Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,000
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,840
Fifteen executed revolutionariesof the Red Fortress.
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,040
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,840
I want to propose a deal.
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,160
I want the namesof those responsible of the Reichswehr
7
00:00:24,240 --> 00:00:26,400
who organize the transportof the poison gas.
8
00:00:26,480 --> 00:00:29,120
You want me to deliver
your own countrymen?
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,000
Your confiscation of the train
causes tension.
10
00:00:32,080 --> 00:00:36,760
That you Soviets are eager
to help build up the illegal Reichswehr
11
00:00:36,840 --> 00:00:38,080
is a matter in itself.
12
00:00:38,160 --> 00:00:41,120
But that even our head of state
doesn't shy away
13
00:00:41,200 --> 00:00:43,600
from ignoring the Treaty of Versailles...
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,160
This is Bruno.
15
00:00:46,240 --> 00:00:48,680
You can deliver the shipment.
You know where the key is.
16
00:00:49,840 --> 00:00:53,560
The foreman found a human foot
in the foundation yesterday morning.
17
00:00:53,640 --> 00:00:57,160
They found a body whose clothes
make an unambiguous attribution possible.
18
00:00:57,240 --> 00:00:59,040
The man must have been a priest.
19
00:00:59,120 --> 00:01:01,120
-Has he been identified?-Saint Josef.
20
00:01:02,800 --> 00:01:04,080
Get yourself a radio by tomorrow.
21
00:01:04,160 --> 00:01:06,120
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
22
00:01:08,560 --> 00:01:10,360
-Help!
-Did you know one of them?
23
00:01:10,440 --> 00:01:12,120
That's not the point. Come.
24
00:01:12,200 --> 00:01:14,000
I can't. I have to work.
25
00:01:15,600 --> 00:01:17,720
Then tell those murderers at homewhat you saw.
26
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
SOVIET EMBASSY
MITTE, BERLIN
27
00:02:21,800 --> 00:02:24,440
Inspector Rath, I have the documents.
28
00:02:24,520 --> 00:02:27,520
In an hour,at Friedrichstrasse train station.
29
00:02:46,520 --> 00:02:48,000
-Henning?
-What?
30
00:02:49,240 --> 00:02:50,360
Everything alright?
31
00:02:51,000 --> 00:02:52,520
-Yes!
-Just asking.
32
00:02:52,600 --> 00:02:53,720
Oh man.
33
00:03:07,120 --> 00:03:08,000
Hey, mister.
34
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Keep walking.
35
00:03:10,200 --> 00:03:12,720
French for one mark,
peeling the banana for two.
36
00:03:12,960 --> 00:03:13,840
Get lost.
37
00:03:14,920 --> 00:03:16,920
Come on. Fudge tunnel for one fifty.
38
00:03:18,360 --> 00:03:19,240
Get lost, man.
39
00:03:20,200 --> 00:03:22,600
He's no good. With me
you get anything for one mark.
40
00:03:23,440 --> 00:03:24,800
-He's mine!
-Shut up, you squirt.
41
00:03:25,120 --> 00:03:27,760
If you don't want to go to jail,
make like a tree and leave.
42
00:03:27,840 --> 00:03:29,280
-Get it?
-A copper?
43
00:03:29,480 --> 00:03:31,000
-Get marching.
-A copper!
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,120
A vice copper!
45
00:03:35,120 --> 00:03:37,720
-Coppers!
-Come on, let's scram.
46
00:04:11,920 --> 00:04:13,040
What is this?
47
00:04:13,120 --> 00:04:16,960
A visa application.
Not just any old visa application.
48
00:04:17,280 --> 00:04:20,920
There are several dozens of those,
for this man alone, Major Beck.
49
00:04:21,000 --> 00:04:24,360
-I know him.
-You probably know this one, too.
50
00:04:26,720 --> 00:04:27,840
Seegers.
51
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
What's going on?
52
00:04:30,560 --> 00:04:32,360
First you let my men go.
53
00:04:32,600 --> 00:04:35,320
Then you'll get evidence
against your general staff.
54
00:04:36,760 --> 00:04:37,920
Fifteen of them.
55
00:04:39,840 --> 00:04:41,040
Do ut des.
56
00:04:41,920 --> 00:04:43,520
I give so you give.
