Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,720 --> 00:01:38,620
We will record the conversation.
Is that a problem? -No.
2
00:01:38,644 --> 00:01:40,644
Why would they film?
-Marija. I do not understand.
3
00:01:40,968 --> 00:01:42,968
Let people do their jobs.
4
00:01:42,992 --> 00:01:45,692
Mr. Perić, we are on your side.
If you do not want this
5
00:01:45,716 --> 00:01:48,616
the conversation goes here, we can
always get an arrest warrant.
6
00:01:48,640 --> 00:01:50,940
Please feel free to record.
7
00:01:53,864 --> 00:01:57,364
Thank you. Mr. Perić, did you hear
that David Bay was killed last night?
8
00:02:00,688 --> 00:02:02,688
I am.
9
00:02:02,712 --> 00:02:04,712
We believe it was a professional murder.
10
00:02:05,936 --> 00:02:07,936
Why are you telling me that then?
11
00:02:07,960 --> 00:02:11,460
Two weeks ago, Boro Zamović was also
killed in Ulcinj. Someone bit him
12
00:02:11,484 --> 00:02:14,584
testicle and beat him to death.
Not necessarily in that order.
13
00:02:15,808 --> 00:02:17,808
Really, what does that have to do with me?
14
00:02:17,832 --> 00:02:20,732
Dardan Berisha is behind these murders.
15
00:02:22,156 --> 00:02:24,956
There is a high possibility that
you are his next target.
16
00:02:26,580 --> 00:02:28,580
What do you mean?
17
00:02:28,804 --> 00:02:31,804
Mrs. Perić, both of those
killed have direct
18
00:02:31,828 --> 00:02:34,228
connections with the death
of Besian Beriš.
19
00:02:34,252 --> 00:02:36,252
Only one more left.
20
00:02:38,676 --> 00:02:40,676
They won't touch me.
21
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
Excuse me, why are you so sure?
22
00:02:46,724 --> 00:02:50,224
The night I was released from custody,
23
00:02:50,948 --> 00:02:53,948
I was kidnapped by Dardan's men.
24
00:02:53,972 --> 00:02:55,972
They wanted to kill me.
25
00:02:57,996 --> 00:02:59,996
And? What happened next?
26
00:03:01,020 --> 00:03:04,920
He gave up. He found
out that my daughter
27
00:03:04,944 --> 00:03:06,944
was driving under the
influence of drugs.
28
00:03:07,768 --> 00:03:10,568
It is a bit unusual that Dardan
Berisha let you go just like that.
29
00:03:12,292 --> 00:03:14,992
What do you mean, "Just like that?"
They killed the God in him.
30
00:03:15,016 --> 00:03:17,516
Didn't think it was necessary
to report it?
31
00:03:19,940 --> 00:03:22,640
What should we report? They are
mobsters, we are ordinary people.
32
00:03:22,864 --> 00:03:26,564
Dardan Berisha parted company with
David Bey very amicably.
33
00:03:26,588 --> 00:03:29,188
Just a day after that,
David Bay was killed.
34
00:03:31,612 --> 00:03:34,612
So it's terribly important that you
understand that people like Berisha,
35
00:03:35,236 --> 00:03:38,136
they liquidate entire families
without any problem.
36
00:03:43,160 --> 00:03:44,860
Is that all?
-Yes.
37
00:03:44,884 --> 00:03:46,884
If you wish, the MUP can
assign you security.
38
00:03:48,908 --> 00:03:50,908
It won't be necessary.
-What does that mean?
39
00:03:50,932 --> 00:03:53,632
Police officers who would monitor
your house 24 hours a day.
40
00:03:53,656 --> 00:03:55,656
Okay.
-There's really no need.
41
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
Why?
-Maria, there is no need.
42
00:04:03,904 --> 00:04:05,904
Mr. Perić, thank you.
43
00:04:07,228 --> 00:04:09,228
I will see you off.
44
00:04:14,552 --> 00:04:16,552
If you do change your mind.
45
00:04:34,676 --> 00:04:36,676
Let's stay in touch, Mr. Perić.
-Agreed.
46
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Thank you for your cooperation.
47
00:04:41,524 --> 00:04:43,524
Have a nice day.
48
00:04:58,148 --> 00:05:00,148
Something is wrong with this guy.
