Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,267 --> 00:00:04,902
[♪]
2
00:00:04,903 --> 00:00:06,304
Oh. Morning,
sweetheart.
3
00:00:06,305 --> 00:00:08,473
What time did you finally
come to bed last night?
4
00:00:08,474 --> 00:00:10,841
Around 3:30,
I guess.
5
00:00:10,842 --> 00:00:13,711
Right after I read,
The Encyclopedia of Dogs...
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,280
uh, Dogs Through History,
7
00:00:15,281 --> 00:00:16,681
The Care and Feedingof Your Dog,
8
00:00:16,682 --> 00:00:18,283
and Lassie, Come Home.
9
00:00:18,284 --> 00:00:20,485
You read all those, huh?
10
00:00:20,486 --> 00:00:21,486
Wow.
11
00:00:22,488 --> 00:00:25,290
Or, uh, should I say
"bow-wow"?
12
00:00:25,291 --> 00:00:26,757
[GIGGLES]
13
00:00:28,594 --> 00:00:30,528
Ha-ha. Just a little
canine quickie.
14
00:00:30,529 --> 00:00:32,630
Actually, I'm very impressed.
15
00:00:32,631 --> 00:00:35,433
I guess I am something
of an instant dog expert.
16
00:00:35,434 --> 00:00:37,202
Did you know there are over
17
00:00:37,203 --> 00:00:39,471
130 different kinds of dogs?
18
00:00:39,472 --> 00:00:41,072
Really?
19
00:00:41,073 --> 00:00:44,042
Is that counting you, Dogwood?
20
00:00:45,411 --> 00:00:47,112
My oatmeal just curdled.
21
00:00:47,113 --> 00:00:48,279
I wonder why.
22
00:00:48,280 --> 00:00:50,415
I'm sorry, Durwood,
but I expected you
23
00:00:50,416 --> 00:00:52,717
to be at the office,
scratching out a living.
24
00:00:52,718 --> 00:00:54,853
It's after 11, you know.
25
00:00:54,854 --> 00:00:57,088
Time for the rats
to be in the race.
26
00:00:58,291 --> 00:00:59,691
Sam...
27
00:00:59,692 --> 00:01:02,394
I'm declaring this backyard
a disaster area.
28
00:01:02,395 --> 00:01:04,496
Will you please
remove the disaster?
29
00:01:04,497 --> 00:01:07,365
Durwood, let me say to you
30
00:01:07,366 --> 00:01:10,535
what I said to Columbus
on his first voyage.
31
00:01:11,637 --> 00:01:13,205
Get lost.
32
00:01:15,208 --> 00:01:16,308
Gladly.
33
00:01:16,309 --> 00:01:18,510
[♪]
34
00:01:18,511 --> 00:01:19,877
Bye, sweetheart.
35
00:01:22,315 --> 00:01:24,249
Samantha, my dearest.
Mm-hm?
36
00:01:24,250 --> 00:01:27,018
You'll never, never guess...
[DOOR CLOSES]
37
00:01:27,019 --> 00:01:28,386
Who I ran into this morning.
38
00:01:28,387 --> 00:01:30,988
The front four of
the Kansas City Chiefs?
39
00:01:30,989 --> 00:01:33,658
Oh, be serious.
40
00:01:33,659 --> 00:01:36,660
It was Ashley Flynn.
41
00:01:36,661 --> 00:01:38,196
Mother...
42
00:01:38,197 --> 00:01:41,799
uh, how long did you
have to search before you,
43
00:01:41,800 --> 00:01:44,236
quote, "ran into Ashley"?
44
00:01:44,237 --> 00:01:45,636
It was a complete accident.
45
00:01:46,705 --> 00:01:49,707
And it was also
a complete delight.
46
00:01:49,708 --> 00:01:52,777
Ashley's as charming as ever.
47
00:01:52,778 --> 00:01:54,112
Mm-hm.
48
00:01:54,113 --> 00:01:56,347
Why, thank you, Endora.
49
00:01:56,348 --> 00:01:58,015
[CHUCKLES]
50
00:01:58,016 --> 00:01:59,684
Samantha...
51
00:01:59,685 --> 00:02:02,187
you're more beautiful than ever.
52
00:02:02,188 --> 00:02:04,089
The only one that got away. Uh.
53
00:02:04,090 --> 00:02:06,224
I didn't get away, Ashley.
54
00:02:06,225 --> 00:02:07,658
I was never hooked.
55
00:02:07,659 --> 00:02:09,193
A-and what are you
doing here?
56
00:02:09,194 --> 00:02:13,697
I swooped down on gossamer wings
to rescue my lovely bird
57
00:02:13,698 --> 00:02:16,901
from this domestic cage.
58
00:02:17,970 --> 00:02:19,904
I don't need any rescuing.
59
00:02:19,905 --> 00:02:20,905
But you do.
60
00:02:20,906 --> 00:02:22,407
You're right.
61
00:02:22,408 --> 00:02:24,609
I'll leave you two
young people alone.
62
00:02:24,610 --> 00:02:26,778
Oh, uh, M-Mother,
don't go anywhere.
63
00:02:26,779 --> 00:02:27,779
Ta-ta.
64
00:02:28,647 --> 00:02:30,415
Mother!
Samantha...
65
00:02:30,416 --> 00:02:31,616
Uh...
66
00:02:31,617 --> 00:02:33,184
why don't you let me
take you away
67
00:02:33,185 --> 00:02:35,886
from this grubby
mortal existence?
68
00:02:37,789 --> 00:02:39,957
If I tell you, will you leave?
69
00:02:39,958 --> 00:02:41,459
Perhaps.
70
00:02:41,460 --> 00:02:44,028
Because I think
you're obnoxious.
71
00:02:44,029 --> 00:02:46,297
One of those
love-hate things, huh?
72
00:02:46,298 --> 00:02:47,698
It's okay. I...
73
00:02:47,699 --> 00:02:50,701
I'm crazy about
complex relationships.
74
00:02:50,702 --> 00:02:52,036
Well, I'm not.
75
00:02:52,037 --> 00:02:53,971
[♪]
76
00:03:00,245 --> 00:03:01,713
Oh.
77
00:03:01,714 --> 00:03:04,081
I'd forgotten how lovely you are.
