All language subtitles for Cannes Confidential S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,443 --> 00:00:14,083 This is Emilie. 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,083 Who is this? 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,683 Whoever you are, please help me. 4 00:00:18,683 --> 00:00:20,243 Please help me. 5 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 Oh, my God. 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 For fuck's sake! 7 00:00:50,723 --> 00:00:53,003 How you doing? 8 00:00:53,003 --> 00:00:54,243 I'm fine. 9 00:00:54,243 --> 00:00:56,243 The girl, who is she? 10 00:00:56,243 --> 00:00:58,003 I saw the drawing on your boat-- 11 00:00:58,003 --> 00:00:59,443 "Best dad in the world." 12 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 She's my daughter. 13 00:01:01,203 --> 00:01:03,763 That's why you're here? 14 00:01:03,763 --> 00:01:06,203 I'm sorry. Do you know where she lives? 15 00:01:06,203 --> 00:01:07,443 What about her mother? 16 00:01:07,443 --> 00:01:08,803 Enough with the questions, Camille. 17 00:01:08,803 --> 00:01:11,003 Listen, he won't hurt Emilie. 18 00:01:11,003 --> 00:01:14,003 Using fear is part of Boire's tactics, okay? 19 00:01:14,003 --> 00:01:16,443 Harry, I'm worried about you. 20 00:01:16,443 --> 00:01:17,923 Don't be. 21 00:01:18,923 --> 00:01:20,643 I can look after myself. 22 00:02:43,883 --> 00:02:45,643 Celeste. 23 00:02:45,643 --> 00:02:47,723 What is that? 24 00:02:47,723 --> 00:02:49,243 Your goody bag's here. 25 00:02:49,243 --> 00:02:50,923 It looks smaller this year. 26 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 I'll call them. 27 00:02:52,643 --> 00:02:56,123 No, no, no. I was just joking. 28 00:02:56,123 --> 00:02:57,363 Take whatever you want. 29 00:02:57,363 --> 00:02:59,643 Um, try the perfume. 30 00:02:59,643 --> 00:03:01,723 I'll prepare lunch. Then I'll try the perfume. 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,003 All right. 32 00:03:27,443 --> 00:03:29,003 Zina? 33 00:03:32,723 --> 00:03:34,083 Zina? 34 00:03:34,083 --> 00:03:36,803 Sorry, I dozed off. 35 00:03:39,643 --> 00:03:41,843 How were the goodies? 36 00:03:41,843 --> 00:03:43,723 Did you like them? 37 00:03:46,283 --> 00:03:47,763 Did you try the perfume? 38 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 Aaah! 39 00:04:37,883 --> 00:04:40,003 Oh, no. I'm turning into Ramzy. 40 00:04:40,003 --> 00:04:42,003 No movie trivia, please. 41 00:04:42,003 --> 00:04:44,243 Oh, Wicked Witch of the East in now. 42 00:04:45,643 --> 00:04:46,723 Celeste Badeaux. 43 00:04:47,643 --> 00:04:49,803 What about her? 44 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 You know her? 45 00:04:50,803 --> 00:04:52,603 Oh, of course you do. 46 00:04:52,603 --> 00:04:54,803 - No, her assistant. - What's going on? 47 00:04:54,803 --> 00:04:57,083 Assistant's dead. Zina Lellouche. 48 00:04:58,363 --> 00:05:00,803 Zina? Dead? 49 00:05:00,803 --> 00:05:01,803 Is there an echo in here? 50 00:05:01,803 --> 00:05:04,603 Wait, uh, who was Zina? 51 00:05:04,603 --> 00:05:06,963 She was found dead in Celeste's rented villa. 52 00:05:06,963 --> 00:05:09,083 God, I want you there now. The festival starts today. 53 00:05:09,083 --> 00:05:10,963 So what? Afraid of paparazzis? 54 00:05:10,963 --> 00:05:12,963 I would like to remind you that the Festival of Cannes 55 00:05:12,963 --> 00:05:15,763 is one of the largest media events in the world. 56 00:05:15,763 --> 00:05:18,763 This is a big deal. 57 00:05:18,763 --> 00:05:20,163 Yes? Nina. 58 00:05:20,163 --> 00:05:23,963 Go! Now! 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,003 Yeah. 60 00:05:25,003 --> 00:05:27,403 Uh, Earth calling. 61 00:05:27,403 --> 00:05:30,083 Zina was a blogger. 62 00:05:30,083 --> 00:05:33,323 She was around my age. An important voice. 63 00:05:33,323 --> 00:05:34,803 Now silent. 64 00:05:36,963 --> 00:05:39,123 I'm sorry. 65 00:05:39,123 --> 00:05:41,923 Look, why don't you take the lead on this one? 66 00:05:41,923 --> 00:05:45,643 I have to meet Geneviève about my father's new hearing. 67 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Go. Take Ramzy. 68 00:05:47,243 --> 00:05:49,003 I'll catch you later. 69 00:06:08,203 --> 00:06:10,923 Whoever you are, please help me. 70 00:06:10,923 --> 00:06:12,363 And cut! 71 00:06:12,363 --> 00:06:13,443 Like I told you. 72 00:06:13,443 --> 00:06:14,923 Two seats. 73 00:06:14,923 --> 00:06:16,683 In the front row. For your troubles. 74 00:06:16,683 --> 00:06:18,123 You're one sick prick. 75 00:06:18,123 --> 00:06:19,643 No, no, it's, uh, it's for a friend. 76 00:06:19,643 --> 00:06:21,363 I know he's gonna flip for this. 77 00:06:27,363 --> 00:06:28,603 Harry, any news? 78 00:06:28,603 --> 00:06:30,603 Not on the phone. We need to meet. 79 00:06:30,603 --> 00:06:32,203 Did you see her? 80 00:06:32,203 --> 00:06:33,683 Yeah, she's fine. 81 00:06:33,683 --> 00:06:37,003 Uh, Harry, I'm sorry. Today is a hectic day. 82 00:06:37,003 --> 00:06:38,923 we're preparing for Dad's new hearing. 83 00:06:38,923 --> 00:06:40,883 Okay, well, maybe later? 