All language subtitles for Besa_6_epizoda_S1E61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,720 --> 00:01:38,620 We will record the conversation. Is that a problem? -No. 2 00:01:38,644 --> 00:01:40,644 Why would they film? -Marija. I do not understand. 3 00:01:40,968 --> 00:01:42,968 Let people do their jobs. 4 00:01:42,992 --> 00:01:45,692 Mr. Perić, we are on your side. If you do not want this 5 00:01:45,716 --> 00:01:48,616 the conversation goes here, we can always get an arrest warrant. 6 00:01:48,640 --> 00:01:50,940 Please feel free to record. 7 00:01:53,864 --> 00:01:57,364 Thank you. Mr. Perić, did you hear that David Bay was killed last night? 8 00:02:00,688 --> 00:02:02,688 I am. 9 00:02:02,712 --> 00:02:04,712 We believe it was a professional murder. 10 00:02:05,936 --> 00:02:07,936 Why are you telling me that then? 11 00:02:07,960 --> 00:02:11,460 Two weeks ago, Boro Zamović was also killed in Ulcinj. Someone bit him 12 00:02:11,484 --> 00:02:14,584 testicle and beat him to death. Not necessarily in that order. 13 00:02:15,808 --> 00:02:17,808 Really, what does that have to do with me? 14 00:02:17,832 --> 00:02:20,732 Dardan Berisha is behind these murders. 15 00:02:22,156 --> 00:02:24,956 There is a high possibility that you are his next target. 16 00:02:26,580 --> 00:02:28,580 What do you mean? 17 00:02:28,804 --> 00:02:31,804 Mrs. Perić, both of those killed have direct 18 00:02:31,828 --> 00:02:34,228 connections with the death of Besian Beriš. 19 00:02:34,252 --> 00:02:36,252 Only one more left. 20 00:02:38,676 --> 00:02:40,676 They won't touch me. 21 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 Excuse me, why are you so sure? 22 00:02:46,724 --> 00:02:50,224 The night I was released from custody, 23 00:02:50,948 --> 00:02:53,948 I was kidnapped by Dardan's men. 24 00:02:53,972 --> 00:02:55,972 They wanted to kill me. 25 00:02:57,996 --> 00:02:59,996 And? What happened next? 26 00:03:01,020 --> 00:03:04,920 He gave up. He found out that my daughter 27 00:03:04,944 --> 00:03:06,944 was driving under the influence of drugs. 28 00:03:07,768 --> 00:03:10,568 It is a bit unusual that Dardan Berisha let you go just like that. 29 00:03:12,292 --> 00:03:14,992 What do you mean, "Just like that?" They killed the God in him. 30 00:03:15,016 --> 00:03:17,516 Didn't think it was necessary to report it? 31 00:03:19,940 --> 00:03:22,640 What should we report? They are mobsters, we are ordinary people. 32 00:03:22,864 --> 00:03:26,564 Dardan Berisha parted company with David Bey very amicably. 33 00:03:26,588 --> 00:03:29,188 Just a day after that, David Bay was killed. 34 00:03:31,612 --> 00:03:34,612 So it's terribly important that you understand that people like Berisha, 35 00:03:35,236 --> 00:03:38,136 they liquidate entire families without any problem. 36 00:03:43,160 --> 00:03:44,860 Is that all? -Yes. 37 00:03:44,884 --> 00:03:46,884 If you wish, the MUP can assign you security. 38 00:03:48,908 --> 00:03:50,908 It won't be necessary. -What does that mean? 39 00:03:50,932 --> 00:03:53,632 Police officers who would monitor your house 24 hours a day. 40 00:03:53,656 --> 00:03:55,656 Okay. -There's really no need. 41 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 Why? -Maria, there is no need. 42 00:04:03,904 --> 00:04:05,904 Mr. Perić, thank you. 43 00:04:07,228 --> 00:04:09,228 I will see you off. 44 00:04:14,552 --> 00:04:16,552 If you do change your mind. 45 00:04:34,676 --> 00:04:36,676 Let's stay in touch, Mr. Perić. -Agreed. 46 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Thank you for your cooperation. 