[SIGHS]
78
00:03:04,082 --> 00:03:06,351
I'd forgotten how pushy you are.
79
00:03:06,352 --> 00:03:09,521
Samantha, even a pushy
warlock like me
80
00:03:09,522 --> 00:03:11,255
can take that kind of hint.
81
00:03:12,325 --> 00:03:13,591
I'll leave.
82
00:03:13,592 --> 00:03:14,926
Good idea.
83
00:03:16,195 --> 00:03:18,062
This, uh,
husband of yours, he...
84
00:03:18,063 --> 00:03:20,432
He must be something
quite special for a mortal.
85
00:03:21,467 --> 00:03:23,401
I'd like to meet him sometime.
86
00:03:23,402 --> 00:03:25,936
I doubt it. You move
in different circles.
87
00:03:27,273 --> 00:03:29,474
Well... ciao.
88
00:03:29,475 --> 00:03:30,475
[SNAPS]
89
00:03:33,078 --> 00:03:37,348
So... the square and I
move in different circles.
90
00:03:38,417 --> 00:03:40,151
Hm.
91
00:03:40,152 --> 00:03:43,054
We'll see what kind
of circles he moves in.
92
00:03:48,427 --> 00:03:51,295
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
93
00:03:51,296 --> 00:03:53,230
[♪]
94
00:04:29,268 --> 00:04:32,103
[♪]
95
00:04:36,775 --> 00:04:39,743
I believe the basset hound
originated in France,
96
00:04:39,744 --> 00:04:41,745
Mr. Gibbons,
in the 17th century.
97
00:04:41,746 --> 00:04:44,682
Right again, Stephens.
Well, for heaven's sake,
98
00:04:44,683 --> 00:04:47,051
where did you learn
so much about dogs?
99
00:04:47,052 --> 00:04:48,953
Dogs. That's
all Darrin
100
00:04:48,954 --> 00:04:50,922
ever thinks or talks about.
Uh-huh.
101
00:04:50,923 --> 00:04:53,424
That's the kind of
in-depth product knowledge
102
00:04:53,425 --> 00:04:55,760
you'll be getting at
McMann and Tate, Mr. Gibbons.
103
00:04:55,761 --> 00:04:57,495
Ah, very impressive.
104
00:04:57,496 --> 00:05:00,965
But I'm interested
not only in knowledge
105
00:05:00,966 --> 00:05:01,966
from an ad agency,
106
00:05:01,967 --> 00:05:04,102
but also in character.
107
00:05:04,103 --> 00:05:05,937
Well, I can vouch for that.
108
00:05:05,938 --> 00:05:07,539
Darrin is the kind of man...
109
00:05:07,540 --> 00:05:09,407
Most people judge a man
110
00:05:09,408 --> 00:05:10,642
by the company he keeps.
111
00:05:10,643 --> 00:05:13,645
I judge a man
by the dog he keeps.
112
00:05:13,646 --> 00:05:14,645
[♪]
113
00:05:14,646 --> 00:05:15,779
Really?
114
00:05:15,780 --> 00:05:17,615
Yes. Now, 'course
just a guess, Tate,
115
00:05:17,616 --> 00:05:20,452
but I would say that your dog
116
00:05:20,453 --> 00:05:22,987
has a lot of, oh,
nervous energy.
117
00:05:22,988 --> 00:05:25,156
Probably a large
white poodle, hm?
118
00:05:26,258 --> 00:05:28,526
Actually, I don't have a dog.
119
00:05:28,527 --> 00:05:30,662
[♪]
120
00:05:31,930 --> 00:05:33,964
You don't have a dog?
121
00:05:35,167 --> 00:05:36,334
I can't.
122
00:05:37,869 --> 00:05:41,572
I live in an apartment house
that doesn't allow pets.
123
00:05:41,573 --> 00:05:43,040
But I'm like a second father
124
00:05:43,041 --> 00:05:45,343
to Darrin's dog.
[BOTH LAUGH]
125
00:05:45,344 --> 00:05:46,811
My dog?
Oh, that's right.
126
00:05:46,812 --> 00:05:48,112
What kind of a dog is it?
127
00:05:48,980 --> 00:05:50,660
Beagle.
Sheepdog.
128
00:05:54,620 --> 00:05:57,321
You said... sheepdog,
129
00:05:57,322 --> 00:05:58,523
and you said beagle.
130
00:06:00,692 --> 00:06:01,792
Uh, which one is it?
131
00:06:02,661 --> 00:06:04,696
Well, you know, it's, uh,
132
00:06:04,697 --> 00:06:06,577
kind of a mixture.
Heh-heh.
133
00:06:07,833 --> 00:06:12,504
I'll say. Well, does it have
long hair or short hair?
134
00:06:12,505 --> 00:06:13,945
Long.
Short.
135
00:06:15,474 --> 00:06:17,035
Long.
Short.
136
00:06:18,510 --> 00:06:20,678
Are you two talking
about the same dog?
137
00:06:20,679 --> 00:06:21,880
[CHUCKLES]
138
00:06:21,881 --> 00:06:24,042
Certainly.
Heh.
139
00:06:24,483 --> 00:06:26,484
It has short hair in the front
140
00:06:26,485 --> 00:06:29,053
and long hair in the back.
141
00:06:30,789 --> 00:06:34,058
Stephens, that is exactly
142
00:06:34,059 --> 00:06:36,460
the kind of dog I would have
guessed you had.
143
00:06:36,461 --> 00:06:39,030
It... It's sort of, uh,
brown all over,
144
00:06:39,031 --> 00:06:42,667
e-except, uh, it has
a white spot around one eye
145
00:06:42,668 --> 00:06:45,102
and a black spot
around the other eye.
146
00:06:45,103 --> 00:06:48,038
Plus, I-it's got
kind of a...
147
00:06:48,039 --> 00:06:49,474
goatee.
148
00:06:49,475 --> 00:06:50,475
[LAUGHS]
149
00:06:50,476 --> 00:06:53,544
No kidding?
When can I see it?
150
00:06:54,880 --> 00:06:57,081
See it?
151
00:06:57,082 --> 00:06:59,216
But I thought you were
flying back home today.
152
00:06:59,217 --> 00:07:01,285
I am, but my plane
doesn't leave until midnight.