84 00:06:40,883 --> 00:06:42,483 Yes. I'll call you. 85 00:06:42,483 --> 00:06:43,683 Okay. 86 00:06:45,163 --> 00:06:47,523 - So that was Harry Harry? - Eh? Yes. 87 00:06:47,523 --> 00:06:49,323 Something going on between you two? 88 00:06:49,323 --> 00:06:52,803 What? Heh. No, no. 89 00:07:02,443 --> 00:07:04,843 I'm done with the pics. Thank you. 90 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Okay, so, what do we have? 91 00:07:07,643 --> 00:07:11,483 Okay, let me see. Yeah, that's what I thought, 92 00:07:11,483 --> 00:07:13,643 Okay, so, tongue is swollen. 93 00:07:13,643 --> 00:07:17,043 See? Blood vessels burst. 94 00:07:21,483 --> 00:07:22,843 Poisoning? 95 00:07:22,843 --> 00:07:25,003 I'll need to analyze the bottle for that. 96 00:07:25,003 --> 00:07:26,403 But from what I can see, 97 00:07:26,403 --> 00:07:31,483 it could be as simple as an allergic reaction. 98 00:07:31,483 --> 00:07:33,243 No EpiPen. 99 00:07:33,243 --> 00:07:35,683 We'll need to wait for the autopsy. 100 00:07:35,683 --> 00:07:37,603 Establish the cause of death. 101 00:07:37,603 --> 00:07:40,443 This is not a crime scene... yet. 102 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 Major Robert. May I ask you some questions? 103 00:07:55,843 --> 00:07:58,523 It feels surreal. 104 00:07:58,523 --> 00:08:03,523 We were just enjoying a normal morning 105 00:08:03,523 --> 00:08:06,323 before the premiere tonight. 106 00:08:06,323 --> 00:08:09,203 The usual festival madness. 107 00:08:09,203 --> 00:08:11,003 When did you get into town? 108 00:08:11,003 --> 00:08:13,803 I got in late last night. 109 00:08:13,803 --> 00:08:16,403 Zina was already here. 110 00:08:16,403 --> 00:08:20,203 Walk me through your morning. 111 00:08:20,203 --> 00:08:22,403 I took a morning swim. 112 00:08:22,403 --> 00:08:25,163 We received the goody bag from the arrangers, 113 00:08:25,163 --> 00:08:30,083 and I told her to try the perfume. 114 00:08:37,043 --> 00:08:38,803 I'm sorry. 115 00:08:40,803 --> 00:08:42,483 It could be an allergic reaction. 116 00:08:42,483 --> 00:08:45,483 The autopsy will tell us. 117 00:08:45,483 --> 00:08:47,763 Did you know if Zina had any allergies? 118 00:08:49,083 --> 00:08:52,363 She was always very careful what she ate. 119 00:08:52,363 --> 00:08:55,563 She was always very picky. 120 00:08:55,563 --> 00:08:57,763 She prepared her own meal. 121 00:08:57,763 --> 00:08:59,683 Did she have an EpiPen? 122 00:08:59,683 --> 00:09:00,963 Of course. 123 00:09:00,963 --> 00:09:02,003 Lea. 124 00:09:03,163 --> 00:09:04,203 Excuse me. 125 00:09:05,363 --> 00:09:06,723 Yeah? 126 00:09:06,723 --> 00:09:09,323 It seems she suffered a massive cardiac arrest 127 00:09:09,323 --> 00:09:11,323 following anaphylactic shock. 128 00:09:11,323 --> 00:09:13,323 So maybe food allergies? 129 00:09:13,323 --> 00:09:15,963 Or the perfume. Other theories? 130 00:09:15,963 --> 00:09:18,723 I'll need to analyze the perfume and any food 131 00:09:18,723 --> 00:09:20,123 or drink she might have had. 132 00:09:20,123 --> 00:09:21,963 So this could just be an accident? 133 00:09:21,963 --> 00:09:25,723 The amount required to trigger a heart attack, let's just say, 134 00:09:25,723 --> 00:09:28,883 is way more than you'd normally find in a bottle of perfume. 135 00:09:28,883 --> 00:09:32,563 She said she was going to prepare lunch. 136 00:09:33,563 --> 00:09:35,763 Make sure you got everything. 137 00:09:37,403 --> 00:09:39,923 Somewhere else we could talk? 138 00:09:41,483 --> 00:09:44,043 I need to know, just for ruling out the possibility 139 00:09:44,043 --> 00:09:45,923 of this not being an accident, 140 00:09:45,923 --> 00:09:47,683 have you received any threats lately 141 00:09:47,683 --> 00:09:50,923 or anything unusual on your social media? 142 00:09:50,923 --> 00:09:54,403 Well, Zina handled all my social media. 143 00:09:54,403 --> 00:09:58,403 There were always the trolls and the blabbermouths, the haters. 144 00:09:58,403 --> 00:10:00,443 But nothing specific? 145 00:10:00,443 --> 00:10:03,403 There's this guy, a paparazzi. 146 00:10:03,403 --> 00:10:06,403 He's been chasing me ever since I ridiculed him publicly. 147 00:10:06,403 --> 00:10:08,683 And then I sued him, and I won. 148 00:10:08,683 --> 00:10:10,443 Or should I say we won. 149 00:10:10,443 --> 00:10:11,523 We? 150 00:10:12,723 --> 00:10:14,683 The LGBTQ community. 151 00:10:14,683 --> 00:10:18,203 We think our society is free and open-minded, 152 00:10:18,203 --> 00:10:21,043 but we still have a long way to go. 153 00:10:21,043 --> 00:10:23,123 Tell me about it. 154 00:10:25,083 --> 00:10:27,043 Did Zina have any immediate family? 155 00:10:27,043 --> 00:10:28,163 We need to contact them. 156 00:10:28,163 --> 00:10:31,843 There is a girlfriend. 157 00:10:31,843 --> 00:10:35,643 Eloise. Last name? 158 00:10:35,643 --> 00:10:37,523 Eloise Gans. 159 00:10:38,883 --> 00:10:42,883 I don't know her very well, but I have her address. 160 00:10:44,283 --> 00:10:46,643 I'll look into the threats. 161 00:10:46,643 --> 00:10:48,643 Do you have the name of that paparazzi? 162 00:10:48,643 --> 00:10:50,243 Miko Zajac. 163 00:10:50,243 --> 00:10:52,643 I've already seen him outside among the other vultures. 164 00:10:52,643 --> 00:10:54,403 No restraining order? 165 00:10:54,403 --> 00:10:58,163 No. It's a free country, they say. 166 00:11:06,683 --> 00:11:10,043 And if there's anything else you need, please let me know. 167 00:11:10,043 --> 00:11:11,163 Sure. 168 00:11:11,163 --> 00:11:12,683 - Thank you. - Thank you. 169 00:11:17,043 --> 00:11:18,323 Wait, wait, wait, wait a minute. 