Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,619 --> 00:00:52,246
'Cause he's an asshole!
Tell him no.
2
00:00:53,206 --> 00:00:54,707
Tell him no, too.
3
00:00:55,458 --> 00:00:57,543
Him, tell, "Fuck you."
4
00:00:57,919 --> 00:00:59,212
No, I'll be here a minute.
5
00:00:59,295 --> 00:01:02,590
Got some guy coming up
who thinks he's gonna
muscle me out of my property.
6
00:01:02,674 --> 00:01:05,343
What's it matter?
Just another tough guy,
that's all.
7
00:01:05,426 --> 00:01:06,594
They're driving up.
8
00:01:06,677 --> 00:01:08,513
Get their pieces.
9
00:01:08,596 --> 00:01:10,848
All right, guys,
let's go.
10
00:01:13,768 --> 00:01:16,938
We got a surprise
for these gentlemen.
11
00:01:36,624 --> 00:01:40,795
Robert Durant,
you and your girls are
going to stand for a search.
12
00:01:50,346 --> 00:01:52,306
โ All right, move it.
โ There you go.
13
00:01:54,267 --> 00:01:56,394
Oh, a bunch of cuties, huh?
14
00:01:56,936 --> 00:01:59,188
Just hold it there, cueball.
15
00:02:45,860 --> 00:02:47,236
Bum leg?
16
00:02:51,866 --> 00:02:53,201
No leg.
17
00:02:53,743 --> 00:02:55,995
I was engaged to a girl once
with a wooden leg.
18
00:02:56,078 --> 00:02:57,580
Yeah? What happened?
19
00:02:57,663 --> 00:02:59,290
Had to break it off.
20
00:03:02,168 --> 00:03:03,878
All right, cut the crap!
21
00:03:04,879 --> 00:03:06,756
I got three things
to say to you, Durant.
22
00:03:06,839 --> 00:03:09,467
One, I ain't selling
my property.
23
00:03:09,842 --> 00:03:15,389
Two, nobody
muscles Eddie Black,
especially a bunch of dinks.
24
00:03:16,432 --> 00:03:21,312
And three, if y'alls
don't like that, which I can
already see you don't,
25
00:03:22,021 --> 00:03:24,023
we can cut your balls off.
26
00:03:24,524 --> 00:03:27,527
Maybe that would be
more satisfactorys to you.
27
00:03:33,491 --> 00:03:34,534
Die!
28
00:03:44,293 --> 00:03:46,170
Take them down!
29
00:03:57,974 --> 00:04:01,519
Take him down! Take that one
with the goddamn gun!
30
00:04:43,269 --> 00:04:44,270
Now,
31
00:04:44,812 --> 00:04:47,064
let's consider my points
32
00:04:48,858 --> 00:04:50,359
one by one.
33
00:04:52,194 --> 00:04:53,487
One,
34
00:04:55,406 --> 00:04:59,160
I try not to let my anger
get the better of me.
35
00:05:01,704 --> 00:05:03,164
Two,
36
00:05:03,456 --> 00:05:05,541
I don't always succeed.
37
00:05:08,836 --> 00:05:10,004
Three.
38
00:05:11,255 --> 00:05:13,049
I've got seven more points.
39
00:06:51,313 --> 00:06:54,942
System ready to receive input.
40
00:07:59,048 --> 00:08:02,093
Just hold together, you little...
41
00:08:03,177 --> 00:08:04,428
Shit.
42
00:08:05,054 --> 00:08:06,555
Fragmentation. Time?
43
00:08:07,681 --> 00:08:09,433
Ninety-nine minutes.
44
00:08:09,517 --> 00:08:10,851
Again.
45
00:08:12,269 --> 00:08:13,437
Why?
46
00:08:14,063 --> 00:08:16,315
Why, why, why?
47
00:08:17,274 --> 00:08:20,152
Synthetic skin
data analysis...
48
00:08:23,114 --> 00:08:25,074
What is destabilizing it?
49
00:08:25,658 --> 00:08:27,868
Why won't the liquid skin last?
50
00:08:32,540 --> 00:08:34,917
The vivification process
was easy.
51
00:08:35,126 --> 00:08:36,752
Tissue rejection?
52
00:08:37,878 --> 00:08:41,090
We licked that.
I know we're close.
53
00:08:41,173 --> 00:08:43,467
We're smart guys, so what is it?
54
00:08:44,885 --> 00:08:47,429
Why can't we
make these cells stable?
55
00:08:53,769 --> 00:08:55,062
What now?
56
00:08:58,399 --> 00:08:59,441
Now?
57
00:08:59,859 --> 00:09:01,068
Well...
58
00:09:01,402 --> 00:09:03,279
We think it out again.
59
00:09:03,654 --> 00:09:05,990
Patiently. Objectively.
60
00:09:06,907 --> 00:09:09,160
I don't care
how long it takes, Yakitito,
61
00:09:09,410 --> 00:09:11,829
I know it's out there
waiting for us.
62
00:09:11,912 --> 00:09:13,581
Ah, I can feel it.
63
00:09:14,123 --> 00:09:16,041
God, I can almost taste it.
64
00:09:23,132 --> 00:09:25,676
Here she is,
the girl of your dreams.
65
00:09:25,759 --> 00:09:27,344
Oh! Oh, Peyton!
66
00:09:27,428 --> 00:09:29,013
Ah, you were sweet.
67
00:09:29,096 --> 00:09:30,973
How's the skin coming?
68
00:09:33,434 --> 00:09:35,394
Still won't last past 99.
69
00:09:37,479 --> 00:09:40,524
It'll happen. It will happen,
you know.
70
00:09:40,608 --> 00:09:42,234
Yeah, yeah. Sure.
71
00:09:42,776 --> 00:09:45,112
Look at you.
72
00:09:45,195 --> 00:09:46,947
Rebel without a clue.
73
00:09:47,156 --> 00:09:48,949
Those were the days.
74
00:09:49,700 --> 00:09:50,868
Hey...
75
00:09:51,243 --> 00:09:52,328
What?
76
00:09:53,162 --> 00:09:54,496
Come here.
77
00:09:54,788 --> 00:09:56,457
โ What?
โ Come here.
78
00:09:56,540 --> 00:09:58,125
Oh, I know
what's on your mind.
79
00:09:58,209 --> 00:10:00,252
Let me show you something.
80
00:10:03,047 --> 00:10:05,716
God, you always
wear things that
are so difficult to...
81
00:10:05,799 --> 00:10:06,842
Ta-da!
82
00:10:06,926 --> 00:10:08,219
Oh, yeah!
83
00:10:09,762 --> 00:10:11,597
Come on, let's dance.
84
00:10:33,452 --> 00:10:35,204
Herb Gorson, please.
85
00:10:37,164 --> 00:10:39,083
โ Here you go, babe.
โ Peyton!
86
00:10:39,166 --> 00:10:40,584
Oops. Sorry.
87
00:10:41,126 --> 00:10:42,127
Hello?
88
00:10:42,211 --> 00:10:43,921
Herb, hi. It's Julie Hastings.
89
00:10:44,004 --> 00:10:48,092
Listen, I found some memos
when I was researching
the Von Hoffenstein deal
90
00:10:48,175 --> 00:10:49,635
that I don't think
I was supposed to find.
91
00:10:49,718 --> 00:10:50,719
Yeah? What are they?
92
00:10:50,803 --> 00:10:55,683
They're from Strack
to a guy named
Claude Bellasarious.
93
00:10:55,766 --> 00:10:59,687
And they're records of
payments to various people
on the Zoning Commission.
94
00:11:00,980 --> 00:11:02,564
Well, I think they're payoffs.
95
00:11:02,648 --> 00:11:04,233
If it's an accusation,
you better be sure.
96
00:11:04,316 --> 00:11:06,485
Yeah, well, what
I want to do is talk
to Strack first,
97
00:11:06,568 --> 00:11:09,029
give him the benefit
of the doubt.
98
00:11:10,698 --> 00:11:11,991
โ Yeah, okay.
โ Call me.
99
00:11:12,074 --> 00:11:13,701
All right, I'll talk
to you later, Herb. Bye.
100
00:11:13,784 --> 00:11:15,160
Bye, Herb.
101
00:11:17,538 --> 00:11:18,580
Oh, I don't want to go.
102
00:11:18,664 --> 00:11:19,665
Don't go. Don't go.
103
00:11:19,748 --> 00:11:21,250
โ I have to go.
โ Stay. Stay.
