Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,128 --> 00:01:20,208
She scares me so much.
4
00:01:21,418 --> 00:01:23,258
Just count with me.
5
00:01:32,378 --> 00:01:36,378
VIENNA, AUSTRIA. DECEMBER 1877
6
00:01:41,458 --> 00:01:43,878
How long? - 40.
7
00:01:44,048 --> 00:01:48,298
Nonsense. It was a whole minute and eleven seconds, Majesty.
8
00:02:13,508 --> 00:02:15,128
Fetch Lotti.
9
00:02:30,418 --> 00:02:34,378
The Emperor and Empress will arrive to the last bars of the national anthem.
10
00:02:34,548 --> 00:02:37,088
You leave the carriage simultaneously
11
00:02:37,258 --> 00:02:40,418
in front of the main entrance of the new Museum of Art History.
12
00:02:40,588 --> 00:02:44,208
You will be greeted by the architect Baron von Hasenauer,
13
00:02:44,378 --> 00:02:47,798
mayor Felder and minister-president Prince of Auersperg,
14
00:02:47,958 --> 00:02:50,258
who will join you in the topping-out ceremony.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,628
Since you haven't seen him in a while, Your Majesty will permit me to remark
16
00:02:59,798 --> 00:03:03,958
that the Prince has been critical of the Double Monarchy from the very start.
17
00:03:05,378 --> 00:03:07,708
He seems to keep a precise record of how many days
18
00:03:07,878 --> 00:03:10,668
Your Majesty spends on Hungarian soil.
19
00:03:15,708 --> 00:03:18,958
At the Emperor's side prevails
20
00:03:19,128 --> 00:03:25,588
He related by common sense
21
00:03:25,758 --> 00:03:32,298
Rich in charm that never outdated
22
00:03:32,458 --> 00:03:39,048
Our gracious Empress
23
00:03:39,298 --> 00:03:45,588
What fortune to be praised as highly
24
00:03:45,758 --> 00:03:52,258
Stream from the sky on them
25
00:03:53,048 --> 00:03:55,838
Hail Franz Joseph
26
00:03:56,008 --> 00:03:59,208
Hail Elise
27
00:03:59,378 --> 00:04:06,008
Blessing to the entire House of Habsburg
28
00:04:10,008 --> 00:04:11,958
Majesty.
29
00:04:12,128 --> 00:04:14,458
Watch out for your back, Adolf.
30
00:04:14,628 --> 00:04:17,508
A magnificent building. You must be proud, Carl.
31
00:04:17,668 --> 00:04:21,838
As though your ink drawing came to life and made its way to the Ringstrasse.
32
00:04:23,458 --> 00:04:26,338
What a rare honour, Your Majesty.
33
00:04:26,588 --> 00:04:31,758
My wife read recently in the papers that you were struggling with your weight.
34
00:04:32,008 --> 00:04:35,208
These tabloids are a veritable plague.
35
00:04:38,548 --> 00:04:42,008
Your Majesty, what a delight to welcome you in person.
36
00:04:42,168 --> 00:04:46,548
Being appreciative of art, I know of course the depictions of your gracefulness.
37
00:04:46,708 --> 00:04:49,588
Luckily, there are plenty because here in Vienna
38
00:04:49,758 --> 00:04:52,128
we almost think of Majesty as a phantom.
39
00:06:15,458 --> 00:06:18,418
You sway back slowly and then...
40
00:06:18,588 --> 00:06:22,338
And then the eyes. At the right moment, you do this...
41
00:06:24,128 --> 00:06:25,758
Like this and then...
42
00:06:34,418 --> 00:06:37,878
That did not look quite right, Ludwig. - Show me again then.
43
00:06:48,838 --> 00:06:51,208
You remind me of my dogs.
44
00:06:51,378 --> 00:06:55,508
I'd love to be your dog, then I wouldn't vex your husband so much.
45
00:06:55,668 --> 00:06:58,798
You would. He's jealous of my dogs.
46
00:06:58,958 --> 00:07:00,458
Is he? - He is.
47
00:07:08,208 --> 00:07:09,878
But actually,
48
00:07:10,918 --> 00:07:13,758
you much rather remind me of my wallpaper.
49
00:07:25,758 --> 00:07:27,838
They were inconsolable.
50
00:07:29,668 --> 00:07:32,878
They want to assure themselves of your existence occasionally.
51
00:07:33,048 --> 00:07:35,838
I really felt... so weak.
52
00:07:41,758 --> 00:07:45,338
Those cheekbones. - He is sweet, isn't he?
53
00:07:49,048 --> 00:07:51,798
Is your dear cousin staying much longer?
54
00:07:52,878 --> 00:07:55,878
He is leaving tomorrow. He has obligations.
55
00:07:59,508 --> 00:08:03,668
I have never met a more fickle person. - Haven't you?
56
00:08:07,628 --> 00:08:11,088
People will gossip that you are sick again.
57
00:08:11,258 --> 00:08:13,458
Well, it does make me sick
58
00:08:14,378 --> 00:08:17,958
to stand there with a kilo of tin on my head, while everybody gawks at me.
59
00:08:21,918 --> 00:08:25,418
What will you do about the Serbians? What does Gyula say?
60
00:08:26,298 --> 00:08:29,878
General Beck and I have been in contact.
61
00:08:30,628 --> 00:08:33,588
Andrรกssy's opinion is of minor importance now.
62
00:08:33,758 --> 00:08:35,088
As is mine.
63
00:08:35,958 --> 00:08:37,418
Stop that.
64
00:08:39,508 --> 00:08:42,208
See what Hungary has brought us? - Yes.
65
00:08:43,338 --> 00:08:44,918
A kingdom.
66
00:08:47,798 --> 00:08:50,338
I asked for your opinion back then.
67
00:08:51,088 --> 00:08:53,708
And I am despised for doing so to this day.
68
00:08:54,708 --> 00:08:58,258
"A lion doesn't lose sleep over the opinion of sheep."
69
00:09:27,668 --> 00:09:29,378
Nobody loves nobody.
70
00:09:30,668 --> 00:09:33,588
Everybody loves what he wants from others.
71
00:09:34,668 --> 00:09:38,758
And we love anybody who loves in us that which we would like to be.
72
00:10:08,798 --> 00:10:10,878
Let's go on a journey.
73
00:10:11,758 --> 00:10:14,588
Majesty, it's Christmas in two days.
74
00:10:36,258 --> 00:10:39,958
"The large assembly organised by the Independence Party
75
00:10:40,128 --> 00:10:42,588
was attended by over 5,000 people.
76
00:10:42,758 --> 00:10:46,088
Vehement speeches were held in opposition to Minister Andrรกssy..."
77
00:10:46,258 --> 00:10:51,048
Mama, the trees are being decorated. They are the biggest ones we have ever had.
78
00:10:51,208 --> 00:10:56,128
You have to see them. - I do not care much about dead plants.
79
00:10:58,128 --> 00:11:00,458
The child looks pale.
