Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,523 --> 00:00:41,363
Mrs. Fontaine?
2
00:00:44,443 --> 00:00:48,603
Babette...
3
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
can you hear us?
4
00:00:53,323 --> 00:00:54,843
This is stupid.
5
00:00:54,843 --> 00:00:56,523
No, listen.
6
00:01:03,243 --> 00:01:04,963
Are you Mrs. Fontaine?
7
00:01:13,563 --> 00:01:16,403
Get out of my house.
8
00:01:16,403 --> 00:01:18,243
I said get out of my house!
9
00:01:21,403 --> 00:01:24,003
What's the meaning of this?
10
00:01:24,003 --> 00:01:27,963
Pascal, and you, Denise...?
11
00:01:27,963 --> 00:01:29,643
We heard her.
12
00:01:29,643 --> 00:01:30,963
Heard who?
13
00:01:30,963 --> 00:01:32,483
Mother.
14
00:01:32,483 --> 00:01:35,403
She was here.
15
00:01:35,403 --> 00:01:38,483
I want you all to leave now!
16
00:01:55,643 --> 00:01:57,843
No.
17
00:02:03,603 --> 00:02:05,043
No.
No. No. No.
18
00:02:05,043 --> 00:02:06,243
No. No. No. No.
19
00:02:06,243 --> 00:02:08,003
No. No.
20
00:02:13,363 --> 00:02:15,243
Don't come near me.
21
00:02:15,603 --> 00:02:16,643
No.
22
00:02:16,643 --> 00:02:18,563
Don't come near me.
23
00:02:18,563 --> 00:02:20,483
No. No!
24
00:02:20,483 --> 00:02:23,163
Don't come near me. No! No!
25
00:02:23,163 --> 00:02:26,883
No! No!
26
00:03:24,163 --> 00:03:26,563
Whoa!
27
00:03:26,563 --> 00:03:28,283
This is sick.
28
00:03:28,283 --> 00:03:29,443
You know what?
29
00:03:29,443 --> 00:03:31,963
I heard stories
about this place.
30
00:03:31,963 --> 00:03:35,243
They said some broad went nuts
and burned the whole place down.
31
00:03:35,243 --> 00:03:38,763
Scary movie shit, bro.
32
00:03:42,723 --> 00:03:44,283
Whoa. Shit.
33
00:03:44,283 --> 00:03:47,563
What the...?
34
00:03:51,163 --> 00:03:52,803
Do you think he's dead?
35
00:03:52,803 --> 00:03:55,083
I don't know, man,
but call the cops.
36
00:03:55,083 --> 00:03:56,403
This shit's for real.
37
00:03:56,403 --> 00:03:58,283
Cut the camera.
What are you thinking?
38
00:03:58,283 --> 00:04:00,123
Cut the fucking--
39
00:04:06,323 --> 00:04:09,283
- Thank you.
- Love you, Emilie.
40
00:04:09,283 --> 00:04:10,803
My treasures.
41
00:04:10,803 --> 00:04:13,683
Darling, just--
just keep Emilie aside.
42
00:04:13,683 --> 00:04:15,323
No!
- Daddy!
43
00:04:15,323 --> 00:04:16,603
No! Daddy!
44
00:04:16,603 --> 00:04:18,683
- No. No, no!
- Daddy!
45
00:04:18,683 --> 00:04:20,283
I love you!
46
00:04:20,283 --> 00:04:22,243
No!
47
00:04:33,283 --> 00:04:35,283
Mommy!
48
00:05:17,003 --> 00:05:18,763
Margaux?
49
00:05:34,363 --> 00:05:36,003
You're not going to shoot me,
are you?
50
00:05:36,003 --> 00:05:38,123
Maybe some breakfast first?
51
00:05:38,123 --> 00:05:41,963
Admittedly, my pancakes
are to die for.
52
00:05:41,963 --> 00:05:45,363
But if you haven't tried
my eggs Benedict,
53
00:05:45,363 --> 00:05:47,003
you haven't lived.
54
00:05:47,003 --> 00:05:50,003
Hey, what the hell do you--
55
00:05:50,003 --> 00:05:53,963
One word from you
and one word only.
56
00:05:53,963 --> 00:05:55,483
Whisking!
57
00:05:55,483 --> 00:05:58,403
Rapid, light hand movement.
58
00:05:58,403 --> 00:06:02,363
It's the key to a perfect
eggs Benedict.
59
00:06:04,203 --> 00:06:07,363
Well, I feel
a little underdressed.
60
00:06:07,363 --> 00:06:09,363
Come on, you and me, let's go.
61
00:06:09,363 --> 00:06:10,683
In your dreams.
62
00:06:10,683 --> 00:06:12,283
Don't worry, I'll show you how.
63
00:06:12,283 --> 00:06:14,203
There's a certain rhythm to it.
64
00:06:14,203 --> 00:06:15,763
It's like a dance.
65
00:06:15,763 --> 00:06:16,963
Come on!
66
00:06:16,963 --> 00:06:18,963
That's it, follow me.
67
00:06:18,963 --> 00:06:21,923
It's all in the wrist, you see.
68
00:06:21,923 --> 00:06:24,323
Pancakes, on the other hand,
69
00:06:24,323 --> 00:06:26,723
pancakes are all about flipping.
70
00:06:26,723 --> 00:06:29,043
It's you that's flipped.
71
00:06:29,043 --> 00:06:32,283
Keep going.
You're doing great!
72
00:06:32,283 --> 00:06:35,963
- Can you at least tell me--
- Trust me, I am a master.
73
00:06:37,563 --> 00:06:39,323
Keep whisking!
74
00:06:41,363 --> 00:06:43,523
Two men testified
against your father.
75
00:06:43,523 --> 00:06:46,163
I think I have found a witness
who's willing to talk,
76
00:06:46,163 --> 00:06:47,563
but no phones.
77
00:06:47,563 --> 00:06:50,363
Keep it down. Who is it?
78
00:06:50,363 --> 00:06:53,643
I've arranged a meeting by
the bandstand at the Old Port
79
00:06:53,643 --> 00:06:54,763
at 3:00 PM.
80
00:06:56,643 --> 00:06:57,723
Yeah.
81
00:06:57,723 --> 00:06:59,363
Keep going.
- Yeah, yeah.
82
00:06:59,363 --> 00:07:01,883
Keep going.
Don't stop now.
83
00:07:01,883 --> 00:07:03,643
There you go.
That's it.
84
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Yeah.
Come on, you little...
85
00:07:06,043 --> 00:07:07,283
Oh, come on.
There, you got it.
86
00:07:07,283 --> 00:07:08,883
Keep going. Yes.
87
00:07:08,883 --> 00:07:12,123
Oh, that's better.
88
00:07:12,123 --> 00:07:14,403
Sorry to interrupt.
89
00:07:14,403 --> 00:07:15,923
Margaux.
90
00:07:15,923 --> 00:07:17,883
My bad.
91
00:07:17,883 --> 00:07:20,883
All right,
now the least you can do
92
00:07:20,883 --> 00:07:23,123
is let me cook you breakfast.
93
00:07:28,323 --> 00:07:30,123
Yes, Lea. What's up?
94
00:07:30,123 --> 00:07:31,483
Get your gear on.
95
00:07:31,483 --> 00:07:32,883
Body. Dead.
96
00:07:32,883 --> 00:07:34,003
Chateau Fontaine.
97
00:07:34,003 --> 00:07:35,923
The old ruins?
98
00:07:35,923 --> 00:07:39,003
You can't kick me out, I haven't
even finished breakfast.
99
00:07:39,003 --> 00:07:41,483
Come on.
100
00:07:41,483 --> 00:07:43,843
There's more I have
to tell you anyway.
101
00:07:43,843 --> 00:07:47,043
You can tell me in the car.
102
00:07:47,043 --> 00:07:49,563
So, where are we going?
103
00:07:54,203 --> 00:07:56,843
This means Boire's heard
everything I've said,
104
00:07:56,843 --> 00:08:00,083
every conversation,
every phone call about the case.
105
00:08:00,083 --> 00:08:01,563
And for how long?
106
00:08:01,563 --> 00:08:03,083
Well, I'm afraid
I've had my suspicions
107
00:08:03,083 --> 00:08:05,203
ever since your
brief encounter with Boire.
108
00:08:05,203 --> 00:08:07,843
I mean, how on earth would
he know that you would be there?
109
00:08:07,843 --> 00:08:10,563
And that's why he's always been
one step ahead of us.