104
00:11:21,333 --> 00:11:23,585
I have to go now!
I have to go now.
I'm late.
105
00:11:23,669 --> 00:11:24,712
Julie!
106
00:11:24,795 --> 00:11:26,964
I'll call you... later.
107
00:11:32,219 --> 00:11:34,138
Julie! Julie, wait.
108
00:11:34,221 --> 00:11:35,472
What is it?
109
00:11:36,223 --> 00:11:37,975
I've been thinking.
110
00:11:39,852 --> 00:11:41,729
We should get married.
111
00:11:43,564 --> 00:11:44,606
Marriage?
112
00:11:44,690 --> 00:11:46,191
โ Uh-huh.
โ Uh-huh.
113
00:11:46,358 --> 00:11:48,319
I've just started getting
things going at the firm,
114
00:11:48,402 --> 00:11:50,404
and I really like
having my own place.
115
00:11:50,487 --> 00:11:52,990
But we're practically
living together now.
116
00:11:55,075 --> 00:11:57,328
All marriage means
is you answer the phone
in the morning,
117
00:11:57,411 --> 00:12:00,164
and if it's my grandmother,
you don't pretend
it's the wrong number.
118
00:12:01,332 --> 00:12:03,333
The poor woman's
beginning to think
she has Alzheimer's.
119
00:12:03,417 --> 00:12:04,668
I can't talk about it now.
120
00:12:04,752 --> 00:12:06,086
Come here.
121
00:12:06,670 --> 00:12:09,089
Jules, I'm asking you
to marry me.
122
00:12:09,173 --> 00:12:10,841
Peyt, I love you...
123
00:12:10,924 --> 00:12:12,217
I mean, I realized...
124
00:12:12,301 --> 00:12:14,553
...but I got to
think it over, okay?
125
00:12:28,108 --> 00:12:31,361
Mr. Strack, I've been
going over some documents.
126
00:12:31,445 --> 00:12:34,531
And I've come across
something that puzzles me.
127
00:12:34,740 --> 00:12:38,577
It's a memo from your office
to a Mr. Claude Bellasarious.
128
00:12:39,161 --> 00:12:41,747
It details
certain payments that...
129
00:12:41,830 --> 00:12:43,832
Yes, yes. I know the memo.
130
00:12:44,124 --> 00:12:45,709
Well, it seems
like the payments were...
131
00:12:45,793 --> 00:12:48,712
Were payoffs
to the Zoning Commission,
132
00:12:48,796 --> 00:12:51,423
bribes, to call a spade a spade.
133
00:12:51,965 --> 00:12:53,342
Does that shock you?
134
00:12:53,425 --> 00:12:55,219
No. I guessed as much.
135
00:12:55,469 --> 00:12:59,515
You weren't supposed to know
about it. That file was
not supposed to circulate.
136
00:12:59,598 --> 00:13:02,643
However, I am asking you
to understand.
137
00:13:05,312 --> 00:13:07,648
Take a look
at that model, Julie.
138
00:13:07,773 --> 00:13:09,399
That's the dream.
139
00:13:09,566 --> 00:13:12,402
Acres of riverfront
reclaimed from decay.
140
00:13:13,320 --> 00:13:15,364
Thousands of jobs created.
141
00:13:15,489 --> 00:13:20,494
A building block,
a very large building block
laid for the future.
142
00:13:21,703 --> 00:13:24,164
Not such a bad dream,
as dreams go.
143
00:13:25,499 --> 00:13:30,337
And if the price of realizing
that dream is the occasional
distasteful chore,
144
00:13:32,005 --> 00:13:35,175
well, I don't run away.
I say, "So be it."
145
00:13:36,677 --> 00:13:37,803
So...
146
00:13:39,346 --> 00:13:40,931
Want to book me?
147
00:13:42,224 --> 00:13:46,270
The fact remains that
I'm in possession of evidence
of the commission of a crime.
148
00:13:46,353 --> 00:13:50,566
Well, let me suggest this.
You excuse yourself
for a few minutes,
149
00:13:50,649 --> 00:13:53,485
go to the ladies' room leaving
your briefcase here.
150
00:13:53,569 --> 00:13:56,697
What happens to that memorandum
while it's in my custody
151
00:13:56,780 --> 00:13:58,907
is my responsibility.
152
00:14:00,284 --> 00:14:04,872
I wish it were that simple,
but first of all, I don't
have the memo with me.
153
00:14:06,206 --> 00:14:08,250
I'm trying to protect you.
154
00:14:10,711 --> 00:14:14,214
Does the name Robert Durant
mean anything to you?
155
00:14:15,716 --> 00:14:17,301
Drugs, racketeering...
156
00:14:17,384 --> 00:14:18,969
And real estate.
157
00:14:19,511 --> 00:14:22,681
Robert Durant is a competitor
for the riverfront.
158
00:14:23,557 --> 00:14:25,517
He's a very dangerous
man, Julie.
159
00:14:25,601 --> 00:14:29,938
And I fully believe
he'd do anything to get
his hands on that document.
160
00:14:34,735 --> 00:14:38,322
DNA content, acceptable.
Glucose, right on.
161
00:14:38,405 --> 00:14:42,284
We've even checked
the collagen congeners.
They're fine.
162
00:14:42,367 --> 00:14:44,495
This is unbelievable.
Every day, it's
a different combination...
163
00:14:44,578 --> 00:14:46,121
Time, Yakitito.
164
00:14:47,039 --> 00:14:48,081
Time?
165
00:14:48,165 --> 00:14:50,000
Ninety-eight minutes.
166
00:14:53,253 --> 00:14:56,048
Oh, the circuit again.
I'll fix it.
167
00:14:56,298 --> 00:14:58,091
I knew we were pulling
too much juice on that line.
168
00:14:58,175 --> 00:14:59,718
Yakitito, time?
169
00:15:01,261 --> 00:15:02,554
โ Huh?
โ Time?
170
00:15:03,305 --> 00:15:05,265
Ninety-nine.
171
00:15:05,349 --> 00:15:07,100
One hundred minutes!
172
00:15:07,559 --> 00:15:08,977
What? What?
173
00:15:09,102 --> 00:15:11,980
The cells, they're holding.
They're stable!
174
00:15:12,064 --> 00:15:14,107
But, Dr. Westlake, why now?
175
00:15:16,568 --> 00:15:17,819
The dark.
176
00:15:18,195 --> 00:15:19,696
Oh, of course.
177
00:15:20,280 --> 00:15:21,531
The dark.
178
00:15:22,282 --> 00:15:24,535
I think the synthetic cells
are photosensitive.
179
00:15:24,618 --> 00:15:26,495
This is unbelievable!
180
00:15:26,870 --> 00:15:28,956
What is it about the dark?
181
00:15:31,291 --> 00:15:33,293
What secret does it hold?
182
00:15:35,462 --> 00:15:37,214
They're still stable.
183
00:15:37,297 --> 00:15:38,715
Time, Yakitito, time?
184
00:15:38,799 --> 00:15:40,300
101 minutes.
185
00:15:41,093 --> 00:15:44,429
Finally. We can replace
damaged skin tissue!
186
00:15:44,805 --> 00:15:47,849
No, Yakitito, no.
Not quite, my friend.
Not yet.
187
00:15:48,141 --> 00:15:51,019
All we've got is a piece
of the puzzle. There's still
the big question.
188
00:15:51,103 --> 00:15:54,231
How to keep the cells stable
past 99 minutes in the light?
189
00:15:54,314 --> 00:15:56,567
But at least now we know
it's all about light!
190
00:15:57,901 --> 00:15:59,319
I'll get it.
191
00:16:35,897 --> 00:16:38,317
No foolish heroics, if you please.
192
00:16:40,444 --> 00:16:42,654
We've come only for documents.
193
00:16:42,863 --> 00:16:44,823
Tell us where to find
the Bellasarious memorandum,
194
00:16:44,906 --> 00:16:48,869
and we shall disappear,
like a nightmare
before the breaking day.
195
00:16:50,162 --> 00:16:52,789
I don't know
what you're talking about.
196
00:16:52,873 --> 00:16:54,291
How unfortunate.
197
00:16:54,374 --> 00:16:55,751
What memorandum?
198
00:16:57,336 --> 00:16:58,462
No. Please.
199
00:17:13,810 --> 00:17:15,771
We want the memorandum.
200
00:17:17,064 --> 00:17:20,025
Should your
houseboy's predicament
not jog your memory,
201
00:17:21,526 --> 00:17:23,904
you may bid him Godspeed.