153
00:07:01,286 --> 00:07:03,888
I've got plenty of time
later on.
154
00:07:03,889 --> 00:07:07,091
Oh, but I live w-way out
in, uh, W-Westport, Mr. Gibbons.
155
00:07:07,092 --> 00:07:08,659
It's a terrible drive.
156
00:07:08,660 --> 00:07:11,562
Anyway, when you've seen
one mutt, you've seen them all.
157
00:07:12,531 --> 00:07:13,865
You, uh...
158
00:07:13,866 --> 00:07:16,434
You fellows aren't
putting me on, are you? I...
159
00:07:16,435 --> 00:07:19,003
There is a dog?
160
00:07:19,004 --> 00:07:21,105
Of course there's a dog.
161
00:07:21,106 --> 00:07:23,140
And you're going to see it...
162
00:07:23,141 --> 00:07:24,709
if you really want to.
163
00:07:24,710 --> 00:07:25,877
I want to.
164
00:07:25,878 --> 00:07:28,212
LARRY:
Fine. Fine.
165
00:07:28,213 --> 00:07:29,781
Then, uh, why don't
you meet me here,
166
00:07:29,782 --> 00:07:32,049
say, around, uh, 5:00?
167
00:07:32,050 --> 00:07:34,719
We'll drive out
to Stephens' and, uh...
168
00:07:34,720 --> 00:07:35,853
see the dog.
169
00:07:35,854 --> 00:07:38,188
And have cocktails,
right, Darrin?
170
00:07:38,189 --> 00:07:40,224
Right. I'm sure
we'll all be ready
171
00:07:40,225 --> 00:07:41,559
for a drink by then.
172
00:07:41,560 --> 00:07:44,529
Terrific.
A sheepdog-beagle.
173
00:07:44,530 --> 00:07:45,963
[LAUGHS]
174
00:07:45,964 --> 00:07:47,598
I can hardly wait.
175
00:07:47,599 --> 00:07:49,934
[♪]
176
00:07:52,905 --> 00:07:54,138
Come on, Darrin.
177
00:07:54,139 --> 00:07:55,973
Let's go down to the pound
and get a dog.
178
00:07:55,974 --> 00:07:57,875
Larry, were you
listening to yourself
179
00:07:57,876 --> 00:07:59,410
when you described my dog?
180
00:07:59,411 --> 00:08:01,712
You're not gonna find one
like that ever, anyplace.
181
00:08:01,713 --> 00:08:03,247
Forget it.
Look, Darrin,
182
00:08:03,248 --> 00:08:04,782
you can't quit on me now.
183
00:08:04,783 --> 00:08:06,751
This whole thing is
your fault anyway.
184
00:08:06,752 --> 00:08:08,453
My fault?
Sure.
185
00:08:08,454 --> 00:08:11,388
If you were normal and had
a dog like everybody else,
186
00:08:11,389 --> 00:08:13,691
I wouldn't have been forced
to invent one for you.
187
00:08:13,692 --> 00:08:16,327
Oh, that reminds me. Uh,
since when did you and Louise
188
00:08:16,328 --> 00:08:18,195
move out of your house
and into an apartment
189
00:08:18,196 --> 00:08:19,697
that doesn't allow dogs?
190
00:08:19,698 --> 00:08:22,834
Oh, that. Well,
I love dogs,
191
00:08:22,835 --> 00:08:24,502
but I'm allergic to them.
192
00:08:24,503 --> 00:08:25,670
Well, come on.
193
00:08:25,671 --> 00:08:26,971
You're wasting time.
194
00:08:26,972 --> 00:08:28,573
[♪]
195
00:08:28,574 --> 00:08:29,941
[DOOR CLOSES]
196
00:08:31,042 --> 00:08:32,376
[SATISFIED SIGH]
197
00:08:32,377 --> 00:08:33,410
[BARKING]
198
00:08:36,281 --> 00:08:37,414
All right.
You're too old
199
00:08:37,415 --> 00:08:39,484
to be fraternity boys.
200
00:08:39,485 --> 00:08:41,452
What is it, an election bet?
201
00:08:41,453 --> 00:08:42,720
Please, will you just let us
202
00:08:42,721 --> 00:08:44,588
take one look at the dogs?
203
00:08:44,589 --> 00:08:46,424
Okay. But you're
not gonna
204
00:08:46,425 --> 00:08:47,825
find what you described.
205
00:08:47,826 --> 00:08:49,327
I personally check every dog
206
00:08:49,328 --> 00:08:51,688
that comes into this pound.
207
00:08:55,000 --> 00:08:59,103
If there had been a dog
with short hair in the front...
208
00:08:59,104 --> 00:09:00,384
long hair in the back...
209
00:09:02,674 --> 00:09:05,142
a white spot and a black spot...
210
00:09:05,143 --> 00:09:06,143
and a beard...
211
00:09:06,144 --> 00:09:07,778
Where did that dog come from?
212
00:09:07,779 --> 00:09:08,846
Darrin, it's perfect.
213
00:09:08,847 --> 00:09:09,847
You're right.
214
00:09:11,350 --> 00:09:13,785
I don't know how I could have
missed a dog like that.
215
00:09:13,786 --> 00:09:14,886
I wanna thank you for
216
00:09:14,887 --> 00:09:17,689
reuniting man and
his best friend.
217
00:09:17,690 --> 00:09:20,170
Maybe the barking's
getting to me.
218
00:09:20,892 --> 00:09:22,660
Come on, boy. Sam!
219
00:09:23,929 --> 00:09:25,596
Hi, sweetheart.
220
00:09:25,597 --> 00:09:27,965
Oh. Y-you
got a...
221
00:09:27,966 --> 00:09:29,700
dog?
222
00:09:29,701 --> 00:09:30,868
He's a gift from Larry,
223
00:09:30,869 --> 00:09:33,270
to impress Mr. Gibbons,
our dog food client.
224
00:09:33,271 --> 00:09:34,705
Oh. My goodness.
He certainly is
225
00:09:34,706 --> 00:09:37,642
an affectionate
little thing, isn't he?
226
00:09:37,643 --> 00:09:39,276
He seems crazy about you.
227
00:09:39,277 --> 00:09:40,545
Where's Tabitha?
228
00:09:40,546 --> 00:09:42,513
Oh, well, she's at
the movies with Esmeralda.