49
00:05:02,572 --> 00:05:04,572
Get into position. Start.
50
00:05:35,996 --> 00:05:37,996
I think we should accept
that police protection.
51
00:05:40,020 --> 00:05:42,020
And then what?
52
00:05:42,444 --> 00:05:44,444
What, "Then what?"
53
00:05:47,468 --> 00:05:50,068
Do we have to live with that
police protection all our lives?
54
00:05:50,092 --> 00:05:52,092
What do you suggest?
55
00:05:53,116 --> 00:05:55,716
Should I take the children to
my family in split
56
00:05:55,740 --> 00:05:58,540
and wait there for them to
kill you here? Is that?
57
00:06:24,364 --> 00:06:26,364
Did Shiptar leave?
58
00:06:27,288 --> 00:06:29,788
A replacement arrives, some gray
Citroen is parked here.
59
00:06:29,812 --> 00:06:31,812
Kerr?
60
00:08:34,836 --> 00:08:36,236
Agime?
61
00:08:36,260 --> 00:08:38,260
My good Mement,
How is it in Rovinj?
62
00:08:38,284 --> 00:08:40,284
Nothing new.
63
00:08:42,608 --> 00:08:44,108
Sun, sea...
64
00:08:44,132 --> 00:08:46,832
And Adam's ice cream and lemonade,
God, you're enjoying yourself.
65
00:08:47,856 --> 00:08:50,356
As if Tito is still a language.
Brotherhood and unity.
66
00:08:54,080 --> 00:08:56,380
You know that the tender will
be announced soon.
67
00:08:56,404 --> 00:08:58,404
for that mountain and ski
resort in the south.
68
00:09:01,228 --> 00:09:03,228
I want you to apply on my behalf.
69
00:09:07,152 --> 00:09:10,052
Isn't that reserved for your
brother-in-law?
70
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
He was
71
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
Iljir will send you all the documentation.
72
00:09:15,824 --> 00:09:18,924
I want you to repackage it for your
company and contact the German.
73
00:09:21,148 --> 00:09:23,148
I invest money. you five post
from the income.
74
00:09:23,172 --> 00:09:25,172
Agime.
75
00:09:27,196 --> 00:09:29,796
Is it possible to wake up at five
after being dead?
76
00:09:32,420 --> 00:09:34,420
Agim, please...
77
00:09:34,444 --> 00:09:36,444
don't involve me in it.
78
00:09:36,468 --> 00:09:38,668
And this is how I have problems in Croatia.
79
00:09:39,292 --> 00:09:41,992
Did we talk like that when
you needed help?
80
00:10:14,716 --> 00:10:16,716
Hello?
81
00:10:16,840 --> 00:10:19,740
Massage salon, Karađorđeva 19.
For half a chukka.
82
00:10:22,664 --> 00:10:24,664
I can't right away.
83
00:10:24,688 --> 00:10:26,688
You will have to.
84
00:10:44,312 --> 00:10:47,512
Rajko Lalić, head of the Montenegrin
MUP, general, old school, tough.
85
00:10:48,336 --> 00:10:51,136
Relatively spotless. Political ambitions.
86
00:10:53,260 --> 00:10:55,260
Good afternoon.
87
00:10:55,284 --> 00:10:57,284
Thank you for coming.
-Sit please.
88
00:11:01,008 --> 00:11:04,108
As you probably already know,
things get really complicated.
89
00:11:05,832 --> 00:11:09,232
Yes. So, in the past three weeks, there
have been several murders for which
90
00:11:09,256 --> 00:11:13,056
we believe that they were ordered or
carried out by the Dardana Berisha clan.
91
00:11:14,180 --> 00:11:17,480
We know about the murder, but we haven't
heard anything about the evidence yet.
92
00:11:17,504 --> 00:11:20,504
General, you know very well
that the Berisha clan
93
00:11:20,528 --> 00:11:23,128
carries out its murders
very professionally.
94
00:11:23,152 --> 00:11:26,552
We almost never have any witnesses,
and even when we do, it's--
95
00:11:26,876 --> 00:11:30,376
They become unavailable. That's why I
have a new idea.
96
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
I got support from Lyon.