202
00:17:24,196 --> 00:17:27,032
He's a lab assistant.
For God's sakes,
let him breathe!
203
00:17:27,115 --> 00:17:29,701
You heard the doctor.
Ventilate him.
204
00:17:30,285 --> 00:17:32,162
No. No!
205
00:17:54,351 --> 00:17:56,103
โ Bingo.
โ Goody!
206
00:18:47,404 --> 00:18:49,448
Bring the Asian's fingers.
207
00:18:52,826 --> 00:18:54,286
Gentlemen.
208
00:18:54,453 --> 00:18:56,163
Rick, I'm proud of you.
209
00:18:56,246 --> 00:18:58,957
Clean through the brain,
that's how I like it.
210
00:19:36,411 --> 00:19:37,787
"Marry me?"
211
00:20:49,109 --> 00:20:51,236
Didn't see you doing much work
out there.
212
00:20:51,319 --> 00:20:54,072
That guy got blown to pieces.
All they found was an ear.
213
00:20:54,155 --> 00:20:57,450
Tiny little piece.
Didn't take me long
to bury that.
214
00:21:16,970 --> 00:21:20,432
You'll be all right.
You'll be all right.
215
00:21:43,038 --> 00:21:44,164
I'm gonna need some sponges.
216
00:21:44,247 --> 00:21:45,332
Okay. You got them.
217
00:21:45,415 --> 00:21:47,834
Great. We'll get ready
to move him?
218
00:21:48,335 --> 00:21:49,628
Let's check the eyes.
219
00:21:49,711 --> 00:21:51,671
Get a gurney in here.
220
00:21:51,755 --> 00:21:53,173
Right there.
221
00:21:53,882 --> 00:21:55,300
Straight in.
222
00:21:55,675 --> 00:21:59,763
Next, we have a 30,
35-year-old male,
no ID, no medical history.
223
00:21:59,846 --> 00:22:02,265
He was found on the riverbank
just south of the city.
224
00:22:02,349 --> 00:22:05,143
There's a sizeable
population of homeless
and indigents there.
225
00:22:05,226 --> 00:22:07,646
We get at least
three no-names
like him every week.
226
00:22:07,729 --> 00:22:09,064
Nobody does anything
about the homeless
227
00:22:09,147 --> 00:22:12,317
until they become train wrecks
like Mr. John Doe here.
228
00:22:12,400 --> 00:22:15,111
He's got burns covering over
40% of his body.
229
00:22:15,320 --> 00:22:17,447
The hands and face
are the most severe.
230
00:22:17,530 --> 00:22:20,408
Ten years ago,
pain from the burns
would have been intolerable.
231
00:22:20,492 --> 00:22:24,037
This man would have
spent the rest
of his life screaming.
232
00:22:24,829 --> 00:22:27,374
Now we use
the Rangeberitz Technique.
233
00:22:27,916 --> 00:22:32,545
Quite simply, we sever
the nerves within the
spino-thalamic tract, there,
234
00:22:32,629 --> 00:22:34,214
which, as you know,
transmits neural impulses
235
00:22:34,297 --> 00:22:37,050
of pain and vibratory sense
to the brain.
236
00:22:38,593 --> 00:22:41,137
No longer receiving
impulses of pain,
237
00:22:42,180 --> 00:22:44,224
you stick him with a pin...
238
00:22:46,768 --> 00:22:47,769
Ouch!
239
00:22:47,852 --> 00:22:49,854
And he can't even feel it.
240
00:22:52,774 --> 00:22:54,985
As in many radical procedures,
241
00:22:55,860 --> 00:22:59,030
there are serious side effects
to this operation.
242
00:23:00,031 --> 00:23:04,994
When the body ceases to feel,
when so much
sensory input is lost,
243
00:23:05,078 --> 00:23:06,871
the mind grows hungry.
244
00:23:06,955 --> 00:23:13,420
Starved of its regular diet
of input, it takes the only
remaining stimulation it has,
245
00:23:14,087 --> 00:23:17,090
the emotions,
and amplifies them,
246
00:23:17,173 --> 00:23:19,634
giving rise to
alienation and loneliness.
247
00:23:19,718 --> 00:23:21,720
Uncontrolled rage
is not uncommon.
248
00:23:21,803 --> 00:23:24,848
Now surges of adrenaline
flow unchecked
through the body and brain,
249
00:23:24,931 --> 00:23:28,852
giving him augmented strength.
Hence, the restraints.
250
00:23:30,311 --> 00:23:32,897
Naturally, we give them
every chance of recovery.
251
00:23:32,981 --> 00:23:35,400
Remain optimistic,
inspire confidence,
252
00:23:35,650 --> 00:23:38,486
talk to him about
rehabilitation potential.
253
00:23:45,076 --> 00:23:48,329
Personally, I give him
a nine on the buzzard scale.
254
00:24:12,520 --> 00:24:14,481
Code blue, burn unit.
255
00:24:16,649 --> 00:24:17,984
Doctor?
256
00:24:19,611 --> 00:24:22,489
I'm in charge here.
Damn it, let me through!
257
00:25:29,722 --> 00:25:31,224
Julie.
258
00:25:41,442 --> 00:25:42,652
Julie!
259
00:25:43,403 --> 00:25:44,612
It's...
260
00:25:44,946 --> 00:25:46,865
...me!
261
00:26:52,889 --> 00:26:54,098
My lab.
262
00:26:58,436 --> 00:26:59,812
All my work.
263
00:27:55,868 --> 00:27:57,537
Oh, my God, no.
264
00:27:57,745 --> 00:27:59,080
No! No!
265
00:27:59,664 --> 00:28:01,749
No! No! No!
266
00:29:09,776 --> 00:29:11,444
Hello, my friend.
267
00:29:24,624 --> 00:29:25,750
Home.
268
00:29:48,314 --> 00:29:49,690
Good. Good.
269
00:30:04,831 --> 00:30:06,082
System re...
270
00:30:06,165 --> 00:30:10,586
System... System ready
for digitization program.
271
00:30:11,003 --> 00:30:12,338
Enter code.
272
00:30:20,388 --> 00:30:21,514
Okay.
273
00:30:22,348 --> 00:30:25,184
Digitization in progress.
274
00:30:25,810 --> 00:30:27,895
In progress.
275
00:30:33,734 --> 00:30:35,403
Insufficient data.
276
00:30:39,365 --> 00:30:40,575
Oh, God.
277
00:30:41,200 --> 00:30:43,828
Oh, no, please. Please, no.
278
00:30:43,911 --> 00:30:48,040
Quadrant A, Quadrant C,
unrecognizable.
279
00:30:57,550 --> 00:31:00,595
What am I doing wrong?
What?
280
00:31:00,970 --> 00:31:02,221
Yes.
281
00:31:02,388 --> 00:31:05,474
Quadrants. Quadrants.
Extrapolate. Yes.
282
00:31:10,897 --> 00:31:13,608
Quadrant recognition active.
283
00:31:22,408 --> 00:31:24,911
Digitization in progress.
284
00:31:30,791 --> 00:31:33,211
Yes, that's it. Clever, clever.
285
00:31:37,298 --> 00:31:39,258
I must perfect the skin.
286
00:31:55,942 --> 00:31:56,943
Wrong!
287
00:31:57,026 --> 00:31:58,110
Wrong!
288
00:32:48,953 --> 00:32:50,204
My hands.
289
00:32:52,248 --> 00:32:54,500
They took...
They took my hands.
290
00:33:07,263 --> 00:33:11,058
They... They took...
They took my hands!
291
00:33:30,703 --> 00:33:32,496
Thank you for coming.
292
00:33:33,539 --> 00:33:36,626
Julie, with what you've been
going through lately,
293
00:33:36,709 --> 00:33:39,378
I... I haven't wanted
to bother you.
294
00:33:40,546 --> 00:33:42,590
But I have to know
whether you've come
to a decision
295
00:33:42,673 --> 00:33:45,259
regarding
the Bellasarious memorandum.
296
00:33:45,468 --> 00:33:48,179
The decision's been made
for both of us.
297
00:33:48,262 --> 00:33:50,890
The papers were destroyed
in the fire.
298
00:33:52,600 --> 00:33:55,895
And I'd rather
not talk about it,
if you don't mind.
299
00:33:59,857 --> 00:34:02,234
Julie, I'm sorry
I mentioned that.
300
00:34:03,361 --> 00:34:06,572
Believe me, I understand
how you feel. I really do.