80
00:11:00,628 --> 00:11:03,878
Yes, Majesty. - You must get some fresh air.
81
00:11:05,168 --> 00:11:09,588
When was she last outdoors? - I have so much studying to do, Mama.
82
00:11:10,548 --> 00:11:13,918
Studying is good, but breathing is even better.
83
00:11:16,548 --> 00:11:18,208
Send for Hunyady.
84
00:11:18,378 --> 00:11:21,008
The child is reading too much in German. - Yes.
85
00:11:35,168 --> 00:11:37,668
A young idealist has of course no idea
86
00:11:37,918 --> 00:11:41,548
of the duties and devotion that mark the lives of the aristocracy.
87
00:11:41,708 --> 00:11:44,798
But it's quite amusing to leaf through his newspaper.
88
00:11:44,958 --> 00:11:47,508
I sometimes do it in secret.
89
00:11:48,088 --> 00:11:50,798
It must be the audacity of youth
90
00:11:51,878 --> 00:11:54,588
that gives him these republican ideas.
91
00:11:54,758 --> 00:12:00,798
These newspaper people are quite infatuated with Her Majesty.
92
00:12:00,958 --> 00:12:04,208
She is always a source of stories, your Mama, isn't she?
93
00:12:04,378 --> 00:12:07,048
More of rumours, I would say.
94
00:12:42,128 --> 00:12:46,958
Long may she live Long may she live
95
00:12:47,128 --> 00:12:51,628
And yet more so
96
00:12:52,168 --> 00:12:54,378
Long may she live
97
00:12:54,628 --> 00:12:57,128
Long may she live
98
00:12:57,378 --> 00:13:01,048
And yet more so
99
00:13:01,508 --> 00:13:04,008
Beautiful may she remain
100
00:13:04,168 --> 00:13:06,508
Beautiful may she remain
101
00:13:06,668 --> 00:13:11,088
And yet more so
102
00:13:17,298 --> 00:13:19,168
The candles, Mama.
103
00:13:35,008 --> 00:13:37,378
A steady breath like a 20-year-old.
104
00:13:40,418 --> 00:13:43,458
Here's to you, my darling.
105
00:13:45,168 --> 00:13:47,128
Happy Birthday.
106
00:13:58,588 --> 00:14:02,958
At the age of 40 a person begins to disperse and fade,
107
00:14:03,628 --> 00:14:05,878
darkening like a cloud.
108
00:14:14,048 --> 00:14:18,418
For example, we intend to place the two sections,
109
00:14:18,668 --> 00:14:22,458
for peaceful and for restless patients, further apart,
110
00:14:22,628 --> 00:14:26,008
so the emotional mood swings of one group
111
00:14:26,168 --> 00:14:31,628
do not trigger attacks of hysteria and panic in the other.
112
00:14:32,418 --> 00:14:37,088
And in line with Your Majesty's valuable remark on your last visit,
113
00:14:37,258 --> 00:14:39,668
which put the medical staff in a flurry,
114
00:14:39,838 --> 00:14:42,838
the installation of modern bathrooms is being considered.
115
00:14:43,008 --> 00:14:47,298
Especially since the healing power of warm baths,
116
00:14:47,548 --> 00:14:52,128
with various substances or even electricity added to the water,
117
00:14:52,298 --> 00:14:55,418
is proving of increasing importance in this treatment.
118
00:15:05,128 --> 00:15:07,918
Hello. Candied violets.
119
00:15:08,878 --> 00:15:10,668
You will like them.
120
00:15:14,958 --> 00:15:16,878
Paralytic imbecility.
121
00:15:17,048 --> 00:15:19,798
Triggered by secondary syphilis.
122
00:15:19,958 --> 00:15:22,048
Don't you remember me?
123
00:15:23,548 --> 00:15:25,918
Last time you told me I was beautiful.
124
00:15:39,168 --> 00:15:43,758
Most of the women here are by nature melancholic.
125
00:15:47,708 --> 00:15:49,378
Jesus.
126
00:15:50,168 --> 00:15:51,918
A fairy.
127
00:16:55,588 --> 00:16:57,128
Valerie.
128
00:17:03,258 --> 00:17:05,418
Come on, get dressed.
129
00:17:07,548 --> 00:17:09,338
It's night time.
130
00:17:10,458 --> 00:17:13,418
We are going on a little trip. Just the two of us.
131
00:17:13,588 --> 00:17:16,798
Is it allowed? - I allow it, my dearest.
132
00:17:19,708 --> 00:17:21,258
Come.
133
00:17:27,758 --> 00:17:32,128
Your horse is falling asleep. - I can't see anything, Mama.
134
00:17:32,708 --> 00:17:35,088
And I'm so cold.
135
00:17:35,338 --> 00:17:38,628
Darkness is beautiful. It's protection.
136
00:17:42,958 --> 00:17:44,508
Valerie.
137
00:17:47,168 --> 00:17:48,708
Valerie.
138
00:18:04,838 --> 00:18:07,878
"... saw a large fish flapping around,
139
00:18:08,048 --> 00:18:11,878
trapped in a thorn bush, unable to move.
140
00:18:13,258 --> 00:18:17,298
As soon as the fish saw Sepp on his horse, it addressed him:
141
00:18:17,458 --> 00:18:21,628
God bless you, please free me from this thorn bush.
142
00:18:21,798 --> 00:18:25,758
I have been trapped here for seven years..."
143
00:18:28,128 --> 00:18:30,798
Over 40 degrees? - 39.
144
00:18:31,628 --> 00:18:33,508
She is quite fine.
145
00:18:33,668 --> 00:18:35,548
Papa!
146
00:18:37,008 --> 00:18:42,208
It's beyond my comprehension that you of all people would risk our child's health.
147
00:18:43,418 --> 00:18:45,298
Will you always blame me?
148
00:18:47,258 --> 00:18:51,918
We didn't know it better. We should never have travelled with Sophie.
149
00:18:52,088 --> 00:18:54,958
She could have fallen ill here, too. - No! - Yes!
150
00:19:00,668 --> 00:19:05,628
I don't want you to pass on your restlessness to our child.
151
00:19:06,378 --> 00:19:09,588
The task of raising the children is mine alone.
152
00:19:09,758 --> 00:19:11,798
You committed yourself on paper.
153
00:19:14,418 --> 00:19:17,008
I do not believe that you see more in them
154
00:19:17,168 --> 00:19:20,208
than their position in the succession to the throne.
155
00:19:21,878 --> 00:19:23,548
Papa!
156
00:19:29,258 --> 00:19:32,048
Hello, princess.
157
00:19:36,458 --> 00:19:39,128
She would be 22 years old now.
158
00:19:47,008 --> 00:19:49,458
She wasn't that droll and chubby at all.
159
00:19:52,628 --> 00:19:55,128
But she did have that serious look.
160
00:19:58,208 --> 00:20:00,088
He captured that well.