97
00:11:33,524 --> 00:11:37,024
Koci, sorry. Since Rajko and
I have a game tonight,
98
00:11:37,048 --> 00:11:39,048
we are watching Partizan,
99
00:11:39,072 --> 00:11:41,072
we have some socializing
afterwards in Grafičar.
100
00:11:41,096 --> 00:11:42,896
How long is this going to take?
101
00:11:42,920 --> 00:11:44,920
It won't be long, I promise.
102
00:11:44,944 --> 00:11:47,744
General, the problem is that I can't
do it without your help.
103
00:11:47,768 --> 00:11:49,768
I'm listening.
104
00:11:49,792 --> 00:11:52,492
I want the MUP of Montenegro to
carry out an action to arrest
105
00:11:52,516 --> 00:11:54,516
Dardan Berisha and his main people.
106
00:11:54,540 --> 00:11:56,540
On what basis?
107
00:11:56,564 --> 00:11:59,264
Taking DNA samples. Hopefully
someone left some clues.
108
00:12:03,088 --> 00:12:06,088
That seems like a desperate
move to me, Inspector.
109
00:12:08,812 --> 00:12:10,812
We have nothing better at the moment,
110
00:12:10,836 --> 00:12:13,136
and this will be an opportunity
to listen to them all.
111
00:12:13,160 --> 00:12:15,160
Maybe someone spills.
112
00:12:15,184 --> 00:12:17,184
General?
113
00:12:17,208 --> 00:12:19,208
When do you think we should do it?
114
00:12:20,032 --> 00:12:23,232
Tomorrow. We have international
support for action, you have people,
115
00:12:23,256 --> 00:12:25,256
the only thing missing is the account.
116
00:12:27,180 --> 00:12:29,180
Who will sign that order?
117
00:12:29,204 --> 00:12:31,204
Judge Baždarević, your brother-in-law.
118
00:12:32,928 --> 00:12:35,428
Are you asking me to make my
sister's husband suffer?
119
00:12:37,452 --> 00:12:40,452
General, in Lyon they are
very disturbed by the fact
120
00:12:40,476 --> 00:12:43,876
that the latest victim of the
Berisha clan is an English citizen.
121
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
Can I tell you something in confidence?
122
00:12:48,224 --> 00:12:50,224
Of course, here you go.
123
00:12:50,248 --> 00:12:53,348
I don't care about Lyon and
you as much as Europe.
124
00:12:55,972 --> 00:12:59,572
It's in trust?
125
00:12:59,596 --> 00:13:02,596
Thank you for easing my soul right
before the end of your mandate.
126
00:13:04,020 --> 00:13:07,620
From what I hear, you are targeting
the position of Minister of the Interior.
127
00:13:07,644 --> 00:13:11,044
A recommendation from the Interpol center
would be very useful for you, General.
128
00:14:25,368 --> 00:14:27,368
We are going to Montenegro
in the morning.
129
00:14:27,392 --> 00:14:29,392
Okay. I'm going to finish something.
130
00:15:03,016 --> 00:15:05,016
And?
131
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
What does the cop who visited you say?
132
00:15:08,964 --> 00:15:11,764
He says I'm in danger because of
the accident I was involved in.
133
00:15:13,388 --> 00:15:14,988
He questioned me about--
134
00:15:15,012 --> 00:15:17,012
Hey, come on. No name.
135
00:15:17,036 --> 00:15:19,036
He asked me about your friend.
136
00:15:19,860 --> 00:15:23,460
I said that I met him and
that he forgave me when
137
00:15:23,484 --> 00:15:26,884
he found out that my daughter
was driving on drugs.
138
00:15:28,508 --> 00:15:30,508
Then why are the police following you?
139
00:15:31,832 --> 00:15:33,832
What kind of police?
140
00:15:35,456 --> 00:15:38,756
Pay attention to the silver Citroen.
141
00:15:42,280 --> 00:15:44,280
A package is waiting for you at work.
142
00:15:45,104 --> 00:15:47,104
When you open, call me.
143
00:17:06,128 --> 00:17:08,328
Did you open it?
-Why passports?
144
00:17:08,352 --> 00:17:11,252
One for the border, one for the hotel.
145
00:17:11,276 --> 00:17:13,276
You don't carry your phones.
146
00:17:13,300 --> 00:17:16,100
The one you found in the package,
carry the Bosnian card in it.
147
00:17:17,624 --> 00:17:19,624
Tell your wife that you are
going to Banja Luka.