57
00:04:56,880 --> 00:04:57,760
Off we go.
58
00:05:00,680 --> 00:05:01,760
Get out, gentlemen.
59
00:05:04,040 --> 00:05:05,280
Ah, finally.
60
00:05:18,640 --> 00:05:20,960
With these documents
you will be able to prove
61
00:05:21,040 --> 00:05:25,320
that since 1925 these officers
have very regularly been visiting
62
00:05:25,400 --> 00:05:30,480
a small village 300 km southeast of Moscow
called Lipetsk.
63
00:05:31,040 --> 00:05:33,880
It's the secret base
of the German Air Force.
64
00:05:35,760 --> 00:05:38,520
There has been no German Air Force
since the end of the war.
65
00:05:38,600 --> 00:05:40,560
There is one in Lipetsk.
66
00:05:44,240 --> 00:05:45,800
I don't understand you.
67
00:05:46,640 --> 00:05:49,040
You work against your own country.
68
00:05:51,040 --> 00:05:52,720
I work for the police.
69
00:06:52,600 --> 00:06:58,120
LOUDSPEAKER
70
00:07:03,040 --> 00:07:06,680
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
71
00:07:14,200 --> 00:07:17,360
...picture the analysis of a patientas somethingwhich follows similarmechanisms as this radio program.
72
00:07:21,160 --> 00:07:25,000
In both cases, you have transmissionand counter-transmission.
73
00:07:25,760 --> 00:07:29,000
In the case of our workwith traumatized front soldiers
74
00:07:29,080 --> 00:07:32,640
it's a transmissionof therapist and patient.
75
00:07:33,520 --> 00:07:36,400
All processes in our brain work
76
00:07:36,480 --> 00:07:39,680
according to the principles
of electrophysiology.
77
00:07:39,760 --> 00:07:43,200
They are basically
nothing but electric currents
78
00:07:43,280 --> 00:07:46,160
which signal an activity
79
00:07:46,240 --> 00:07:51,040
to our brainand to what we call our consciousness.
80
00:07:52,360 --> 00:07:53,520
But why,
81
00:07:54,280 --> 00:07:55,720
I wonder,
82
00:07:56,360 --> 00:07:59,160
why shouldn't the thoughts between two
83
00:07:59,240 --> 00:08:03,160
separate people be transferred by way
84
00:08:03,840 --> 00:08:09,880
of one of them transmitting radio waveswhen thinking
85
00:08:09,960 --> 00:08:12,640
and the other one receives them directly
86
00:08:13,280 --> 00:08:17,360
and then identifies them as his own.
87
00:08:19,280 --> 00:08:22,200
Please notethat this procedure is called...
88
00:08:22,440 --> 00:08:24,600
suggestive therapy.
89
00:08:47,960 --> 00:08:51,360
-Right, here you go.
-Thank you.
90
00:08:52,560 --> 00:08:53,680
What do I owe you?
91
00:08:56,520 --> 00:08:57,400
Is something wrong?
92
00:08:57,480 --> 00:08:58,960
No, everything is fine.
93
00:09:00,680 --> 00:09:02,080
I feel a bit queer, is all.
94
00:09:04,360 --> 00:09:05,400
Get well soon.
95
00:09:06,800 --> 00:09:08,080
Yes, you too.
96
00:09:23,120 --> 00:09:25,000
We can apply for the arrest warrants
straight away.
97
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Against whom?
98
00:09:26,600 --> 00:09:29,200
Seegers, von Loitzing, Major Beck,
half the general staff.
99
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
-What for?
-Constitutional breach,
100
00:09:31,600 --> 00:09:35,440
treason, conspiracy against the republic.
The list goes on.
101
00:09:37,160 --> 00:09:38,800
Will that be enough in court?
102
00:09:40,000 --> 00:09:41,040
Hard to say.
103
00:09:41,120 --> 00:09:44,360
If anyone can say,
it's you, the public prosecutor.
104
00:09:44,440 --> 00:09:47,360
They ship 13 wagons full of phosgene
to Berlin,
105
00:09:47,440 --> 00:09:49,800
not even a year
after the disgrace of Hamburg.
106
00:09:50,400 --> 00:09:53,320
-What happened in Hamburg?
-The Stoltzenberg chemical works.