301
00:34:07,615 --> 00:34:10,368
Unfortunately, there's no cure
for grief.
302
00:34:10,701 --> 00:34:13,412
But there is something
that eases the symptoms.
303
00:34:13,496 --> 00:34:15,247
It's called dancing.
304
00:34:41,607 --> 00:34:43,818
Would you like a martini?
305
00:34:44,110 --> 00:34:46,278
Yes. I would love one.
306
00:35:00,292 --> 00:35:01,794
Ventilate him.
307
00:35:35,369 --> 00:35:39,874
His name's Robert G. Durant!
I told you where they make the pickup!
308
00:35:41,459 --> 00:35:43,669
Oh, God! Don't!
309
00:35:43,919 --> 00:35:46,130
I've told you everything!
310
00:35:46,464 --> 00:35:49,758
I know, Rick. I know you did.
311
00:35:51,969 --> 00:35:54,096
But let's pretend you didn't!
312
00:36:14,909 --> 00:36:16,619
โ Here you are, doll.
โ How you doing, honey?
313
00:36:16,702 --> 00:36:18,537
Here's your favorite.
314
00:36:18,621 --> 00:36:19,914
I'm pretty good today.
315
00:36:29,048 --> 00:36:30,299
It wasn't that bad.
316
00:36:30,382 --> 00:36:32,301
โ Hey, Pauly.
โ Hey, Pauly.
317
00:36:32,384 --> 00:36:34,053
Quรฉ pasa?
318
00:36:34,136 --> 00:36:35,304
How are you, man?
319
00:36:35,387 --> 00:36:36,931
Where's Rick?
320
00:36:37,389 --> 00:36:39,183
Here's the cash, man.
321
00:36:40,643 --> 00:36:43,270
Got you a gift, huh?
You be good.
322
00:36:44,313 --> 00:36:46,232
โ I'll see ya.
โ See you later, pal.
323
00:36:59,203 --> 00:37:03,415
System ready for
digitization program.
324
00:37:05,084 --> 00:37:06,585
Enter code.
325
00:37:08,254 --> 00:37:10,839
Code... Code recognized.
326
00:37:12,341 --> 00:37:14,385
Data entry required.
327
00:37:32,278 --> 00:37:34,238
System standing by.
328
00:38:18,866 --> 00:38:20,326
It's time.
329
00:40:13,605 --> 00:40:14,732
Yeah.
330
00:40:36,295 --> 00:40:37,629
Yo, Pauly.
331
00:40:42,259 --> 00:40:47,389
Hey, Durant wants to know
where Rick is, and he is hot.
I mean really hot.
332
00:40:47,473 --> 00:40:50,976
I mean, don't ask me why.
I know he likes Ricky.
333
00:40:52,478 --> 00:40:55,272
Pauly, do you know
where the hell Rick is?
334
00:40:56,023 --> 00:40:57,399
Mmm-mmm.
335
00:41:02,696 --> 00:41:04,198
You okay, Pauly?
336
00:41:05,449 --> 00:41:06,533
Yeah.
337
00:41:07,201 --> 00:41:08,827
Here's the cash.
338
00:41:27,805 --> 00:41:31,099
Pauly, we've been
very concerned about you.
339
00:41:31,266 --> 00:41:34,269
Hey, Mr. Durant.
I must've overslept.
340
00:41:34,353 --> 00:41:37,272
I'm sorry. I guess
I missed the pickup, huh?
341
00:41:37,981 --> 00:41:39,608
Where's the money, Pauly?
342
00:41:39,691 --> 00:41:42,361
What money? I...
I didn't make the pickup.
343
00:41:49,618 --> 00:41:50,702
Rio.
344
00:41:51,120 --> 00:41:53,413
And first class.
How delightful.
345
00:41:55,165 --> 00:41:57,126
And another one for Rick.
346
00:41:57,835 --> 00:42:00,963
Well, that explains
his disappearance.
347
00:42:01,046 --> 00:42:02,631
Hey, I don't know
nothing about that!
348
00:42:02,714 --> 00:42:04,216
Where is the money, Pauly?
349
00:42:04,299 --> 00:42:07,970
What money?
I swear to God, Mr. Durant,
I didn't make the pickup.
350
00:42:08,053 --> 00:42:10,931
I've been right here sleeping.
Jesus, I swear to God.
351
00:42:12,099 --> 00:42:14,643
I don't even know
how I got dressed!
352
00:42:18,814 --> 00:42:20,315
Well, Pauly...
353
00:42:24,486 --> 00:42:25,988
Have a nice flight.
354
00:42:56,268 --> 00:42:57,436
No.
355
00:43:26,256 --> 00:43:29,676
Oh, God. What have I become?
What have I become?
356
00:43:39,227 --> 00:43:40,437
Please.
357
00:43:47,319 --> 00:43:49,237
Hold. Please hold.
358
00:43:53,992 --> 00:43:55,827
Oh, just this once.
359
00:44:21,770 --> 00:44:23,188
What?
360
00:44:24,189 --> 00:44:25,524
What am I?
361
00:44:28,902 --> 00:44:30,445
What am I?
362
00:44:30,654 --> 00:44:33,532
Some kind of a circus freak?
Is that it?
363
00:44:35,200 --> 00:44:38,036
Is that it? Huh?
Some kind of freak?
364
00:44:38,120 --> 00:44:41,248
Maybe I should wearing
a funny little hat.
Do you like it?
365
00:44:41,331 --> 00:44:42,708
Yeah? Yeah?
366
00:44:42,874 --> 00:44:44,918
See the dancing freak
367
00:44:45,002 --> 00:44:46,545
Pay five bucks
368
00:44:46,920 --> 00:44:48,880
To see the dancing freak
369
00:44:48,964 --> 00:44:50,549
Only five bucks
370
00:44:50,716 --> 00:44:54,052
To see the dancing freak
371
00:44:54,219 --> 00:44:56,054
Just five bucks
372
00:45:13,238 --> 00:45:15,240
I'll give you a show!
373
00:45:15,699 --> 00:45:18,118
I'll give you a goddamn show!
374
00:45:18,660 --> 00:45:19,870
Yeah!
375
00:45:20,162 --> 00:45:22,414
I'll show you who's a freak!
376
00:45:38,013 --> 00:45:39,264
Oh, God.
377
00:45:39,765 --> 00:45:41,349
Oh, Jesus, God.
378
00:45:42,934 --> 00:45:44,770
Oh, keep a lid on it!
379
00:45:46,229 --> 00:45:48,857
I'm a scientist.
That's it.
380
00:45:49,900 --> 00:45:51,610
Think objectively.
381
00:45:52,736 --> 00:45:54,446
Analyze. Analyze.
382
00:45:54,863 --> 00:45:57,282
Wait. Wait. That's it.
383
00:45:57,491 --> 00:45:59,117
Control the rage.
384
00:45:59,284 --> 00:46:02,245
Just... take it easy, Peyton.
385
00:46:02,329 --> 00:46:04,748
Just take it easy, boy.
386
00:46:05,832 --> 00:46:07,459
I'm a scientist.
387
00:46:08,293 --> 00:46:09,878
I'm a scientist.
388
00:46:09,961 --> 00:46:12,130
Reconstruction program...
389
00:46:15,008 --> 00:46:17,803
Reconstruction program
complete.
390
00:47:16,945 --> 00:47:18,113
Julie.
391
00:47:22,701 --> 00:47:23,702
No.
392
00:47:25,370 --> 00:47:28,081
It's all right, Julie.
It's me, sweetheart.
393
00:47:28,415 --> 00:47:29,458
No.
394
00:47:30,083 --> 00:47:33,461
Please, Julie, please.
Don't be afraid. Listen to me.
395
00:47:34,713 --> 00:47:36,089
Who are you?
396
00:47:36,715 --> 00:47:39,217
It's me. Peyton.
397
00:47:39,885 --> 00:47:42,429
You are dead.
398
00:47:42,554 --> 00:47:45,432
No, no, Jules. No.
399
00:47:46,808 --> 00:47:50,353
I was in the hospital.
A coma. Dead to the world.
400
00:47:51,730 --> 00:47:53,231
Jules, please.
401
00:47:56,318 --> 00:47:58,820
Please. Please hold me.
402
00:48:01,156 --> 00:48:02,616
Oh, I'm... I'm sorry.
403
00:48:02,699 --> 00:48:05,619
I'm sorry. I didn't know
how to tell you.
404
00:48:07,162 --> 00:48:08,830
I needed to see you.