161
00:20:04,418 --> 00:20:07,548
At least we leave behind a pretty picture of her.
162
00:20:13,878 --> 00:20:15,708
The room needs to be cleaned.
163
00:20:45,048 --> 00:20:46,958
My husband is not joining me?
164
00:20:48,628 --> 00:20:51,458
I was ordered to serve your dinner only, Majesty.
165
00:21:34,798 --> 00:21:36,798
Good evening, Your Majesty.
166
00:21:38,458 --> 00:21:40,208
Has His Majesty gone out?
167
00:21:41,378 --> 00:21:44,798
No, Your Majesty. His Majesty has already gone to bed.
168
00:21:48,878 --> 00:21:50,628
Is he unwell?
169
00:21:53,878 --> 00:21:57,008
His Majesty is quite well, Your Majesty.
170
00:21:59,758 --> 00:22:01,418
You arsehole.
171
00:22:20,548 --> 00:22:24,878
Forgive me for disturbing you so late. - The later the disturbance, the better.
172
00:22:25,668 --> 00:22:29,298
You are leaving so suddenly. - I always go away after New Year.
173
00:22:30,008 --> 00:22:31,958
My sister will be joining me.
174
00:22:34,128 --> 00:22:36,508
Well, Papa is surprised that you...
175
00:22:38,418 --> 00:22:42,088
Howsoever... I would like to accompany you.
176
00:22:45,458 --> 00:22:46,548
Lovely.
177
00:23:24,708 --> 00:23:27,048
Now they're checking if I've grown old.
178
00:23:34,298 --> 00:23:38,378
NORTHAMPTONSHIRE, ENGLAND. JANUARY 1878
179
00:25:02,668 --> 00:25:04,088
Thank you.
180
00:25:09,758 --> 00:25:12,168
Bay will never marry Charlotte.
181
00:25:13,548 --> 00:25:15,548
You know very well why.
182
00:25:19,208 --> 00:25:21,208
Don't you want your sherry?
183
00:25:22,458 --> 00:25:26,838
I do not see the attraction of alcohol. - It helps to relax.
184
00:25:31,378 --> 00:25:34,168
Remember father after seven tankards of beer?
185
00:25:34,338 --> 00:25:35,878
You exaggerate.
186
00:25:38,298 --> 00:25:41,878
I believed every man spoke that way after dark.
187
00:25:42,128 --> 00:25:44,628
He slurred his speech after dinner.
188
00:25:51,708 --> 00:25:53,588
My sister is tired.
189
00:25:54,418 --> 00:25:56,298
Yes, Your Highness.
190
00:26:06,838 --> 00:26:08,668
Your Imperial Highness.
191
00:26:12,838 --> 00:26:15,838
You have good eyes. - Yes, I do.
192
00:26:16,008 --> 00:26:18,918
Majesty, Mr Louis Le Prince, resident in Leeds.
193
00:26:19,088 --> 00:26:23,588
He asked to meet you. The Earl felt his request might interest you.
194
00:26:24,298 --> 00:26:27,508
You have a request? - Your Majesty.
195
00:26:27,758 --> 00:26:32,128
It is said that your interest in technical innovation is unusual for a woman.
196
00:26:32,958 --> 00:26:37,628
And what I have to present is indeed an exciting new invention.
197
00:26:37,878 --> 00:26:42,798
But you don't appear excited. - No. I am even-tempered by disposition.
198
00:26:47,918 --> 00:26:50,048
I would like to film you, Majesty.
199
00:26:51,548 --> 00:26:53,458
What would you like?
200
00:26:55,298 --> 00:26:59,918
I have developed an apparatus that can capture moving pictures.
201
00:27:01,878 --> 00:27:03,878
Like photography?
202
00:27:04,048 --> 00:27:08,708
The difference is that photographs don't move.
203
00:27:12,168 --> 00:27:14,548
I don't think much of photographs.
204
00:27:15,128 --> 00:27:19,628
They claim to be objective. But nothing is ever objective.
205
00:27:19,798 --> 00:27:21,338
Well...
206
00:27:22,168 --> 00:27:26,338
the accounts of your beauty and your grace are not objective either.
207
00:27:27,628 --> 00:27:30,088
But I can now tell that they are true.
208
00:27:33,008 --> 00:27:35,088
Come back tomorrow.
209
00:27:37,208 --> 00:27:39,168
All right. Thank you.
210
00:27:40,508 --> 00:27:42,508
Goodnight. - Goodnight.
211
00:28:06,918 --> 00:28:09,508
Monsieur, can your device hear me?
212
00:28:10,418 --> 00:28:12,418
What a wonderful idea.
213
00:28:13,208 --> 00:28:14,798
But no, alas.
214
00:28:16,378 --> 00:28:17,708
No.
215
00:28:18,508 --> 00:28:21,668
So I can say anything I wish as long as I smile?
216
00:28:21,838 --> 00:28:24,708
Yes, Madam. You just say whatever you wish.
217
00:28:24,878 --> 00:28:26,918
Say whatever you want.
218
00:30:19,008 --> 00:30:21,508
What does your father say about this?
219
00:30:24,298 --> 00:30:26,628
He allows her to do as she wishes.
220
00:30:27,338 --> 00:30:30,708
But he is naturally concerned.
221
00:31:09,258 --> 00:31:11,258
All by yourself today?
222
00:31:11,418 --> 00:31:15,298
Not any longer. Come, let's ride together to the other end of the forest.
223
00:31:17,708 --> 00:31:19,548
I am not in the mood.
224
00:31:22,458 --> 00:31:24,588
I need to talk to you, Mama.
225
00:31:28,048 --> 00:31:30,758
You are too close to your riding instructor.
226
00:31:31,418 --> 00:31:34,918
Bay is not my instructor. I ride just as well as him.
227
00:31:35,088 --> 00:31:39,458
People talk about you. And I don't want Papa to hear what they say.
228
00:31:43,088 --> 00:31:47,208
If you're bothered by gossip, you're hardly cut out to be Emperor.
229
00:31:52,298 --> 00:31:55,008
You should maintain more distance to him.
230
00:31:56,298 --> 00:31:57,878
It's not fitting.
231
00:31:58,458 --> 00:32:01,378
I shall not allow my children to tell me what is fitting.
232
00:32:01,548 --> 00:32:05,298
With all due respect, Mama, you are the one acting like a child.
233
00:32:06,258 --> 00:32:10,418
You abandon yourself to every whim, without considering your position.
234
00:37:17,338 --> 00:37:20,668
It's a miracle that you are unharmed. - Why?
235
00:37:21,758 --> 00:37:27,708
Why can't I be dead instead of my horse? - It's sacrilege to talk like this.
236
00:37:29,378 --> 00:37:33,668
He was the most intelligent and the strongest horse.
237
00:37:36,008 --> 00:37:40,958
Bay will find you another horse. - I don't want another horse! I want mine!
238
00:37:46,128 --> 00:37:48,048
And I shall never see Bay again.