107
00:09:53,400 --> 00:09:57,920
The valve of a tank wagon burst.
What came out? Poison gas, phosgene.
108
00:09:58,200 --> 00:10:00,560
There were ten dead,
hundreds severely injured. People left their houses
and dropped to the ground.
109
00:10:03,920 --> 00:10:05,120
Who was the gas for?
110
00:10:05,680 --> 00:10:07,080
Why don't you guess?
111
00:10:08,160 --> 00:10:09,960
-The Reichswehr.
-Well...
112
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
not officially.
113
00:10:11,720 --> 00:10:12,960
And no consequences?
114
00:10:13,040 --> 00:10:16,760
The chemical plant dumped the other wagons
in the sea and now they want compensation.
115
00:10:17,440 --> 00:10:20,080
This shows that we need more
if we want to crackdown on these people.
116
00:10:20,160 --> 00:10:23,160
I don't want that paperwork
thrown back in my face.
117
00:10:23,840 --> 00:10:28,760
These documents are proof
of a German base in the Soviet Union,
118
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
where German pilots are trained to become
fighter pilots by German experts.
119
00:10:34,200 --> 00:10:35,400
In German fighter planes.
120
00:10:35,800 --> 00:10:37,960
-Where is this supposed to be?
-In Lipetsk.
121
00:10:38,520 --> 00:10:40,600
It's 300 km southeast of Moscow.
122
00:10:42,400 --> 00:10:45,200
And what's in it for the Russians,
helping us to breach the treaty?
123
00:10:46,440 --> 00:10:48,920
The Russians want
to build airplane engines.
124
00:10:49,000 --> 00:10:51,320
They're learning that
from German engineers.
125
00:10:51,560 --> 00:10:55,080
How big is this thing in Lipetsk,
that flying squadron?
126
00:10:55,760 --> 00:10:57,920
After all, it may just be
a handful of machinery.
127
00:10:58,000 --> 00:11:01,200
The informant says
it's a lot more than just a few.
128
00:11:01,760 --> 00:11:04,920
But these papers don't prove that.
They suggest it, but...
129
00:11:05,440 --> 00:11:07,760
Your Honor, please.
What else do you need?
130
00:11:07,840 --> 00:11:09,920
Witnesses, files, photographs.
131
00:11:17,080 --> 00:11:18,960
-I'll do it.
-You will do what?
132
00:11:19,040 --> 00:11:19,880
I'll go there.
133
00:11:20,800 --> 00:11:24,040
Garbage. You'll travel for a week
and no one will let you in.
134
00:11:24,960 --> 00:11:25,880
He'll fly then.
135
00:11:26,680 --> 00:11:27,520
What?
136
00:11:28,800 --> 00:11:30,040
Well, it's simple.
137
00:11:30,640 --> 00:11:33,200
You'll get us a plane and we'll get proof.
138
00:11:39,360 --> 00:11:42,000
-Doris.
-Lottchen, you have to rescue me.
139
00:11:42,400 --> 00:11:44,840
-What's the matter?
-Invoices.
140
00:11:45,200 --> 00:11:49,160
From a clothes factory, called Sklarek.
They list every single sock,
141
00:11:49,240 --> 00:11:53,560
every shako and every uniform. Every
service textile of the police since 1924,
142
00:11:53,640 --> 00:11:57,320
and I'm supposed to check them all.
It must be at least 400 pages.
143
00:11:57,400 --> 00:11:59,800
But that's great,
you'll need days for that.
144
00:12:00,360 --> 00:12:01,840
But I don't know how to do sums.
145
00:12:02,760 --> 00:12:04,080
You have to help me.
146
00:12:04,160 --> 00:12:06,040
Like I helped you. 80 Pfennig an hour.
147
00:12:07,240 --> 00:12:09,800
-What exactly do you have to do?
-You'll do it?
148
00:12:15,240 --> 00:12:16,080
And again.
149
00:12:16,800 --> 00:12:18,000
I don't believe this.
150
00:12:18,800 --> 00:12:19,760
Write this down.
151
00:12:20,280 --> 00:12:23,960
Delivery note 219/27, Spandau town hall.
152
00:12:24,400 --> 00:12:27,720
Forty-six offices, taking down
and cleaning net curtains.
153
00:12:28,040 --> 00:12:31,120
And here, four days later, the invoice.