47 00:04:41,524 --> 00:04:43,524 Have a nice day. 48 00:04:58,148 --> 00:05:00,148 Something is wrong with this guy. 49 00:05:02,572 --> 00:05:04,572 Get into position. Start. 50 00:05:35,996 --> 00:05:37,996 I think we should accept that police protection. 51 00:05:40,020 --> 00:05:42,020 And then what? 52 00:05:42,444 --> 00:05:44,444 What, "Then what?" 53 00:05:47,468 --> 00:05:50,068 Do we have to live with that police protection all our lives? 54 00:05:50,092 --> 00:05:52,092 What do you suggest? 55 00:05:53,116 --> 00:05:55,716 Should I take the children to my family in split 56 00:05:55,740 --> 00:05:58,540 and wait there for them to kill you here? Is that? 57 00:06:24,364 --> 00:06:26,364 Did Shiptar leave? 58 00:06:27,288 --> 00:06:29,788 A replacement arrives, some gray Citroen is parked here. 59 00:06:29,812 --> 00:06:31,812 Kerr? 60 00:08:34,836 --> 00:08:36,236 Agime? 61 00:08:36,260 --> 00:08:38,260 My good Mement, How is it in Rovinj? 62 00:08:38,284 --> 00:08:40,284 Nothing new. 63 00:08:42,608 --> 00:08:44,108 Sun, sea... 64 00:08:44,132 --> 00:08:46,832 And Adam's ice cream and lemonade, God, you're enjoying yourself. 65 00:08:47,856 --> 00:08:50,356 As if Tito is still a language. Brotherhood and unity. 66 00:08:54,080 --> 00:08:56,380 You know that the tender will be announced soon. 67 00:08:56,404 --> 00:08:58,404 for that mountain and ski resort in the south. 68 00:09:01,228 --> 00:09:03,228 I want you to apply on my behalf. 69 00:09:07,152 --> 00:09:10,052 Isn't that reserved for your brother-in-law? 70 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 He was 71 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 Iljir will send you all the documentation. 72 00:09:15,824 --> 00:09:18,924 I want you to repackage it for your company and contact the German. 73 00:09:21,148 --> 00:09:23,148 I invest money. you five post from the income. 74 00:09:23,172 --> 00:09:25,172 Agime. 75 00:09:27,196 --> 00:09:29,796 Is it possible to wake up at five after being dead? 76 00:09:32,420 --> 00:09:34,420 Agim, please... 77 00:09:34,444 --> 00:09:36,444 don't involve me in it. 78 00:09:36,468 --> 00:09:38,668 And this is how I have problems in Croatia. 79 00:09:39,292 --> 00:09:41,992 Did we talk like that when you needed help? 80 00:10:14,716 --> 00:10:16,716 Hello? 81 00:10:16,840 --> 00:10:19,740 Massage salon, Karađorđeva 19. For half a chukka. 82 00:10:22,664 --> 00:10:24,664 I can't right away. 83 00:10:24,688 --> 00:10:26,688 You will have to. 84 00:10:44,312 --> 00:10:47,512 Rajko Lalić, head of the Montenegrin MUP, general, old school, tough. 85 00:10:48,336 --> 00:10:51,136 Relatively spotless. Political ambitions. 86 00:10:53,260 --> 00:10:55,260 Good afternoon. 87 00:10:55,284 --> 00:10:57,284 Thank you for coming. -Sit please. 88 00:11:01,008 --> 00:11:04,108 As you probably already know, things get really complicated. 89 00:11:05,832 --> 00:11:09,232 Yes. So, in the past three weeks, there have been several murders for which 90 00:11:09,256 --> 00:11:13,056 we believe that they were ordered or carried out by the Dardana Berisha clan. 91 00:11:14,180 --> 00:11:17,480 We know about the murder, but we haven't heard anything about the evidence yet. 92 00:11:17,504 --> 00:11:20,504 General, you know very well that the Berisha clan 93 00:11:20,528 --> 00:11:23,128 carries out its murders very professionally. 