239
00:37:49,918 --> 00:37:51,378
Why?
240
00:37:51,548 --> 00:37:55,588
Some gossip has imputed an affair to us and set my son against me.
241
00:38:13,918 --> 00:38:16,508
I never want to see my sister again.
242
00:38:18,458 --> 00:38:20,088
A little milk?
243
00:38:46,548 --> 00:38:48,708
We shall help you with this.
244
00:38:48,878 --> 00:38:51,628
You are back. - Yes.
245
00:38:51,798 --> 00:38:54,878
VIENNA, AUSTRIA. MARCH 1878
246
00:38:55,128 --> 00:38:57,168
I wasn't expecting you so soon.
247
00:38:58,918 --> 00:39:02,208
I am busy after this. I shall come and see you later.
248
00:39:04,168 --> 00:39:08,378
Mr Blรผmlinger, we will find a solution for your family.
249
00:39:08,548 --> 00:39:12,918
Your wife shall not be forced to become a washerwoman. We feel for you.
250
00:39:30,758 --> 00:39:34,088
You must be very tired after the exhausting journey.
251
00:39:36,258 --> 00:39:38,338
I was told about your fall.
252
00:39:43,798 --> 00:39:47,418
Good to see that you are unharmed.
253
00:39:51,588 --> 00:39:53,168
Come over here now.
254
00:40:06,628 --> 00:40:08,958
You can stop being angry with me.
255
00:41:02,208 --> 00:41:04,548
I am too old for another child.
256
00:42:23,418 --> 00:42:25,168
Look at me.
257
00:42:29,758 --> 00:42:31,758
Don't stop looking at me.
258
00:42:51,008 --> 00:42:55,418
Ida, darling. Nobody is watching, so you could try it today.
259
00:42:55,588 --> 00:42:57,338
No, thank you, my dear.
260
00:42:57,958 --> 00:42:59,668
I order you.
261
00:43:00,418 --> 00:43:03,458
Come. There is no finer place in the whole world.
262
00:43:04,128 --> 00:43:05,588
No. - Help her mount.
263
00:43:05,758 --> 00:43:07,508
No, really. - Yes.
264
00:43:08,418 --> 00:43:10,878
Good. Hold on tight.
265
00:43:16,878 --> 00:43:18,628
Your dress.
266
00:43:21,168 --> 00:43:23,168
One, two, three.
267
00:43:26,708 --> 00:43:27,798
Okay.
268
00:43:28,048 --> 00:43:31,338
I am holding you. Okay? - Okay.
269
00:43:31,508 --> 00:43:33,168
Don't be afraid.
270
00:43:34,588 --> 00:43:36,418
It's a docile horse.
271
00:44:19,508 --> 00:44:21,838
Continue. Faster.
272
00:44:23,548 --> 00:44:25,128
Attack.
273
00:44:26,168 --> 00:44:28,168
Now! Now!
274
00:44:28,338 --> 00:44:30,208
And... allez!
275
00:44:31,378 --> 00:44:33,208
Bend your knees.
276
00:44:34,958 --> 00:44:36,628
Move forward.
277
00:44:36,798 --> 00:44:38,208
And back.
278
00:44:38,758 --> 00:44:40,508
Two steps forward.
279
00:44:41,588 --> 00:44:43,258
Two steps back.
280
00:44:44,008 --> 00:44:45,508
One step.
281
00:44:45,668 --> 00:44:47,208
Lunge.
282
00:44:48,048 --> 00:44:50,588
Anna Nahowski, nรฉe Nowak.
283
00:44:50,758 --> 00:44:54,378
Resident of Schรถnbrunner Strasse 8. 18 years old.
284
00:44:55,258 --> 00:44:59,458
Married to Franz Nahowski, her second husband. An official of the South Railways.
285
00:45:00,128 --> 00:45:02,418
18 years old?
286
00:45:04,258 --> 00:45:08,008
Her first marriage to the silk manufacturer Johann Heuduck
287
00:45:08,258 --> 00:45:10,128
was arranged by her parents.
288
00:45:10,298 --> 00:45:13,298
Heuduck indulged in alcohol and was addicted to gambling.
289
00:45:13,798 --> 00:45:16,758
And he was unable to get her pregnant.
290
00:45:17,258 --> 00:45:19,958
They say she copies your hairstyle.
291
00:45:21,378 --> 00:45:25,418
She is young. That counts more than a nice hairstyle.
292
00:45:26,048 --> 00:45:29,208
Her second marriage is also grounded on financial reasons.
293
00:45:29,458 --> 00:45:32,208
It seems she is longing for romance now.
294
00:45:34,258 --> 00:45:37,168
As if she could find that with FJ.
295
00:45:42,878 --> 00:45:45,798
Hanni, lend me a dress.
296
00:45:49,298 --> 00:45:51,378
Majesty, I am Fini.
297
00:45:55,378 --> 00:45:57,418
Well, Fini then.
298
00:45:58,628 --> 00:46:01,298
And a few mushrooms. Not too many.
299
00:46:01,548 --> 00:46:03,508
I'll get some meat.
300
00:46:06,548 --> 00:46:10,548
Hello. How is your husband? - He's very busy.
301
00:46:10,708 --> 00:46:13,378
I want some of this. - How much would you like?
302
00:46:13,548 --> 00:46:17,958
Is it tender? It has to be tender. - Very tender, Madam. See for yourself.
303
00:46:18,128 --> 00:46:21,918
Let me try. - Of course, Madam.
304
00:46:26,878 --> 00:46:28,508
Exquisite.
305
00:46:28,668 --> 00:46:31,378
You should take it. Your husband will like it.
306
00:46:33,258 --> 00:46:36,168
Thank you. Okay. Two servings.
307
00:46:38,168 --> 00:46:41,458
Advice from an experienced woman is very precious.
308
00:46:57,958 --> 00:47:00,918
Your complexion has changed, Majesty.
309
00:47:02,208 --> 00:47:04,508
I have been out in the fresh air a lot.
310
00:47:05,088 --> 00:47:07,378
No, that's not what I mean.
311
00:47:10,798 --> 00:47:15,008
No worries, I won't look. I want to be surprised.
312
00:47:15,168 --> 00:47:17,838
That's wonderful after so many years of marriage.
313
00:47:18,008 --> 00:47:20,418
Good morning, my darling.
314
00:47:23,298 --> 00:47:25,338
Have you been smoking, Fini?
315
00:47:26,458 --> 00:47:28,338
This is Hanni.
316
00:47:28,508 --> 00:47:32,418
No, my darling. This is Fini. Hanni is skinnier.
317
00:47:32,588 --> 00:47:34,208
Am I right, Fini?
318
00:47:36,708 --> 00:47:41,298
We're dining with Latour and Rudolf. He is leaving for Prague early in the morning.
319
00:47:41,458 --> 00:47:44,918
We will keep it short, as his mind will already be on his journey.
320
00:47:45,798 --> 00:47:49,008
Right. Carry on and enjoy yourself. Bye.