170 00:11:18,323 --> 00:11:20,323 That was Celeste Badeaux. 171 00:11:20,323 --> 00:11:21,603 Can you believe it? 172 00:11:21,603 --> 00:11:23,603 Yes, it was. And still is. 173 00:11:23,603 --> 00:11:25,403 But I'm afraid she's not into boys, Ramz. 174 00:11:25,403 --> 00:11:28,243 I didn't mean it like that. She's a great actress, is all. 175 00:11:28,243 --> 00:11:29,603 Here's the question. 176 00:11:29,603 --> 00:11:32,203 Why would somebody want Zina dead? 177 00:11:32,203 --> 00:11:34,003 Or was it aimed at Celeste? 178 00:11:34,003 --> 00:11:36,603 Zina, a blogger for LGBTQ rights. 179 00:11:36,603 --> 00:11:40,003 And Celeste, a famous actress, also involved in the movement. 180 00:11:40,003 --> 00:11:42,843 - A hate crime? - Would it have to be murder? 181 00:11:42,843 --> 00:11:46,563 It could be a tragic death due to anaphylactic shock. 182 00:11:46,563 --> 00:11:47,963 Like that horror movie... 183 00:11:47,963 --> 00:11:50,923 Thank you, Ramz. 184 00:11:50,923 --> 00:11:52,603 I hope you're right, man. 185 00:11:52,603 --> 00:11:54,603 I just hope you're right. 186 00:12:07,123 --> 00:12:08,643 Is that her? 187 00:12:10,963 --> 00:12:12,803 Yes. 188 00:12:22,923 --> 00:12:26,523 So far we have only one connection to Zina's death. 189 00:12:26,523 --> 00:12:30,523 Celeste accuses the paparazzi. 190 00:12:30,523 --> 00:12:32,283 One suspect. 191 00:12:32,283 --> 00:12:34,043 Want to fill me in? 192 00:12:34,043 --> 00:12:38,083 Looking at everything at a glance, it's a closed case. 193 00:12:38,083 --> 00:12:40,323 A tragic death. An accident. 194 00:12:40,323 --> 00:12:41,723 No ifs or buts. 195 00:12:41,723 --> 00:12:44,683 - But? - Well, this guy. 196 00:12:44,683 --> 00:12:47,283 He threatened Celeste after losing a court case 197 00:12:47,283 --> 00:12:48,763 for slander and trespassing. 198 00:12:48,763 --> 00:12:51,723 Zajac was ridiculed and lost a lot of photo ops. 199 00:12:51,723 --> 00:12:53,323 He was heavily fined. 200 00:12:53,323 --> 00:12:56,323 Swore to get back at her, and has chased her ever since. 201 00:12:56,323 --> 00:12:58,763 He's staying at some seedy hotel. 202 00:12:58,763 --> 00:13:01,563 Okay, that's motive. 203 00:13:01,563 --> 00:13:03,723 Do we know what triggered the allergic reaction? 204 00:13:03,723 --> 00:13:05,083 Not yet. 205 00:13:05,083 --> 00:13:06,923 Celeste received a goody bag with a perfume 206 00:13:06,923 --> 00:13:09,803 we found next to the body, but Ramz said it could be 207 00:13:09,803 --> 00:13:11,603 any kind of different drink or food. 208 00:13:11,603 --> 00:13:13,643 He ransacked their kitchen. 209 00:13:13,643 --> 00:13:15,643 Goody bags. 210 00:13:15,643 --> 00:13:18,603 Supplied by a company called Swag Bags. 211 00:13:18,603 --> 00:13:20,683 Promotional merchandise. 212 00:13:20,683 --> 00:13:23,203 I called them, and they said all the bags are sealed 213 00:13:23,203 --> 00:13:24,603 and delivered separately. 214 00:13:24,603 --> 00:13:26,803 We'll have to wait for the autopsy report. 215 00:13:26,803 --> 00:13:29,043 I need to see that joker. 216 00:13:29,043 --> 00:13:32,283 Celeste was here to promote a new movie, right? 217 00:13:32,283 --> 00:13:36,483 So maybe Zina wasn't the intended target. 218 00:13:36,483 --> 00:13:39,483 The bag was delivered to Celeste, right? 219 00:13:39,483 --> 00:13:40,883 Yes. 220 00:13:40,883 --> 00:13:44,043 So maybe it wasn't an allergic reaction. 221 00:13:44,043 --> 00:13:47,043 Maybe it was a reaction to poison 222 00:13:47,043 --> 00:13:49,243 all made to look like an accident. 223 00:13:49,243 --> 00:13:51,083 Hmm. 224 00:13:51,083 --> 00:13:52,443 If you take the paparazzi, 225 00:13:52,443 --> 00:13:55,243 I'll talk to Zina's girlfriend, Eloise. 226 00:13:55,243 --> 00:13:56,963 We also need to check Zina's blog. 227 00:13:56,963 --> 00:14:00,443 She was an official pain in the ass for many people. 228 00:14:00,443 --> 00:14:01,643 Could be a motive. 229 00:14:01,643 --> 00:14:04,883 Sounds like a plan. Keep me posted. 230 00:14:07,483 --> 00:14:09,283 Yep. 231 00:14:19,883 --> 00:14:22,283 - Any news? - Oh, yeah. 232 00:14:22,283 --> 00:14:25,643 Um, Durham's Ben Stokes continue his charmed life 233 00:14:25,643 --> 00:14:27,563 as England's latest men's test captain-- 234 00:14:27,563 --> 00:14:29,763 the 81st, to be exact-- convincing us all 235 00:14:29,763 --> 00:14:31,523 we've been playing the game the wrong way 236 00:14:31,523 --> 00:14:33,163 for the last 150 years. 237 00:14:33,163 --> 00:14:36,203 You're so British it hurts. 238 00:14:36,203 --> 00:14:37,803 How's your daughter? 239 00:14:37,803 --> 00:14:41,043 Oh, well, you know, she's being followed by Julien Boire, 240 00:14:41,043 --> 00:14:42,243 or one of his henchmen. 241 00:14:42,243 --> 00:14:43,843 But don't worry. 242 00:14:43,843 --> 00:14:47,203 I tracked down his I.P. address using the video he sent. 243 00:14:47,203 --> 00:14:49,083 That's illegal. 244 00:14:51,443 --> 00:14:55,083 Yeah, so is threatening me or my daughter. 245 00:14:57,083 --> 00:14:58,483 I know. 246 00:15:04,763 --> 00:15:05,763 Hi, Eloise. 247 00:15:05,763 --> 00:15:07,563 Long time. 248 00:15:07,563 --> 00:15:08,763 Lea? 249 00:15:19,043 --> 00:15:23,363 Can we talk inside? 250 00:15:23,363 --> 00:15:26,083 Listen, I spoke to Geneviève. 