94 00:11:23,152 --> 00:11:26,552 We almost never have any witnesses, and even when we do, it's-- 95 00:11:26,876 --> 00:11:30,376 They become unavailable. That's why I have a new idea. 96 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 I got support from Lyon. 97 00:11:33,524 --> 00:11:37,024 Koci, sorry. Since Rajko and I have a game tonight, 98 00:11:37,048 --> 00:11:39,048 we are watching Partizan, 99 00:11:39,072 --> 00:11:41,072 we have some socializing afterwards in Grafičar. 100 00:11:41,096 --> 00:11:42,896 How long is this going to take? 101 00:11:42,920 --> 00:11:44,920 It won't be long, I promise. 102 00:11:44,944 --> 00:11:47,744 General, the problem is that I can't do it without your help. 103 00:11:47,768 --> 00:11:49,768 I'm listening. 104 00:11:49,792 --> 00:11:52,492 I want the MUP of Montenegro to carry out an action to arrest 105 00:11:52,516 --> 00:11:54,516 Dardan Berisha and his main people. 106 00:11:54,540 --> 00:11:56,540 On what basis? 107 00:11:56,564 --> 00:11:59,264 Taking DNA samples. Hopefully someone left some clues. 108 00:12:03,088 --> 00:12:06,088 That seems like a desperate move to me, Inspector. 109 00:12:08,812 --> 00:12:10,812 We have nothing better at the moment, 110 00:12:10,836 --> 00:12:13,136 and this will be an opportunity to listen to them all. 111 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 Maybe someone spills. 112 00:12:15,184 --> 00:12:17,184 General? 113 00:12:17,208 --> 00:12:19,208 When do you think we should do it? 114 00:12:20,032 --> 00:12:23,232 Tomorrow. We have international support for action, you have people, 115 00:12:23,256 --> 00:12:25,256 the only thing missing is the account. 116 00:12:27,180 --> 00:12:29,180 Who will sign that order? 117 00:12:29,204 --> 00:12:31,204 Judge Baždarević, your brother-in-law. 118 00:12:32,928 --> 00:12:35,428 Are you asking me to make my sister's husband suffer? 119 00:12:37,452 --> 00:12:40,452 General, in Lyon they are very disturbed by the fact 120 00:12:40,476 --> 00:12:43,876 that the latest victim of the Berisha clan is an English citizen. 121 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 Can I tell you something in confidence? 122 00:12:48,224 --> 00:12:50,224 Of course, here you go. 123 00:12:50,248 --> 00:12:53,348 I don't care about Lyon and you as much as Europe. 124 00:12:55,972 --> 00:12:59,572 It's in trust? 125 00:12:59,596 --> 00:13:02,596 Thank you for easing my soul right before the end of your mandate. 126 00:13:04,020 --> 00:13:07,620 From what I hear, you are targeting the position of Minister of the Interior. 127 00:13:07,644 --> 00:13:11,044 A recommendation from the Interpol center would be very useful for you, General. 128 00:14:25,368 --> 00:14:27,368 We are going to Montenegro in the morning. 129 00:14:27,392 --> 00:14:29,392 Okay. I'm going to finish something. 130 00:15:03,016 --> 00:15:05,016 And? 131 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 What does the cop who visited you say? 132 00:15:08,964 --> 00:15:11,764 He says I'm in danger because of the accident I was involved in. 133 00:15:13,388 --> 00:15:14,988 He questioned me about-- 134 00:15:15,012 --> 00:15:17,012 Hey, come on. No name. 135 00:15:17,036 --> 00:15:19,036 He asked me about your friend. 136 00:15:19,860 --> 00:15:23,460 I said that I met him and that he forgave me when 137 00:15:23,484 --> 00:15:26,884 he found out that my daughter was driving on drugs. 138 00:15:28,508 --> 00:15:30,508 Then why are the police following you? 139 00:15:31,832 --> 00:15:33,832 What kind of police? 140 00:15:35,456 --> 00:15:38,756 Pay attention to the silver Citroen. 