154
00:12:32,320 --> 00:12:35,440
Four hundred sixty offices,
taking down and cleaning net curtains,
155
00:12:35,520 --> 00:12:38,320
at nine marks each, that's 4140 marks.
156
00:12:38,400 --> 00:12:40,640
So they're invoicing
for ten times the amount.
157
00:12:42,160 --> 00:12:45,240
I'd say they're pretty cheeky,
those Sklarek brothers.
158
00:12:46,040 --> 00:12:47,160
I'd say the same.
159
00:12:51,280 --> 00:12:52,120
No!
160
00:12:54,440 --> 00:12:55,680
What does it say on the door?
161
00:12:56,560 --> 00:12:57,680
Oh, inspector.
162
00:13:00,840 --> 00:13:02,720
-Is everything destroyed now?
-No.
163
00:13:03,920 --> 00:13:04,760
Yes. I'm sorry.
164
00:13:07,600 --> 00:13:08,640
Two questions, Mr. Gräf.
165
00:13:09,440 --> 00:13:12,480
-First of all, where is Jänicke?
-Didn't turn up today.
166
00:13:13,200 --> 00:13:14,920
We were supposed to meet at Aschinger's.
167
00:13:17,800 --> 00:13:19,040
And the second question?
168
00:13:21,320 --> 00:13:22,920
Have you ever been on a plane?
169
00:13:29,120 --> 00:13:31,040
-What is it?
-These are documents which...
170
00:13:31,120 --> 00:13:33,080
OK, I'll check them later.
171
00:13:33,280 --> 00:13:35,720
-This should explained.
-By you, you mean?
172
00:13:35,800 --> 00:13:39,040
-Yes, there are certain payments...
-Have them pay you,
173
00:13:39,120 --> 00:13:40,400
I'll look at it later.
174
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
You can leave now.
175
00:14:02,400 --> 00:14:03,960
Fritz, you scared me.
176
00:14:05,160 --> 00:14:06,000
Sorry.
177
00:14:06,080 --> 00:14:07,480
Why did you do that?
178
00:14:07,560 --> 00:14:08,680
Come on.
179
00:14:09,480 --> 00:14:10,360
Hang on a second.
180
00:14:12,360 --> 00:14:14,600
-What is it?
-What you said on that funeral march...
181
00:14:16,720 --> 00:14:18,320
Mr. Benda is not a murderer.
182
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
Oh, Mr. Benda.
183
00:14:21,720 --> 00:14:22,960
Is he nice to you, yeah?
184
00:14:23,800 --> 00:14:26,040
No, but he has a good heart. I know that.
185
00:14:26,560 --> 00:14:30,200
Gretchen, that may be so. But he's
also the chief of the political police.
186
00:14:31,360 --> 00:14:34,120
And his good heart, however big it may be,
187
00:14:34,200 --> 00:14:35,920
he has to leave in the cloakroom
outside his office.
188
00:14:36,240 --> 00:14:37,840
And at night he picks it up again.
189
00:14:37,920 --> 00:14:39,920
And in between
he has us communists slaughtered.
190
00:15:59,880 --> 00:16:02,920
PROPERTY OF THE BERLIN POLICE
191
00:16:21,160 --> 00:16:22,080
Moritz!
192
00:16:24,440 --> 00:16:25,280
Senior? What are you doing?
193
00:16:28,960 --> 00:16:29,800
Nothing.
194
00:16:31,560 --> 00:16:32,680
Where did you get the key from?
195
00:16:34,880 --> 00:16:36,760
You can't sniff around like this.
196
00:16:36,840 --> 00:16:37,880
I didn't.
197
00:16:38,640 --> 00:16:41,520
Lock it up right away
and put the key back where you found it.
198
00:16:44,440 --> 00:16:45,280
Where is your mother?
199
00:16:46,480 --> 00:16:47,880
Shopping with Mrs. Wolter.
200
00:16:50,560 --> 00:16:51,400
Off you go.
201
00:17:07,440 --> 00:17:08,360
There, in front.
202
00:17:09,240 --> 00:17:11,320
COMMUNIST UNREST ON 1 MAY
THE VIOLENCE ESCALATES
203
00:17:37,160 --> 00:17:40,120
FOREIGN MINISTER STRESEMANN
WELCOMES BRIAND IN BERLIN.