321
00:48:33,258 --> 00:48:36,548
Have you heard of the technique of moving pictures?
322
00:48:36,708 --> 00:48:39,008
No, Majesty, I'm afraid I haven't.
323
00:48:40,088 --> 00:48:42,258
It will replace painting.
324
00:48:43,088 --> 00:48:45,208
I hope not, Majesty.
325
00:48:47,128 --> 00:48:51,048
Have them bring you all my portraits hanging around the house,
326
00:48:51,878 --> 00:48:53,758
and copy them.
327
00:48:55,168 --> 00:48:57,298
And be careful with my complexion.
328
00:49:04,958 --> 00:49:07,798
The academy in Prague is tightly organised.
329
00:49:07,958 --> 00:49:11,088
And I know all the gentlemen there, of course.
330
00:49:11,258 --> 00:49:16,338
I assure you, Your Majesty, I will keep an eye on Rudolf.
331
00:49:16,508 --> 00:49:18,088
I am confident
332
00:49:18,258 --> 00:49:22,458
the best place for the Crown Prince's military education has been found.
333
00:49:22,628 --> 00:49:25,168
You know my views: Discipline is essential.
334
00:49:25,338 --> 00:49:27,338
But curiosity is more important.
335
00:49:27,508 --> 00:49:30,258
So go through life with your eyes wide open.
336
00:49:31,048 --> 00:49:34,588
You are young and Prague is a pretty city.
337
00:49:35,338 --> 00:49:37,838
Gather experience, get to know the people.
338
00:49:38,008 --> 00:49:42,338
Well, well, Mr Teacher. I hope you are not referring to the young girls!
339
00:49:54,458 --> 00:49:56,088
Here's to Prague.
340
00:49:59,878 --> 00:50:01,208
Cheers, Father.
341
00:50:39,128 --> 00:50:41,798
It breaks my heart that you're leaving.
342
00:50:45,798 --> 00:50:48,008
I'm doing my duty, Mama.
343
00:50:53,008 --> 00:50:55,088
Don't let Papa hurt you.
344
00:50:56,878 --> 00:50:59,378
I once gave you that advice.
345
00:50:59,548 --> 00:51:03,418
Did you? I think you can use it yourself, too.
346
00:51:06,548 --> 00:51:09,048
Papa has his own idea of us.
347
00:51:10,628 --> 00:51:13,458
And he cannot accept any other idea.
348
00:52:07,048 --> 00:52:08,588
Tighter.
349
00:52:11,208 --> 00:52:15,458
Tighter, I said. Don't you have any strength in your hands?
350
00:52:15,628 --> 00:52:18,838
The horoscope says it's going to be a lovely day.
351
00:52:19,008 --> 00:52:21,378
What do I care? Ida!
352
00:52:22,458 --> 00:52:23,878
Ida!
353
00:52:25,088 --> 00:52:27,628
Majesty? - I don't understand.
354
00:52:27,798 --> 00:52:31,628
They travel to the North Pole now, but it's still impossible to find girls
355
00:52:31,798 --> 00:52:36,168
who master their simple duties without ruining my day with their ugly visages.
356
00:52:36,338 --> 00:52:38,418
She gives her best, Majesty.
357
00:52:38,668 --> 00:52:40,548
Well, that's not enough.
358
00:52:48,208 --> 00:52:49,758
Tighter.
359
00:53:12,418 --> 00:53:14,208
Don't laugh at me.
360
00:53:15,088 --> 00:53:19,418
You know exactly that I am stronger. - The plan was to cheer you up.
361
00:53:21,628 --> 00:53:25,628
Then you would have to send me on a very long journey.
362
00:53:25,798 --> 00:53:27,458
It's most odd.
363
00:53:29,548 --> 00:53:32,628
You miss him here, but you never want to be here yourself.
364
00:53:32,838 --> 00:53:37,008
You would feel the same if your only duty was having your hair braided.
365
00:53:40,508 --> 00:53:43,008
If you feel like leaving, I won't hold you back.
366
00:53:44,208 --> 00:53:46,168
I am very busy, anyway.
367
00:53:47,628 --> 00:53:50,168
You shouldn't be working so much.
368
00:53:50,338 --> 00:53:53,918
You should go for a stroll every now and then.
369
00:53:54,668 --> 00:53:57,508
Schรถnbrunn is quite pretty in the spring.
370
00:54:14,838 --> 00:54:17,168
Your new portrait is quite lovely.
371
00:54:17,668 --> 00:54:20,958
I wonder how you managed to look like a young girl.
372
00:54:25,418 --> 00:54:29,008
It will remind me of you when you're gone.
373
00:54:32,128 --> 00:54:35,168
I'm taking Valerie with me. - I don't know.
374
00:54:36,048 --> 00:54:38,418
Unlike you, she enjoys being at home.
375
00:54:39,048 --> 00:54:43,628
Valerie's home is Hungary. - You are projecting, mon coeur.
376
00:54:43,798 --> 00:54:45,548
Leave her here.
377
00:56:15,588 --> 00:56:17,378
Look.
378
00:56:17,548 --> 00:56:19,168
You see?
379
00:56:19,338 --> 00:56:23,918
A series of successive pictures that produce the illusion of movement.
380
00:56:28,958 --> 00:56:31,458
People will love your invention.
381
00:56:32,128 --> 00:56:34,548
I don't know. So far...
382
00:56:35,798 --> 00:56:37,918
... everybody just laughs at me.
383
00:56:39,588 --> 00:56:41,258
Really?
384
00:56:41,418 --> 00:56:43,918
People fear the ephemeral.
385
00:56:44,668 --> 00:56:47,258
A beat of an eyelash, and life has passed by.
386
00:56:48,008 --> 00:56:51,378
They would do anything to hold on to it. Isn't that so?
387
00:56:54,128 --> 00:56:56,208
Are you different?
388
00:56:57,338 --> 00:56:59,668
Yes. - How?
389
00:57:01,128 --> 00:57:04,668
I have nothing to hold on to.
390
00:57:04,838 --> 00:57:06,588
Except myself.
391
00:57:08,168 --> 00:57:11,378
And sometimes even that seems like
392
00:57:12,668 --> 00:57:14,798
an incredible effort.
393
00:57:21,458 --> 00:57:24,758
He didn't want to see her. He just sent the doctor.
394
00:57:31,958 --> 00:57:38,008
A hairline fracture of the right calf bone. You truly have a guardian angel, Majesty.
395
00:57:42,758 --> 00:57:47,338
Consider your health a gift from God to be cherished, Majesty.
396
00:57:58,588 --> 00:58:02,798
BAVARIA. MAY 1878
397
00:58:08,088 --> 00:58:10,458
I had resolved to die.
398
00:58:10,628 --> 00:58:13,168
I just didn't have sufficient expertise.
399
00:58:15,458 --> 00:58:17,668
Stay as long as you like.