405
00:48:08,914 --> 00:48:11,499
I needed to know if things
could be the same.
406
00:48:11,583 --> 00:48:13,501
Yes. But, Peyton,
I don't understand.
407
00:48:14,669 --> 00:48:18,381
I know it's a shock.
Well, Julie,
there's so much to it.
408
00:48:18,548 --> 00:48:22,385
And I'll tell you everything.
I just need a little time.
409
00:48:22,469 --> 00:48:25,388
Then just hold me, Peyton,
and don't let go.
410
00:48:25,722 --> 00:48:28,099
I just... I just need
a little time.
411
00:48:33,146 --> 00:48:37,692
All right, I understand why
the doctors said you shouldn't
see me after the coma.
412
00:48:37,776 --> 00:48:39,569
That's their opinion.
413
00:48:40,403 --> 00:48:41,863
What's yours?
414
00:48:44,449 --> 00:48:48,828
I've got to have time
to work this out,
Julie, on my own.
415
00:48:49,120 --> 00:48:51,623
But where does that
leave us, Peyton?
416
00:48:55,043 --> 00:48:57,587
I don't want to be
without you again.
417
00:48:57,796 --> 00:49:01,049
I need you, too, Jules.
That's why I'm here.
418
00:49:04,177 --> 00:49:05,512
It's just that I've...
419
00:49:05,595 --> 00:49:08,306
I feel like a rag doll
all pieced together,
you know.
420
00:49:08,390 --> 00:49:10,350
My insides are on my outside.
421
00:49:10,433 --> 00:49:12,394
If you could only see
how I feel inside.
422
00:49:12,477 --> 00:49:14,604
I was ashamed. Afraid.
423
00:49:15,313 --> 00:49:17,232
I was afraid that you wouldn't
want me anymore.
424
00:49:17,315 --> 00:49:19,359
Of course I still want you.
425
00:49:22,153 --> 00:49:23,363
Julie...
426
00:49:23,947 --> 00:49:25,949
Julie, what if I was hurt?
427
00:49:26,074 --> 00:49:28,076
Like...
Like horribly scarred.
428
00:49:28,159 --> 00:49:29,494
That you couldn't bear
to look at me anymore,
429
00:49:29,577 --> 00:49:33,123
you couldn't even bear
to have me touch you.
What then, huh?
430
00:49:33,206 --> 00:49:34,291
Huh?
431
00:49:35,333 --> 00:49:36,793
I don't know.
432
00:49:37,502 --> 00:49:39,713
Honestly, I don't know, Peyt.
433
00:49:41,339 --> 00:49:46,177
But why do you ask me that?
I mean, look at you.
You're fine. And you're back.
434
00:49:48,930 --> 00:49:51,600
Yes. I am back, aren't I?
435
00:49:52,225 --> 00:49:53,852
Just like always.
436
00:50:06,197 --> 00:50:07,699
What the hell
do you want, buddy?
437
00:50:07,782 --> 00:50:11,077
The name isn't "buddy."
It's Durant,
Robert G. Durant,
438
00:50:11,161 --> 00:50:13,163
and I wish to speak
to Mr. Guzman.
439
00:50:13,246 --> 00:50:14,789
โ Okay.
โ Thank you.
440
00:50:15,040 --> 00:50:18,376
Hey, Rudy,
there's some asshole
on the phone for you.
441
00:50:19,044 --> 00:50:20,045
Hey, Mr. Durant.
442
00:50:20,128 --> 00:50:22,339
Ah, Rudy. Pay attention.
443
00:50:22,422 --> 00:50:24,132
Don't speak. Listen.
444
00:50:24,215 --> 00:50:27,469
The funds
Pauly misappropriated
are beginning to nettle me.
445
00:50:27,552 --> 00:50:30,221
He's caused a serious
cash flow problem.
446
00:50:30,430 --> 00:50:32,932
Did you receive certain monies
from Chinatown today?
447
00:50:33,016 --> 00:50:34,476
No, not today.
448
00:50:34,559 --> 00:50:37,979
Unfortunate. Then we shall
have to call upon Hung Fat.
449
00:50:38,772 --> 00:50:41,858
Either he provides
the revenues owed to us,
450
00:50:42,233 --> 00:50:44,736
or he becomes
part of my collection.
451
00:50:45,070 --> 00:50:46,905
It would make
a nice addition.
452
00:50:46,988 --> 00:50:48,365
That's right.
453
00:50:48,448 --> 00:50:52,619
You want me to pick you up
at your place tomorrow
morning around 8:30?
454
00:50:52,702 --> 00:50:55,914
That would be... just fine.
455
00:51:01,670 --> 00:51:03,254
That would be...
456
00:51:04,798 --> 00:51:06,132
just fine.
457
00:51:12,180 --> 00:51:15,350
That would be... just fine.
458
00:51:18,895 --> 00:51:22,023
That would be... just fine.
459
00:51:24,401 --> 00:51:27,404
That would be... just fine.
460
00:51:30,281 --> 00:51:31,783
That would be...
461
00:51:33,243 --> 00:51:34,869
Just fine.
462
00:51:42,419 --> 00:51:44,546
Would you like a bag
for this, please, buddy?
463
00:51:44,629 --> 00:51:47,048
That would be... just fine.
464
00:51:48,133 --> 00:51:50,218
Hey, hey,
take it easy, buddy.
465
00:51:50,301 --> 00:51:52,053
My name isn't "buddy."
466
00:51:52,721 --> 00:51:54,139
It's Durant.
467
00:51:54,973 --> 00:51:57,350
Robert G. Durant.
468
00:51:58,643 --> 00:52:01,646
Yes, I'm Robert G. Durant.
469
00:52:08,820 --> 00:52:10,613
Just fine.
470
00:53:02,373 --> 00:53:03,583
Robert.
471
00:53:03,875 --> 00:53:08,546
It's so good of you
to favor me
with your venerated presence.
472
00:53:08,630 --> 00:53:09,964
The money.
473
00:53:10,173 --> 00:53:12,383
The money?
Yes, Robert.
474
00:53:13,343 --> 00:53:15,637
How I tremble with shame.
475
00:53:16,054 --> 00:53:17,680
I have no money.
476
00:53:20,850 --> 00:53:22,018
How many times
do I have to tell you?
477
00:53:22,101 --> 00:53:24,979
I was nowhere near
any convenience store,
you nitwit!
478
00:53:25,063 --> 00:53:28,650
Hey, I could barely get them
to post bail. They had
the whole thing on video.
479
00:53:28,733 --> 00:53:30,527
Just keep them out of my hair!
480
00:53:30,610 --> 00:53:32,987
I still need you to
sign those papers.
481
00:53:33,404 --> 00:53:34,656
Hey, where are you going?
482
00:53:34,739 --> 00:53:36,991
Hong Kong restaurant,
and fast!
483
00:53:38,785 --> 00:53:42,747
White powder no longer flows
in its former volume.
484
00:53:42,914 --> 00:53:46,251
All the members of Tong
languish in poverty.
485
00:53:46,334 --> 00:53:51,256
Of all your unworthy servants,
Hung Fat is the most destitute.
486
00:53:51,464 --> 00:53:56,177
Even my own miserable slaves
sometimes ignore my wishes
487
00:53:56,302 --> 00:53:59,347
and upset those whom I cherish
most deeply.
488
00:53:59,764 --> 00:54:04,018
So, until that shining day,
may it soon come,
489
00:54:04,811 --> 00:54:08,898
when I shall once again
honor you with offerings.
490
00:54:10,108 --> 00:54:11,734
Goodbye, Robert.
491
00:54:13,111 --> 00:54:15,029
Robert, goodbye.
492
00:54:36,092 --> 00:54:40,013
You will provide the revenues
owed to us by the time
I finish this cigar.
493
00:54:42,056 --> 00:54:43,558
But, Robert...
494
00:55:15,423 --> 00:55:18,051
Okay, Bob, you win.
495
00:55:29,187 --> 00:55:30,480
Damn! Drive!
496
00:55:30,563 --> 00:55:33,149
Can't go no further.
Sorry. It's a parade.
497
00:55:33,232 --> 00:55:34,233
I'll get there myself.
498
00:55:34,317 --> 00:55:35,568
Hey, what about the fare?
499
00:55:35,652 --> 00:55:36,861
Eat it!
500
00:55:38,821 --> 00:55:39,948
Move!
501
00:55:40,073 --> 00:55:41,491
Move it!
502
00:55:46,621 --> 00:55:48,039
Where is he?