141 00:15:42,280 --> 00:15:44,280 A package is waiting for you at work. 142 00:15:45,104 --> 00:15:47,104 When you open, call me. 143 00:17:06,128 --> 00:17:08,328 Did you open it? -Why passports? 144 00:17:08,352 --> 00:17:11,252 One for the border, one for the hotel. 145 00:17:11,276 --> 00:17:13,276 You don't carry your phones. 146 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 The one you found in the package, carry the Bosnian card in it. 147 00:17:17,624 --> 00:17:19,624 Tell your wife that you are going to Banja Luka. 148 00:17:19,648 --> 00:17:22,248 You're leaving tonight. You'll see, their roll is great. 149 00:17:23,072 --> 00:17:25,972 Take a bath for me too. I kiss. 150 00:18:10,496 --> 00:18:12,496 Thank you. 151 00:18:39,720 --> 00:18:41,720 One question. -Yes. 152 00:18:41,744 --> 00:18:43,744 Why me? 153 00:18:44,168 --> 00:18:46,168 Because you have balls. 154 00:18:46,192 --> 00:18:49,292 That balls thing will be a good story for my kids when they blow me up. 155 00:18:50,616 --> 00:18:52,616 That will not happen. From now on, 156 00:18:52,640 --> 00:18:55,240 Mr. Lekić is responsible for your personal safety. 157 00:18:55,964 --> 00:18:59,864 He is no longer in the Interpol team and can absolutely devote himself to you. 158 00:18:59,888 --> 00:19:01,888 Yes. That's what I was afraid of. 159 00:19:02,512 --> 00:19:05,612 If something happens to Mr. Bajdarević or his people, 160 00:19:05,636 --> 00:19:07,636 I will hold you personally responsible. 161 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Well, you told me. 162 00:19:31,784 --> 00:19:34,384 How many times have I told you to never take that into rivers? 163 00:19:35,508 --> 00:19:37,508 You think that makes you a man? Not. 164 00:19:37,532 --> 00:19:39,532 This makes you an animals. 165 00:19:48,956 --> 00:19:50,956 Stop, police. Drop the gun. 166 00:19:52,080 --> 00:19:54,080 Hands in the air. Drop the gun. 167 00:20:10,304 --> 00:20:12,304 Drop the gun. 168 00:20:12,328 --> 00:20:14,328 Father, we should not give up. 169 00:20:17,152 --> 00:20:19,152 Leave the gun. 170 00:20:19,176 --> 00:20:21,176 No, we're not pussies, let's surrender. 171 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 Listen to your father. Give me the gun. Here is. 172 00:20:38,724 --> 00:20:40,724 The little one has to come with us. 173 00:20:42,548 --> 00:20:44,548 The kid isn't going anywhere. 174 00:20:46,072 --> 00:20:48,072 He pulled a gun on us. 175 00:20:50,296 --> 00:20:53,396 If you touch it, blood will fall, you know that. 176 00:20:53,420 --> 00:20:56,420 And should I go quietly? 177 00:21:36,244 --> 00:21:38,244 What did you handcuff? 178 00:21:38,268 --> 00:21:40,268 Do you feel sorry for them? 179 00:21:40,292 --> 00:21:42,292 Shit, it's not legal. 180 00:21:43,616 --> 00:21:46,616 I will keep them for half a day and then I will let the lab workers go. 181 00:21:46,640 --> 00:21:48,940 Think about what Enver and Hashim will say 182 00:21:48,964 --> 00:21:51,664 when someone whispers to them that this is your idea. 183 00:21:55,388 --> 00:21:57,388 Are you not paid enough? 184 00:22:06,012 --> 00:22:08,012 Are you going somewhere again? 185 00:22:08,036 --> 00:22:10,036 I have to go to Banja Luka. 186 00:22:10,460 --> 00:22:13,160 I have a meeting with the director of the clinical center. 187 00:22:14,984 --> 00:22:16,984 When are you coming back? 188 00:22:17,008 --> 00:22:19,008 In two days. 189 00:22:20,332 --> 00:22:22,932 Can I go with you? 190 00:22:22,956 --> 00:22:24,956 I have never been to Banja Luka. 191 00:22:26,780 --> 00:22:28,780 At work? 192 00:22:28,804 --> 00:22:30,804 I'll be looking for time off. 193 00:22:33,728 --> 00:22:35,728 I can't lead you. 194 00:22:37,552 --> 00:22:40,552 I have a lot of work. I don't know those people. I can't lead you. 195 00:22:43,276 --> 00:22:45,676 I'm sick of the fucking police and the mafia 196 00:22:45,700 --> 00:22:48,400 and you going all the time and coming back beaten. 