229
00:09:42,514 --> 00:09:44,549
Oh, it'll be such
a surprise for her.
230
00:09:44,550 --> 00:09:45,850
[GIGGLES]
231
00:09:45,851 --> 00:09:48,018
[DOG WHIMPERS]
Yeah. Yeah.
232
00:09:48,019 --> 00:09:50,654
Are you hungry? You want
something to eat? Oh.
233
00:09:50,655 --> 00:09:52,990
Why, yes. Well, now,
wait a minute. Come on.
234
00:09:52,991 --> 00:09:54,992
I think you've made
a conquest, Sam.
235
00:09:54,993 --> 00:09:57,194
I've never seen a dog
take to anyone that fast.
236
00:09:57,195 --> 00:09:59,764
I have just the thing for you:
237
00:09:59,765 --> 00:10:02,232
Some of Adam's baby food.
238
00:10:02,233 --> 00:10:04,902
Strained calves' liver
and turnips.
239
00:10:04,903 --> 00:10:05,770
You're gonna love it.
240
00:10:05,771 --> 00:10:06,771
[WHINING]
241
00:10:10,042 --> 00:10:11,075
That's funny.
242
00:10:11,076 --> 00:10:13,644
That's the same reaction
I get from Adam.
243
00:10:13,645 --> 00:10:15,947
I'll see if I can find an old
blanket for him to sleep on.
244
00:10:15,948 --> 00:10:18,683
[♪]
245
00:10:19,618 --> 00:10:21,619
Here we go.
Come on.
246
00:10:21,620 --> 00:10:23,461
Come on.
[SNAPPING]
247
00:10:24,189 --> 00:10:25,990
Yum-yum-yum.
Yum-yum.
248
00:10:25,991 --> 00:10:27,191
Here we go.
249
00:10:29,628 --> 00:10:31,128
[WHINING]
250
00:10:31,129 --> 00:10:33,130
Well, m-maybe you'd
like some water.
251
00:10:36,367 --> 00:10:37,367
[MAGIC CHIMES]
252
00:10:39,237 --> 00:10:41,605
[♪]
253
00:10:42,607 --> 00:10:43,674
[GASPS]
254
00:10:46,145 --> 00:10:47,145
Tsk.
255
00:10:49,281 --> 00:10:50,281
Okay.
256
00:10:51,483 --> 00:10:53,885
Who's the wise witch in the dog suit?
[WHINING]
257
00:10:53,886 --> 00:10:57,354
Mother? Uncle Arthur?
258
00:10:59,258 --> 00:11:01,458
Don't give me any of
your dog tricks.
259
00:11:01,459 --> 00:11:04,295
Whoever is in there
better identify themselves.
260
00:11:04,296 --> 00:11:05,329
[WHINING]
261
00:11:07,800 --> 00:11:08,866
Eww.
262
00:11:08,867 --> 00:11:10,935
A-and stop
all that kissing.
263
00:11:10,936 --> 00:11:12,336
That doesn't fool me one...
264
00:11:13,238 --> 00:11:14,238
[GASPS]
265
00:11:14,239 --> 00:11:16,007
Ashley!
266
00:11:16,008 --> 00:11:17,308
Ashley, it's you!
267
00:11:18,811 --> 00:11:20,711
I know you're in there, Ashley.
268
00:11:20,712 --> 00:11:22,780
Under all that
funny-looking dog
269
00:11:22,781 --> 00:11:24,081
is a rotten warlock.
270
00:11:24,082 --> 00:11:25,082
[BARKS]
271
00:11:26,751 --> 00:11:28,786
What do you mean,
you were curious?
272
00:11:28,787 --> 00:11:30,755
That's no reason to go down
to Darrin's office
273
00:11:30,756 --> 00:11:32,423
and spy on him.
274
00:11:32,424 --> 00:11:33,424
[BARKS]
275
00:11:35,060 --> 00:11:36,360
He is?
276
00:11:37,796 --> 00:11:41,465
Oh, uh... Uh,
hi, sweetheart.
277
00:11:41,466 --> 00:11:42,833
Sam.
Hm?
278
00:11:42,834 --> 00:11:44,735
What's going on here?
279
00:11:44,736 --> 00:11:45,903
Darrin...
280
00:11:45,904 --> 00:11:48,205
that is no ordinary dog.
281
00:11:48,206 --> 00:11:50,107
Well, that is certainly obvious.
282
00:11:50,108 --> 00:11:53,010
A-and you are
entitled to the truth.
283
00:11:53,011 --> 00:11:54,512
He's an old friend.
284
00:11:56,214 --> 00:11:59,283
That dog is an old friend?
285
00:11:59,284 --> 00:12:00,284
SAMANTHA:
That's right.
286
00:12:01,520 --> 00:12:04,855
Would you mind introducing me
to your old friend?
287
00:12:04,856 --> 00:12:07,157
Uh, certainly.
288
00:12:07,158 --> 00:12:08,926
Ashley...
289
00:12:08,927 --> 00:12:10,227
this is Darrin.
290
00:12:12,998 --> 00:12:14,478
How do you do, Ashley?
291
00:12:15,800 --> 00:12:18,669
Sam, I feel ridiculous.
292
00:12:18,670 --> 00:12:19,830
So do I.
293
00:12:20,839 --> 00:12:22,119
[CLEARS THROAT]
294
00:12:23,074 --> 00:12:24,742
Sam, who is this?
295
00:12:24,743 --> 00:12:25,743
Uh, this is Ashley.
296
00:12:25,744 --> 00:12:27,077
Should I introduce you again?
297
00:12:27,078 --> 00:12:30,381
No. Uh, just tell me
what he's doing here.
298
00:12:30,382 --> 00:12:31,381
Now, look, pal.
299
00:12:31,382 --> 00:12:33,150
There's nothing
to get excited about.
300
00:12:33,151 --> 00:12:36,020
I was just passing by,
and I wanted to meet
301
00:12:36,021 --> 00:12:39,289
the paragon of virtue
who finally captured Samantha.
302
00:12:40,692 --> 00:12:42,293
I see.
303
00:12:42,294 --> 00:12:44,395
But why as a dog?
