نفسكَ.
604
01:29:39,113 --> 01:29:41,882
اقتل الطفل.
605
01:29:42,750 --> 01:29:45,319
اقتل الطفل.
606
01:29:46,821 --> 01:29:49,656
اقتل الطفل.
607
01:29:49,990 --> 01:29:50,690
اقتل...
608
01:29:50,825 --> 01:29:52,960
...نفسك.
609
01:29:53,461 --> 01:29:58,866
اقتل الطفل واقتل نفسكَ.
610
01:30:20,620 --> 01:30:21,822
اهربي.
611
01:30:25,793 --> 01:30:27,228
لمَ أوصدتِ الباب؟
612
01:30:30,197 --> 01:30:32,233
إنّه يؤذي مشاعري.
613
01:30:36,837 --> 01:30:39,006
سلامٌ عليكِ يا (مريم). يا من تملؤكِ النعمة.
614
01:30:39,573 --> 01:30:40,673
الربّ معكِ.
615
01:30:41,208 --> 01:30:45,179
يا أمّ الربّ، صلّي لنا نحنُ الخطاؤون.
616
01:30:57,825 --> 01:30:59,393
إنّها بدايةٌ جديدة!
617
01:31:02,296 --> 01:31:03,898
لا خشية بعد الآن!
618
01:31:30,791 --> 01:31:32,231
اتّصل بالدعم.
619
01:31:35,094 --> 01:31:38,394
{\an8}"78 ريستايل". لوحة رخصة، تحقّقوا منها لطفًا.
620
01:31:38,615 --> 01:31:42,049
{\an8}"أي 134 أي بي"
621
01:31:42,536 --> 01:31:44,441
- لوحةٌ روسيّة. - النجدة.
622
01:31:46,207 --> 01:31:48,609
النجدة!
623
01:31:55,649 --> 01:31:58,118
النجدة! إنّه يحاول قتلنا.
624
01:31:58,719 --> 01:32:00,821
إنّه يحاول قتل طفليّ.
625
01:32:01,395 --> 01:32:02,863
ثمّ يرغب في قتلي.
626
01:32:02,896 --> 01:32:04,749
ماذا قلتِ؟
627
01:32:13,500 --> 01:32:15,236
مرحبًا يا رفاق، لا تُنصتا إليها.
628
01:32:15,369 --> 01:32:16,904
- إنّها مجرّد عاهرة مخبولة. - ما الذي تحمله في يديكَ؟
629
01:32:23,262 --> 01:32:23,986
سحقًا.
630
01:33:32,146 --> 01:33:34,315
هذا يصبّ في مصلحتكِ!
631
01:33:34,882 --> 01:33:36,716
نحنُ خلفاء الله في الأرض!
632
01:33:36,957 --> 01:33:40,861
سأقتل الطفل الشرّير. أعرف أيّ طفلٍ منهما الآن.
633
01:33:40,954 --> 01:33:43,424
مهلًا، سأريكِ.
634
01:33:43,857 --> 01:33:46,894
يُفترض بنا أن نحمي المسيح
635
01:33:47,027 --> 01:33:48,329
من ابنه!
636
01:33:48,462 --> 01:33:49,963
يجبُ ألّا ينتهي العالم!
637
01:33:50,097 --> 01:33:51,332
لا تُديني نصف البشريّة
638
01:33:51,465 --> 01:33:53,434
لأنّكِ لا تستطيعين التضحية بطفلٍ واحد.
639
01:33:53,819 --> 01:33:56,355
تأمّلي حال (إبراهيم) وما كان سيفعلهُ بإبنه (إسحاق).
640
01:33:56,380 --> 01:33:59,683
(صامويل)، إنّه يستغلّكَ. تذكّر تلك الأحلام.
641
01:33:59,708 --> 01:34:02,697
- كانت الأحلام تحذيرات. - إنّ ذلك الطفل شيطان.
642
01:34:03,744 --> 01:34:05,145
إن انتهى العالم الآن
643
01:34:05,279 --> 01:34:07,147
معظم البشر سيُلعنون في الجحيم.
644
01:34:07,281 --> 01:34:09,751
لا يُمكنكَ إنقاذ العالم بمفردكَ.
645
01:34:10,184 --> 01:34:13,387
سيتطلّب الأمر جميعنا سويًا لإنقاذ العالم.
646
01:34:13,520 --> 01:34:18,859
- يتوجّب عليّ بمفردي. - هذا ليس أنتَ يا (فوكس).
647
01:34:19,193 --> 01:34:21,462
لا بدّ أن تتواجد في مكانٍ ما هناك.
648
01:34:21,595 --> 01:34:23,130
أرجوكَ.
649
01:34:23,263 --> 01:34:25,399
- اعطيني الطفل. - أرجوكَ.
650
01:34:26,835 --> 01:34:28,001
اعطيني الطفل.
651
01:34:28,737 --> 01:34:31,105
- أرجوكَ. - اعطيني الطفل اللعين.
652
01:34:31,238 --> 01:34:33,173
خلق الربّ العالم على هذه الطبيعة لسبب.
653
01:34:33,307 --> 01:34:36,210
الخير والشر وعلينا أن ننقذ كليهما.
654
01:34:36,745 --> 01:34:38,879
إنّه لم ينقذ (لورا).
655
01:34:42,264 --> 01:34:43,752
ماذا عن طفلي؟
656
01:34:44,518 --> 01:34:46,334
إنّه لم ينقذه.
657
01:34:58,465 --> 01:34:59,933
توقّف يا (فوكس).
658
01:35:09,042 --> 01:35:10,677
أظنّنا أختُرنا.
659
01:35:13,914 --> 01:35:15,482
مثل (مريم) و(يوسف).
660
01:35:19,586 --> 01:35:22,055
وأظنّ كان مقدرًا لنا أن نكون أسرة.
661
01:35:26,994 --> 01:35:29,329
لا يا (فوكس).
662
01:35:36,403 --> 01:35:37,438
(فوكس)!
663
01:37:20,507 --> 01:37:21,776
آمين.
664
01:37:51,438 --> 01:37:54,675
اختاره الربّ أن يكون إنسانًا.
665
01:37:58,211 --> 01:38:04,151
وليعاني من الرغبات والإغراءات ذاتها التي يعانيها البشر أجمع.
666
01:38:06,788 --> 01:38:10,858
وسيتعلّم أيضًا محبّة أن يتكبّد العناء.
667
01:38:14,528 --> 01:38:16,831
والأمر عائدٌ إلينا في إرشاده.
668
01:38:19,801 --> 01:38:24,404
ونتيقّن من أنّه متأهّب لمقاتله أخيه.
669
01:38:53,533 --> 01:38:55,803
لا يتطلّب منّا معرفة السبب.
670
01:38:58,538 --> 01:39:00,674
والمحبّة هي السبيل الوحيد للمضيّ قدمًا.
671
01:39:21,297 --> 01:39:55,934
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}59879