148
00:17:19,648 --> 00:17:22,248
You're leaving tonight. You'll
see, their roll is great.
149
00:17:23,072 --> 00:17:25,972
Take a bath for me too. I kiss.
150
00:18:10,496 --> 00:18:12,496
Thank you.
151
00:18:39,720 --> 00:18:41,720
One question.
-Yes.
152
00:18:41,744 --> 00:18:43,744
Why me?
153
00:18:44,168 --> 00:18:46,168
Because you have balls.
154
00:18:46,192 --> 00:18:49,292
That balls thing will be a good story
for my kids when they blow me up.
155
00:18:50,616 --> 00:18:52,616
That will not happen. From now on,
156
00:18:52,640 --> 00:18:55,240
Mr. Lekić is responsible for
your personal safety.
157
00:18:55,964 --> 00:18:59,864
He is no longer in the Interpol team
and can absolutely devote himself to you.
158
00:18:59,888 --> 00:19:01,888
Yes. That's what I was afraid of.
159
00:19:02,512 --> 00:19:05,612
If something happens to
Mr. Bajdarević or his people,
160
00:19:05,636 --> 00:19:07,636
I will hold you personally responsible.
161
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Well, you told me.
162
00:19:31,784 --> 00:19:34,384
How many times have I told you
to never take that into rivers?
163
00:19:35,508 --> 00:19:37,508
You think that makes you a man? Not.
164
00:19:37,532 --> 00:19:39,532
This makes you an animals.
165
00:19:48,956 --> 00:19:50,956
Stop, police.
Drop the gun.
166
00:19:52,080 --> 00:19:54,080
Hands in the air. Drop the gun.
167
00:20:10,304 --> 00:20:12,304
Drop the gun.
168
00:20:12,328 --> 00:20:14,328
Father, we should not give up.
169
00:20:17,152 --> 00:20:19,152
Leave the gun.
170
00:20:19,176 --> 00:20:21,176
No, we're not pussies, let's surrender.
171
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
Listen to your father. Give
me the gun. Here is.
172
00:20:38,724 --> 00:20:40,724
The little one has to come with us.
173
00:20:42,548 --> 00:20:44,548
The kid isn't going anywhere.
174
00:20:46,072 --> 00:20:48,072
He pulled a gun on us.
175
00:20:50,296 --> 00:20:53,396
If you touch it, blood will fall, you
know that.
176
00:20:53,420 --> 00:20:56,420
And should I go quietly?
177
00:21:36,244 --> 00:21:38,244
What did you handcuff?
178
00:21:38,268 --> 00:21:40,268
Do you feel sorry for them?
179
00:21:40,292 --> 00:21:42,292
Shit, it's not legal.
180
00:21:43,616 --> 00:21:46,616
I will keep them for half a day and
then I will let the lab workers go.
181
00:21:46,640 --> 00:21:48,940
Think about what Enver and
Hashim will say
182
00:21:48,964 --> 00:21:51,664
when someone whispers to them
that this is your idea.
183
00:21:55,388 --> 00:21:57,388
Are you not paid enough?
184
00:22:06,012 --> 00:22:08,012
Are you going somewhere again?
185
00:22:08,036 --> 00:22:10,036
I have to go to Banja Luka.
186
00:22:10,460 --> 00:22:13,160
I have a meeting with the director
of the clinical center.
187
00:22:14,984 --> 00:22:16,984
When are you coming back?
188
00:22:17,008 --> 00:22:19,008
In two days.
189
00:22:20,332 --> 00:22:22,932
Can I go with you?
190
00:22:22,956 --> 00:22:24,956
I have never been to Banja Luka.
191
00:22:26,780 --> 00:22:28,780
At work?
192
00:22:28,804 --> 00:22:30,804
I'll be looking for time off.
193
00:22:33,728 --> 00:22:35,728
I can't lead you.
194
00:22:37,552 --> 00:22:40,552
I have a lot of work. I don't know
those people. I can't lead you.
195
00:22:43,276 --> 00:22:45,676
I'm sick of the fucking
police and the mafia
196
00:22:45,700 --> 00:22:48,400
and you going all the time
and coming back beaten.
197
00:22:48,424 --> 00:22:50,424
I don't feel like it.
I will not live like this.