400
00:58:20,628 --> 00:58:22,628
Maybe forever, then.
401
00:58:24,458 --> 00:58:26,548
Won't that be too long for you?
402
00:58:29,168 --> 00:58:30,918
It's not that long.
403
01:01:35,458 --> 01:01:38,918
Bring me an orange. Sliced wafer-thin.
404
01:01:39,088 --> 01:01:41,258
What an idea. The same for me.
405
01:01:41,418 --> 01:01:45,628
And bring a little pot of melted chocolate and a bowl of whipped cream.
406
01:01:45,878 --> 01:01:46,958
Very well, Majesty.
407
01:01:47,128 --> 01:01:51,378
For all I care, we could have four desserts. The rest doesn't interest me.
408
01:01:51,628 --> 01:01:56,548
You should enjoy your trophies, Majesty. You shot more than all the men together.
409
01:01:57,458 --> 01:02:01,008
And it would be good for you, if I may be so bold.
410
01:02:01,838 --> 01:02:05,458
You are even slimmer than in the portraits. - Am I?
411
01:02:07,048 --> 01:02:12,088
All this is to turn us into beetles, lying on our backs and kicking our legs.
412
01:02:12,338 --> 01:02:14,708
But the ability to enjoy
413
01:02:14,958 --> 01:02:19,458
is an achievement of human civilisation, Your Imperial Highness.
414
01:02:19,628 --> 01:02:23,958
Or to put it another way, what poor creatures would we be
415
01:02:24,128 --> 01:02:29,208
without the delights of a good wine and its wonderfully relaxing effects?
416
01:02:29,458 --> 01:02:33,088
It would be unfitting to consider lust in the same manner,
417
01:02:33,258 --> 01:02:35,008
Your Imperial Highness.
418
01:02:37,378 --> 01:02:40,258
So please allow me a little drunkenness.
419
01:02:42,208 --> 01:02:43,958
I envy you.
420
01:02:45,418 --> 01:02:46,958
I really do.
421
01:03:15,208 --> 01:03:16,838
Open your mouth.
422
01:03:40,298 --> 01:03:42,208
Isn't it comforting?
423
01:05:12,298 --> 01:05:14,208
Forgive me, cousin.
424
01:05:40,878 --> 01:05:45,208
We are one, my dearest. The animal instincts could never compete with that.
425
01:05:50,258 --> 01:05:53,128
So the rumours about the stable boys are true.
426
01:05:55,458 --> 01:05:57,208
I love you.
427
01:05:58,838 --> 01:06:00,668
But you don't want me.
428
01:06:01,378 --> 01:06:03,258
You don't want me either.
429
01:06:16,958 --> 01:06:20,458
Quite beautiful, this double-headed eagle. - Indeed.
430
01:06:20,628 --> 01:06:24,208
But I find it a little bit eerie. - You have many of them in Austria.
431
01:06:25,088 --> 01:06:28,508
The manor stretches across the hills over there.
432
01:06:30,088 --> 01:06:33,418
How do you like our region, Countess Festetics?
433
01:06:33,588 --> 01:06:35,588
Or may I say Marie?
434
01:06:35,758 --> 01:06:38,168
I like it here. It's very pretty.
435
01:06:38,338 --> 01:06:39,588
Is it? - Yes.
436
01:06:39,758 --> 01:06:42,668
Would your mistress mind if I called you Marie?
437
01:06:44,128 --> 01:06:45,798
Most likely.
438
01:07:07,588 --> 01:07:09,378
You look unwell.
439
01:07:10,378 --> 01:07:12,298
You should eat something.
440
01:07:13,338 --> 01:07:16,338
I hadn't expected such banality from you.
441
01:07:25,958 --> 01:07:29,548
Forgive me. I have passed on my lunatism to you.
442
01:07:29,708 --> 01:07:33,008
It's not your lunatism. I haven't been sleeping for quite some time.
443
01:07:51,298 --> 01:07:54,458
Do you want me to leave? - No. On the contrary.
444
01:07:57,798 --> 01:08:00,798
But please put that death wish out of your mind.
445
01:08:01,588 --> 01:08:03,708
I thought I could share that with you.
446
01:08:07,548 --> 01:08:10,668
I forbid you to drown in my lake.
447
01:08:12,208 --> 01:08:13,958
It's my lake.
448
01:08:19,708 --> 01:08:21,708
I prefer the sea anyway.
449
01:09:01,758 --> 01:09:04,458
Count von Holnstein proposed to me.
450
01:09:09,798 --> 01:09:12,088
I know you consider him coarse.
451
01:09:14,338 --> 01:09:16,798
But he is a good-looking and smart man.
452
01:09:17,918 --> 01:09:20,588
With considerable influence and wealth.
453
01:09:21,878 --> 01:09:23,628
And he is from Bavaria.
454
01:09:30,418 --> 01:09:33,208
It's most likely my last opportunity, Elisabeth.
455
01:09:40,298 --> 01:09:42,168
By no means.
456
01:10:06,298 --> 01:10:08,798
You are the only one who loves me the way I am.
457
01:10:34,208 --> 01:10:37,918
VIENNA, AUSTRIA. JULY 1878
458
01:11:24,088 --> 01:11:28,458
Come here. My darlings. Hello.
459
01:11:34,708 --> 01:11:36,628
Hello, my darlings.
460
01:11:41,418 --> 01:11:43,048
Come here.
461
01:11:50,298 --> 01:11:53,508
My dearest darling.
462
01:11:57,918 --> 01:11:59,798
We were concerned.
463
01:12:01,918 --> 01:12:05,298
Papa says you can't even look after yourself.
464
01:12:59,798 --> 01:13:01,798
She is like a book to me.
465
01:13:03,338 --> 01:13:05,958
A riddle on each page.
466
01:13:10,958 --> 01:13:14,628
Her soul is like a chaotic museum.
467
01:13:16,878 --> 01:13:19,668
Full of treasures that cannot be exploited.
468
01:13:20,958 --> 01:13:23,458
She doesn't know what to do with all that.
469
01:13:31,338 --> 01:13:36,378
She lives in a different world, where she is walking a path
470
01:13:37,758 --> 01:13:41,128
so narrow that only one person can walk it.
471
01:14:19,208 --> 01:14:23,048
The summer is unbearable. Does the humid air bother you too?
472
01:14:23,838 --> 01:14:27,168
Someone should invent a machine that turns the heat into cool air.
473
01:14:27,338 --> 01:14:30,668
Like an oven, but the other way around. Wouldn't that be marvellous?
474
01:14:30,838 --> 01:14:34,208
With all due respect, Highness, an astounding idea.
475
01:14:34,378 --> 01:14:36,958
I heard there are even women who invent things.
476
01:14:37,128 --> 01:14:38,588
Of course.
477
01:14:45,088 --> 01:14:48,668
You don't wish to put to bed the old rumour about you and Andrรกssy.
478
01:14:51,838 --> 01:14:54,418
I simply wish I was allowed to talk as well.