110
00:08:10,563 --> 00:08:12,843
Damn no good son of a bitch.
111
00:08:12,843 --> 00:08:15,043
Hey, hey, hey,
don't kill the car.
112
00:08:15,043 --> 00:08:16,683
It's not the car's fault.
113
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
But listen, there is one thing.
114
00:08:18,483 --> 00:08:20,523
Do you remember the name of the
company that paid these guys?
115
00:08:20,523 --> 00:08:21,803
Suis-Yola?
116
00:08:21,803 --> 00:08:23,443
Yeah,
but it's actually one word.
117
00:08:23,443 --> 00:08:26,563
Spell it backwards
and it reads "Aloysius."
118
00:08:26,563 --> 00:08:29,443
Does that mean anything to you?
119
00:08:29,443 --> 00:08:31,803
No.
120
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Not at all.
121
00:08:39,843 --> 00:08:43,643
Okay, so meeting the witness
at the bandstand?
122
00:08:43,643 --> 00:08:45,803
Oh. I-- I made that up.
123
00:08:45,803 --> 00:08:48,203
The witness bit.
- You did what?
124
00:08:48,203 --> 00:08:50,803
There's no witness?
125
00:08:50,803 --> 00:08:52,923
Can we leave it for now?
126
00:08:52,923 --> 00:08:55,323
I have work to do,
and you stay here.
127
00:08:55,323 --> 00:08:56,603
What, wait, doing what?
128
00:08:56,603 --> 00:08:58,803
I don't know.
Use your imagination.
129
00:08:58,803 --> 00:09:02,763
I'll be back.
- My imagination? Great.
130
00:09:02,763 --> 00:09:05,403
I see you brought
your chaperone.
131
00:09:05,403 --> 00:09:07,123
Not now, please.
132
00:09:07,123 --> 00:09:08,203
What we got?
133
00:09:08,203 --> 00:09:10,003
Victim's name was
Pascal Fontaine.
134
00:09:10,003 --> 00:09:11,523
Wallet's still here.
135
00:09:11,523 --> 00:09:13,123
Cause of death, hanging?
136
00:09:13,123 --> 00:09:15,323
Asphyxiation
due to strangulation,
137
00:09:15,323 --> 00:09:17,163
but it was not suicide.
138
00:09:17,163 --> 00:09:20,563
Here-- ligature marks
beneath the rope.
139
00:09:20,563 --> 00:09:23,803
I'd say sometime last night.
- And the kids?
140
00:09:23,803 --> 00:09:26,803
Urban explorers running
a website on abandoned places.
141
00:09:26,803 --> 00:09:29,163
They found him.
Here's their video footage.
142
00:09:29,163 --> 00:09:32,283
And this, fresh from last night.
143
00:09:32,283 --> 00:09:34,803
"Veritas." Truth.
144
00:09:34,803 --> 00:09:37,483
Goddess of truth, actually.
145
00:09:37,483 --> 00:09:39,883
And daughter of Saturn,
according to the Romans.
146
00:09:39,883 --> 00:09:41,483
Sorry, may I? Um...
147
00:09:41,483 --> 00:09:42,843
Uh, yeah.
148
00:09:42,843 --> 00:09:44,283
Thank you.
149
00:09:44,283 --> 00:09:45,723
Although, in my experience,
150
00:09:45,723 --> 00:09:47,763
more often to be found
at the bottom of glass.
151
00:09:47,763 --> 00:09:50,483
"In vino veritas" being one of
the finest aphorisms
152
00:09:50,483 --> 00:09:52,163
I've ever come across.
153
00:09:52,163 --> 00:09:53,523
Very impressive.
154
00:09:53,523 --> 00:09:55,523
- Thank you.
- What is he doing here?
155
00:09:55,523 --> 00:09:57,883
Using my imagination.
Don't worry.
156
00:09:57,883 --> 00:09:58,963
Think of me as a fly
on the wall.
157
00:09:58,963 --> 00:10:00,443
You won't even notice I'm here.
158
00:10:00,443 --> 00:10:03,483
Great.
Now we just need a fly trap.
159
00:10:03,483 --> 00:10:05,723
So the message?
160
00:10:05,723 --> 00:10:07,923
Well, yes, I mean,
if this is Pascal,
161
00:10:07,923 --> 00:10:10,723
then of course,
his mother was Babette Fontaine,
162
00:10:10,723 --> 00:10:12,363
the famous concerto pianist.
163
00:10:12,363 --> 00:10:16,963
She burned this whole place
to the ground a long time ago.
164
00:10:16,963 --> 00:10:19,443
I believe the family have moved
to a villa in the hills.
165
00:10:19,443 --> 00:10:20,883
They still live there.
166
00:10:20,883 --> 00:10:22,243
You can take him down, please.
167
00:10:22,243 --> 00:10:24,003
- Yeah, we all know the story.
- Hello.
168
00:10:24,003 --> 00:10:26,843
The Fontaine family
lived here for generations.
169
00:10:26,843 --> 00:10:28,803
Until a series of
unexplained deaths
170
00:10:28,803 --> 00:10:30,883
convinced them
that they were cursed.
171
00:10:30,883 --> 00:10:32,323
A governess fell down a well,
172
00:10:32,323 --> 00:10:35,243
a housekeeper found dead
in the laundry.
173
00:10:35,243 --> 00:10:37,083
Gentle, guys.
174
00:10:37,083 --> 00:10:38,843
Why did he come back here?
175
00:10:38,843 --> 00:10:40,403
It looks like a punishment.
176
00:10:40,403 --> 00:10:43,203
Maybe it has something to do
with the curse?
177
00:10:43,203 --> 00:10:46,283
We are police
examiners, not ghostbusters.
178
00:10:46,283 --> 00:10:49,003
See? Two marks.
179
00:10:49,003 --> 00:10:50,283
But he wasn't killed here.
180
00:10:50,283 --> 00:10:52,283
Look at the shoes.
181
00:10:52,283 --> 00:10:55,323
Dragged or running?
182
00:10:57,323 --> 00:10:59,323
What's this?
183
00:10:59,323 --> 00:11:00,643
That's human hair.
184
00:11:00,643 --> 00:11:02,363
Maybe from the attacker?
185
00:11:02,363 --> 00:11:05,203
I'll have it analyzed,
that's for sure.
186
00:11:05,203 --> 00:11:07,643
Nice Monday, once again.
187
00:11:18,083 --> 00:11:20,363
I'd appreciate it
if you'd stay back.
188
00:11:20,363 --> 00:11:22,443
No problem, I'll take a stroll
around the garden,
189
00:11:22,443 --> 00:11:25,763
see if I can find
the croquet lawn.
190
00:11:25,763 --> 00:11:27,483
Oh, sorry.
191
00:11:30,683 --> 00:11:34,443
So, what do we know
about the other family members?
192
00:11:34,443 --> 00:11:36,843
The dad, François, was a
conductor at the concert house,
193
00:11:36,843 --> 00:11:39,043
but gave it up soon
after his wife's death.
194
00:11:39,043 --> 00:11:41,963
Son Georges is a history teacher
at the local college.
195
00:11:41,963 --> 00:11:45,163
Pascal was into IT,
worked at a software company.
196
00:11:45,163 --> 00:11:48,323
And their aunt Denise
runs a local restaurant.
197
00:11:48,323 --> 00:11:49,843
Not very "aristocrat."
198
00:11:49,843 --> 00:11:52,323
Guess the old family money
ran out.
199
00:11:52,323 --> 00:11:54,003
Let's go.
200
00:12:08,683 --> 00:12:12,923
François, the police is here.
201
00:12:12,923 --> 00:12:15,123
Monsieur Fontaine,
Lieutenant Delmasse,
202
00:12:15,123 --> 00:12:18,443
Cannes PD, I'm afraid
we have some bad news.
203
00:12:22,723 --> 00:12:25,803
FRANçOIS: My family is cursed.
204
00:12:25,803 --> 00:12:29,403
I lost my wife, Babette,
three years ago.
205
00:12:29,403 --> 00:12:32,083
And now...
my dear son.
206
00:12:35,123 --> 00:12:37,363
Nothing's ever the same again,
is it?
207
00:12:39,603 --> 00:12:41,323
No.
208
00:12:41,323 --> 00:12:43,043
It's not.
209
00:12:47,043 --> 00:12:50,803
Babette was the heart and soul
of this family,
210
00:12:50,803 --> 00:12:55,883
and her spirit is everywhere
in this house.