198
00:22:50,448 --> 00:22:53,548
I've had enough of this life.
I've had enough. I've had enough.
199
00:22:58,772 --> 00:23:00,772
Calm down, Maria.
200
00:23:00,796 --> 00:23:02,796
I will not. Let me. Yes.
201
00:23:05,220 --> 00:23:08,220
Calm down. Maria, calm down. Calm down,
hey. Hey. Calm down, I have to.
202
00:23:12,444 --> 00:23:15,644
I have to go for us, for the
company. Be patient, please.
203
00:23:49,168 --> 00:23:51,168
Hello, Dardan.
204
00:23:52,492 --> 00:23:54,492
This is Doctor Petrović.
205
00:23:59,916 --> 00:24:02,616
Five doctors refused to do
something good for society.
206
00:24:04,640 --> 00:24:06,640
They are afraid of you.
207
00:24:12,464 --> 00:24:15,464
Now the doctor will take samples for
DNA analysis from you and yours.
208
00:24:17,688 --> 00:24:19,688
It's impossible that you left no trace.
209
00:24:20,912 --> 00:24:23,512
Look at this.
210
00:24:26,836 --> 00:24:28,836
Do you recognize him?
211
00:24:29,384 --> 00:24:31,384
Can you open your mouth.
212
00:24:42,108 --> 00:24:44,108
I hear you want to switch
to legal affairs.
213
00:24:46,332 --> 00:24:48,332
The biggest European skiing potential.
214
00:24:50,056 --> 00:24:52,056
Adnan Braha will manage your affairs.
215
00:24:53,080 --> 00:24:55,080
Hold out your hand.
216
00:25:10,304 --> 00:25:13,904
It's easy for you. Drug addict daughter,
217
00:25:13,928 --> 00:25:15,928
future criminals sons.
218
00:25:23,152 --> 00:25:27,052
You look alike.
219
00:25:27,076 --> 00:25:29,076
You look a lot like your father.
220
00:25:30,000 --> 00:25:32,700
And he's just like you. Until
Skander killed him.
221
00:25:37,024 --> 00:25:40,524
They say I look alike too.
222
00:25:40,548 --> 00:25:43,448
Only my father didn't believe
in blood revenge.
223
00:25:46,072 --> 00:25:48,072
And you?
224
00:25:49,096 --> 00:25:51,096
Do you believe?
225
00:26:19,520 --> 00:26:21,520
Hey where are you?
226
00:26:22,144 --> 00:26:24,944
I have a problem. I need your help.
227
00:26:26,168 --> 00:26:28,168
It really surprises me.
-I'm going on a trip
228
00:26:28,192 --> 00:26:30,192
I will need your car for two days.
229
00:26:30,916 --> 00:26:32,916
Why don't you go in your car?
230
00:26:34,140 --> 00:26:36,740
I can't explain it to you now.
I'll tell you later.
231
00:26:38,164 --> 00:26:41,964
Dude, you're going to have to explain that
and a million other things to me. You know?
232
00:26:41,988 --> 00:26:43,988
When I come to you. In
about 15 minutes, okay?
233
00:26:44,012 --> 00:26:46,012
'Come on.
234
00:26:55,736 --> 00:26:57,736
Holy shit, kidding, huh?
235
00:26:57,760 --> 00:27:00,560
Totally. Pass me the towel.
236
00:27:09,584 --> 00:27:11,584
What do you want my car for?
237
00:27:11,608 --> 00:27:14,708
I have to cheer for Bosnia. I'm
in big shit.
238
00:27:14,732 --> 00:27:18,132
No one should know.
239
00:27:20,056 --> 00:27:22,056
I'm listening.
240
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
Micho, I can't tell you anything.
For your sake, trust me.
241
00:27:24,904 --> 00:27:27,704
I will roar soon, I will take
your secret to the grave.
242
00:27:30,828 --> 00:27:33,628
Let's say I killed a man.
243
00:27:36,652 --> 00:27:38,652
Two. Ouch,
244
00:27:41,376 --> 00:27:44,176
I'm lying, bro. I lie. Three. Just
kidding.
245
00:28:02,300 --> 00:28:03,900
I'm lying to you.
246
00:28:03,924 --> 00:28:07,424
Please don't tell me anything until
you're 100% sure I'm going to roar.