251 00:15:26,083 --> 00:15:28,523 She told me this stooge's financials, 252 00:15:28,523 --> 00:15:30,923 The Aloysius accounts and Boire's threats 253 00:15:30,923 --> 00:15:31,923 will make a difference. 254 00:15:31,923 --> 00:15:33,363 Good for you. 255 00:15:33,363 --> 00:15:35,363 They're ready to hear us out. 256 00:15:35,363 --> 00:15:37,003 This will be solved. 257 00:15:37,003 --> 00:15:41,163 Yeah, and I'm delighted for you, but we still don't have Boire. 258 00:15:41,163 --> 00:15:43,363 Let justice run its course. 259 00:15:43,363 --> 00:15:44,963 Boire will get his eventually. 260 00:15:44,963 --> 00:15:48,683 Justice. Tricky little word. 261 00:15:48,683 --> 00:15:51,883 Matter of interpretation, I suppose. 262 00:15:51,883 --> 00:15:53,683 My father will be set free. 263 00:15:53,683 --> 00:15:55,523 And you'll get your passports back. 264 00:15:55,523 --> 00:15:57,443 We had a deal, remember? 265 00:15:57,443 --> 00:15:59,243 And I will honor that deal. 266 00:15:59,243 --> 00:16:01,123 But Boire crossed a line. 267 00:16:01,123 --> 00:16:03,483 Please don't do anything stupid. 268 00:16:03,483 --> 00:16:06,163 Whatever gave you that idea? 269 00:16:06,163 --> 00:16:09,083 Harry, stupid blows up in our faces. 270 00:16:09,083 --> 00:16:12,083 Stupid gets us killed. 271 00:16:12,083 --> 00:16:13,803 Goodness, Lieutenant. 272 00:16:15,523 --> 00:16:17,363 You actually care about me. 273 00:16:25,363 --> 00:16:28,803 We need to know which kind of allergies Zina had? 274 00:16:28,803 --> 00:16:31,843 She had a congenital heart condition and serious allergies, 275 00:16:31,843 --> 00:16:33,283 in particular to peanuts. 276 00:16:33,283 --> 00:16:35,283 Which was all in the public domain, right? 277 00:16:35,283 --> 00:16:38,883 Absolutely. She made everyone aware, for obvious reasons. 278 00:16:38,883 --> 00:16:41,123 We didn't find an EpiPen. 279 00:16:41,123 --> 00:16:44,003 What? 280 00:16:44,003 --> 00:16:46,083 But she never leaves home without it. 281 00:16:46,083 --> 00:16:47,523 It's a lifesaver. 282 00:16:49,963 --> 00:16:52,883 Do you think it was deliberate? 283 00:16:52,883 --> 00:16:54,643 We're looking at all possibilities 284 00:16:54,643 --> 00:16:55,883 for the time being. 285 00:16:55,883 --> 00:16:58,883 The autopsy report isn't ready yet. 286 00:16:58,883 --> 00:17:02,883 And you've been together how long? 287 00:17:02,883 --> 00:17:04,403 Four years. 288 00:17:04,403 --> 00:17:06,563 But we've known each other almost seven. 289 00:17:06,563 --> 00:17:09,443 She was my inspiration, my... 290 00:17:12,923 --> 00:17:15,883 It's an immense loss to our community. 291 00:17:15,883 --> 00:17:19,003 Miko Zajac. Do you know that name? 292 00:17:19,003 --> 00:17:21,083 He's the creep that threatened Zina 293 00:17:21,083 --> 00:17:22,643 for destroying his new camera. 294 00:17:22,643 --> 00:17:24,243 He was stalking Celeste, 295 00:17:24,243 --> 00:17:26,243 and Zina attacked him, trashing the camera. 296 00:17:26,243 --> 00:17:27,283 Hmm. 297 00:17:32,843 --> 00:17:36,243 - What? - It's so good seeing you. 298 00:17:36,243 --> 00:17:38,883 I wish under different circumstances. 299 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 Yes. 300 00:17:41,403 --> 00:17:43,483 I'm sorry for your loss, El. 301 00:18:02,363 --> 00:18:06,523 Hi. I'm looking for Miko Zajac. 302 00:18:06,523 --> 00:18:09,243 - Room 4. - Thanks. 303 00:18:10,763 --> 00:18:12,363 Mr. Zajac? 304 00:18:12,363 --> 00:18:14,643 Police. Open the door. 305 00:18:16,843 --> 00:18:18,803 Mr. Zajac? 306 00:18:18,803 --> 00:18:22,203 Police. I'd like a word. 307 00:18:22,203 --> 00:18:24,643 Why do they always have to run? 308 00:18:33,843 --> 00:18:34,883 Fuck! 309 00:18:36,763 --> 00:18:38,603 - Oh! - Whoa, whoa! 310 00:19:32,323 --> 00:19:34,123 Yes? 311 00:19:34,123 --> 00:19:35,643 Hello there. 312 00:19:35,643 --> 00:19:37,443 I have a delivery for Guillaume Marketing. 313 00:19:37,443 --> 00:19:39,443 I'm afraid there's no other name on there. 314 00:19:39,443 --> 00:19:40,643 That's all there is. 315 00:19:40,643 --> 00:19:42,123 Yes, come in. 316 00:19:42,123 --> 00:19:43,963 Thank you. 317 00:20:08,883 --> 00:20:10,203 Suis-Yola. 318 00:20:13,523 --> 00:20:15,283 You listen to me. 319 00:20:15,283 --> 00:20:18,323 I will never owe, and it's your job to deal with it. 320 00:20:54,243 --> 00:20:56,843 Okay, Julien. 321 00:20:56,843 --> 00:20:59,283 Let's see who you've been dealing with. 322 00:21:10,043 --> 00:21:13,203 - Zajac? - He did a runner. 323 00:21:13,203 --> 00:21:14,443 Got these, though. 324 00:21:15,763 --> 00:21:18,003 Celeste's photo and Zina's address. 325 00:21:18,003 --> 00:21:20,163 Yo, Ramz, what do you got? 326 00:21:20,163 --> 00:21:22,723 So, autopsy showed that Zina died of a heart attack, 327 00:21:22,723 --> 00:21:24,363 caused by an allergic reaction. 328 00:21:24,363 --> 00:21:28,003 It's now been confirmed it was not poisoning. 329 00:21:28,003 --> 00:21:30,403 And we found nothing in the perfume. 330 00:21:30,403 --> 00:21:34,043 See, anaphylaxis often begins within minutes 331 00:21:34,043 --> 00:21:36,523 after a person eats a food or beverage 332 00:21:36,523 --> 00:21:38,443 that contains an offending allergen-- 333 00:21:38,443 --> 00:21:41,803 Offending allergen? - Well, for instance, peanut. 334 00:21:41,803 --> 00:21:43,523 If you have peanut allergy. 