211
00:12:57,963 --> 00:13:02,723
Her illness tore us apart.
212
00:13:02,723 --> 00:13:06,363
And now my beloved son
is gone too.
213
00:13:09,563 --> 00:13:11,763
After that damn séance...
214
00:13:15,683 --> 00:13:17,643
What séance?
215
00:13:22,563 --> 00:13:24,243
Upstairs!
216
00:13:29,563 --> 00:13:30,963
Police. What happened?
217
00:13:30,963 --> 00:13:34,203
It's that curse.
It's that damn curse.
218
00:13:41,563 --> 00:13:42,883
More hair.
219
00:13:42,883 --> 00:13:44,243
Same color.
220
00:13:44,243 --> 00:13:46,203
Okay, Ramz, I need you to swab
221
00:13:46,203 --> 00:13:48,683
every séance participant
for a hair match.
222
00:13:48,683 --> 00:13:50,563
Okay, boss.
223
00:13:53,643 --> 00:13:59,003
There was a séance, but I don't
believe in such nonsense.
224
00:13:59,003 --> 00:14:02,003
But I could feel something
change within the house.
225
00:14:02,003 --> 00:14:03,683
A presence.
226
00:14:03,683 --> 00:14:07,083
How did Pascal seem
the last couple of days, weeks?
227
00:14:07,083 --> 00:14:10,883
He seemed fine, always working
on his ridiculous animations.
228
00:14:10,883 --> 00:14:13,843
Some kind of computer game
or something.
229
00:14:13,843 --> 00:14:16,123
You don't live here
at the villa?
230
00:14:16,123 --> 00:14:19,483
No. Pascal moved back
a month ago, but he has--
231
00:14:19,483 --> 00:14:21,643
had a flat downtown.
232
00:14:21,643 --> 00:14:23,763
Why did he move back?
233
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
He said he wanted to study
the family curse...
234
00:14:26,483 --> 00:14:27,563
up close.
235
00:14:27,563 --> 00:14:28,963
Up close?
236
00:14:28,963 --> 00:14:32,203
Did he say that?
237
00:14:32,203 --> 00:14:35,443
I loved Mama dearly,
but didn't share her passion
238
00:14:35,443 --> 00:14:37,243
or have any of her talent.
239
00:14:37,243 --> 00:14:38,883
Those who can't...
240
00:14:38,883 --> 00:14:40,443
they teach.
241
00:14:40,443 --> 00:14:41,643
I guess that's me.
242
00:14:41,643 --> 00:14:43,483
History, I heard.
243
00:14:49,683 --> 00:14:50,963
I'm fine, Aunt Denise.
244
00:14:50,963 --> 00:14:54,043
I just need to get
some fresh air.
245
00:14:54,043 --> 00:14:57,643
May I have a word with you,
Madame Fontaine?
246
00:14:57,643 --> 00:14:59,603
It's mademoiselle.
247
00:14:59,603 --> 00:15:01,003
Do you live here?
248
00:15:01,003 --> 00:15:02,403
No.
249
00:15:02,403 --> 00:15:05,803
But I've always stayed
very close to the family.
250
00:15:05,803 --> 00:15:09,403
I overheard what Georges said.
251
00:15:09,403 --> 00:15:13,723
Babette could see no wrong
in Pascal-- a mother's love.
252
00:15:13,723 --> 00:15:16,603
She doted on the boy,
before she...
253
00:15:19,003 --> 00:15:21,203
Well.
254
00:15:21,203 --> 00:15:26,923
Georges, he was younger,
and he needed her,
255
00:15:26,923 --> 00:15:29,403
but she had her own problems.
256
00:15:29,403 --> 00:15:32,403
Her death still hangs
over this house.
257
00:15:32,403 --> 00:15:35,723
It hasn't been easy
for François nor the boys.
258
00:15:35,723 --> 00:15:38,803
Were you here at the séance?
259
00:15:38,803 --> 00:15:40,603
It was Pascal's idea.
260
00:15:40,603 --> 00:15:42,763
He came across a medium.
261
00:15:42,763 --> 00:15:45,483
First time, we tried it
at her place,
262
00:15:45,483 --> 00:15:46,883
but it didn't work.
263
00:15:46,883 --> 00:15:50,683
Then Yanice suggested
we could do it here.
264
00:15:50,683 --> 00:15:53,163
It was a matter of energies.
265
00:15:53,163 --> 00:15:55,003
Yanice? The medium?
266
00:15:55,003 --> 00:15:58,083
Yes. But François wouldn't
hear of it.
267
00:15:58,083 --> 00:15:59,603
He forbade it.
268
00:15:59,603 --> 00:16:01,363
But Pascal did it anyway.
269
00:16:01,363 --> 00:16:02,563
Why?
270
00:16:02,563 --> 00:16:04,723
Pascal was obsessed
with the curse
271
00:16:04,723 --> 00:16:06,883
and his mother's death.
272
00:16:06,883 --> 00:16:10,923
Nobody talks about it.
They all hide it.
273
00:16:10,923 --> 00:16:12,643
Hide what?
274
00:16:14,803 --> 00:16:18,483
Babette was committed
in a mental institution
275
00:16:18,483 --> 00:16:20,523
for 15 years...
276
00:16:20,523 --> 00:16:23,603
where she took her own life.
277
00:16:26,763 --> 00:16:28,323
I'm...
278
00:16:28,323 --> 00:16:31,323
I'm sorry, sorry.
279
00:16:50,603 --> 00:16:53,323
Feeling left out?
280
00:16:53,323 --> 00:16:58,323
Oh, you know, just killing time.
281
00:16:58,323 --> 00:16:59,723
"Memento Mori."
282
00:16:59,723 --> 00:17:01,403
It was written on the mirror.
283
00:17:01,403 --> 00:17:03,083
Make any sense to you?
284
00:17:03,083 --> 00:17:05,483
"Remember you must die."
285
00:17:05,483 --> 00:17:06,803
Say what?
286
00:17:06,803 --> 00:17:09,483
It's Latin for
"Remember you must die."
287
00:17:09,483 --> 00:17:12,123
We should be mindful
of what little time we have left
288
00:17:12,123 --> 00:17:15,443
on this tiny blue speck
we call Earth.
289
00:17:15,443 --> 00:17:17,843
You know,
fortune cookie-stuff--
290
00:17:17,843 --> 00:17:21,083
"Carpe diem."
291
00:17:21,083 --> 00:17:24,683
There is death and secrets going
on here for a mystery novel.
292
00:17:24,683 --> 00:17:27,483
And I think it's just
the tip of the iceberg.
293
00:17:27,483 --> 00:17:29,003
How's Ramz doing?
294
00:17:29,003 --> 00:17:31,083
Ramzy's done here
and heading back to the lab.
295
00:17:31,083 --> 00:17:32,683
He'll try to match the hairs.
296
00:17:32,683 --> 00:17:34,123
I'll head to the station,
297
00:17:34,123 --> 00:17:35,603
see how all the paperwork
is coming.
298
00:17:35,603 --> 00:17:37,443
See you there. Yup.
299
00:17:37,443 --> 00:17:38,683
So, come one, who did it?
300
00:17:38,683 --> 00:17:40,643
The butler? Gardner?
Governess?
301
00:17:40,643 --> 00:17:41,883
And why?
302
00:17:41,883 --> 00:17:44,843
Can you please let me
do my work?
303
00:17:44,843 --> 00:17:47,403
You know, I've heard there's
a rather wonderful portrait
304
00:17:47,403 --> 00:17:49,643
of Babette in the drawing room.
305
00:17:49,643 --> 00:17:52,803
I wonder if we might see it.
306
00:17:52,803 --> 00:17:54,443
Huh.
307
00:17:54,443 --> 00:17:57,243
My sister played phenomenally.
308
00:17:57,243 --> 00:17:59,083
Really exquisite.
309
00:17:59,083 --> 00:18:01,003
But her mind was fragile.
310
00:18:01,003 --> 00:18:04,043
Those emeralds are Romanov's,
are they not?
311
00:18:04,043 --> 00:18:06,643
Supposedly designed by
Gustave Fabergé himself
312
00:18:06,643 --> 00:18:09,563
and given to the Grand Duke
Vladimir of Russia,
313
00:18:09,563 --> 00:18:12,563
late 19th century,
maybe around 1885.