503
00:55:48,247 --> 00:55:49,999
โ Where's who?
โ Guzman!
504
00:55:50,625 --> 00:55:52,460
I thought he was with you.
505
00:55:52,543 --> 00:55:53,670
Shit!
506
00:56:03,888 --> 00:56:05,098
Dios mรญo! Quรฉ pasa?
507
00:56:05,181 --> 00:56:07,684
There's two of those
son of bitches!
508
00:56:12,021 --> 00:56:13,398
Shoot him!
509
00:56:13,648 --> 00:56:14,941
Shoot him!
510
00:56:15,024 --> 00:56:16,317
Which one is Durant?
511
00:56:16,401 --> 00:56:17,735
Not me, him!
512
00:56:17,819 --> 00:56:19,153
Shoot him!
513
00:56:19,445 --> 00:56:20,780
Shoot him!
514
00:56:21,447 --> 00:56:23,032
Goddamn it!
515
00:56:24,033 --> 00:56:26,077
Whose little boy are you?
516
00:56:26,411 --> 00:56:28,079
It doesn't matter.
517
00:56:29,080 --> 00:56:30,498
You're dead!
518
00:56:31,582 --> 00:56:33,626
No, no. This one.
519
00:56:34,252 --> 00:56:36,170
Don't just stand there.
520
00:56:37,463 --> 00:56:38,756
Do something!
521
00:56:43,553 --> 00:56:47,890
Son of a bitch sets me up
with the cops, and you
practically hand him the cash.
522
00:56:54,313 --> 00:56:55,648
Madre mรญa!
523
00:57:02,447 --> 00:57:04,323
Mr. Durant, I'm sorry.
524
00:57:36,981 --> 00:57:40,610
Step right up and take a spin
on the amazing...
525
00:58:02,381 --> 00:58:04,509
Come on! One more!
526
00:58:07,011 --> 00:58:10,306
Oh, would you stop
looking at that watch?
To hell with time!
527
00:58:10,389 --> 00:58:12,475
Forget about going back
to the hospital, Peyton.
528
00:58:12,558 --> 00:58:16,062
We're going to spend
the whole day together.
The whole night.
529
00:58:16,145 --> 00:58:19,107
I'd love to, honey.
But you know I can't.
I've got my therapy, Jules.
530
00:58:19,190 --> 00:58:21,859
Oh, Peyton, we need
more time together.
531
00:58:22,318 --> 00:58:24,862
Tell me why you're
so uncomfortable with me?
532
00:58:27,323 --> 00:58:30,326
All right, Jules.
Listen to me.
533
00:58:34,789 --> 00:58:39,627
I got to tell you something
about me, how I've changed.
534
00:58:40,670 --> 00:58:41,838
When I was in the hospital, I...
535
00:58:41,921 --> 00:58:44,131
See the mutant man,
ladies and gentlemen!
536
00:58:44,215 --> 00:58:46,592
Half man, half beast!
537
00:58:46,676 --> 00:58:51,305
Witness this cruel accident
of science with your own eyes.
538
00:58:56,310 --> 00:59:00,064
Everybody gather around
and look closely.
As you can see...
539
00:59:00,231 --> 00:59:01,566
Peyt, what?
540
00:59:02,275 --> 00:59:04,026
Peyton, what is it?
541
00:59:08,239 --> 00:59:10,366
When I was in the hospital,
542
00:59:10,658 --> 00:59:12,368
was there someone else?
543
00:59:12,451 --> 00:59:13,494
No.
544
00:59:14,370 --> 00:59:16,664
Yes. There was a man
who comforted me,
545
00:59:16,747 --> 00:59:18,541
and I respected him
for his kindness,
546
00:59:18,624 --> 00:59:20,501
but he means nothing to me.
547
00:59:20,585 --> 00:59:24,463
Oh, Peyt, is that what it was?
Is that what it was, Peyt?
548
00:59:25,798 --> 00:59:28,509
God, I love you, darling!
549
00:59:28,885 --> 00:59:30,845
Oh, it's good to be back.
550
00:59:31,345 --> 00:59:33,014
Come on, Julie Hastings,
551
00:59:33,097 --> 00:59:38,227
I'm going to win for you
the biggest, fuzziest, pinkest
animal doll on that rack.
552
00:59:38,311 --> 00:59:39,437
โ Yes.
โ And then I got to run.
553
00:59:39,520 --> 00:59:40,521
Sir.
554
00:59:40,605 --> 00:59:44,442
You always have to run.
Why does it always
have to be so dramatic?
555
00:59:44,525 --> 00:59:46,402
I have my
hospital sessions, Jules.
556
00:59:46,485 --> 00:59:49,447
I'm not a 100% cured yet,
but I soon will be.
557
00:59:51,449 --> 00:59:53,534
Where is this place exactly?
558
00:59:53,784 --> 00:59:55,203
Peyt, I want to be
involved somehow.
559
00:59:55,286 --> 00:59:57,413
Can I at least
take you back there?
560
00:59:57,496 --> 01:00:00,166
No! No. Please, Julie,
561
01:00:00,249 --> 01:00:02,209
I don't want you
to see me there.
562
01:00:02,293 --> 01:00:07,757
I don't want you
to think of me as an invalid
or some kind of a freak.
563
01:00:14,472 --> 01:00:16,223
The pink elephant, please.
564
01:00:16,307 --> 01:00:20,144
I'm sorry, buddy.
It don't count unless
you're behind the line.
565
01:00:20,519 --> 01:00:22,313
I was behind the line.
566
01:00:22,438 --> 01:00:23,814
Not hardly.
567
01:00:24,357 --> 01:00:26,525
I was standing right here
with my girlfriend.
568
01:00:26,609 --> 01:00:29,362
Now, the pink elephant,
if you please.
569
01:00:31,155 --> 01:00:32,406
No way.
570
01:00:37,495 --> 01:00:38,955
It doesn't matter, Peyton.
571
01:00:39,038 --> 01:00:40,331
It matters.
572
01:00:43,000 --> 01:00:46,212
I won a pink elephant
for my girlfriend.
573
01:00:47,296 --> 01:00:51,050
Why don't you
just get lost, pal?
574
01:00:54,595 --> 01:00:56,055
The elephant.
575
01:00:57,682 --> 01:00:58,891
Quickly.
576
01:00:59,850 --> 01:01:01,602
Didn't you hear me,
577
01:01:03,187 --> 01:01:04,355
weirdo?
578
01:01:09,026 --> 01:01:10,361
Scram.
579
01:01:30,047 --> 01:01:31,716
โ Take it! Take it!
โ No.
580
01:01:31,924 --> 01:01:34,010
Take the fucking elephant!
581
01:01:37,179 --> 01:01:39,390
Please, no! Forgive me.
582
01:01:43,769 --> 01:01:45,563
Peyton, wait!
583
01:01:47,773 --> 01:01:49,984
Half man and a freak.
584
01:01:50,318 --> 01:01:54,655
He's a freak,
ladies and gentlemen,
he's a freak.
585
01:01:54,989 --> 01:01:56,240
A freak.
586
01:02:15,134 --> 01:02:16,343
Peyt.
587
01:02:16,927 --> 01:02:18,095
Peyton?
588
01:02:31,984 --> 01:02:35,529
Synthetic skin data analysis.
589
01:02:36,947 --> 01:02:42,369
Amino acid content
equals 64%.
590
01:02:44,121 --> 01:02:49,418
Membrane potential
equals 122 megavolts.
591
01:02:51,629 --> 01:02:58,302
Destabilization
registering at 99.008.
592
01:03:02,389 --> 01:03:04,642
Why didn't you
tell me, Peyton?
593
01:03:05,434 --> 01:03:07,311
You should have told me.
594
01:03:07,812 --> 01:03:11,482
You should have
come to me, Peyt.
You didn't have to lie.
595
01:03:15,277 --> 01:03:16,487
Peyt.
596
01:03:29,917 --> 01:03:32,169
I would have tried
to help you.
597
01:03:35,005 --> 01:03:36,715
I can help you now.
598
01:03:40,302 --> 01:03:43,305
You don't have to
hide from me
anymore, Peyt.
599
01:04:13,586 --> 01:04:14,712
Julie.
600
01:04:14,795 --> 01:04:17,006
Louis, we have to talk.
601
01:04:17,381 --> 01:04:19,383
Excellent. I love to talk.
602
01:04:19,758 --> 01:04:20,801
Brandy?
603
01:04:20,885 --> 01:04:21,969
No.