204
00:18:05,200 --> 00:18:07,560
Communist kisses chambermaid.
205
00:18:24,800 --> 00:18:28,480
And on the next floor the hairdressers
and four bespoke tailors, not just one.
206
00:18:28,560 --> 00:18:31,360
-And they have beauty advice everywhere.
-Can I have the sausage?
207
00:18:31,440 --> 00:18:34,120
And it's all free.
Emmi and I have tried it all.
208
00:18:34,200 --> 00:18:37,720
And then there were two jewelers
or even three with long glass counters,
209
00:18:37,800 --> 00:18:40,720
and then, when we took the escalator
up to second floor,
210
00:18:40,800 --> 00:18:43,880
there was a fashion show starting
in the ladies' department.
211
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
So beautiful! Dernier cri.
212
00:18:46,400 --> 00:18:49,360
That means the latest trend.
From Paris for madame.
213
00:18:49,440 --> 00:18:51,560
Oh, if only I was 20 and had some money.
214
00:18:51,920 --> 00:18:54,840
You don't look like you're 50
and have no money, Helga.
215
00:18:57,040 --> 00:18:58,000
-Cheers.
-Cheers.
216
00:18:58,720 --> 00:18:59,480
Cheers.
217
00:18:59,560 --> 00:19:01,840
-Oh God, it's empty again.
-To your health.
218
00:19:14,480 --> 00:19:15,640
Has it got worse?
219
00:19:17,680 --> 00:19:18,520
Different.
220
00:19:19,000 --> 00:19:21,520
-Worse?
-No, just different.
221
00:19:31,760 --> 00:19:33,320
Gereon!
222
00:19:41,840 --> 00:19:43,200
Would you help me, please?
223
00:19:54,160 --> 00:19:55,000
Gereon...
224
00:19:56,600 --> 00:19:58,000
He's no longer between us.
225
00:22:08,640 --> 00:22:09,520
Moritz.
226
00:22:22,240 --> 00:22:26,920
AIRFIELD BERLIN-STAAKEN
227
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Councillor.
228
00:22:37,440 --> 00:22:39,480
The most modern thing in the air today.
229
00:22:40,000 --> 00:22:43,280
The initial model.
You're lucky it's in Berlin right now.
230
00:22:43,760 --> 00:22:46,440
It was supposed to do a test flight
from Hamburg to Lisbon.
231
00:22:46,520 --> 00:22:49,280
-What happened?
-A crash landing.
232
00:22:55,200 --> 00:22:59,080
Well, an emergency landing.
New things want to be tested.
233
00:23:00,560 --> 00:23:01,400
You know the deal?
234
00:23:04,600 --> 00:23:05,520
-No.
-No.
235
00:23:05,920 --> 00:23:07,120
Never opened a parachute before?
236
00:23:07,560 --> 00:23:09,120
It's the first flight for these men.
237
00:23:10,520 --> 00:23:12,840
The chief of police said
they would be professionals.
238
00:23:13,800 --> 00:23:16,040
Professional police officers.
239
00:23:17,960 --> 00:23:19,680
-Never flown before?
-No.
240
00:23:19,760 --> 00:23:20,600
No.
241
00:23:30,040 --> 00:23:32,360
Gentlemen, your pilot.
242
00:23:32,960 --> 00:23:36,280
Siegfried Stoltz. A battle-tested man,
experienced with long distances.
243
00:23:36,360 --> 00:23:38,000
And his navigator, Robert Sauer.
244
00:23:39,800 --> 00:23:40,840
-Rath.
-Sauer.
245
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
-Stoltz.
-Gräf.
246
00:23:41,840 --> 00:23:43,600
-Hello.
-Gräf.
247
00:23:44,160 --> 00:23:45,000
Hello.
248
00:23:46,240 --> 00:23:48,680
-You've been briefed?
-We have the coordinates.
249
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
If they are correct.
It's a long haul, with no stop.
250
00:23:52,880 --> 00:23:53,920
But you can do it?
251
00:23:55,520 --> 00:23:56,440
We'll manage.
252
00:23:58,360 --> 00:23:59,200
Soldiers.
253
00:24:06,280 --> 00:24:07,160
Good luck.