335 00:21:43,523 --> 00:21:47,163 Then say peanuts. Zina had a serious peanut allergy. 336 00:21:47,163 --> 00:21:48,323 Okay, go on, Ramz. 337 00:21:48,323 --> 00:21:50,963 If you have a peanut allergy, 338 00:21:50,963 --> 00:21:53,723 your body will be put in attack mode to protect itself 339 00:21:53,723 --> 00:21:57,163 from the protein causing the allergic reaction. 340 00:21:57,163 --> 00:21:59,123 The immune system simply overreacts. 341 00:21:59,123 --> 00:22:02,363 Symptoms ranging from hives, nausea, 342 00:22:02,363 --> 00:22:04,683 facial swelling, to anaphylaxis. 343 00:22:04,683 --> 00:22:07,043 And in worst cases... 344 00:22:09,523 --> 00:22:12,323 Death. In worst cases, death! 345 00:22:12,323 --> 00:22:14,163 And Zina didn't have her EpiPen. 346 00:22:14,163 --> 00:22:15,803 And a weak heart on top of that. 347 00:22:15,803 --> 00:22:18,003 Wait, we still need to find the allergen. 348 00:22:18,003 --> 00:22:20,163 Okay, you inform the girlfriend. 349 00:22:20,163 --> 00:22:24,163 We need to know who else knew about her condition. 350 00:22:24,163 --> 00:22:26,003 Yeah. 351 00:22:28,963 --> 00:22:31,963 Zina was always so careful about what she ate. 352 00:22:31,963 --> 00:22:33,923 Had all these special menus. 353 00:22:33,923 --> 00:22:37,083 She would never have forgotten her EpiPen. 354 00:22:37,083 --> 00:22:39,323 Did she write about her heart condition? 355 00:22:39,323 --> 00:22:41,123 No, just her allergies. 356 00:22:41,123 --> 00:22:43,923 She didn't want anyone to know she had a weak heart. 357 00:22:43,923 --> 00:22:46,763 - So nobody knew about it? - Very few. 358 00:22:46,763 --> 00:22:48,563 Her closest family. 359 00:22:48,563 --> 00:22:52,363 She wanted everyone else to see her as this strong superwoman. 360 00:22:53,963 --> 00:22:57,763 Now all that's left of her are these. 361 00:22:57,763 --> 00:22:59,563 Of us. 362 00:23:03,123 --> 00:23:04,763 They're your memories. 363 00:23:04,763 --> 00:23:07,683 How do you put your arms around a memory, 364 00:23:07,683 --> 00:23:09,963 touch it, feel it? 365 00:23:13,083 --> 00:23:15,283 Do you ever think about us? 366 00:23:17,163 --> 00:23:19,283 Don't. I have to go. 367 00:23:19,283 --> 00:23:21,883 Do you? 368 00:23:21,883 --> 00:23:23,283 I do. 369 00:23:23,283 --> 00:23:25,923 You broke my heart. 370 00:23:36,083 --> 00:23:39,083 Eloise, please. Stop. 371 00:23:39,083 --> 00:23:41,323 Stop, stop. 372 00:23:41,323 --> 00:23:44,483 I'm an investigator, I can't get involved. 373 00:23:44,483 --> 00:23:47,323 I'm sorry. I don't know what I was thinking. 374 00:23:47,323 --> 00:23:50,243 I lost my head. I just... 375 00:23:50,243 --> 00:23:54,043 Please forgive me. Please. 376 00:23:54,043 --> 00:23:57,603 I'm just so confused, and I... 377 00:23:57,603 --> 00:23:59,163 I miss her. 378 00:23:59,163 --> 00:24:01,083 I know. 379 00:24:04,403 --> 00:24:05,883 It's okay. 380 00:24:20,883 --> 00:24:22,643 Suis-Yola. 381 00:24:30,243 --> 00:24:31,843 Oh, my God. 382 00:24:35,043 --> 00:24:36,243 Oh, Camille. 383 00:24:53,443 --> 00:24:55,403 The allergies were no secret. 384 00:24:55,403 --> 00:24:57,323 They were official through Zina's blog. 385 00:24:57,323 --> 00:25:00,403 So maybe Zina was the target all along? 386 00:25:00,403 --> 00:25:02,003 A hate crime. 387 00:25:02,003 --> 00:25:04,803 That leaves us once again with the paparazzi. 388 00:25:04,803 --> 00:25:06,603 You mean the vulture? 389 00:25:06,603 --> 00:25:07,923 What vulture? 390 00:25:07,923 --> 00:25:11,523 Uh, just dealing with a case. 391 00:25:11,523 --> 00:25:12,763 What are you doing here? 392 00:25:12,763 --> 00:25:14,283 I've finished the den. 393 00:25:14,283 --> 00:25:16,483 Everything's ready for Dad's homecoming. 394 00:25:16,483 --> 00:25:19,603 Oh. Court still has to decide, mm? 395 00:25:19,603 --> 00:25:21,563 That's why I stopped by. 396 00:25:21,563 --> 00:25:24,203 Geneviève called. It's official. 397 00:25:25,403 --> 00:25:27,883 Dad will be released tomorrow. 398 00:25:29,203 --> 00:25:30,803 Bring it in. Come on. 399 00:25:42,403 --> 00:25:46,043 This time everything's gonna be okay. 400 00:25:48,203 --> 00:25:50,203 Oh, sorry. 401 00:25:51,563 --> 00:25:52,923 Delmasse. Yes? 402 00:25:53,963 --> 00:25:56,163 - I'm happy for you. - Thanks, Lea. 403 00:25:56,163 --> 00:25:58,003 Copy that. 404 00:26:03,603 --> 00:26:05,883 Miko Zajac has been spotted. 405 00:26:05,883 --> 00:26:07,323 No way. 406 00:26:14,523 --> 00:26:17,003 Who the hell is he waiting for? 407 00:26:18,363 --> 00:26:20,803 Incoming. Two o'clock. 408 00:26:22,563 --> 00:26:25,083 I'll be damned. 409 00:26:25,083 --> 00:26:26,563 Have you no morals? 410 00:26:26,563 --> 00:26:29,003 Everyone hold. Stay alert. 411 00:26:29,003 --> 00:26:30,883 Morals don't pay the bills. 412 00:26:35,083 --> 00:26:37,723 I really hope you burn in hell. 413 00:26:40,323 --> 00:26:42,683 Come, now, you brought it on yourself. 414 00:26:42,683 --> 00:26:44,683 Fuck you! 415 00:26:44,683 --> 00:26:46,203 Sorry for your loss. 416 00:26:46,203 --> 00:26:47,683 Whatever. 417 00:26:47,683 --> 00:26:49,203 I'll see you at the premiere. 418 00:26:49,203 --> 00:26:50,683 Get lost. 419 00:26:50,683 --> 00:26:53,243 Okay, move in, move in. 420 00:27:00,963 --> 00:27:02,403 Oh, no. 421 00:27:02,403 --> 00:27:03,603 You bitch. 422 00:27:06,323 --> 00:27:08,083 You are both under arrest 423 00:27:08,083 --> 00:27:10,723 for the murder of Zina Lellouche. 