314
00:18:12,563 --> 00:18:16,603
They were a gift
of Grand Duchess Maria,
315
00:18:16,603 --> 00:18:19,443
who smuggled them out of Russia
during the revolution.
316
00:18:19,443 --> 00:18:21,923
What?
Our family took her in.
317
00:18:21,923 --> 00:18:25,803
Babette, as the eldest,
inherited them from our mother,
318
00:18:25,803 --> 00:18:27,923
who passed away
when we were young.
319
00:18:27,923 --> 00:18:29,603
Amazing.
320
00:18:29,603 --> 00:18:31,603
And they're probably
worth a great deal?
321
00:18:31,603 --> 00:18:34,203
Priceless, I'd say.
322
00:18:34,203 --> 00:18:36,203
Where are they now?
323
00:18:36,203 --> 00:18:38,723
FRANçOIS: Nobody knows.
324
00:18:38,723 --> 00:18:43,323
They are believed to have been
destroyed in the fire.
325
00:18:43,323 --> 00:18:45,603
Or stolen.
326
00:18:45,603 --> 00:18:49,803
Are we done here,
Lieutenant Delmasse?
327
00:18:49,803 --> 00:18:53,323
For now, yes.
328
00:18:53,323 --> 00:18:56,003
Oh, um...
329
00:19:00,203 --> 00:19:02,483
Let me guess,
you're into jewelry as well?
330
00:19:02,483 --> 00:19:04,883
Oh, I'm into beauty,
in all its forms.
331
00:19:04,883 --> 00:19:06,003
Yeah.
332
00:19:06,003 --> 00:19:08,163
Well, that was a lovely day.
333
00:19:08,163 --> 00:19:10,163
Thank you so much.
334
00:19:10,163 --> 00:19:12,963
One question-- where to next?
335
00:19:12,963 --> 00:19:15,963
Me, station.
You, I don't care.
336
00:19:15,963 --> 00:19:17,963
But my bike's at your place.
337
00:19:17,963 --> 00:19:19,803
Right.
So take a cab.
338
00:19:19,803 --> 00:19:23,163
Um, right, 3:00 PM,
don't forget.
339
00:19:23,163 --> 00:19:25,163
Yeah. 3:00 PM.
340
00:19:25,163 --> 00:19:27,963
Camille.
It's terrible what's happened.
341
00:19:27,963 --> 00:19:29,323
Yeah.
342
00:19:29,323 --> 00:19:31,163
I heard about the séance.
343
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Why were you there?
344
00:19:32,483 --> 00:19:34,163
Denise asked me to.
345
00:19:34,163 --> 00:19:36,483
Plus, I've been the Fontaines'
lawyer for years,
346
00:19:36,483 --> 00:19:38,403
and I'm a friend
of the family.
347
00:19:38,403 --> 00:19:40,123
But most of all,
I hate charlatans
348
00:19:40,123 --> 00:19:42,563
and self-proclaimed mediums.
349
00:19:42,563 --> 00:19:44,523
What do you know about her?
350
00:19:44,523 --> 00:19:46,323
She calls herself
Yanice De la Rue.
351
00:19:46,323 --> 00:19:48,243
Here, I got her card.
You can keep it if you want.
352
00:19:48,243 --> 00:19:51,523
Thank you.
353
00:19:51,523 --> 00:19:54,123
Who was the guy?
354
00:19:54,123 --> 00:19:55,643
Oh, that's Harry.
355
00:19:55,643 --> 00:19:57,723
He seems nice.
356
00:19:57,723 --> 00:19:59,283
Try annoying.
357
00:19:59,283 --> 00:20:01,643
Speaking of which,
have you seen your father?
358
00:20:01,643 --> 00:20:04,523
Yes.
He's like a muzzled clam.
359
00:20:06,923 --> 00:20:08,843
Next time you see him,
360
00:20:08,843 --> 00:20:10,883
tell him I have a lead
on Julien Boire.
361
00:20:10,883 --> 00:20:12,443
Julien Boire?
Yes.
362
00:20:12,443 --> 00:20:15,283
He's the one forcing him
to take the fall.
363
00:20:15,283 --> 00:20:19,923
Just tell him.
I wanna hear his reaction.
364
00:20:19,923 --> 00:20:21,683
Okay.
365
00:20:23,843 --> 00:20:25,803
We have a lot of alibis.
366
00:20:25,803 --> 00:20:29,283
François was at a concert,
ticket confirmed.
367
00:20:29,283 --> 00:20:32,083
Denise was at home
watching a movie with Georges.
368
00:20:32,083 --> 00:20:33,203
So...
369
00:20:33,203 --> 00:20:35,203
Babette Fontaine,
eccentric pianist,
370
00:20:35,203 --> 00:20:36,803
went mad and was committed.
371
00:20:36,803 --> 00:20:39,443
She doted on Pascal, her son.
372
00:20:39,443 --> 00:20:41,283
But Pascal never quite
got his act together.
373
00:20:41,283 --> 00:20:43,803
Some minor drug offenses.
374
00:20:43,803 --> 00:20:45,683
But why kill Pascal?
375
00:20:45,683 --> 00:20:49,203
Because of a priceless necklace,
reported to be missing?
376
00:20:49,203 --> 00:20:51,723
And why threaten Georges?
377
00:20:51,723 --> 00:20:53,203
What is the motive?
378
00:20:53,203 --> 00:20:55,243
Pascal's financials
was in order.
379
00:20:55,243 --> 00:20:56,643
Computer games paid well.
380
00:20:56,643 --> 00:20:58,723
No debts, at all.
381
00:20:58,723 --> 00:21:03,643
The message, "veritas."
Reveal what truth?
382
00:21:03,643 --> 00:21:06,043
It meant something,
the whole staging,
383
00:21:06,043 --> 00:21:09,363
pointing at...
- The curse?
384
00:21:09,363 --> 00:21:13,243
We need to check out
that so-called medium.
385
00:21:13,243 --> 00:21:16,563
She was there that night.
386
00:21:16,563 --> 00:21:18,403
And what about
brother Georges?
387
00:21:18,403 --> 00:21:20,283
He called Pascal frequently
the last week.
388
00:21:20,283 --> 00:21:21,643
Maybe Pascal was afraid?
389
00:21:21,643 --> 00:21:24,243
And maybe the threat
against Georges
390
00:21:24,243 --> 00:21:26,243
was aimed at someone else.
391
00:21:26,243 --> 00:21:29,203
Unfortunately, the hair
didn't have the root attached,
392
00:21:29,203 --> 00:21:32,883
so impossible to detect DNA...
393
00:21:32,883 --> 00:21:34,643
until most recently.
394
00:21:34,643 --> 00:21:36,683
A scientist from Santa Cruz, California,
395
00:21:36,683 --> 00:21:39,763
was able to use a technique
to extract DNA
396
00:21:39,763 --> 00:21:42,603
from fossilized bones
and create his own genotype
397
00:21:42,603 --> 00:21:44,803
using one of his own
rootless hairs.
398
00:21:44,803 --> 00:21:46,323
Together with the saliva sample,
399
00:21:46,323 --> 00:21:48,603
he uploaded it
into a DNA database,
400
00:21:48,603 --> 00:21:50,723
and discovered--
Wait, wait, wait for it.
401
00:21:50,723 --> 00:21:53,843
And discovered that both
genotypes matched him
402
00:21:53,843 --> 00:21:55,523
with the same relatives.
403
00:21:55,523 --> 00:21:59,203
Ergo, you could extract a
genotype from the rootless hair.
404
00:21:59,203 --> 00:22:03,323
And that's what we call
a scientific breakthrough.
405
00:22:03,323 --> 00:22:05,803
I'm sorry, are you finished
jacking off?
406
00:22:05,803 --> 00:22:07,403
Match or no match?
407
00:22:07,403 --> 00:22:09,523
No match yet with anyone
at the séance,
408
00:22:09,523 --> 00:22:12,363
but both hair samples
came from the same source.
409
00:22:12,363 --> 00:22:14,003
This I like.
410
00:22:14,003 --> 00:22:16,003
No more
supernatural mumbo-jumbo,
411
00:22:16,003 --> 00:22:18,723
plain simple facts.
412
00:22:18,723 --> 00:22:24,283
So, same hair,
but we don't know whose yet.
413
00:22:24,283 --> 00:22:26,083
Something bothers me.
414
00:22:26,083 --> 00:22:28,163
Apart from a ghost
being a suspect?
415
00:22:28,163 --> 00:22:32,683
Why doesn't a guy working in IT
own a computer?