254
00:24:28,480 --> 00:24:29,800
Make yourselves comfortable.
255
00:24:35,400 --> 00:24:36,600
It's a cargo plane.
256
00:24:37,120 --> 00:24:39,640
-You can't put in seats overnight.
-Please.
257
00:24:49,360 --> 00:24:50,560
Did you see the hatch back there?
258
00:24:51,680 --> 00:24:53,840
It'll be a top-notch bomber
when we get to do it again.
259
00:24:53,920 --> 00:24:56,040
-Really?
-Just a little tinkering
260
00:24:56,120 --> 00:24:57,240
and we're ready for the drop.
261
00:24:57,880 --> 00:24:59,920
And which plane
has this much room for refills?
262
00:25:00,640 --> 00:25:01,480
Right.
263
00:25:07,120 --> 00:25:10,080
Put them between your legs.
And aim down the sconce.
264
00:25:16,040 --> 00:25:17,880
-Open the fuel cock.
-Yes, sir.
265
00:25:17,960 --> 00:25:18,800
Mixture set.
266
00:26:14,920 --> 00:26:16,000
Damn it!
267
00:26:25,640 --> 00:26:26,520
Damn!
268
00:26:26,600 --> 00:26:27,560
Piece of junk.
269
00:26:53,040 --> 00:26:55,920
The control stick gets stuck sometimes.
So don't be surprised, it happens.
270
00:28:04,560 --> 00:28:07,080
REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
MITTE, BERLIN
271
00:28:07,160 --> 00:28:10,800
Minister Stresemann,
we have reliable information
272
00:28:10,880 --> 00:28:13,960
that certain circles
are planning to assassinate you.
273
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
-Very soon.
-Communists?
274
00:28:17,320 --> 00:28:18,560
National forces.
275
00:28:22,720 --> 00:28:26,720
How many assassinations on me have you
and your men prevented in recent years?
276
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
Ten? Twenty?
277
00:28:31,200 --> 00:28:32,840
Twelve, to be precise.
278
00:28:33,920 --> 00:28:35,360
Then do what you always do.
279
00:28:36,560 --> 00:28:38,080
Your men save my life,
280
00:28:38,920 --> 00:28:40,320
I save the peace,
281
00:28:40,400 --> 00:28:44,280
and one day we will die,
very snugly in our bathtub.
282
00:28:45,560 --> 00:28:47,040
The state visit right now... Foreign minister Briand?
283
00:28:51,320 --> 00:28:54,440
We have evidence of a stark change
in the security situation.
284
00:28:55,600 --> 00:28:58,760
A changed situation doesn't faze me,
Benda.
285
00:29:00,320 --> 00:29:02,480
I just don't love my life enough for that.
286
00:29:04,240 --> 00:29:07,960
But what worries me
is what you brought me here.
287
00:29:08,040 --> 00:29:10,560
I wasn't sure you were aware of it.
288
00:29:10,640 --> 00:29:14,160
The entire Reichstag knows about Lipetsk.
But these dimensions...
289
00:29:14,360 --> 00:29:18,320
This finally contains enough evidence
to take half the general staff to court.
290
00:29:18,400 --> 00:29:20,200
For goodness sake, please don't.
291
00:29:20,840 --> 00:29:23,680
You mean the Reichstag
is happy about the fact
292
00:29:23,760 --> 00:29:27,240
that the Russians are helping us
to build a modern air force?
293
00:29:29,480 --> 00:29:30,320
Aren't you?
294
00:29:36,680 --> 00:29:41,840
Minister, I know you've always seen
the Treaty of Versailles
295
00:29:41,920 --> 00:29:43,920
as a defamation of Germany.
296
00:29:44,960 --> 00:29:49,640
But you weren't awarded the Nobel prize
for this stance, but for a peace treaty.
297
00:29:49,720 --> 00:29:51,360
The aim of my peace mediation is solely
to make sure
298
00:29:51,440 --> 00:29:54,840
new agreements are no longer
based on the moral humiliation
299
00:29:54,920 --> 00:29:56,880
and economic subjugation
of our Fatherland.
300
00:30:00,240 --> 00:30:02,160
It disturbs me
that you're so sure about this.
301
00:30:04,120 --> 00:30:07,240
Things are complex in the German Reich,
always have been.