247
00:28:07,448 --> 00:28:10,148
Then I turn on, 'come on.
-There's your key over there.
248
00:28:12,372 --> 00:28:14,372
See you in a few days. Beware.
249
00:30:31,896 --> 00:30:33,896
Good evening.
250
00:30:43,720 --> 00:30:45,720
How can I help you?
251
00:30:45,744 --> 00:30:48,844
On what grounds were Mr. Berisha
and his associates detained?
252
00:30:51,068 --> 00:30:53,768
Your clients have been detained
because they are criminals.
253
00:30:54,792 --> 00:30:58,392
They are suspected of multiple serious
murders in the past few weeks alone.
254
00:30:59,016 --> 00:31:01,616
Leave me alone with that speculation.
255
00:31:02,040 --> 00:31:04,740
You know that you were not
allowed to interrogate them
256
00:31:04,764 --> 00:31:06,764
without the presence of a lawyer.
257
00:31:06,788 --> 00:31:09,888
Absolutely. If we were listening to them,
258
00:31:09,912 --> 00:31:11,912
you would definitely be present,
259
00:31:11,936 --> 00:31:14,536
this is how we just took samples
from them for DNA analysis.
260
00:31:14,560 --> 00:31:16,560
So they can go?
261
00:31:16,584 --> 00:31:19,884
Of course. Tomorrow morning. When the
law on the prescribed 24 hours expires.
262
00:31:53,108 --> 00:31:55,108
Good evening, Mrs. Peric.
263
00:31:55,132 --> 00:31:57,132
Good evening.
264
00:31:57,156 --> 00:31:59,156
Maybe you have some time?
265
00:31:59,980 --> 00:32:01,980
For what?
266
00:32:03,604 --> 00:32:06,504
Can we have a coffee or something?
I need some of your time,
267
00:32:06,628 --> 00:32:08,628
I want to show you something.
268
00:32:09,552 --> 00:32:11,552
You know what? I've been
working all day,
269
00:32:11,576 --> 00:32:14,276
I really don't have the energy
for any conversations.
270
00:32:16,000 --> 00:32:18,700
Maria, it concerns Uroš.
271
00:33:07,824 --> 00:33:09,824
What should I do?
-Nothing.
272
00:33:09,848 --> 00:33:11,848
Nothing.
273
00:33:13,072 --> 00:33:15,072
Have you ever done this?
274
00:33:22,896 --> 00:33:24,896
How?
275
00:33:24,920 --> 00:33:26,920
Like that, like that.
-No connection.
276
00:33:31,244 --> 00:33:33,244
Do you care?
277
00:33:34,868 --> 00:33:36,868
Not to me. Yes to you?
278
00:33:36,892 --> 00:33:38,892
Yes to me.
279
00:33:39,616 --> 00:33:41,616
Not to me. Yes to you?
280
00:33:41,640 --> 00:33:44,540
Yes to me. Not to you?
281
00:34:27,664 --> 00:34:29,664
Do you want to take my shirt off?
282
00:35:02,888 --> 00:35:04,888
I'm listening.
283
00:35:04,912 --> 00:35:06,912
Do you know where your
husband is right now?
284
00:35:07,936 --> 00:35:10,536
Excuse me, how does that concern
you? I do not understand.
285
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
Don't want to answer my question?
286
00:35:16,584 --> 00:35:18,584
What did you want to show me?
287
00:35:26,708 --> 00:35:30,308
Your husband parked his car
in the Delta City parking lot,
288
00:35:30,332 --> 00:35:32,332
went inside and disappeared.
289
00:35:32,356 --> 00:35:34,356
My question is, do you know where he is?
290
00:35:36,780 --> 00:35:38,780
He is on a business trip.
291
00:35:39,604 --> 00:35:41,604
Without a car?
292
00:35:42,328 --> 00:35:45,028
He was probably traveling in a
company van. I do not know.
293
00:35:45,952 --> 00:35:47,952
Did he get back to you?
294
00:35:50,276 --> 00:35:52,776
I don't understand what kind of
interrogation this is?
295
00:35:52,800 --> 00:35:55,800
What do you care if he contacted me
or not? Maybe he has a lover.
296
00:35:55,824 --> 00:35:58,624
Maybe he has seven mistresses
in seven different countries,
297
00:35:58,648 --> 00:36:01,748
we have such a marriage, is that a problem?