197 00:22:48,424 --> 00:22:50,424 I don't feel like it. I will not live like this. 198 00:22:50,448 --> 00:22:53,548 I've had enough of this life. I've had enough. I've had enough. 199 00:22:58,772 --> 00:23:00,772 Calm down, Maria. 200 00:23:00,796 --> 00:23:02,796 I will not. Let me. Yes. 201 00:23:05,220 --> 00:23:08,220 Calm down. Maria, calm down. Calm down, hey. Hey. Calm down, I have to. 202 00:23:12,444 --> 00:23:15,644 I have to go for us, for the company. Be patient, please. 203 00:23:49,168 --> 00:23:51,168 Hello, Dardan. 204 00:23:52,492 --> 00:23:54,492 This is Doctor Petrović. 205 00:23:59,916 --> 00:24:02,616 Five doctors refused to do something good for society. 206 00:24:04,640 --> 00:24:06,640 They are afraid of you. 207 00:24:12,464 --> 00:24:15,464 Now the doctor will take samples for DNA analysis from you and yours. 208 00:24:17,688 --> 00:24:19,688 It's impossible that you left no trace. 209 00:24:20,912 --> 00:24:23,512 Look at this. 210 00:24:26,836 --> 00:24:28,836 Do you recognize him? 211 00:24:29,384 --> 00:24:31,384 Can you open your mouth. 212 00:24:42,108 --> 00:24:44,108 I hear you want to switch to legal affairs. 213 00:24:46,332 --> 00:24:48,332 The biggest European skiing potential. 214 00:24:50,056 --> 00:24:52,056 Adnan Braha will manage your affairs. 215 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 Hold out your hand. 216 00:25:10,304 --> 00:25:13,904 It's easy for you. Drug addict daughter, 217 00:25:13,928 --> 00:25:15,928 future criminals sons. 218 00:25:23,152 --> 00:25:27,052 You look alike. 219 00:25:27,076 --> 00:25:29,076 You look a lot like your father. 220 00:25:30,000 --> 00:25:32,700 And he's just like you. Until Skander killed him. 221 00:25:37,024 --> 00:25:40,524 They say I look alike too. 222 00:25:40,548 --> 00:25:43,448 Only my father didn't believe in blood revenge. 223 00:25:46,072 --> 00:25:48,072 And you? 224 00:25:49,096 --> 00:25:51,096 Do you believe? 225 00:26:19,520 --> 00:26:21,520 Hey where are you? 226 00:26:22,144 --> 00:26:24,944 I have a problem. I need your help. 227 00:26:26,168 --> 00:26:28,168 It really surprises me. -I'm going on a trip 228 00:26:28,192 --> 00:26:30,192 I will need your car for two days. 229 00:26:30,916 --> 00:26:32,916 Why don't you go in your car? 230 00:26:34,140 --> 00:26:36,740 I can't explain it to you now. I'll tell you later. 231 00:26:38,164 --> 00:26:41,964 Dude, you're going to have to explain that and a million other things to me. You know? 232 00:26:41,988 --> 00:26:43,988 When I come to you. In about 15 minutes, okay? 233 00:26:44,012 --> 00:26:46,012 'Come on. 234 00:26:55,736 --> 00:26:57,736 Holy shit, kidding, huh? 235 00:26:57,760 --> 00:27:00,560 Totally. Pass me the towel. 236 00:27:09,584 --> 00:27:11,584 What do you want my car for? 237 00:27:11,608 --> 00:27:14,708 I have to cheer for Bosnia. I'm in big shit. 238 00:27:14,732 --> 00:27:18,132 No one should know. 239 00:27:20,056 --> 00:27:22,056 I'm listening. 240 00:27:22,080 --> 00:27:24,880 Micho, I can't tell you anything. For your sake, trust me. 241 00:27:24,904 --> 00:27:27,704 I will roar soon, I will take your secret to the grave. 