424 00:27:19,003 --> 00:27:22,643 You're barking up the wrong tree here, Lieutenant. 425 00:27:22,643 --> 00:27:25,563 Who pays your wages? The local clown association? 426 00:27:26,523 --> 00:27:29,003 Why did Celeste pay you money? 427 00:27:29,003 --> 00:27:31,403 For some photos I took. 428 00:27:31,403 --> 00:27:34,203 I'm a photographer. I take pictures for a living. 429 00:27:34,203 --> 00:27:36,043 Dirty pictures. 430 00:27:36,043 --> 00:27:38,363 That's up for interpretation. 431 00:27:38,363 --> 00:27:40,643 You invade people's privacy, 432 00:27:40,643 --> 00:27:42,883 sell intimate photos just for profits, 433 00:27:42,883 --> 00:27:44,443 not giving a damn about how many lives 434 00:27:44,443 --> 00:27:46,363 are destroyed in the process. 435 00:27:46,363 --> 00:27:50,003 The fans want to know what happens in the bedroom. 436 00:27:50,003 --> 00:27:52,763 In explicit details. 437 00:27:52,763 --> 00:27:55,963 They want skin. It's human nature. 438 00:27:55,963 --> 00:27:57,443 What was your arrangement with Celeste? 439 00:27:57,443 --> 00:27:58,723 Why did you meet? 440 00:27:58,723 --> 00:28:01,683 I was being blackmailed by Zajac. 441 00:28:02,643 --> 00:28:04,603 Why? 442 00:28:04,603 --> 00:28:06,763 He had pictures. 443 00:28:06,763 --> 00:28:07,803 Of you? 444 00:28:07,803 --> 00:28:11,643 Of me and-- and Zina. 445 00:28:13,243 --> 00:28:16,603 He threatened to leak them on all the porn sites. 446 00:28:16,603 --> 00:28:19,203 Well, they were a really cute couple. 447 00:28:19,203 --> 00:28:21,123 My lucky day. 448 00:28:21,123 --> 00:28:23,763 You wouldn't believe the quality... 449 00:28:23,763 --> 00:28:26,203 you can see everything. 450 00:28:26,203 --> 00:28:28,603 I mean everything. 451 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 - What the fuck? - Breathe. 452 00:28:31,163 --> 00:28:33,403 You can think of me whatever you like. 453 00:28:33,403 --> 00:28:35,563 I don't care. 454 00:28:35,563 --> 00:28:40,363 But why would I kill this Zina over a lousy camera? 455 00:28:40,363 --> 00:28:42,163 Over my livelihood? 456 00:28:42,163 --> 00:28:45,243 Celeste paid me to get rid of the pictures. 457 00:28:47,803 --> 00:28:49,923 You would make a great model. 458 00:28:49,923 --> 00:28:52,403 If you're interested in making some extra cash, 459 00:28:52,403 --> 00:28:54,563 I can give you my card. 460 00:28:54,563 --> 00:28:56,963 Knock it off. 461 00:28:56,963 --> 00:29:01,763 I had no problem of us going public, but not like that. 462 00:29:01,763 --> 00:29:04,563 He threatened to defile something beautiful 463 00:29:04,563 --> 00:29:06,203 for profit. 464 00:29:06,203 --> 00:29:08,683 And even after Zina was dead. 465 00:29:13,083 --> 00:29:15,523 I'm sorry. 466 00:29:15,523 --> 00:29:17,643 What about Eloise? 467 00:29:17,643 --> 00:29:20,363 Did she know about you and Zina? 468 00:29:20,363 --> 00:29:23,843 Zina didn't want to hurt her. 469 00:29:23,843 --> 00:29:26,723 She wanted to wait to tell her. 470 00:29:29,723 --> 00:29:31,723 I loved Zina deeply. 471 00:29:34,123 --> 00:29:37,563 She made me feel like no one ever had before. 472 00:29:40,923 --> 00:29:45,523 So, Celeste and Zina were having an affair. 473 00:29:45,523 --> 00:29:49,643 Question is, who besides Zajac knew about it? 474 00:29:49,643 --> 00:29:52,723 And why would Celeste kill her lover? 475 00:29:55,083 --> 00:29:57,923 You mean, did Eloise know? 476 00:30:04,163 --> 00:30:07,923 Eloise was my high school crush. 477 00:30:07,923 --> 00:30:10,083 I was madly in love. 478 00:30:10,083 --> 00:30:12,483 Pure passion and sex. 479 00:30:12,483 --> 00:30:14,643 We were young. 480 00:30:14,643 --> 00:30:16,883 Oh, details. Why not? 481 00:30:16,883 --> 00:30:19,883 Sorry. 482 00:30:19,883 --> 00:30:22,283 I should have told you about her. 483 00:30:22,283 --> 00:30:24,003 It came as a shock for me too. 484 00:30:24,003 --> 00:30:26,323 Oh, no worries. 485 00:30:26,323 --> 00:30:32,443 I-- I just realized that my high school experience 486 00:30:32,443 --> 00:30:34,843 really was not the same. 487 00:30:34,843 --> 00:30:36,763 Never too late. 488 00:30:39,803 --> 00:30:41,043 Hi. 489 00:30:41,043 --> 00:30:43,483 - This just came for you. - Thank you. 490 00:30:51,043 --> 00:30:52,443 What is this? 491 00:30:52,443 --> 00:30:54,243 Dinner invitation. 492 00:30:54,243 --> 00:30:57,083 Harry. 493 00:30:57,083 --> 00:30:59,323 Cheers. 494 00:31:27,043 --> 00:31:28,043 Wow. 495 00:31:30,683 --> 00:31:32,883 Do you know, I was beginning to wonder. 496 00:31:34,483 --> 00:31:37,443 Normally, a handwritten invitation gets a reply. 497 00:31:37,443 --> 00:31:38,843 In my experience. 498 00:31:38,843 --> 00:31:41,563 Well, I took some time to make up my mind. 499 00:31:41,563 --> 00:31:43,763 Do you mind, Captain? 500 00:31:43,763 --> 00:31:46,203 No. Glad you did. 501 00:31:46,203 --> 00:31:47,403 Welcome aboard. 502 00:31:47,403 --> 00:31:49,603 Thank you. 503 00:31:49,603 --> 00:31:50,843 After you. 504 00:31:53,163 --> 00:31:55,523 This isn't a date... 505 00:31:55,523 --> 00:31:56,763 - Uh... - ...is it? 506 00:31:56,763 --> 00:31:59,003 No, no, it's, um... 507 00:31:59,003 --> 00:32:01,763 Why can't a man and a woman enjoy dinner 508 00:32:01,763 --> 00:32:04,603 without it being called a date? 509 00:32:04,603 --> 00:32:09,563 No, t-this is a friendly bite between friends, 510 00:32:09,563 --> 00:32:11,163 This is a meal between colleagues. 