416
00:22:32,683 --> 00:22:33,763
Stolen?
417
00:22:33,763 --> 00:22:35,083
I'll search his apartment
418
00:22:35,083 --> 00:22:37,603
while you test
Yanice's psychic powers.
419
00:22:44,203 --> 00:22:46,483
You do know
it's not 3:00 yet?
420
00:22:46,483 --> 00:22:52,083
I spent the last hour walking
in the hot sun, thanks to you.
421
00:22:52,083 --> 00:22:54,083
To what do I owe the pleasure?
422
00:22:54,083 --> 00:22:56,603
What do you know about mediums?
423
00:22:56,603 --> 00:22:59,323
Little smaller than large,
little larger than small.
424
00:22:59,323 --> 00:23:00,523
I'm serious.
425
00:23:00,523 --> 00:23:02,923
Isn't that your field
of expertise?
426
00:23:02,923 --> 00:23:04,723
The art of the con?
427
00:23:04,723 --> 00:23:07,163
How dare you?
428
00:23:07,163 --> 00:23:10,923
They study, they learn
everything about their mark,
429
00:23:10,923 --> 00:23:12,643
and then play
upon expectations.
430
00:23:12,643 --> 00:23:14,163
They tell you
what you want to hear.
431
00:23:14,163 --> 00:23:15,963
Filling in the blanks,
432
00:23:15,963 --> 00:23:19,123
it's a play where both parties
actually want the same outcome.
433
00:23:19,123 --> 00:23:20,683
To speak to the dead.
434
00:23:20,683 --> 00:23:22,043
Jesus.
435
00:23:22,043 --> 00:23:23,643
Yeah, pretty tricky, that one.
436
00:23:23,643 --> 00:23:25,563
Although the carpenter's son
that you just mentioned
437
00:23:25,563 --> 00:23:26,963
has been dead 2,000 years,
438
00:23:26,963 --> 00:23:30,523
and people still talk to him.
439
00:23:30,523 --> 00:23:31,723
Care to meet a medium?
440
00:23:31,723 --> 00:23:33,443
Or a large. Not fussy.
441
00:23:33,443 --> 00:23:36,363
Yeah.
442
00:23:36,363 --> 00:23:39,083
Shouldn't a witch live in a
cabin in the woods or something?
443
00:23:39,083 --> 00:23:40,883
You're such a cynic,
Lieutenant Delmasse.
444
00:23:40,883 --> 00:23:42,603
She's a modern witch...
445
00:23:42,603 --> 00:23:44,043
fortune teller-type person,
446
00:23:44,043 --> 00:23:45,723
and obviously
they live in tower blocks.
447
00:23:50,043 --> 00:23:51,883
Wonder what took you so long.
448
00:23:51,883 --> 00:23:54,283
She knew we were coming. Amazing.
449
00:23:58,083 --> 00:24:00,243
So, you do horoscopes as well?
450
00:24:00,243 --> 00:24:02,923
Yes,
and tarot readings online.
451
00:24:02,923 --> 00:24:04,283
You want one?
452
00:24:04,283 --> 00:24:07,203
I'm here on police business,
thank you.
453
00:24:07,203 --> 00:24:08,603
The séance at the villa.
454
00:24:08,603 --> 00:24:10,883
You want to know
what kind of fraud I am
455
00:24:10,883 --> 00:24:13,283
and what I know about
the Fontaine family history
456
00:24:13,283 --> 00:24:15,643
in order to scam them
out of their money.
457
00:24:15,643 --> 00:24:17,083
Something like that?
458
00:24:17,083 --> 00:24:18,483
I like her.
459
00:24:18,483 --> 00:24:21,483
I think you and she
could be related.
460
00:24:21,483 --> 00:24:23,083
Oh, yes, please.
461
00:24:23,083 --> 00:24:25,043
I am absolutely
gasping for a cuppa.
462
00:24:25,043 --> 00:24:27,003
Thank you.
463
00:24:27,003 --> 00:24:28,563
You look very young for--
464
00:24:28,563 --> 00:24:30,683
Seers don't choose
their abilities.
465
00:24:30,683 --> 00:24:32,843
Nor the age they discover them.
466
00:24:32,843 --> 00:24:34,043
Seer?
467
00:24:34,043 --> 00:24:36,483
Is that what you call yourself?
468
00:24:36,483 --> 00:24:38,483
I am merely a vessel.
469
00:24:38,483 --> 00:24:41,363
Open to the frequencies
of the universe.
470
00:24:41,363 --> 00:24:43,243
And beyond.
471
00:24:43,243 --> 00:24:46,843
I heard Pascal Fontaine
hired you?
472
00:24:46,843 --> 00:24:48,043
Yes.
473
00:24:48,043 --> 00:24:50,883
Pascal was afraid
when I first saw him.
474
00:24:50,883 --> 00:24:52,963
Actually, Denise was the one
most curious
475
00:24:52,963 --> 00:24:54,643
about Babette's fate.
476
00:24:54,643 --> 00:24:57,043
Pascal was mostly sad.
477
00:24:57,043 --> 00:24:58,643
And lonely.
478
00:24:58,643 --> 00:25:00,363
But it didn't work.
479
00:25:00,363 --> 00:25:02,803
Why repeat the séance
at the villa?
480
00:25:02,803 --> 00:25:05,603
Because Pascal paid me.
481
00:25:05,603 --> 00:25:07,923
Tell me about the séance.
482
00:25:07,923 --> 00:25:09,603
How do you...
483
00:25:09,603 --> 00:25:11,363
get in contact with the...
484
00:25:11,363 --> 00:25:13,083
With the dead?
485
00:25:15,043 --> 00:25:17,563
I sense their energies.
486
00:25:17,563 --> 00:25:19,963
I can see auras,
487
00:25:19,963 --> 00:25:22,323
and I use that energy
to let myself,
488
00:25:22,323 --> 00:25:26,363
my body and soul,
be a vessel for communication.
489
00:25:26,363 --> 00:25:28,163
Blimey, and I struggle
with my smartphone.
490
00:25:28,163 --> 00:25:30,803
This one really speaks to me.
491
00:25:30,803 --> 00:25:32,803
I can tell you have
a good heart.
492
00:25:32,803 --> 00:25:34,603
Oh. Okay.
493
00:25:34,603 --> 00:25:36,523
But you are
closed to the world.
494
00:25:36,523 --> 00:25:39,923
There's been a lot of pain
in your life,
495
00:25:39,923 --> 00:25:43,083
and you have trouble
letting people in.
496
00:25:43,083 --> 00:25:47,163
Especially those who
really care for you.
497
00:25:47,163 --> 00:25:52,083
Wow, you have me
all figured out.
498
00:25:52,083 --> 00:25:55,163
I want a full statement
on your financials--
499
00:25:55,163 --> 00:25:59,003
bank accounts, euros,
Monopoly money,
500
00:25:59,003 --> 00:26:02,083
healing crystals, everything.
501
00:26:02,083 --> 00:26:04,563
Get it?
502
00:26:04,563 --> 00:26:06,563
We'll see ourselves out.
503
00:26:08,523 --> 00:26:10,763
Fraud or not, you make
a lovely cup of chai.
504
00:26:10,763 --> 00:26:12,483
Thank you.
505
00:26:38,803 --> 00:26:41,123
People actually believe
in ghosts.
506
00:26:41,123 --> 00:26:42,843
Voices from the dead.
507
00:26:42,843 --> 00:26:44,443
Well, you know
what Lord Byron said--
508
00:26:44,443 --> 00:26:46,723
"I don't believe in ghosts,
but I'm afraid of them."
509
00:26:46,723 --> 00:26:48,723
And do you know what
Ray Parker Jr. said?
510
00:26:48,723 --> 00:26:50,163
Who?
511
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
"I ain't afraid of no ghost."
512
00:26:51,923 --> 00:26:54,763
That's very good.
513
00:26:54,763 --> 00:26:56,043
Yes, Lea.
514
00:26:56,043 --> 00:26:57,723
We need good news.
515
00:26:57,723 --> 00:26:59,683
Someone turned Pascal's place
upside-down
516
00:26:59,683 --> 00:27:00,883
looking for something.
517
00:27:00,883 --> 00:27:02,003
Computer's gone.
518
00:27:02,003 --> 00:27:03,683
Then someone found it.
519
00:27:03,683 --> 00:27:04,843
Force of entry?
520
00:27:04,843 --> 00:27:08,283
Nope. Someone used a key.