242 00:27:30,828 --> 00:27:33,628 Let's say I killed a man. 243 00:27:36,652 --> 00:27:38,652 Two. Ouch, 244 00:27:41,376 --> 00:27:44,176 I'm lying, bro. I lie. Three. Just kidding. 245 00:28:02,300 --> 00:28:03,900 I'm lying to you. 246 00:28:03,924 --> 00:28:07,424 Please don't tell me anything until you're 100% sure I'm going to roar. 247 00:28:07,448 --> 00:28:10,148 Then I turn on, 'come on. -There's your key over there. 248 00:28:12,372 --> 00:28:14,372 See you in a few days. Beware. 249 00:30:31,896 --> 00:30:33,896 Good evening. 250 00:30:43,720 --> 00:30:45,720 How can I help you? 251 00:30:45,744 --> 00:30:48,844 On what grounds were Mr. Berisha and his associates detained? 252 00:30:51,068 --> 00:30:53,768 Your clients have been detained because they are criminals. 253 00:30:54,792 --> 00:30:58,392 They are suspected of multiple serious murders in the past few weeks alone. 254 00:30:59,016 --> 00:31:01,616 Leave me alone with that speculation. 255 00:31:02,040 --> 00:31:04,740 You know that you were not allowed to interrogate them 256 00:31:04,764 --> 00:31:06,764 without the presence of a lawyer. 257 00:31:06,788 --> 00:31:09,888 Absolutely. If we were listening to them, 258 00:31:09,912 --> 00:31:11,912 you would definitely be present, 259 00:31:11,936 --> 00:31:14,536 this is how we just took samples from them for DNA analysis. 260 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 So they can go? 261 00:31:16,584 --> 00:31:19,884 Of course. Tomorrow morning. When the law on the prescribed 24 hours expires. 262 00:31:53,108 --> 00:31:55,108 Good evening, Mrs. Peric. 263 00:31:55,132 --> 00:31:57,132 Good evening. 264 00:31:57,156 --> 00:31:59,156 Maybe you have some time? 265 00:31:59,980 --> 00:32:01,980 For what? 266 00:32:03,604 --> 00:32:06,504 Can we have a coffee or something? I need some of your time, 267 00:32:06,628 --> 00:32:08,628 I want to show you something. 268 00:32:09,552 --> 00:32:11,552 You know what? I've been working all day, 269 00:32:11,576 --> 00:32:14,276 I really don't have the energy for any conversations. 270 00:32:16,000 --> 00:32:18,700 Maria, it concerns Uroš. 271 00:33:07,824 --> 00:33:09,824 What should I do? -Nothing. 272 00:33:09,848 --> 00:33:11,848 Nothing. 273 00:33:13,072 --> 00:33:15,072 Have you ever done this? 274 00:33:22,896 --> 00:33:24,896 How? 275 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 Like that, like that. -No connection. 276 00:33:31,244 --> 00:33:33,244 Do you care? 277 00:33:34,868 --> 00:33:36,868 Not to me. Yes to you? 278 00:33:36,892 --> 00:33:38,892 Yes to me. 279 00:33:39,616 --> 00:33:41,616 Not to me. Yes to you? 280 00:33:41,640 --> 00:33:44,540 Yes to me. Not to you? 281 00:34:27,664 --> 00:34:29,664 Do you want to take my shirt off? 282 00:35:02,888 --> 00:35:04,888 I'm listening. 283 00:35:04,912 --> 00:35:06,912 Do you know where your husband is right now? 284 00:35:07,936 --> 00:35:10,536 Excuse me, how does that concern you? I do not understand. 285 00:35:10,560 --> 00:35:12,560 Don't want to answer my question? 286 00:35:16,584 --> 00:35:18,584 What did you want to show me? 287 00:35:26,708 --> 00:35:30,308 Your husband parked his car in the Delta City parking lot, 288 00:35:30,332 --> 00:35:32,332 went inside and disappeared. 289 00:35:32,356 --> 00:35:34,356 My question is, do you know where he is? 290 00:35:36,780 --> 00:35:38,780 He is on a business trip. 291 00:35:39,604 --> 00:35:41,604 Without a car? 292 00:35:42,328 --> 00:35:45,028 He was probably traveling in a company van. I do not know. 293 00:35:45,952 --> 00:35:47,952 Did he get back to you? 294 00:35:50,276 --> 00:35:52,776 I don't understand what kind of interrogation this is? 295 00:35:52,800 --> 00:35:55,800 What do you care if he contacted me or not? Maybe he has a lover. 