604
01:04:22,052 --> 01:04:23,179
I'll have one.
605
01:04:23,262 --> 01:04:26,849
Fair warning, it's Napoleon,
and it's quite good.
606
01:04:27,391 --> 01:04:29,393
I can't see you anymore.
607
01:04:32,062 --> 01:04:33,814
Honey, take it easy.
608
01:04:35,566 --> 01:04:37,484
As you say, let's...
Let's talk.
609
01:04:37,568 --> 01:04:41,322
Louis, you know about Peyton,
the man I was involved with?
610
01:04:42,114 --> 01:04:43,908
โ Of course.
โ He's alive.
611
01:04:44,241 --> 01:04:45,367
He's back.
612
01:04:48,746 --> 01:04:50,539
I won't be a moment.
613
01:04:55,586 --> 01:04:56,670
Yes?
614
01:04:58,881 --> 01:05:01,300
Not now, Franz,
this is a bad time.
615
01:05:03,844 --> 01:05:05,513
The closing price?
616
01:05:10,601 --> 01:05:12,937
I think it's sufficiently
diversified.
617
01:05:13,020 --> 01:05:16,398
Franz, it's immaterial to me
what the market is doing.
618
01:05:16,607 --> 01:05:18,275
I want you to buy.
619
01:05:18,692 --> 01:05:20,444
Ten thousand Krugerrands.
620
01:05:20,945 --> 01:05:22,279
Fresh ones.
621
01:05:30,287 --> 01:05:33,457
Yes.
The Bellasarious memorandum.
622
01:05:34,917 --> 01:05:37,378
I'm sorry you had to
find that, Julie.
623
01:05:37,461 --> 01:05:40,631
Our relationship didn't need
this further strain.
624
01:05:42,174 --> 01:05:44,134
You burned Peyton's lab.
625
01:05:45,219 --> 01:05:46,887
Not me personally.
626
01:05:47,638 --> 01:05:52,393
I have an employee who does
certain things for me,
unofficially, off the books.
627
01:05:53,852 --> 01:05:56,188
Robert doesn't like
to pay taxes.
628
01:05:58,482 --> 01:06:00,359
And now you'll kill me.
629
01:06:03,904 --> 01:06:05,114
Hardly.
630
01:06:06,365 --> 01:06:08,242
You have nothing on me.
631
01:06:08,492 --> 01:06:12,871
You'd find the extremely
expensive police department
quite unsympathetic.
632
01:06:15,040 --> 01:06:18,585
Julie, consider the big picture.
633
01:06:23,632 --> 01:06:26,010
Consider what
we're building here.
634
01:06:40,649 --> 01:06:43,360
You and I, we're building
a city.
635
01:06:44,695 --> 01:06:47,656
We can't let anything
get in the way of that.
636
01:06:50,868 --> 01:06:53,370
Despite the way
things might appear,
637
01:06:54,121 --> 01:06:57,249
you can't pretend
that certain moments
haven't passed between us.
638
01:06:57,333 --> 01:06:59,043
We still have that.
639
01:07:02,963 --> 01:07:05,299
If you're not going to kill me,
640
01:07:06,759 --> 01:07:08,552
I have things to do.
641
01:07:19,897 --> 01:07:22,149
I suppose this is goodbye then.
642
01:07:36,914 --> 01:07:37,998
Send Robert in.
643
01:07:38,082 --> 01:07:39,124
Yes, Mr. Strack.
644
01:07:53,138 --> 01:07:56,767
Robert, I have
good news and bad.
645
01:07:56,892 --> 01:08:00,145
Custom dictates
that you render
the bad news first.
646
01:08:01,814 --> 01:08:04,733
We have a little problem
with Miss Hastings.
647
01:08:04,942 --> 01:08:07,778
It appears she has uncovered
our alliance.
648
01:08:08,237 --> 01:08:10,781
No problem at all.
And the good news?
649
01:08:12,116 --> 01:08:13,617
Your wife died.
650
01:08:17,371 --> 01:08:19,248
I'm joking, of course.
651
01:08:19,456 --> 01:08:23,585
No. The good news is that
I know who's behind
our little troubles of late.
652
01:08:23,669 --> 01:08:28,298
When you retrieved
my memorandum, you failed
to excise the good doctor.
653
01:08:28,966 --> 01:08:30,259
Westlake?
654
01:08:30,759 --> 01:08:33,095
He's extinct.
I saw to it myself.
655
01:08:34,847 --> 01:08:36,223
He's alive.
656
01:08:37,307 --> 01:08:39,643
I don't like
loose ends, Robert.
657
01:08:39,852 --> 01:08:41,186
Finish it.
658
01:08:41,353 --> 01:08:42,729
Where is he?
659
01:08:42,813 --> 01:08:44,815
I believe we have a guide.
660
01:09:11,008 --> 01:09:12,176
Julie!
661
01:09:12,259 --> 01:09:13,427
Peyton!
662
01:09:30,194 --> 01:09:31,445
Look out!
663
01:09:34,865 --> 01:09:36,533
I think he's out here!
664
01:09:41,955 --> 01:09:44,208
He just went on the roof!
665
01:09:49,505 --> 01:09:51,006
Julie!
666
01:11:06,123 --> 01:11:08,458
Oh, you've got to be
shitting me.
667
01:11:11,253 --> 01:11:13,797
Hey, Smiley, he went back into
the warehouse, man!
668
01:11:13,881 --> 01:11:15,090
He's in here.
669
01:11:15,173 --> 01:11:16,508
This door!
670
01:11:55,672 --> 01:12:01,136
System ready for
digitization program.
671
01:12:02,262 --> 01:12:04,681
Data entry required.
672
01:12:08,727 --> 01:12:10,520
Smiley, is that you?
673
01:12:13,607 --> 01:12:14,816
Smiley.
674
01:12:18,737 --> 01:12:20,656
Where the hell are you?
675
01:12:21,865 --> 01:12:23,158
Close.
676
01:12:42,636 --> 01:12:45,180
Chinga tu madre!
Smiley, is that you?
677
01:13:24,636 --> 01:13:27,431
Don't shoot, Smiley!
It's Guzman!
678
01:13:39,526 --> 01:13:40,861
Holy shit.
679
01:13:43,739 --> 01:13:45,240
Good shooting.
680
01:13:55,500 --> 01:13:56,543
Come here.
681
01:13:56,626 --> 01:14:01,798
You have been a bad boy.
682
01:14:06,136 --> 01:14:07,554
Set it down.
683
01:14:08,013 --> 01:14:09,431
Set it down!
684
01:14:10,098 --> 01:14:13,351
If I want anything done,
I guess I'll have to do it myself.
685
01:14:15,645 --> 01:14:17,147
Okay, Durant.
686
01:14:20,317 --> 01:14:22,068
I'm going down there
to take care of that...
687
01:14:23,487 --> 01:14:25,489
Take it up! Take it up!
688
01:14:28,658 --> 01:14:31,036
Take it up! Knock him off!
689
01:14:31,953 --> 01:14:33,497
Get him off!
690
01:14:52,349 --> 01:14:53,642
Oh, shit!
691
01:14:55,143 --> 01:14:58,647
You're dead! You're dead!
You're dead!
692
01:15:06,571 --> 01:15:09,699
Holograph recognition active.
693
01:15:24,673 --> 01:15:27,342
Holographic imaging complete.
694
01:15:44,776 --> 01:15:48,321
You're next, Durant!
I'm coming for you!
695
01:15:49,072 --> 01:15:50,532
Shake him.
696
01:16:21,688 --> 01:16:24,649
What the hell was that?
Go after him!
697
01:16:26,443 --> 01:16:27,694
I got him!
698
01:16:29,821 --> 01:16:31,114
I got him! I got him!
I got him!
699
01:16:39,122 --> 01:16:40,457
Get away!
700
01:16:49,049 --> 01:16:50,300
Get back!
701
01:16:50,592 --> 01:16:53,094
Get back! He's mine!
702
01:16:57,849 --> 01:16:59,559
Oh, shit!
703
01:17:03,188 --> 01:17:04,564
Excuse me.
704
01:17:15,242 --> 01:17:16,826
This is Police Air-12.
705
01:17:16,910 --> 01:17:19,788
Set down the man gently
then land your craft.
706
01:17:19,871 --> 01:17:21,915
Put down your craft!
707
01:17:29,172 --> 01:17:30,423
Dip him.
708
01:17:33,843 --> 01:17:35,136
Look out!
709
01:17:51,361 --> 01:17:52,696
Watch it!