304
00:12:44,396 --> 00:12:47,598
W-well, uh, when I dropped
down to your office,
305
00:12:47,599 --> 00:12:51,002
I found you in that, uh, little
charade with your client.
306
00:12:51,003 --> 00:12:52,169
You needed a dog.
307
00:12:52,170 --> 00:12:54,171
And I thought I'd help out.
308
00:12:54,172 --> 00:12:57,374
Well, you can't argue
with that, sweetheart.
309
00:12:57,375 --> 00:12:59,643
Thanks, Ashley,
for helping me out.
310
00:12:59,644 --> 00:13:02,312
Now, would you mind helping
yourself out of my life?
311
00:13:02,313 --> 00:13:03,413
[PHONE RINGING]
312
00:13:04,616 --> 00:13:06,784
I'll get that.
You take care of this.
313
00:13:06,785 --> 00:13:08,986
[♪]
314
00:13:12,691 --> 00:13:14,091
Hello?
315
00:13:14,092 --> 00:13:16,160
Darrin. Mr. Gibbons
is waiting for me
316
00:13:16,161 --> 00:13:17,494
in the reception room.
317
00:13:17,495 --> 00:13:19,430
We'll be leaving in a minute.
318
00:13:19,431 --> 00:13:20,631
Be sure to have plenty
319
00:13:20,632 --> 00:13:23,034
of the client's product
on hand, get it?
320
00:13:23,035 --> 00:13:24,835
Uh, y-you'd better
not come, Larry.
321
00:13:24,836 --> 00:13:26,237
The... The dog
isn't here.
322
00:13:26,238 --> 00:13:27,438
Where is he?
323
00:13:27,439 --> 00:13:30,541
He, uh, ran away.
324
00:13:30,542 --> 00:13:32,342
Well, search the neighborhood.
325
00:13:32,343 --> 00:13:34,444
That dog can't be hard to spot.
326
00:13:35,614 --> 00:13:37,114
Now, find that dog.
327
00:13:37,115 --> 00:13:39,016
[♪]
328
00:13:42,754 --> 00:13:44,622
Are you still here? Oh.
329
00:13:44,623 --> 00:13:46,957
Who was that on the phone?
Larry.
330
00:13:46,958 --> 00:13:48,525
He's on his way over
with the client
331
00:13:48,526 --> 00:13:51,895
to see that cute dog
your warlock used to be.
332
00:13:51,896 --> 00:13:55,265
Well, uh, there's only
one solution to this.
333
00:13:56,400 --> 00:13:58,201
He wanted to be a dog.
334
00:13:58,670 --> 00:14:00,437
Ha-ha. Well, you got
your wish.
335
00:14:00,438 --> 00:14:02,606
[BARKING]
336
00:14:02,607 --> 00:14:04,942
Oh, hush, Ashley.
337
00:14:04,943 --> 00:14:06,543
You invaded this house as a dog,
338
00:14:06,544 --> 00:14:08,746
and you stuck your wet,
black nose into everything.
339
00:14:08,747 --> 00:14:10,147
Now, you're just
gonna stay a dog
340
00:14:10,148 --> 00:14:11,782
until things get
straightened out.
341
00:14:11,783 --> 00:14:12,984
[BARKS]
342
00:14:12,985 --> 00:14:15,886
You mean, he'll stay that way?
343
00:14:15,887 --> 00:14:17,922
Yeah, until I change him back.
344
00:14:17,923 --> 00:14:20,323
Besides, he owes us this.
345
00:14:21,126 --> 00:14:22,927
You understand,
don't you, Ashley?
346
00:14:22,928 --> 00:14:24,328
[WHINING]
347
00:14:24,329 --> 00:14:26,230
Good. Oh, Sam,
348
00:14:26,231 --> 00:14:27,464
I've got to run to the market
349
00:14:27,465 --> 00:14:29,233
and pick up a case
of Gibbons Dog Burgers.
350
00:14:29,234 --> 00:14:30,234
I'll be right back.
351
00:14:33,071 --> 00:14:35,673
H-how come you can do that
to a warlock?
352
00:14:35,674 --> 00:14:37,508
I caught him by surprise.
353
00:14:37,509 --> 00:14:38,608
Hm.
354
00:14:38,609 --> 00:14:41,212
[♪]
355
00:14:44,916 --> 00:14:47,184
[WHINING]
356
00:14:47,185 --> 00:14:48,185
Stop that.
357
00:14:53,191 --> 00:14:55,592
[♪]
358
00:14:56,761 --> 00:14:58,329
Heh. Hi,
Mrs. Stephens.
359
00:14:58,330 --> 00:14:59,629
Hello,
Mrs. Kravitz.
360
00:14:59,630 --> 00:15:01,866
I-I... I was
wondering if
361
00:15:01,867 --> 00:15:03,400
I could borrow some, um,
362
00:15:03,401 --> 00:15:04,701
uh, paprika.
363
00:15:04,702 --> 00:15:05,936
Oh, of course.
364
00:15:05,937 --> 00:15:09,106
Uh, I-I see you have
a new doggy.
365
00:15:10,542 --> 00:15:11,775
He, uh...
366
00:15:11,776 --> 00:15:13,143
sure is...
367
00:15:13,144 --> 00:15:14,811
interesting-looking.
368
00:15:14,812 --> 00:15:16,213
Interesting?
369
00:15:16,214 --> 00:15:18,382
Uh, well, maybe that's
the wrong word.
370
00:15:19,684 --> 00:15:21,818
Mrs. Stephens, I hope
you don't mind,
371
00:15:21,819 --> 00:15:23,854
but that dog is ugly.
372
00:15:23,855 --> 00:15:24,889
[BARKING]
373
00:15:24,890 --> 00:15:25,890
[GROWLING]
374
00:15:25,891 --> 00:15:26,891
[SCREAMING]
375
00:15:28,960 --> 00:15:30,261
[BARKS]
376
00:15:30,262 --> 00:15:32,662
Take it easy, Ashley.
377
00:15:32,663 --> 00:15:33,931
[BARKS]
378
00:15:33,932 --> 00:15:35,632
No. I am not
going to
379
00:15:35,633 --> 00:15:37,501
let you out of this house.
380
00:15:37,502 --> 00:15:40,137
[♪]
381
00:15:43,575 --> 00:15:44,641
You wouldn't.