511 00:32:11,163 --> 00:32:14,163 This is a supper for kindred spirits. 512 00:32:14,163 --> 00:32:17,003 Mm. More like partners in crime. 513 00:32:17,003 --> 00:32:18,363 Um, yeah. 514 00:32:18,363 --> 00:32:20,523 That reminds me. We had a deal. 515 00:32:20,523 --> 00:32:25,523 And I believe you held up your end of the bargain. 516 00:32:25,523 --> 00:32:27,443 Dad's being released tomorrow. 517 00:32:32,363 --> 00:32:34,723 Uh... 518 00:32:34,723 --> 00:32:37,363 It's still considered an offense, 519 00:32:37,363 --> 00:32:39,243 using fake credentials. 520 00:32:42,123 --> 00:32:45,363 Now, please, sit. 521 00:32:48,403 --> 00:32:51,923 I hope you enjoy these humble offerings. 522 00:32:53,123 --> 00:32:54,923 You look very nice. 523 00:32:54,923 --> 00:32:56,563 As opposed to... 524 00:32:56,563 --> 00:33:00,123 As opposed to nothing. You look nice. 525 00:33:00,123 --> 00:33:01,963 Thank you. 526 00:33:01,963 --> 00:33:03,523 I guess. 527 00:33:03,523 --> 00:33:06,683 Tell me, you don't have a string quartet hidden somewhere, 528 00:33:06,683 --> 00:33:09,323 ready to jump out. 529 00:33:09,323 --> 00:33:10,923 I'm not really the romantic type. 530 00:33:10,923 --> 00:33:13,443 I knew you weren't the romantic type. 531 00:33:13,443 --> 00:33:16,483 So, no. No string quartet. 532 00:33:16,483 --> 00:33:20,123 But you are starting to sound like it's a date again? 533 00:33:20,123 --> 00:33:22,003 And it isn't. 534 00:33:22,003 --> 00:33:24,603 - No. - Definitely a "no" in that box. 535 00:33:24,603 --> 00:33:26,123 Yes. 536 00:33:26,123 --> 00:33:28,283 I mean, a "no." 537 00:33:28,283 --> 00:33:30,323 - No. - In that box. 538 00:33:42,723 --> 00:33:44,883 Where's the lieutenant? - On a date. 539 00:33:44,883 --> 00:33:47,483 Oh, nice. 540 00:33:47,483 --> 00:33:50,483 Well, so, I found the offending allergen 541 00:33:50,483 --> 00:33:53,043 that triggered the anaphylactic shock. 542 00:33:53,043 --> 00:33:56,963 So, Zina was a devout vegan, right? 543 00:33:56,963 --> 00:34:00,683 And in the salad we found large traces of peanut extract. 544 00:34:00,683 --> 00:34:02,963 Someone knew Zina to be allergic. 545 00:34:02,963 --> 00:34:05,243 The peanut extract was mixed with balsam vinegar. 546 00:34:05,243 --> 00:34:06,763 Do we know who prepared the lunch? 547 00:34:06,763 --> 00:34:09,403 Was it Zina or somebody else? 548 00:34:09,403 --> 00:34:11,683 I know who. And I know why. 549 00:34:11,683 --> 00:34:14,723 - We need a search warrant. - Oh, I'll get one. 550 00:34:16,043 --> 00:34:17,483 Okay. 551 00:34:18,283 --> 00:34:20,643 ♪ Oooh 552 00:34:20,643 --> 00:34:24,843 ♪ Hoo-ah-oooh-ooh 553 00:34:24,843 --> 00:34:26,763 ♪ Oooh 554 00:34:26,763 --> 00:34:30,003 This invitation was an odd touch. 555 00:34:30,003 --> 00:34:32,483 Mm? Why? 556 00:34:34,403 --> 00:34:39,443 Is this your way of trying to mix business and pleasure? 557 00:34:39,443 --> 00:34:41,643 There's something I need to tell you. 558 00:34:45,003 --> 00:34:47,523 If this was a date, 559 00:34:47,523 --> 00:34:50,323 I would probably want to kiss you. 560 00:34:52,403 --> 00:34:55,443 If this was a date, I probably couldn't resist. 561 00:34:57,603 --> 00:35:01,803 But this isn't a date, is it? 562 00:35:01,803 --> 00:35:05,843 No, this isn't a date, is it? 563 00:35:08,563 --> 00:35:12,163 I've tracked down Julien Boire. 564 00:35:12,163 --> 00:35:15,563 Okay, mood killer. What? 565 00:35:15,563 --> 00:35:18,923 I'm sorry, I have in my possession certain documents, 566 00:35:18,923 --> 00:35:23,403 evidence, all his dirty little secrets. 567 00:35:23,403 --> 00:35:25,003 Aloysius. You remember the name? 568 00:35:26,203 --> 00:35:27,923 Of course you do. It's your grandfather's name. 569 00:35:27,923 --> 00:35:33,003 Why didn't you say what the name meant when I asked you? 570 00:35:33,003 --> 00:35:36,563 This all concerns a power struggle 571 00:35:36,563 --> 00:35:38,323 within a criminal network, 572 00:35:38,323 --> 00:35:40,363 sending one of their own to prison, 573 00:35:40,363 --> 00:35:42,723 and using one of their fixers to do it. 574 00:35:42,723 --> 00:35:45,763 And that's why Julien Boire has been in Cannes. 575 00:35:45,763 --> 00:35:49,003 Your father's not innocent. 576 00:35:49,003 --> 00:35:50,963 He's guilty. 577 00:35:52,163 --> 00:35:54,683 This is bullshit. 578 00:35:54,683 --> 00:35:57,363 Philippe was in too deep. 579 00:35:57,363 --> 00:35:59,163 He couldn't get out, and believe me, 580 00:35:59,163 --> 00:36:00,523 I know what that's like. 581 00:36:00,523 --> 00:36:02,683 Oh, I bet you do. 582 00:36:02,683 --> 00:36:06,443 Listen, you have no idea who you're dealing with here. 583 00:36:06,443 --> 00:36:07,923 It's a hydra. 584 00:36:07,923 --> 00:36:11,243 You cut off one head, and two more grow back. 585 00:36:11,243 --> 00:36:13,763 If your father is released from prison tomorrow, 586 00:36:13,763 --> 00:36:16,283 trust me, Camille, they will track him down 587 00:36:16,283 --> 00:36:19,163 and they will kill him because he knows too much. 588 00:36:19,163 --> 00:36:21,123 I'm sorry to break this to you, 589 00:36:21,123 --> 00:36:24,123 but you are just-- you're a small-town cop, 590 00:36:24,123 --> 00:36:26,043 and this is beyond your pay grade. 