521
00:27:08,283 --> 00:27:09,483
Family?
522
00:27:09,483 --> 00:27:10,883
And get this--
523
00:27:10,883 --> 00:27:12,683
I found a related article
on the Fontaines
524
00:27:12,683 --> 00:27:14,243
when I searched
the city records.
525
00:27:14,243 --> 00:27:16,443
And guess who was there
two months ago
526
00:27:16,443 --> 00:27:18,683
looking for the same article?
527
00:27:18,683 --> 00:27:21,803
Who?
Pascal.
528
00:27:21,803 --> 00:27:23,243
What article?
529
00:27:23,243 --> 00:27:25,083
A scandal piece
about the family curse
530
00:27:25,083 --> 00:27:26,843
dealing with insanity, adultery,
531
00:27:26,843 --> 00:27:29,883
and a mentally unstable mother
burning their mansion down.
532
00:27:29,883 --> 00:27:32,243
Where supposedly
the Romanov necklace was lost.
533
00:27:32,243 --> 00:27:34,083
And there's more.
534
00:27:34,083 --> 00:27:35,723
François is having an auction
at the villa this weekend.
535
00:27:35,723 --> 00:27:37,683
Paintings, furniture, the lot.
536
00:27:37,683 --> 00:27:39,403
Everything's about to go.
537
00:27:39,403 --> 00:27:40,683
A fire sale.
538
00:27:40,683 --> 00:27:42,003
Is he jumping ship?
539
00:27:42,003 --> 00:27:44,363
Camille, Camille.
We should go.
540
00:27:44,363 --> 00:27:46,043
Lea, where are you?
541
00:27:46,043 --> 00:27:50,443
Meet me in 10 minutes in front
of 107 Croisette Boulevard.
542
00:27:50,443 --> 00:27:52,163
Okay.
543
00:28:07,883 --> 00:28:09,163
What's going on?
544
00:28:09,163 --> 00:28:11,963
It has to do with Dad's case.
545
00:28:11,963 --> 00:28:15,043
I've been bugged.
By a guy named Julien Boire.
546
00:28:15,043 --> 00:28:18,003
He's been extorting my dad.
547
00:28:18,003 --> 00:28:19,923
Don't look at me,
I-I didn't bug her.
548
00:28:19,923 --> 00:28:21,963
Yeah, yeah, yeah,
Harry's helping me
549
00:28:21,963 --> 00:28:23,603
finding evidence to free my dad.
550
00:28:23,603 --> 00:28:24,763
That's all.
551
00:28:24,763 --> 00:28:27,203
- Who is Boire?
- Maybe you?
552
00:28:27,203 --> 00:28:32,603
Yeah. He's a fixer who's been
threatening me and Margaux.
553
00:28:32,603 --> 00:28:36,403
Yeah, I know. I'm so sorry
for not telling you.
554
00:28:36,403 --> 00:28:40,723
And now, we're meeting
a witness at 3:00.
555
00:28:40,723 --> 00:28:42,403
Today?
556
00:28:42,403 --> 00:28:43,603
It's in 30 minutes.
557
00:28:43,603 --> 00:28:45,163
Who is the witness?
558
00:28:45,163 --> 00:28:47,843
That's actually what I wanted
to discuss with you.
559
00:28:52,083 --> 00:28:54,923
Does the name "Julien Boire"
mean anything to you?
560
00:28:54,923 --> 00:28:56,443
What happened?
561
00:28:56,443 --> 00:28:59,603
Camille thinks he coerced you
into changing your plea.
562
00:28:59,603 --> 00:29:01,323
Is this true?
563
00:29:05,403 --> 00:29:07,363
Fine.
564
00:29:07,363 --> 00:29:10,963
Boire is the main focus
of her crazy theory.
565
00:29:10,963 --> 00:29:13,763
Maybe she will let it go now.
566
00:29:15,083 --> 00:29:18,083
Do you even know
your own daughter?
567
00:29:18,083 --> 00:29:20,883
She's not going to rest
until she gets answers.
568
00:29:20,883 --> 00:29:23,123
Even if it kills her.
569
00:29:23,123 --> 00:29:27,883
She is her father's daughter.
Would you have let it go?
570
00:29:27,883 --> 00:29:30,923
She's running around town
with someone called Harry.
571
00:29:30,923 --> 00:29:32,803
Never heard of him.
572
00:29:32,803 --> 00:29:36,003
But she is okay, isn't she?
573
00:29:36,003 --> 00:29:37,123
And Margaux?
574
00:29:37,123 --> 00:29:39,963
And you are okay?
575
00:29:42,563 --> 00:29:45,763
Don't act like you care.
It's a bit late for that.
576
00:29:48,283 --> 00:29:52,083
Okay, so, that's the plan.
577
00:29:52,083 --> 00:29:54,643
Camille.
578
00:29:54,643 --> 00:29:56,283
So let me get this straight.
579
00:29:56,283 --> 00:29:57,843
You're meeting a pretend witness
580
00:29:57,843 --> 00:30:00,523
involved in the conspiracy
against your Dad,
581
00:30:00,523 --> 00:30:02,323
and you want me
to be that witness?
582
00:30:02,323 --> 00:30:05,523
- Yeah.
- Yeah.
583
00:30:05,523 --> 00:30:07,843
So you're asking me
to be a target.
584
00:30:07,843 --> 00:30:09,523
To put myself in the line
of fire.
585
00:30:09,523 --> 00:30:11,123
Possibly literally?
586
00:30:11,123 --> 00:30:14,283
Now, when you put it like that,
it sounds pretty bad.
587
00:30:14,283 --> 00:30:18,523
But yes, it's more or less
what I'm asking you to do.
588
00:30:29,523 --> 00:30:32,003
Lea, do you copy?
589
00:30:32,003 --> 00:30:34,083
Loud and clear.
590
00:30:34,083 --> 00:30:35,483
All set?
591
00:30:35,483 --> 00:30:37,483
Copy.
How do you want to play this?
592
00:30:37,483 --> 00:30:38,803
You wait. I watch.
593
00:30:38,803 --> 00:30:40,483
Lea will come forward.
594
00:30:40,483 --> 00:30:41,483
We grab him.
595
00:30:41,483 --> 00:30:43,283
Almost 3:00. I'm coming.
596
00:30:48,203 --> 00:30:49,643
Any sign of him?
597
00:30:49,643 --> 00:30:52,523
No, but he's here.
I can feel it in my bones.
598
00:30:52,523 --> 00:30:54,483
We should have
called for backup.
599
00:30:54,483 --> 00:30:58,643
Well, this isn't exactly
official police work.
600
00:31:02,443 --> 00:31:04,243
Here it goes.
601
00:31:08,483 --> 00:31:10,243
Camille, your 9:00.
602
00:31:13,083 --> 00:31:14,683
He's here.
603
00:31:14,683 --> 00:31:15,923
Be careful.
604
00:31:20,083 --> 00:31:21,763
Dark suit approaching.
605
00:31:30,483 --> 00:31:32,123
Oh, sorry!
606
00:31:47,643 --> 00:31:50,203
Lea!
Don't you dare die on me!
607
00:31:54,003 --> 00:31:57,403
Amen.
608
00:31:57,403 --> 00:31:59,123
Breathe. It's okay.
609
00:32:02,203 --> 00:32:03,403
Thank you.
610
00:32:03,403 --> 00:32:04,603
I'm so sorry.
611
00:32:04,603 --> 00:32:07,403
But I never go on a date
without my kevlar.
612
00:32:17,043 --> 00:32:19,203
No!
613
00:32:21,763 --> 00:32:24,763
Take care, take care, wait.
614
00:32:27,003 --> 00:32:31,923
So you like to
play, don't you, Camille?
615
00:32:31,923 --> 00:32:35,163
Why don't you come down?
Let's play right here.
616
00:32:35,163 --> 00:32:37,083
I love to play.
617
00:32:37,083 --> 00:32:40,203
Oh, no, no, no.
618
00:32:40,203 --> 00:32:42,803
I ain't got time for this. Sorry.
619
00:32:42,803 --> 00:32:46,163
You are a disappointment...
620
00:32:46,163 --> 00:32:49,563
just like your father.
621
00:32:49,563 --> 00:32:51,883
Later, Camybear.
622
00:32:53,923 --> 00:32:55,563
Fuck off.
623
00:32:55,563 --> 00:32:57,163
I'm so sorry.