479
01:14:57,508 --> 01:15:01,258
Do you follow Sarajevo? - Of course.
480
01:15:02,088 --> 01:15:05,548
But when I look around here, everything seems unchanged.
481
01:15:05,798 --> 01:15:09,208
Crayfish, champagne and conversations about the weather.
482
01:15:11,958 --> 01:15:14,088
The monarchy is in decline.
483
01:15:19,128 --> 01:15:21,708
Don't let your father hear that.
484
01:15:23,208 --> 01:15:26,758
He knows what I think. And he blames you for it.
485
01:15:27,878 --> 01:15:32,128
Your father believes God puts everyone in the place He considers right for them.
486
01:15:33,798 --> 01:15:36,378
God certainly made a mistake with me.
487
01:15:43,378 --> 01:15:44,628
With me, too.
488
01:16:42,878 --> 01:16:45,298
It's very early for a conversation.
489
01:16:48,008 --> 01:16:50,548
I am told that you don't sleep anyway.
490
01:16:52,088 --> 01:16:54,048
What is so urgent?
491
01:16:55,668 --> 01:16:59,508
It's my duty to control the fate of our Empire.
492
01:16:59,668 --> 01:17:02,548
Your duty is merely to represent.
493
01:17:04,128 --> 01:17:07,338
That's what I chose you for, that's what you're here for.
494
01:17:15,338 --> 01:17:20,668
You liked it as long as you enjoyed the beautiful clothes and the admiration.
495
01:17:22,208 --> 01:17:25,128
But pleasure has no role to play in the tasks assigned to us.
496
01:17:27,298 --> 01:17:29,298
I was really tired.
497
01:17:36,048 --> 01:17:39,918
Von Widerhofer will be in your chambers at 8 o'clock to examine you.
498
01:17:40,088 --> 01:17:44,088
Never forget, no matter if bronchitis or head-ache,
499
01:17:45,588 --> 01:17:47,458
you are the Empress.
500
01:18:21,958 --> 01:18:24,378
I'm sorry that you are suffering.
501
01:18:29,378 --> 01:18:31,878
I don't know what to say, Majesty.
502
01:18:33,418 --> 01:18:35,918
I would kill for a cigarette.
503
01:19:09,708 --> 01:19:11,508
Make way, please.
504
01:19:51,458 --> 01:19:55,128
FJ sits at his desk all day and complains about the load of work.
505
01:19:55,298 --> 01:19:57,838
But no word about the thousands of wounded.
506
01:19:58,008 --> 01:20:00,168
Get me the numbers, please.
507
01:20:04,588 --> 01:20:08,708
My dearest darling, you shouldn't have seen that.
508
01:20:10,508 --> 01:20:13,298
We'll have Demel send up something.
509
01:20:14,298 --> 01:20:16,758
Do you still like their cream cake?
510
01:20:16,918 --> 01:20:19,008
Mama, smoking is unfitting.
511
01:20:21,508 --> 01:20:23,588
You embarrassed me.
512
01:20:27,008 --> 01:20:30,298
How can you think of cream cake now?
513
01:20:37,258 --> 01:20:38,758
Thank you.
514
01:20:53,418 --> 01:20:56,008
Gyula and you underestimated the occupation.
515
01:20:56,168 --> 01:20:57,628
Well...
516
01:20:58,838 --> 01:21:01,668
It was very nice of you to visit the wounded.
517
01:21:06,168 --> 01:21:09,798
Is there anything I can do? - You have already done a great deal.
518
01:21:11,208 --> 01:21:15,208
It means a lot to soldiers if one shows interest in their fate.
519
01:21:18,628 --> 01:21:20,088
Yes.
520
01:21:22,258 --> 01:21:24,298
Confide in me.
521
01:21:26,958 --> 01:21:29,088
What are your plans for Sarajevo?
522
01:21:32,508 --> 01:21:36,048
I have the impression, the situation there is still unsteady...
523
01:21:36,208 --> 01:21:37,708
Enough!
524
01:21:43,088 --> 01:21:45,628
You see what Hungary has brought us.
525
01:21:48,298 --> 01:21:49,708
Well, a kingdom.
526
01:21:49,878 --> 01:21:53,548
Well, this conversation doesn't get any better by repetition.
527
01:22:05,168 --> 01:22:06,878
Do you have a wish?
528
01:22:07,838 --> 01:22:09,838
Mon coeur? Anything at all.
529
01:22:15,418 --> 01:22:19,628
Allow me to bring you some joy. Just tell me what you want.
530
01:22:33,798 --> 01:22:35,838
A Bengal tiger.
531
01:22:36,008 --> 01:22:40,128
Or an extension to the lunatic asylum.
532
01:22:41,708 --> 01:22:43,918
You have ample choice now.
533
01:22:53,338 --> 01:22:56,758
Your Majesty, what a surprise!
534
01:23:00,298 --> 01:23:02,298
I like it here with the women.
535
01:23:13,338 --> 01:23:15,378
Have the bathtubs arrived yet?
536
01:23:19,128 --> 01:23:22,258
What's wrong with her? - Adultery, Majesty.
537
01:23:23,548 --> 01:23:26,668
She seems harmless, but she is a real hussy.
538
01:23:28,338 --> 01:23:34,208
The warm baths have a temperature of approximately 32 degrees centigrade.
539
01:23:34,378 --> 01:23:37,168
They are applied for up to 25 minutes
540
01:23:37,338 --> 01:23:40,588
and are indicated for all forms of mental agitation.
541
01:23:40,838 --> 01:23:45,128
They have a powerful soothing effect on the entire organism.
542
01:23:50,458 --> 01:23:54,088
She looks as though she wants to weep but can't.
543
01:23:55,008 --> 01:23:58,338
Very well observed, Your Imperial Highness.
544
01:24:00,088 --> 01:24:02,168
Did something bad happen to her?
545
01:24:03,418 --> 01:24:07,128
One of her children died. But she has three others.
546
01:24:07,298 --> 01:24:10,208
Too bad that she can't find consolation in them.
547
01:24:47,588 --> 01:24:51,128
What is this? - It's called heroin.
548
01:24:51,298 --> 01:24:55,548
A semi-synthetic opioid. An absolute novelty on the market.
549
01:24:57,168 --> 01:25:00,338
It suppresses pain and has a soothing effect.
550
01:25:02,708 --> 01:25:06,008
I have no pain. - It could do you good.
551
01:25:06,798 --> 01:25:09,208
It's absolutely harmless.
552
01:25:09,378 --> 01:25:13,878
In the interest of your health, may I advise you to take care of yourself.
553
01:25:14,708 --> 01:25:16,508
At the age of 40...
554
01:25:21,588 --> 01:25:23,458
I may remind you
555
01:25:23,628 --> 01:25:27,918
that 40 is the average life expectancy of your female subjects.
556
01:25:43,918 --> 01:25:48,008
SUMMER RESIDENCE OF THE EMPRESS. AUGUST 1878
557
01:26:10,128 --> 01:26:12,008
Very well. Again.