710
01:17:58,952 --> 01:18:00,745
No more Mr. Nice Guy.
711
01:18:29,232 --> 01:18:30,525
Damn!
712
01:18:31,568 --> 01:18:33,320
Hold it steady.
713
01:18:45,999 --> 01:18:48,084
What the hell's he up to?
714
01:18:53,131 --> 01:18:55,133
Kiss your ass goodbye!
715
01:18:56,134 --> 01:18:58,553
No! No!
716
01:19:06,269 --> 01:19:07,896
Burn in hell!
717
01:19:35,715 --> 01:19:37,217
You look like hell, Robert.
718
01:19:37,300 --> 01:19:40,387
That son of a bitch
Westlake malfunctioned
my helicopter.
719
01:19:40,470 --> 01:19:42,305
How terrible for you.
720
01:19:42,472 --> 01:19:44,140
He's a cockroach.
721
01:19:44,557 --> 01:19:48,311
You think you kill him,
and he pops up
someplace else.
722
01:19:48,478 --> 01:19:50,814
I expect
he'll pop up here soon.
723
01:19:52,524 --> 01:19:55,318
See, I know how he thinks.
724
01:19:58,113 --> 01:20:01,658
I don't think
the world will grieve
over one less attorney.
725
01:20:09,833 --> 01:20:14,087
It's the tragedy
of my life that I have to
kill the ones I love.
726
01:20:14,170 --> 01:20:18,424
My wife, late wife,
held certain deeds.
727
01:20:19,217 --> 01:20:22,137
I sent her on a plane trip
over the Smokies.
728
01:20:22,846 --> 01:20:26,433
Let's just say
I landed on my feet.
729
01:20:36,109 --> 01:20:38,319
I'm glad you survived,
Robert.
730
01:20:38,903 --> 01:20:42,198
I'd hate to see your kids
deprived of a role model.
731
01:20:43,575 --> 01:20:45,452
They do look up to me.
732
01:20:46,870 --> 01:20:48,538
When I was young,
733
01:20:48,872 --> 01:20:51,249
my father made me
work high steel!
734
01:20:51,833 --> 01:20:53,668
Just me and the Indians!
735
01:20:53,751 --> 01:20:57,755
No one else crazy enough
to run around up here
against the wind!
736
01:20:58,506 --> 01:20:59,966
4.50 an hour!
737
01:21:01,050 --> 01:21:04,554
Call me crazy,
sometimes I miss it!
738
01:21:04,929 --> 01:21:06,723
Life on the edge!
739
01:21:07,307 --> 01:21:12,228
Five inches wide,
650 feet down!
740
01:21:22,155 --> 01:21:23,781
High steel!
741
01:21:25,283 --> 01:21:29,370
Oh, by the way, you don't have
any kids, Robert.
742
01:21:35,919 --> 01:21:39,172
You truly are
one ugly son of a bitch.
743
01:21:39,672 --> 01:21:43,509
What do you think, Julie?
Who's the real monster here?
744
01:21:43,718 --> 01:21:46,638
I destroy to build
something better.
745
01:21:49,098 --> 01:21:53,603
Whereas you, you're a man
who destroys for revenge.
746
01:21:54,562 --> 01:21:55,647
Look.
747
01:21:56,356 --> 01:21:57,899
Look about you.
748
01:21:59,317 --> 01:22:00,818
It's all mine.
749
01:22:02,946 --> 01:22:04,989
Because I built it.
750
01:22:05,990 --> 01:22:08,785
I built it all!
751
01:22:14,666 --> 01:22:18,628
What have you got,
besides a little trouble
with your complexion?
752
01:22:19,754 --> 01:22:21,589
I'm joking, of course.
753
01:22:21,673 --> 01:22:23,591
A troubled conscience?
754
01:22:25,260 --> 01:22:29,013
A little blood on your hands
from what you
consider justice?
755
01:22:29,097 --> 01:22:30,223
Justice.
756
01:22:30,306 --> 01:22:34,227
You and I know it's just another
word for what I do.
757
01:22:35,103 --> 01:22:37,313
We should be working together.
758
01:22:37,438 --> 01:22:39,065
I could use a man like you.
759
01:22:39,148 --> 01:22:41,568
That's why I brought you up here.
760
01:22:45,530 --> 01:22:47,824
You can make a lot of money
working for me.
761
01:22:47,907 --> 01:22:51,536
But if you still want her,
I'll throw in Julie.
Sound good?
762
01:22:52,704 --> 01:22:53,830
Oops.
763
01:23:16,227 --> 01:23:17,353
Pey...
764
01:23:18,688 --> 01:23:19,814
Bitch!
765
01:23:21,399 --> 01:23:22,608
Peyton!
766
01:23:35,121 --> 01:23:36,539
There you go!
767
01:23:41,085 --> 01:23:42,420
Julie.
768
01:23:42,712 --> 01:23:43,880
Peyton?
769
01:23:50,303 --> 01:23:52,388
Come on.
770
01:24:18,373 --> 01:24:20,583
You're going down, burn head!
771
01:24:33,429 --> 01:24:34,806
Oh, no!
772
01:24:35,515 --> 01:24:36,849
Help me!
773
01:25:04,877 --> 01:25:09,424
In your absence,
I've gotten to know Julie
quite intimately.
774
01:25:09,966 --> 01:25:12,260
Her tastes are varied,
775
01:25:13,177 --> 01:25:15,179
but I can tell you this,
776
01:25:15,430 --> 01:25:17,640
she doesn't date freaks.
777
01:25:29,318 --> 01:25:30,653
Peyton!
778
01:25:31,028 --> 01:25:32,196
Oh!
779
01:25:32,989 --> 01:25:34,031
Oh!
780
01:25:34,157 --> 01:25:35,950
Julie!
781
01:26:05,354 --> 01:26:08,524
Go ahead. Do it.
Do it, Westlake.
782
01:26:09,108 --> 01:26:10,860
But think of this.
783
01:26:11,444 --> 01:26:16,157
You let me die, and you become
as bad as me. Worse.
784
01:26:18,159 --> 01:26:19,494
You can't.
785
01:26:20,453 --> 01:26:22,205
I know you too well.
786
01:26:23,498 --> 01:26:27,877
Dropping me is not really
an option for you.
787
01:26:29,086 --> 01:26:31,714
It's not something
you could live with.
788
01:26:41,557 --> 01:26:43,976
I'm learning to live
with a lot of things.
789
01:26:55,738 --> 01:26:57,156
Don't look at me.
790
01:26:57,240 --> 01:26:58,783
I want to look.
791
01:27:14,173 --> 01:27:17,802
You'll perfect the skin.
You'll make it work.
It doesn't matter.
792
01:27:17,885 --> 01:27:19,095
Julie.
793
01:27:20,972 --> 01:27:25,268
Don't you think
I told myself that,
night after sleepless night?
794
01:27:25,351 --> 01:27:28,771
It's just a burn. Skin-deep.
It doesn't matter.
795
01:27:29,689 --> 01:27:31,440
And if I covered it,
796
01:27:31,941 --> 01:27:33,526
hid behind a mask,
797
01:27:33,609 --> 01:27:36,279
you could love me
for who I was inside.
798
01:27:37,029 --> 01:27:38,489
Without pity.
799
01:27:40,950 --> 01:27:42,994
But a funny thing happened.
800
01:27:44,620 --> 01:27:48,332
As I worked on the mask,
I found the man inside
was changing.
801
01:27:49,083 --> 01:27:50,751
He became wrong.
802
01:27:52,378 --> 01:27:53,754
A monster.
803
01:27:55,423 --> 01:27:58,634
I could live with it now,
but nobody else can.
804
01:28:15,318 --> 01:28:17,528
I want our life back.
805
01:28:26,996 --> 01:28:28,164
Peyton!
806
01:28:33,669 --> 01:28:34,837
Peyton!
807
01:28:37,298 --> 01:28:38,841
Peyton is gone.
808
01:29:01,822 --> 01:29:02,990
Peyt?
809
01:29:07,370 --> 01:29:08,412
Hey!
810
01:29:08,829 --> 01:29:10,623
I'm everyone.
811
01:29:11,207 --> 01:29:12,667
And no one.
812
01:29:14,460 --> 01:29:15,836
Everywhere.
813
01:29:16,671 --> 01:29:17,880
Nowhere.
814
01:29:19,423 --> 01:29:20,925
Call me
815
01:29:21,509 --> 01:29:22,718
Darkman.
56896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.