624
00:33:01,603 --> 00:33:03,203
Find out who that man is.
625
00:33:08,563 --> 00:33:12,163
I froze this image off the CCTV
overlooking the street.
626
00:33:12,163 --> 00:33:15,643
That's Boire,
but who's in the car?
627
00:33:15,643 --> 00:33:17,163
It looks like a woman.
628
00:33:17,163 --> 00:33:18,523
Who is the guy?
629
00:33:18,523 --> 00:33:20,323
Is he connected
to the Fontaine case?
630
00:33:20,323 --> 00:33:22,163
No. Any new evidence?
631
00:33:22,163 --> 00:33:23,723
I have DNA on the hair.
632
00:33:23,723 --> 00:33:25,323
I don't know
if it's good or bad.
633
00:33:25,323 --> 00:33:27,043
What do you mean?
634
00:33:27,043 --> 00:33:31,323
Well, hair shared the same DNA
as Pascal, Georges, and Denise.
635
00:33:31,323 --> 00:33:33,043
- It was Babette's hair.
- Correct.
636
00:33:33,043 --> 00:33:34,443
The DNA of...
637
00:33:34,443 --> 00:33:36,163
Don't you say ghost.
638
00:33:36,163 --> 00:33:37,443
Okay.
639
00:33:37,443 --> 00:33:40,003
We need a search warrant
for the villa.
640
00:33:40,003 --> 00:33:42,003
So let me get this straight.
641
00:33:42,003 --> 00:33:44,403
The DNA on the hair
matches the mother,
642
00:33:44,403 --> 00:33:46,083
her sons, and the sister.
643
00:33:46,083 --> 00:33:47,403
So who's our suspect?
644
00:33:47,403 --> 00:33:49,603
The ghost of Babette?
645
00:33:49,603 --> 00:33:51,483
Seriously, listen to yourselves.
646
00:33:51,483 --> 00:33:53,523
Curses, séances.
647
00:33:53,523 --> 00:33:55,283
Do you have a prime suspect?
Yes or no?
648
00:33:55,283 --> 00:33:57,003
No. Not yet.
649
00:33:57,003 --> 00:33:59,683
Pascal's computer seems
to have been stolen.
650
00:33:59,683 --> 00:34:02,003
We believe it contained
something of importance--
651
00:34:02,003 --> 00:34:03,403
But you don't have the computer.
652
00:34:03,403 --> 00:34:05,403
That's why we need
a search warrant.
653
00:34:05,403 --> 00:34:08,803
Find me motive, intent,
something, anything,
654
00:34:08,803 --> 00:34:10,683
pointing us in a direction.
655
00:34:10,683 --> 00:34:12,723
Then I'll issue
a search warrant.
656
00:34:14,843 --> 00:34:17,483
And we're waiting for...?
657
00:34:24,483 --> 00:34:26,443
So he's not there.
658
00:34:26,443 --> 00:34:28,643
Is he on sick leave, or...
659
00:34:28,643 --> 00:34:30,563
Is that so?
660
00:34:30,563 --> 00:34:32,443
I understand.
661
00:34:32,443 --> 00:34:33,683
Thank you for your time.
662
00:34:33,683 --> 00:34:35,683
Yanice's financials
came back clean.
663
00:34:35,683 --> 00:34:37,443
Not even a parking ticket.
664
00:34:37,443 --> 00:34:40,243
She owned a lot
of cryptocurrency.
665
00:34:40,243 --> 00:34:43,443
Oh, a law-abiding citizen.
666
00:34:45,683 --> 00:34:48,603
So, any updates?
667
00:34:48,603 --> 00:34:52,363
I just talked to the headmaster
at the high school.
668
00:34:52,363 --> 00:34:54,763
Georges was fired
five months ago.
669
00:34:54,763 --> 00:34:56,763
Call him, will you?
- Yeah.
670
00:34:56,763 --> 00:34:58,443
Have someone check
his apartment.
671
00:34:58,443 --> 00:35:00,843
Yeah, I'm on it.
672
00:35:14,563 --> 00:35:15,923
Hi, Gen.
673
00:35:15,923 --> 00:35:18,203
Hello, Camille.
I've only got two minutes.
674
00:35:18,203 --> 00:35:20,923
Georges Fontaine was fired
from his teaching position
675
00:35:20,923 --> 00:35:22,603
on assault charges.
676
00:35:22,603 --> 00:35:26,483
Yet there is no trace
whatsoever on the records.
677
00:35:28,883 --> 00:35:31,843
There wouldn't be, would there?
678
00:35:31,843 --> 00:35:33,643
What happened?
679
00:35:38,043 --> 00:35:41,163
I don't know what it is
about this painting.
680
00:35:41,163 --> 00:35:42,483
Thank you very much
for receiving me.
681
00:35:42,483 --> 00:35:46,323
I just simply had to
take another look.
682
00:35:46,323 --> 00:35:49,203
It was painted
before her disease.
683
00:35:49,203 --> 00:35:51,763
The artist was a local.
684
00:35:51,763 --> 00:35:52,883
Unknown.
685
00:35:52,883 --> 00:35:55,323
Babette wished to support
all art.
686
00:35:55,323 --> 00:35:57,363
It's her legacy.
687
00:35:57,363 --> 00:36:00,363
And you became their mother,
didn't you, to those...
688
00:36:00,363 --> 00:36:04,163
poor lost boys.
689
00:36:04,163 --> 00:36:06,563
Yes.
690
00:36:06,563 --> 00:36:10,883
I couldn't have children
of my own.
691
00:36:10,883 --> 00:36:12,203
They needed a mother.
692
00:36:12,203 --> 00:36:14,403
God opened another door.
693
00:36:14,403 --> 00:36:17,723
But you and François
never married.
694
00:36:17,723 --> 00:36:19,843
Oh.
695
00:36:19,843 --> 00:36:22,443
My sister didn't know.
696
00:36:22,443 --> 00:36:25,563
And I-- I hadn't the heart
to tell her
697
00:36:25,563 --> 00:36:27,923
when I visited her
at the asylum.
698
00:36:31,163 --> 00:36:32,643
Tell me, um...
699
00:36:32,643 --> 00:36:36,563
I hear that Pascal was also
an artist of NFTs.
700
00:36:36,563 --> 00:36:38,843
Did you ever see
any of his work?
701
00:36:38,843 --> 00:36:40,323
No.
702
00:36:40,323 --> 00:36:43,723
He only showed them to Georges.
703
00:36:43,723 --> 00:36:45,843
He seemed upset.
704
00:36:45,843 --> 00:36:47,643
I don't know why.
705
00:36:47,643 --> 00:36:50,443
And after the séance,
was anyone upset?
706
00:36:55,283 --> 00:36:56,563
You go first.
707
00:36:56,563 --> 00:36:58,723
So, Georges doesn't
live there anymore.
708
00:36:58,723 --> 00:37:01,723
In fact, we don't know
where he is staying.
709
00:37:01,723 --> 00:37:03,243
No change of address.
710
00:37:03,243 --> 00:37:05,603
He was fired for
assaulting two students
711
00:37:05,603 --> 00:37:08,803
for ridiculing his crazy mother
and family.
712
00:37:08,803 --> 00:37:11,083
They quieted
the whole thing down.
713
00:37:11,083 --> 00:37:13,723
Some kind of settlement,
Genevieve told me.
714
00:37:13,723 --> 00:37:16,083
Their last name still has
some pull around here.
715
00:37:16,083 --> 00:37:17,603
Recognize this?
716
00:37:17,603 --> 00:37:18,803
What is this?
717
00:37:18,803 --> 00:37:20,603
This is an NFT.
718
00:37:20,603 --> 00:37:22,123
Non-fungible token.
719
00:37:22,123 --> 00:37:25,243
Digital art bought and sold
using cryptocurrency.
720
00:37:25,243 --> 00:37:26,443
Virtual art.
721
00:37:26,443 --> 00:37:28,283
You mean art that isn't real?
722
00:37:28,283 --> 00:37:29,723
They're unique is the point.
723
00:37:29,723 --> 00:37:31,923
Could be anything
from a cartoon,
724
00:37:31,923 --> 00:37:33,883
a logo, a meme, a tweet,
725
00:37:33,883 --> 00:37:37,443
but you buy, digitally,
the one and only version of it.
726
00:37:37,443 --> 00:37:38,683
Where did you get it?
727
00:37:38,683 --> 00:37:40,243
Great question.