382
00:15:47,311 --> 00:15:49,113
You would!
383
00:15:49,114 --> 00:15:51,115
Okay. You win.
384
00:15:51,116 --> 00:15:52,182
I'll let you out.
385
00:15:52,183 --> 00:15:54,684
But you have to promise
not to bite her.
386
00:15:54,685 --> 00:15:55,986
Nod your head.
387
00:15:58,522 --> 00:16:00,562
A-and I have your word
you won't run away.
388
00:16:01,893 --> 00:16:03,560
Okay. Come on.
389
00:16:03,561 --> 00:16:06,429
[♪]
390
00:16:06,430 --> 00:16:07,965
Remember, you promised.
391
00:16:07,966 --> 00:16:08,966
[BARKING]
392
00:16:14,338 --> 00:16:15,372
[MAGIC CHIMES]
393
00:16:20,112 --> 00:16:21,778
Yes?
[GROWLS]
394
00:16:21,779 --> 00:16:22,813
[SCREAMS]
395
00:16:22,814 --> 00:16:24,748
Abner! Abner!
[BARKING]
396
00:16:24,749 --> 00:16:27,451
It's that ferocious
Stephens dog!
397
00:16:27,452 --> 00:16:29,987
You call this ferocious?
I think he's kind of cute.
398
00:16:29,988 --> 00:16:31,255
Here, poochy.
Come on.
399
00:16:33,557 --> 00:16:37,194
Cute? He's the ugliest
dog I've ever seen.
400
00:16:37,195 --> 00:16:38,962
[♪]
401
00:16:38,963 --> 00:16:40,798
Oh. You come back here!
402
00:16:40,799 --> 00:16:42,079
You come back!
403
00:16:46,404 --> 00:16:49,473
Abner! Abner,
help!
404
00:16:49,474 --> 00:16:50,441
The... The dog.
405
00:16:50,442 --> 00:16:52,476
He's turned into a giant!
406
00:16:53,611 --> 00:16:56,313
Giant, huh?
Is he jolly and green?
407
00:16:57,615 --> 00:16:59,082
Hurry up!
408
00:17:00,518 --> 00:17:01,552
[BARKS]
409
00:17:03,088 --> 00:17:04,788
That's a giant?
410
00:17:04,789 --> 00:17:05,589
[BARKS]
411
00:17:05,590 --> 00:17:07,525
I know what I saw!
412
00:17:07,526 --> 00:17:09,826
And I know what I'm
gonna get: Your medicine.
413
00:17:09,827 --> 00:17:12,429
[♪]
414
00:17:15,700 --> 00:17:17,067
[GASPS]
415
00:17:17,068 --> 00:17:18,668
Abner!
416
00:17:21,339 --> 00:17:23,140
Now it's a beagle!
417
00:17:23,141 --> 00:17:25,176
Let me know when it
becomes Rin Tin Tin.
418
00:17:25,177 --> 00:17:26,910
He's my favorite.
419
00:17:26,911 --> 00:17:28,111
[DOORBELL RINGS]
420
00:17:31,316 --> 00:17:33,284
Oh, uh, Mrs. Kravitz,
I'm sorry to bother you.
421
00:17:33,285 --> 00:17:34,885
But I was wondering...
422
00:17:34,886 --> 00:17:36,420
Oh.
423
00:17:36,421 --> 00:17:39,923
There you are, you naughty dog.
424
00:17:39,924 --> 00:17:42,793
Mrs. Stephens,
first, your dog came in,
425
00:17:42,794 --> 00:17:44,528
Then it was a sheepdog.
426
00:17:44,529 --> 00:17:47,198
Then your dog.
Then it was a beagle.
427
00:17:47,199 --> 00:17:48,532
My goodness.
428
00:17:48,533 --> 00:17:51,168
It sounds like you've had
a regular dog show over here.
429
00:17:51,169 --> 00:17:55,138
No! They were
all that dog.
430
00:17:55,139 --> 00:17:57,074
[♪]
431
00:17:58,476 --> 00:18:01,044
Okay, Ashley.
Come on.
432
00:18:01,045 --> 00:18:03,414
You got even
with Mrs. Kravitz.
433
00:18:03,415 --> 00:18:04,781
Now, I want you
to stay down here
434
00:18:04,782 --> 00:18:05,982
and behave yourself.
435
00:18:05,983 --> 00:18:07,918
I have to go up
and check on Adam.
436
00:18:07,919 --> 00:18:09,553
[♪]
437
00:18:09,554 --> 00:18:10,921
[CAR APPROACHING]
438
00:18:18,562 --> 00:18:19,562
[CAR APPROACHES]
439
00:18:28,240 --> 00:18:29,707
I had to go out
and get another case
440
00:18:29,708 --> 00:18:30,941
of Gibbons Dog Burgers.
441
00:18:30,942 --> 00:18:33,009
Just can't seem to keep
enough of it in the house.
442
00:18:33,010 --> 00:18:34,545
[LAUGHS]
443
00:18:34,546 --> 00:18:36,313
Ha-ha-ha. Is he back? [COUGHS]
444
00:18:36,314 --> 00:18:37,514
With bells on.
445
00:18:39,817 --> 00:18:41,952
Ashley!
446
00:18:41,953 --> 00:18:43,387
Oh!
Hi.
447
00:18:43,388 --> 00:18:44,587
Uh, hello.
448
00:18:44,588 --> 00:18:46,689
Uh, Mr. Gibbons, may I
present my wife, Samantha.
449
00:18:46,690 --> 00:18:47,690
How do you do?
450
00:18:47,691 --> 00:18:49,359
The pleasure is mine,
Mrs. Stephens.
451
00:18:49,360 --> 00:18:50,961
I've heard so much about you...
Oh.
452
00:18:50,962 --> 00:18:53,964
And even more about
that unusual dog of yours.
453
00:18:53,965 --> 00:18:55,032
[ALL LAUGHING]
454
00:18:55,033 --> 00:18:56,533
Where...
Where is he?
455
00:18:56,534 --> 00:18:59,303
Oh, he... He's
around here somewhere.
456
00:18:59,304 --> 00:19:01,405
Uh, can I get
you gentlemen a drink?
457
00:19:01,406 --> 00:19:03,907
Yes, I am a little parched.
Uh, I'll have...