302
00:30:07,640 --> 00:30:08,840
I don't doubt that.
303
00:30:09,360 --> 00:30:11,880
But what will you say
when the League of Nations hears
304
00:30:11,960 --> 00:30:16,480
that Lipetsk is not a small training camp
for a handful of hotspurs
305
00:30:16,560 --> 00:30:19,320
but that a new German Air Force
is being built there?
306
00:30:24,520 --> 00:30:26,600
Please excuse me once again.
307
00:30:28,480 --> 00:30:31,200
If my Käte were to come in now,
then heaven help me.
308
00:30:37,120 --> 00:30:38,320
Carry on, Benda.
309
00:30:39,360 --> 00:30:42,440
I keep far fewer secrets from Dr. Koller
than from my wife.
310
00:30:43,720 --> 00:30:48,400
We have confiscated a freight train
with a quantity of poison gas
311
00:30:48,880 --> 00:30:51,600
which would be enough for manufacturing
at least 100,000 grenades.
312
00:30:52,360 --> 00:30:54,720
New estimates regarding the troop strength
313
00:30:54,800 --> 00:30:56,720
of the shadow army of the Reichswehr
314
00:30:57,160 --> 00:30:58,880
are in the range of six figures.
315
00:31:01,120 --> 00:31:03,680
And now, of all time,
when the French are our guests.
316
00:31:04,680 --> 00:31:08,040
If the French foreign minister
hears of such dimensions,
317
00:31:08,120 --> 00:31:09,880
I'd look like a fraud.
318
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
I'll say goodbye for now.
319
00:31:11,960 --> 00:31:14,000
-Thank you, Patachon.
-Watch out, Pat.
320
00:31:15,080 --> 00:31:15,920
Aye-aye, sir.
321
00:31:25,120 --> 00:31:26,240
What do you suggest?
322
00:31:30,480 --> 00:31:33,680
It's only a matter of time
until this affair will create waves.
323
00:31:33,760 --> 00:31:38,000
And then you should not look like a fraud,
but like a spotter.
324
00:31:43,120 --> 00:31:44,160
Continue.
325
00:31:44,480 --> 00:31:47,960
I'm about to obtain updated evidence
in Russia.
326
00:31:49,000 --> 00:31:51,720
And then we take that gang to court,
in Germany.
327
00:31:54,480 --> 00:31:55,760
Whom do you mean exactly?
328
00:31:56,800 --> 00:31:57,960
Seegers, Ludendorff...
329
00:31:58,840 --> 00:31:59,800
Just the top men.
330
00:32:01,400 --> 00:32:04,160
Apparently you love your life even less
than I love mine.
331
00:32:05,280 --> 00:32:07,600
A leyb hot nit moyre far keyn flig.
332
00:32:08,720 --> 00:32:11,680
A lion doesn't fear a fly. I know, Benda.
333
00:32:12,560 --> 00:32:14,080
My wife keeps saying that, too.
334
00:32:43,840 --> 00:32:44,680
Gereon.
335
00:32:54,000 --> 00:32:57,960
Now they're trying to convince usthat all men are equal.
336
00:33:00,320 --> 00:33:03,000
Another big misconception
of the modern era.
337
00:33:04,120 --> 00:33:05,720
Man is flawed.
338
00:33:07,600 --> 00:33:09,320
The masses are a danger.
339
00:33:10,320 --> 00:33:12,680
Capital is full of temptation.
340
00:33:14,480 --> 00:33:16,080
We are all sinners.
341
00:33:17,400 --> 00:33:18,960
We're only equal in that respect.
342
00:33:20,800 --> 00:33:22,320
Physically and mentally,
343
00:33:22,400 --> 00:33:23,680
we're unequal.
344
00:33:25,080 --> 00:33:26,720
That is God-given.
345
00:33:27,280 --> 00:33:28,840
Take your brother, Anno.
346
00:33:30,440 --> 00:33:34,200
Never make the mistake to strive
for the same aims as him.
347
00:33:35,360 --> 00:33:41,320
Men differ the most clearly
in their aptitude for leadership.
348
00:33:44,640 --> 00:33:48,040
If you are not humble enough
to recognize this,
349
00:33:48,680 --> 00:33:51,000
you should not lay any claims
to power at all.