558
01:26:29,958 --> 01:26:31,458
Press here.
559
01:26:46,918 --> 01:26:48,508
Marie.
560
01:26:50,048 --> 01:26:54,208
You shouldn't have dinner this evening.
561
01:26:57,508 --> 01:26:59,208
You're serious about it.
562
01:27:00,798 --> 01:27:03,298
You have already given me your life.
563
01:27:06,548 --> 01:27:08,168
Marie.
564
01:27:19,298 --> 01:27:23,758
At the Emperor's side prevails
565
01:27:23,918 --> 01:27:28,548
He related by common sense
566
01:27:28,708 --> 01:27:33,088
Rich in charm that never outdated
567
01:27:33,258 --> 01:27:38,128
Our gracious Empress
568
01:27:39,838 --> 01:27:42,458
Mama is very serious today, isn't she?
569
01:27:43,378 --> 01:27:45,548
She misses the Emperor, Princess.
570
01:27:45,708 --> 01:27:48,548
He has never been absent on his birthday before.
571
01:28:22,798 --> 01:28:24,548
Fini!
572
01:28:24,708 --> 01:28:26,168
Come!
573
01:28:29,798 --> 01:28:32,338
Quick. We have to unlace the corsage.
574
01:28:34,168 --> 01:28:36,918
Take this off. - It's all right.
575
01:28:38,458 --> 01:28:41,708
I'm sorry. - Fini, come!
576
01:28:44,008 --> 01:28:45,588
Quick.
577
01:28:47,208 --> 01:28:49,208
Help me... - I'm sorry.
578
01:28:51,548 --> 01:28:55,008
Everything's fine. Fini, open the front.
579
01:29:06,708 --> 01:29:09,628
They will say I have put on weight.
580
01:29:10,758 --> 01:29:13,258
But they probably will have liked it.
581
01:32:33,298 --> 01:32:36,208
You're getting it tangled. Give it to me.
582
01:32:43,418 --> 01:32:46,378
I've been wondering for years why you put up with this.
583
01:32:46,548 --> 01:32:51,128
Ida, you have to weigh me. I feel weightless all of a sudden.
584
01:32:51,918 --> 01:32:55,878
First, this must go to the wig-maker in Vienna as quickly as possible.
585
01:33:00,008 --> 01:33:02,338
Fanny, pull yourself together.
586
01:33:04,418 --> 01:33:06,378
This was my life's work.
587
01:33:07,168 --> 01:33:09,418
Well, now you have completed it.
588
01:33:25,048 --> 01:33:29,008
What touching devotion. She has set her heart on your hair.
589
01:33:29,798 --> 01:33:32,958
She is foolish, but she had the patience of an angel with you.
590
01:33:33,128 --> 01:33:34,508
No!
591
01:33:35,128 --> 01:33:36,588
None for you.
592
01:33:38,008 --> 01:33:39,798
Three orange days a week.
593
01:33:39,958 --> 01:33:44,338
Clear beef broth in the evenings. Lean meat, if you want. Nothing more.
594
01:33:44,588 --> 01:33:48,588
No potatoes, no bread, no dumplings. And no pastry, for God's sake.
595
01:33:56,878 --> 01:33:58,378
Mama?
596
01:33:59,878 --> 01:34:01,798
Come in, darling.
597
01:34:08,918 --> 01:34:11,508
Forgive me, Mama.
598
01:34:11,668 --> 01:34:13,338
It's all right.
599
01:34:23,338 --> 01:34:25,958
Mama, I feel like crying.
600
01:34:26,128 --> 01:34:28,378
But that would be bad manners.
601
01:34:35,208 --> 01:34:36,798
But Mama!
602
01:34:38,588 --> 01:34:40,708
Let me hold you.
603
01:34:41,798 --> 01:34:44,168
Just one last time like my little chick.
604
01:36:55,548 --> 01:36:58,048
It's as though a part of you has died.
605
01:37:30,798 --> 01:37:32,338
Stay.
606
01:38:40,338 --> 01:38:43,548
What an honour to be invited for coffee with Your Majesty.
607
01:38:44,958 --> 01:38:49,048
VIENNA, AUSTRIA. SEPTEMBER 1878
608
01:38:51,878 --> 01:38:53,418
You know the Emperor.
609
01:38:55,628 --> 01:38:57,588
It's funny.
610
01:38:57,758 --> 01:39:02,338
When I met him, I thought he was just a simple soldier who had lost his way.
611
01:39:04,418 --> 01:39:07,258
I want you to be his mistress.
612
01:39:13,298 --> 01:39:15,628
May I have some sugar?
613
01:39:18,758 --> 01:39:21,258
According to my information,
614
01:39:21,418 --> 01:39:25,378
your husband is hardly ever home during the week.
615
01:39:27,878 --> 01:39:31,208
So you will receive the Emperor regularly.
616
01:39:32,758 --> 01:39:34,208
He...
617
01:39:34,378 --> 01:39:37,918
has little time and no patience.
618
01:39:43,088 --> 01:39:45,958
Expect him in your bed, without your corsage.
619
01:39:50,008 --> 01:39:51,508
And...
620
01:39:51,668 --> 01:39:53,758
talk to him.
621
01:39:54,878 --> 01:39:56,958
Just be kind to him.
622
01:39:58,088 --> 01:40:00,298
It's a matter close to my heart.
623
01:40:02,628 --> 01:40:04,628
You like him, don't you?
624
01:40:08,458 --> 01:40:11,168
The day I met him was probably...
625
01:40:13,048 --> 01:40:14,838
... the happiest day in my life.
626
01:40:17,918 --> 01:40:20,008
We have an agreement then.
627
01:40:21,208 --> 01:40:23,628
It will not be to your disadvantage.
628
01:41:09,918 --> 01:41:11,588
55.9.
629
01:41:46,048 --> 01:41:48,208
What a surprise, my darling.
630
01:41:50,008 --> 01:41:54,168
Would you like to eat cream cake with me? Would you like a hot chocolate?
631
01:41:55,758 --> 01:41:58,258
I have drawn something for you, Mama.
632
01:42:00,338 --> 01:42:02,548
You were very dignified that day.
633
01:42:07,588 --> 01:42:10,088
Minny says you are leaving tomorrow?
634
01:42:13,128 --> 01:42:15,008
Yes.
635
01:42:15,168 --> 01:42:18,208
Then you should have an early night. Adieu.
636
01:42:46,298 --> 01:42:50,168
We can also wait until morning. - Let's go.
637
01:44:27,838 --> 01:44:31,548
ANCONA, ITALY. OCTOBER 1878
638
01:45:34,708 --> 01:45:39,298
Your Majesty, I must urge you to go under deck.
639
01:45:39,548 --> 01:45:42,128
The wind is getting stronger.
640
01:45:43,508 --> 01:45:45,458
In a minute, signore.
46135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.