458
00:19:03,908 --> 00:19:06,310
But first, I want
to see that pooch.
459
00:19:07,378 --> 00:19:08,945
Will you bring him in, Sam?
460
00:19:08,946 --> 00:19:10,113
[DOG HOWLING]
461
00:19:12,250 --> 00:19:13,550
Is that the dog?
462
00:19:13,551 --> 00:19:14,752
I guess so.
463
00:19:14,753 --> 00:19:16,620
Sounds like he's in trouble.
464
00:19:16,621 --> 00:19:18,555
[♪]
465
00:19:21,826 --> 00:19:22,826
[DOG WHIMPERING]
466
00:19:24,462 --> 00:19:25,742
The closet.
467
00:19:27,865 --> 00:19:28,899
[WHIMPERING]
468
00:19:28,900 --> 00:19:30,180
Oh, it's locked.
469
00:19:35,774 --> 00:19:39,009
Stephens, do you always
lock your dog in the closet?
470
00:19:39,010 --> 00:19:41,645
Oh, of course not,
Mr. Gibbons. I-I just...
471
00:19:41,646 --> 00:19:42,712
I... I think
Ashley probably
472
00:19:42,713 --> 00:19:45,215
wandered in there by mistake
473
00:19:45,216 --> 00:19:46,316
and got locked in.
474
00:19:46,317 --> 00:19:47,417
Ashley?
475
00:19:48,752 --> 00:19:51,355
Tate, you certainly
did not exaggerate.
476
00:19:51,356 --> 00:19:53,823
That's a most
unusual-looking dog.
477
00:19:53,824 --> 00:19:54,924
Is he friendly?
478
00:19:54,925 --> 00:19:57,594
Oh, sure. He's
a real pussycat.
479
00:19:57,595 --> 00:19:59,196
Here. Uh... Uh,
nice doggy.
480
00:19:59,197 --> 00:20:00,563
[GROWLS, BARKS]
481
00:20:01,665 --> 00:20:03,266
Tate, are you trying
to get me mauled?
482
00:20:03,267 --> 00:20:04,501
What's wrong with that dog?
483
00:20:04,502 --> 00:20:06,569
Nothing. He's just
a little nervous.
484
00:20:06,570 --> 00:20:07,604
[♪]
485
00:20:07,605 --> 00:20:08,605
[BARKING]
486
00:20:11,275 --> 00:20:12,843
[WHIMPERING]
487
00:20:14,812 --> 00:20:17,252
He acts like you beat him.
488
00:20:18,516 --> 00:20:20,817
Ashley, you gave me your word.
489
00:20:20,818 --> 00:20:22,285
What did he say?
490
00:20:22,286 --> 00:20:26,289
Well, uh, Darrin is
so close to Ashley,
491
00:20:26,290 --> 00:20:29,126
that he actually talks to him.
492
00:20:29,127 --> 00:20:30,968
And Ashley had better listen.
493
00:20:31,662 --> 00:20:33,364
[BARKING]
494
00:20:33,365 --> 00:20:34,631
Tate, if a man can't get along
495
00:20:34,632 --> 00:20:35,799
with his own dog,
496
00:20:35,800 --> 00:20:37,767
he certainly can't
handle my advertising.
497
00:20:37,768 --> 00:20:39,436
Let's go.
Uh, Mr. Gibbons...
498
00:20:39,437 --> 00:20:41,238
Uh, Mr. Gibbons,
please, uh, don't leave.
499
00:20:41,239 --> 00:20:42,439
Why not?
500
00:20:43,307 --> 00:20:45,242
Uh, b-because...
We...
501
00:20:45,243 --> 00:20:47,010
Because we haven't given Ashley
502
00:20:47,011 --> 00:20:48,611
his Gibbons Dog Burger yet.
503
00:20:48,612 --> 00:20:51,314
Oh, sure. That's what's wrong
with him. He's hungry.
504
00:20:51,315 --> 00:20:54,017
Ha-ha. Well, I guess
that's possible.
505
00:20:54,018 --> 00:20:56,153
Uh, sweetheart, why don't
we go into the kitchen
506
00:20:56,154 --> 00:20:57,654
and open this together?
507
00:20:57,655 --> 00:20:59,589
Oh. Right. Heh.
508
00:20:59,590 --> 00:21:01,458
[♪]
509
00:21:03,361 --> 00:21:04,995
We both like to do it.
510
00:21:06,831 --> 00:21:09,271
What are they gonna do,
play tug of war?
511
00:21:11,069 --> 00:21:14,371
I think Ashley is turning
into Benedict Arnold.
512
00:21:14,372 --> 00:21:16,273
But I have a plan.
513
00:21:17,442 --> 00:21:19,809
This should bring Ashley
out of hiding.
514
00:21:19,810 --> 00:21:20,910
Come on, Ashley.
515
00:21:20,911 --> 00:21:22,779
Time for your
Gibbons Dog Burger.
516
00:21:22,780 --> 00:21:24,247
[♪]
517
00:21:26,984 --> 00:21:29,024
Ah. That's more
like it.
518
00:21:30,854 --> 00:21:32,289
[WHIMPERING]
519
00:21:38,263 --> 00:21:40,029
A T-bone steak?
520
00:21:40,030 --> 00:21:41,531
What happened to the dog food?
521
00:21:41,532 --> 00:21:44,234
That's what everyone
will be saying, Mr. Gibbons.
522
00:21:44,235 --> 00:21:46,035
"What happened to dog food?"
523
00:21:46,036 --> 00:21:49,072
And we'll be able to say,
"Gibbons T-Bones."
524
00:21:50,375 --> 00:21:53,410
But people can't afford
steak for dogs.
525
00:21:53,411 --> 00:21:54,944
I-it won't be steak.
526
00:21:54,945 --> 00:21:56,880
It'll be a Gibbons Dog Burger
527
00:21:56,881 --> 00:21:58,382
formed in the shape of a steak,
528
00:21:58,383 --> 00:22:01,118
with a Gibbons Chewy Bone
right in the middle.
529
00:22:01,119 --> 00:22:03,019
Oh, come on, Darrin.
That's ridiculous.
530
00:22:03,020 --> 00:22:05,589
But intriguing.
Right.
531
00:22:05,590 --> 00:22:09,626
A ridiculously intriguing idea.