298
00:36:01,772 --> 00:36:04,572
That would be a much smaller problem
than the one you currently have,
299
00:36:04,596 --> 00:36:07,296
and this concerns the safety of
you and your family.
300
00:36:16,020 --> 00:36:18,020
Thank you for the coffee.
301
00:36:18,044 --> 00:36:20,044
Maria, I am not your enemy.
302
00:36:22,568 --> 00:36:24,568
Bye.
303
00:36:57,992 --> 00:36:59,992
Hello?
304
00:37:00,016 --> 00:37:01,816
Hello, it's me.
305
00:37:01,840 --> 00:37:03,840
Hey. What is your number?
-Bosnian.
306
00:37:05,164 --> 00:37:07,964
I forgot my cell phone in the
office so I had
307
00:37:07,988 --> 00:37:11,088
to buy a number and a phone at the pump.
308
00:37:11,112 --> 00:37:13,112
Where are you now?
309
00:37:14,436 --> 00:37:16,436
Here I am, just turning to Banja Luka.
310
00:37:17,860 --> 00:37:19,860
Are you in a van or something?
311
00:37:20,684 --> 00:37:23,084
No, I drive our car. Why do you ask?
312
00:37:25,108 --> 00:37:27,108
Nothing. Just asking.
313
00:37:29,932 --> 00:37:31,932
Maria, is everything okay?
314
00:37:35,956 --> 00:37:37,956
Is Vidan awake?
-He is sleeping
315
00:37:37,980 --> 00:37:40,580
and she is at her friend's house.
316
00:37:42,504 --> 00:37:45,404
Listen, I'll leave you a message as
soon as I get there. Kiss you.
317
00:37:47,728 --> 00:37:49,728
Hey, bye.
318
00:38:55,552 --> 00:38:57,552
Here we are.
-Don't
319
00:38:57,576 --> 00:38:59,576
I'm not going home.
-Okay. Now, watch out.
320
00:39:04,100 --> 00:39:06,100
Give me the plow.
321
00:39:09,024 --> 00:39:11,024
Will you call me tomorrow?
322
00:39:14,148 --> 00:39:16,748
Are you really not going
to call me? You're lying.
323
00:39:16,772 --> 00:39:18,772
I have nothing to call you.
324
00:39:18,796 --> 00:39:20,796
You're lying.
325
00:39:20,820 --> 00:39:23,720
Just kidding, I'll call you. Go to sleep,
what's wrong with you?
326
00:39:27,044 --> 00:39:29,044
Here you go. Bye.
327
00:39:48,768 --> 00:39:50,768
You know what time it is?
328
00:39:51,492 --> 00:39:53,492
I was at Natasha's. Goodnight.
329
00:39:57,716 --> 00:40:00,516
Nataša called you on the landline.
Your mobile is switched off.
330
00:40:00,540 --> 00:40:02,540
Where have you been?
331
00:40:05,464 --> 00:40:07,464
I bleated in the park.
332
00:40:08,688 --> 00:40:10,688
Curfew for a week. Goodnight.
333
00:40:15,112 --> 00:40:17,112
Okay. Goodnight.
334
00:41:13,336 --> 00:41:15,336
Here you go.
335
00:41:27,460 --> 00:41:29,460
Would you like something to drink?
336
00:41:31,184 --> 00:41:33,184
If you give.
337
00:41:33,208 --> 00:41:35,208
Someone has wine.
338
00:41:36,332 --> 00:41:38,332
Dry. Black.
339
00:41:56,856 --> 00:41:58,856
Where have you been?
340
00:41:58,880 --> 00:42:00,880
With partners.
341
00:42:03,004 --> 00:42:05,004
And? What were you doing?
342
00:42:07,228 --> 00:42:09,228
Nothing. They watched football.
343
00:42:09,252 --> 00:42:11,252
Football? Really?
344
00:42:14,776 --> 00:42:16,776
What we said to the pledge
345
00:42:16,800 --> 00:42:18,800
What are you doing only.
346
00:42:20,648 --> 00:42:22,648
What the fuck are you doing?
347
00:42:25,672 --> 00:42:27,672
1 more per week.
348
00:42:31,396 --> 00:42:33,396
Chop.26413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.