591 00:36:28,683 --> 00:36:30,363 Thank you for the dinner. 592 00:36:41,683 --> 00:36:43,323 Well, that went well. 593 00:36:59,123 --> 00:37:01,123 I'm sorry, but I have a search warrant. 594 00:37:06,123 --> 00:37:08,003 What's happening? 595 00:37:13,483 --> 00:37:15,363 There it is. 596 00:37:16,603 --> 00:37:18,163 Got it. 597 00:37:22,523 --> 00:37:25,123 Please, put on something and come with me. 598 00:37:39,883 --> 00:37:42,443 - Coffee? - Thanks. 599 00:37:43,643 --> 00:37:45,803 How was your date? 600 00:37:45,803 --> 00:37:49,283 It was definitely not a date. 601 00:37:49,283 --> 00:37:50,683 She's in there. 602 00:37:52,083 --> 00:37:54,363 You're too emotionally involved. 603 00:37:54,363 --> 00:37:56,283 I'll handle the interrogation. 604 00:38:19,083 --> 00:38:22,043 I wanted to punish her 605 00:38:22,043 --> 00:38:26,643 for making me feel so needy, so jealous, so angry. 606 00:38:28,083 --> 00:38:30,803 It felt like I couldn't breathe without her, 607 00:38:30,803 --> 00:38:33,443 couldn't live without her. 608 00:38:34,403 --> 00:38:36,563 Have you ever loved someone so much, 609 00:38:36,563 --> 00:38:38,763 you'd throw yourself off a bridge for that person 610 00:38:38,763 --> 00:38:40,563 without the slightest hesitation? 611 00:38:40,563 --> 00:38:44,003 That's why they call it crazy in love. 612 00:38:45,003 --> 00:38:47,523 When did you find out about Celeste and Zina 613 00:38:47,523 --> 00:38:48,803 having an affair? 614 00:38:48,803 --> 00:38:51,963 Zina had many affairs. 615 00:38:51,963 --> 00:38:53,523 But this was different. 616 00:38:53,523 --> 00:38:54,843 How so? 617 00:38:56,283 --> 00:38:59,803 Celeste could make Zina feel in a way that I never could. 618 00:39:02,003 --> 00:39:04,203 And you resented her for it? 619 00:39:06,163 --> 00:39:09,323 Zina was about to leave me. 620 00:39:09,323 --> 00:39:12,563 She loved Celeste, not me, so... 621 00:39:14,163 --> 00:39:17,923 I took her EpiPen before she left. 622 00:39:17,923 --> 00:39:20,523 Her lifesaver. 623 00:39:22,083 --> 00:39:24,043 And you prepared her lunch. 624 00:39:28,083 --> 00:39:31,763 If you couldn't have Zina, then nobody would. 625 00:39:34,363 --> 00:39:36,243 I'm sorry. 626 00:40:09,083 --> 00:40:12,083 The things we do for love. 627 00:40:12,083 --> 00:40:15,243 Feelings aren't logical. 628 00:40:15,243 --> 00:40:17,443 I have to go to the courthouse. 629 00:40:17,443 --> 00:40:20,163 - Yeah. - Time for my dad to come home. 630 00:40:23,923 --> 00:40:27,363 I'll always have your back, no matter what. 631 00:40:28,523 --> 00:40:30,483 You know that, don't you? 632 00:40:30,483 --> 00:40:33,563 I know. Me too. 633 00:40:48,443 --> 00:40:51,283 Thank you, Geneviève. Thank you. 634 00:40:55,443 --> 00:40:57,763 Oh, my darling Margaux. 635 00:40:57,763 --> 00:41:00,003 - I'm so happy you're back. - Margaux. 636 00:41:00,003 --> 00:41:01,643 So happy to see you again. 637 00:41:01,643 --> 00:41:03,563 I just can't believe it. 638 00:41:03,563 --> 00:41:05,483 You know Geneviève. 639 00:41:07,483 --> 00:41:09,243 Here to crash the party? 640 00:41:10,003 --> 00:41:11,883 Philippe isn't the man you think he is. 641 00:41:13,003 --> 00:41:15,963 This is a defining moment for you, Camille. 642 00:41:15,963 --> 00:41:18,363 So I should take advice from you, 643 00:41:18,363 --> 00:41:22,163 a con man, a common criminal hiding from the law? 644 00:41:22,163 --> 00:41:25,923 The "con" comes from "confidence." 645 00:41:25,923 --> 00:41:28,003 The confidence a daughter owes her father, 646 00:41:28,003 --> 00:41:31,163 a city its chief of police. 647 00:41:31,163 --> 00:41:33,803 That confidence gives the magician the power 648 00:41:33,803 --> 00:41:36,243 to deceive his audience-- you! 649 00:41:44,603 --> 00:41:46,603 He's coming. I better go. 650 00:41:52,843 --> 00:41:54,563 - Dad. - Camille dear. 651 00:41:54,563 --> 00:41:56,203 - Finally. - Camille. 652 00:43:18,323 --> 00:43:19,483 Hi, Emilie. 653 00:43:19,483 --> 00:43:21,883 Who are you? 654 00:43:23,163 --> 00:43:24,283 Do you remember this? 655 00:43:26,883 --> 00:43:30,083 You drew it for me a long time ago. 656 00:43:30,083 --> 00:43:32,203 After I'd been away on a trip. 657 00:43:39,483 --> 00:43:42,963 I promise I won't leave it so long again next time. 658 00:43:44,443 --> 00:43:45,923 Dad? 659 00:43:51,963 --> 00:43:53,763 I'm here now. 660 00:44:07,443 --> 00:44:08,883 Dad. 661 00:44:15,643 --> 00:44:17,483 Welcome back. 662 00:44:19,683 --> 00:44:22,163 Oh, boy. 663 00:44:22,163 --> 00:44:24,803 No need to cry. 664 00:44:24,803 --> 00:44:28,083 But, Dad, there is. 665 00:44:30,483 --> 00:44:34,083 I saw the lines in your bank account. 666 00:44:37,683 --> 00:44:40,043 I'm everything you taught me to be. 667 00:44:43,003 --> 00:44:45,683 So, I need to know... 668 00:44:47,483 --> 00:44:49,803 ...as a former chief of police, 669 00:44:49,803 --> 00:44:52,523 what would you have me do? 670 00:44:59,243 --> 00:45:00,923 You had one job, and you blew it. 671 00:45:00,923 --> 00:45:03,803 Failing on such an easy target. 672 00:45:06,363 --> 00:45:07,803 I won't disappoint you again. 673 00:45:07,803 --> 00:45:11,803 Well, we'll see if you deserve a second chance. 674 00:45:19,323 --> 00:45:24,363 Don't trust anyone, Cami. This leads much higher. 46315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.