532
00:22:11,228 --> 00:22:12,228
[WHIMPERING]
533
00:22:12,229 --> 00:22:13,229
Oh. Ho-ho-ho.
534
00:22:13,230 --> 00:22:14,598
What changed him?
535
00:22:14,599 --> 00:22:17,100
Oh, well, that's part of
Darrin's presentation.
536
00:22:17,101 --> 00:22:19,235
You see, we... We have
trained Ashley
537
00:22:19,236 --> 00:22:20,403
to hold back his enthusiasm
538
00:22:20,404 --> 00:22:22,239
until he gets his T-bone.
539
00:22:22,240 --> 00:22:24,040
I'm sold, Stephens.
540
00:22:25,343 --> 00:22:27,678
The only thing I don't
quite understand,
541
00:22:27,679 --> 00:22:30,514
is when you changed
the Gibbons Burger
542
00:22:30,515 --> 00:22:31,848
for the T-bone steak.
543
00:22:31,849 --> 00:22:34,651
You didn't notice that?
Neither did I.
544
00:22:35,987 --> 00:22:38,421
Oh, w-well, that's very
easily explained.
545
00:22:38,422 --> 00:22:41,558
Uh, you see, the, um, hand
being quicker than the eye, we...
546
00:22:41,559 --> 00:22:43,293
We just changed it
before you, uh,
547
00:22:43,294 --> 00:22:44,427
were aware of it.
548
00:22:44,428 --> 00:22:45,996
But actually,
for the commercials,
549
00:22:45,997 --> 00:22:47,197
it'll be done with mirrors.
550
00:22:47,198 --> 00:22:48,198
You understand?
551
00:22:48,933 --> 00:22:50,501
Of course.
552
00:22:50,502 --> 00:22:52,636
That's the way
I figured you did it.
553
00:22:52,637 --> 00:22:53,637
How else?
554
00:22:53,638 --> 00:22:56,607
[♪]
555
00:23:03,047 --> 00:23:05,849
Well, it looks like
I've gained a new product,
556
00:23:05,850 --> 00:23:08,151
and you have gained
a new client, Darrin.
557
00:23:08,152 --> 00:23:09,720
Oh, great, Charlie.
558
00:23:09,721 --> 00:23:11,221
I hope all your presentations
559
00:23:11,222 --> 00:23:13,890
go just as smoothly as this one.
560
00:23:13,891 --> 00:23:15,125
Goodbye, Samantha.
561
00:23:15,126 --> 00:23:16,860
Goodbye, Mr. Gibbons.
562
00:23:16,861 --> 00:23:18,581
Goodbye.
Ha-ha.
563
00:23:20,030 --> 00:23:21,298
It was quite a cliffhanger,
564
00:23:21,299 --> 00:23:22,399
but you pulled it off.
565
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
You and Ashley.
566
00:23:23,401 --> 00:23:24,701
Uh, say, Larry.
567
00:23:24,702 --> 00:23:27,337
I noticed you weren't
allergic to this dog.
568
00:23:27,338 --> 00:23:29,806
I would be if I had to
look at him much longer.
569
00:23:29,807 --> 00:23:30,807
[BARKING]
570
00:23:32,544 --> 00:23:35,812
Well, Ashley, every dog
has his day.
571
00:23:35,813 --> 00:23:37,614
A-and you've
had yours, so...
572
00:23:38,716 --> 00:23:39,716
Oh.
573
00:23:39,717 --> 00:23:41,385
[GRUNTS]
574
00:23:41,386 --> 00:23:42,886
Well, that feels better.
575
00:23:42,887 --> 00:23:44,988
It was getting a little
cramped in there.
576
00:23:44,989 --> 00:23:46,990
Uh, would you explain why
you suddenly decided
577
00:23:46,991 --> 00:23:49,893
to be the... The good
little puppy dog?
578
00:23:49,894 --> 00:23:52,596
Uh, well, uh, you and Durwood
out-tricked me
579
00:23:52,597 --> 00:23:53,730
fair and square,
580
00:23:53,731 --> 00:23:56,066
so I decided to come over
to your side.
581
00:23:56,067 --> 00:23:58,134
You're all heart, Ashley.
582
00:23:58,135 --> 00:24:00,070
And the name is Darrin.
583
00:24:00,071 --> 00:24:02,171
Then why does everybody
call you "Durwood"?
584
00:24:03,708 --> 00:24:05,242
Oh. Heh.
Hello, Mother.
585
00:24:05,243 --> 00:24:06,476
What are you doing here?
586
00:24:06,477 --> 00:24:07,577
Well, I just wanted to see
587
00:24:07,578 --> 00:24:08,911
how things were going.
588
00:24:08,912 --> 00:24:10,747
Swimmingly, I hope?
589
00:24:10,748 --> 00:24:12,882
I should say.
Ashley saved the day.
590
00:24:12,883 --> 00:24:14,951
If it hadn't been for him,
Darrin never would've
591
00:24:14,952 --> 00:24:16,086
gotten the account.
592
00:24:16,087 --> 00:24:17,387
You'll double-cross
anyone,
593
00:24:17,388 --> 00:24:18,755
won't you, Ashley?
594
00:24:18,756 --> 00:24:20,290
Certainly.
595
00:24:20,291 --> 00:24:22,726
Let's go somewhere
and have a drink on it.
596
00:24:22,727 --> 00:24:24,394
Delighted.
597
00:24:24,395 --> 00:24:26,362
Come on, Ashley.
598
00:24:26,363 --> 00:24:27,497
[CHUCKLES]
599
00:24:27,498 --> 00:24:28,531
[BOTH SNAP]
600
00:24:28,532 --> 00:24:31,267
Well, sweetheart, no more pooch.
601
00:24:31,268 --> 00:24:33,536
What are we gonna do
with all that dog food?
602
00:24:33,537 --> 00:24:36,473
I know. Why don't
we trade it in
603
00:24:36,474 --> 00:24:37,708
on a muzzle for your mother?
604
00:24:37,709 --> 00:24:39,810
Darrin!
605
00:24:39,811 --> 00:24:41,612
You don't even know her size.
606
00:24:41,613 --> 00:24:43,480
[♪]
607
00:24:46,017 --> 00:24:48,185
[♪]
39762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.