728
00:37:40,243 --> 00:37:42,563
Among Yanice's financials,
I noticed this purchase
729
00:37:42,563 --> 00:37:45,243
in cryptocurrencies two days
before Pascal's death,
730
00:37:45,243 --> 00:37:47,163
and I got curious.
731
00:37:47,163 --> 00:37:49,163
You know me.
I looked it up online.
732
00:37:49,163 --> 00:37:51,083
$5,000 worth in crypto.
733
00:37:51,083 --> 00:37:53,643
Worth a fortune
after his recent death.
734
00:37:53,643 --> 00:37:55,443
But Yanice has an alibi.
735
00:37:55,443 --> 00:37:57,403
Georges also,
provided by Denise.
736
00:37:57,403 --> 00:38:00,843
So there might be more NFTs
in his computer?
737
00:38:00,843 --> 00:38:02,683
The family curse,
738
00:38:02,683 --> 00:38:04,563
probably made by Pascal.
739
00:38:04,563 --> 00:38:06,843
People go crazy for that stuff.
740
00:38:06,843 --> 00:38:08,483
How crazy?
741
00:38:08,483 --> 00:38:13,083
From thousands to $70 million
just for one NFT.
742
00:38:13,083 --> 00:38:14,163
- What?
- What?
743
00:38:14,163 --> 00:38:15,843
That kind of crazy.
744
00:38:15,843 --> 00:38:18,083
I believe you have what you need
for a search warrant.
745
00:38:18,083 --> 00:38:20,243
Lieutenant.
- Boss.
746
00:38:20,243 --> 00:38:22,003
Good job, kids.
747
00:38:29,283 --> 00:38:31,603
Monsieur Fontaine,
before you say anything,
748
00:38:31,603 --> 00:38:35,563
we know Georges was let go from
the school on assault charges.
749
00:38:35,563 --> 00:38:39,643
And we have a search warrant.
We need to search the house.
750
00:38:41,643 --> 00:38:42,723
No sign of Georges yet.
751
00:38:42,723 --> 00:38:44,603
Units are still looking outside.
752
00:38:44,603 --> 00:38:45,763
He'll show up.
753
00:38:45,763 --> 00:38:48,003
We need to find that computer.
754
00:38:48,003 --> 00:38:49,803
Let me show you around.
755
00:38:55,043 --> 00:38:57,323
What are you doing here? Hmm?
756
00:38:57,323 --> 00:38:59,163
A certain necklace?
757
00:38:59,163 --> 00:39:00,563
Oh, Detective, really--
758
00:39:00,563 --> 00:39:03,163
Just out of the way
while we search the house.
759
00:39:03,163 --> 00:39:07,203
Absolutely, police stuff,
got it, carry on.
760
00:39:23,203 --> 00:39:25,563
No laptop.
761
00:39:25,563 --> 00:39:27,963
Is there any... storage room?
Cellar?
762
00:39:27,963 --> 00:39:29,723
Anything like that?
763
00:39:29,723 --> 00:39:31,443
There is a basement.
764
00:39:33,843 --> 00:39:35,763
What a sight for sore eyes.
765
00:39:35,763 --> 00:39:40,283
Must be horrifying having to let
go of all this family history.
766
00:39:40,283 --> 00:39:42,443
It's an insurance claim,
isn't it?
767
00:39:42,443 --> 00:39:45,523
You've still got that necklace
hidden away somewhere.
768
00:39:45,523 --> 00:39:48,923
This fire sale,
769
00:39:48,923 --> 00:39:51,643
it's just for show.
770
00:39:51,643 --> 00:39:53,363
Hmm?
771
00:39:57,683 --> 00:39:59,363
Very good.
772
00:40:06,163 --> 00:40:09,123
Nobody's been down here
for years.
773
00:40:19,003 --> 00:40:20,803
Yes, pull.
774
00:40:23,043 --> 00:40:25,923
For years, huh?
775
00:40:25,923 --> 00:40:29,523
I swear, I had no idea.
776
00:40:39,683 --> 00:40:41,883
What the f...
777
00:40:41,883 --> 00:40:43,603
Wow.
778
00:40:46,723 --> 00:40:48,483
Watch out.
779
00:40:50,923 --> 00:40:52,723
So romantic.
780
00:40:52,723 --> 00:40:54,563
Not creepy at all.
781
00:40:59,483 --> 00:41:01,643
Wow, Cam.
782
00:41:01,643 --> 00:41:03,443
Check this out.
783
00:41:03,443 --> 00:41:04,843
Oh.
784
00:41:04,843 --> 00:41:07,883
Mother isn't quite
herself today.
785
00:41:09,523 --> 00:41:11,283
Are you positive
you watched a movie
786
00:41:11,283 --> 00:41:15,163
with Georges on the night
of Pascal's disappearance?
787
00:41:15,163 --> 00:41:19,563
Well, I didn't.
788
00:41:19,563 --> 00:41:21,483
But I didn't know.
789
00:41:21,483 --> 00:41:25,003
Cam.
790
00:41:25,003 --> 00:41:26,683
This is it,
791
00:41:26,683 --> 00:41:28,363
the NFTs.
792
00:41:28,363 --> 00:41:30,483
Pascal's buried treasure.
793
00:41:30,483 --> 00:41:33,843
Lea, call it in,
and send out a warrant
794
00:41:33,843 --> 00:41:36,563
for Georges Fontaine's arrest.
795
00:41:36,563 --> 00:41:39,403
Please, don't hurt him.
796
00:41:39,403 --> 00:41:43,083
He is a good boy,
but a troubled soul.
797
00:41:45,043 --> 00:41:47,203
Miss Fontaine,
follow me, please.
798
00:42:15,043 --> 00:42:17,563
Lea?
799
00:42:17,563 --> 00:42:20,963
What did they say?
800
00:42:25,443 --> 00:42:28,763
Do you know what it takes
to strangle someone?
801
00:42:28,763 --> 00:42:31,763
It takes time,
requires effort, commitment.
802
00:42:31,763 --> 00:42:33,763
Don't come near me. No!
803
00:42:33,763 --> 00:42:37,483
I envied my brother, all that
he got-- love, support, talent.
804
00:42:37,483 --> 00:42:39,203
He had everything!
805
00:42:39,203 --> 00:42:41,763
And now he was making a fortune
defiling our family history,
806
00:42:41,763 --> 00:42:43,963
staining us forever!
807
00:42:46,763 --> 00:42:49,563
Camille, breathe, breathe, breathe,
808
00:42:49,563 --> 00:42:51,763
just-- just breathe,
breathe, breathe.
809
00:42:51,763 --> 00:42:53,163
You're okay. I've got you.
810
00:42:53,163 --> 00:42:56,403
You're okay.
You're okay. I've got you.
811
00:42:58,603 --> 00:43:00,363
Look, you've got your man.
812
00:43:00,363 --> 00:43:02,123
Again.
813
00:43:08,283 --> 00:43:09,883
I'll be outside.
814
00:43:09,883 --> 00:43:11,963
Allergic to handcuffs.
815
00:43:14,283 --> 00:43:15,883
He'll live.
816
00:43:47,563 --> 00:43:49,683
Life isn't fair,
817
00:43:49,683 --> 00:43:52,683
we don't always
get what we want,
818
00:43:52,683 --> 00:43:57,363
and unfortunately, we can't
deal out our own vengeance.
819
00:44:03,003 --> 00:44:04,283
See you at the station.
820
00:44:04,283 --> 00:44:05,683
Yeah.
821
00:44:26,883 --> 00:44:29,363
I really need
to change this number.
822
00:44:29,363 --> 00:44:30,963
Camille...
823
00:44:30,963 --> 00:44:35,403
there's somebody here who
would like to speak to Harry.
824
00:44:35,403 --> 00:44:36,843
What?
825
00:44:36,843 --> 00:44:39,683
Just be a good girl
and pass him the phone.
826
00:44:49,323 --> 00:44:51,483
Harry, Julien Boire.
827
00:44:51,483 --> 00:44:56,083
I'm with somebody here
who would love to say hi.
828
00:45:02,323 --> 00:45:03,603
This is Emilie.
829
00:45:03,603 --> 00:45:04,763
What's going on?
830
00:45:04,763 --> 00:45:06,203
Who is this?
831
00:45:06,203 --> 00:45:08,963
Whoever you are,
please help me.
832
00:45:08,963 --> 00:45:10,843
Please help me.
833
00:45:10,843 --> 00:45:12,603
Talk to me.
57077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.