296 00:35:55,824 --> 00:35:58,624 Maybe he has seven mistresses in seven different countries, 297 00:35:58,648 --> 00:36:01,748 we have such a marriage, is that a problem? 298 00:36:01,772 --> 00:36:04,572 That would be a much smaller problem than the one you currently have, 299 00:36:04,596 --> 00:36:07,296 and this concerns the safety of you and your family. 300 00:36:16,020 --> 00:36:18,020 Thank you for the coffee. 301 00:36:18,044 --> 00:36:20,044 Maria, I am not your enemy. 302 00:36:22,568 --> 00:36:24,568 Bye. 303 00:36:57,992 --> 00:36:59,992 Hello? 304 00:37:00,016 --> 00:37:01,816 Hello, it's me. 305 00:37:01,840 --> 00:37:03,840 Hey. What is your number? -Bosnian. 306 00:37:05,164 --> 00:37:07,964 I forgot my cell phone in the office so I had 307 00:37:07,988 --> 00:37:11,088 to buy a number and a phone at the pump. 308 00:37:11,112 --> 00:37:13,112 Where are you now? 309 00:37:14,436 --> 00:37:16,436 Here I am, just turning to Banja Luka. 310 00:37:17,860 --> 00:37:19,860 Are you in a van or something? 311 00:37:20,684 --> 00:37:23,084 No, I drive our car. Why do you ask? 312 00:37:25,108 --> 00:37:27,108 Nothing. Just asking. 313 00:37:29,932 --> 00:37:31,932 Maria, is everything okay? 314 00:37:35,956 --> 00:37:37,956 Is Vidan awake? -He is sleeping 315 00:37:37,980 --> 00:37:40,580 and she is at her friend's house. 316 00:37:42,504 --> 00:37:45,404 Listen, I'll leave you a message as soon as I get there. Kiss you. 317 00:37:47,728 --> 00:37:49,728 Hey, bye. 318 00:38:55,552 --> 00:38:57,552 Here we are. -Don't 319 00:38:57,576 --> 00:38:59,576 I'm not going home. -Okay. Now, watch out. 320 00:39:04,100 --> 00:39:06,100 Give me the plow. 321 00:39:09,024 --> 00:39:11,024 Will you call me tomorrow? 322 00:39:14,148 --> 00:39:16,748 Are you really not going to call me? You're lying. 323 00:39:16,772 --> 00:39:18,772 I have nothing to call you. 324 00:39:18,796 --> 00:39:20,796 You're lying. 325 00:39:20,820 --> 00:39:23,720 Just kidding, I'll call you. Go to sleep, what's wrong with you? 326 00:39:27,044 --> 00:39:29,044 Here you go. Bye. 327 00:39:48,768 --> 00:39:50,768 You know what time it is? 328 00:39:51,492 --> 00:39:53,492 I was at Natasha's. Goodnight. 329 00:39:57,716 --> 00:40:00,516 Nataša called you on the landline. Your mobile is switched off. 330 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 Where have you been? 331 00:40:05,464 --> 00:40:07,464 I bleated in the park. 332 00:40:08,688 --> 00:40:10,688 Curfew for a week. Goodnight. 333 00:40:15,112 --> 00:40:17,112 Okay. Goodnight. 334 00:41:13,336 --> 00:41:15,336 Here you go. 335 00:41:27,460 --> 00:41:29,460 Would you like something to drink? 336 00:41:31,184 --> 00:41:33,184 If you give. 337 00:41:33,208 --> 00:41:35,208 Someone has wine. 338 00:41:36,332 --> 00:41:38,332 Dry. Black. 339 00:41:56,856 --> 00:41:58,856 Where have you been? 340 00:41:58,880 --> 00:42:00,880 With partners. 341 00:42:03,004 --> 00:42:05,004 And? What were you doing? 342 00:42:07,228 --> 00:42:09,228 Nothing. They watched football. 343 00:42:09,252 --> 00:42:11,252 Football? Really? 344 00:42:14,776 --> 00:42:16,776 What we said to the pledge 345 00:42:16,800 --> 00:42:18,800 What are you doing only. 346 00:42:20,648 --> 00:42:22,648 What the fuck are you doing? 347 00:42:25,672 --> 00:42:27,672 1 more per week. 348 00:42:31,396 --> 00:42:33,396 Chop.26413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.