350
00:33:52,720 --> 00:33:55,080
In the state, we find
351
00:33:55,160 --> 00:33:57,120
our true nature of man.A divine world order
352
00:34:00,120 --> 00:34:02,680
will only be reflected in that society
353
00:34:03,280 --> 00:34:05,880
which allows for a structured state.
354
00:34:07,880 --> 00:34:09,120
The hierarchy...
355
00:34:11,040 --> 00:34:14,600
is embedded in the divine originof the state...
356
00:34:27,720 --> 00:34:29,200
Why did you leave me?
357
00:34:31,800 --> 00:34:32,640
Helga. Why?
358
00:34:36,680 --> 00:34:37,720
Tell me.
359
00:34:41,640 --> 00:34:42,800
Why did you leave me?
360
00:34:44,760 --> 00:34:45,720
Say it.
361
00:34:49,760 --> 00:34:50,680
Why?
362
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
I've fallen in love with your brother.
363
00:34:58,720 --> 00:34:59,640
And now?
364
00:35:01,640 --> 00:35:02,840
You have to make up your mind.
365
00:35:04,080 --> 00:35:05,480
I have made up my mind.
366
00:35:20,040 --> 00:35:20,880
Helga!
367
00:35:24,040 --> 00:35:25,000
Helga!
368
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
God has left us.
369
00:35:45,480 --> 00:35:46,600
A long time ago.
370
00:35:48,600 --> 00:35:49,680
And what remains?
371
00:35:52,120 --> 00:35:53,160
A hull.
372
00:35:55,400 --> 00:35:57,520
A tree without roots.
373
00:35:59,400 --> 00:36:00,880
A world without light.
374
00:36:01,960 --> 00:36:04,360
First, the wrong son returns home...
375
00:36:07,040 --> 00:36:08,840
then you leave me alone with him.
376
00:36:25,800 --> 00:36:26,640
Father.
377
00:36:49,960 --> 00:36:51,640
That's just what we needed today.
378
00:37:18,320 --> 00:37:19,880
We're very close to the coordinates.
379
00:37:20,520 --> 00:37:22,320
But the bad weather
is making it difficult.
380
00:37:22,520 --> 00:37:26,200
-What?
-The navigating. We'll go lower.
381
00:37:26,440 --> 00:37:27,280
Under the clouds.
382
00:37:51,560 --> 00:37:52,680
What happened? We got hit.
383
00:37:56,600 --> 00:37:57,720
Ignite.
384
00:38:02,800 --> 00:38:03,760
Not happening.
385
00:38:06,080 --> 00:38:06,920
Do it again.
386
00:38:09,920 --> 00:38:10,840
Again, nothing.
387
00:38:15,040 --> 00:38:17,160
Go steeper. The propellers are jammed.
388
00:38:23,400 --> 00:38:24,440
OK, ignite.
389
00:38:29,160 --> 00:38:30,000
Ignite.
390
00:38:46,680 --> 00:38:48,040
There, right in front of us.
391
00:38:49,440 --> 00:38:50,360
Our target.
392
00:38:55,400 --> 00:38:56,840
Yes, this must be it.
393
00:38:59,600 --> 00:39:01,080
But shouldn't we keep our distance?
394
00:39:01,880 --> 00:39:04,880
Yes, sure.
But don't you want to take photos?
395
00:39:05,280 --> 00:39:06,760
Now, man. Visibility is good.
396
00:39:07,280 --> 00:39:08,800
We won't be getting any closer.
397
00:39:19,400 --> 00:39:20,400
Come on now.
398
00:39:20,720 --> 00:39:22,760
You lie down
and your mate will hold on to you.
399
00:39:33,160 --> 00:39:34,280
Don't forget to hold on.
400
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
Go on, then.
401
00:39:57,920 --> 00:39:58,800
Go on, don't be afraid.
402
00:40:25,600 --> 00:40:26,840
Pull me back in!
403
00:40:27,120 --> 00:40:28,680
I have to change the film.
404
00:40:48,560 --> 00:40:49,800
Your hand!
405
00:40:53,120 --> 00:40:53,960
Go on!
406
00:41:24,040 --> 00:41:26,200
As long as the clouds are dense,
we're safe.
407
00:41:37,560 --> 00:41:39,360
I'll change our course temporarily.
408
00:41:39,960 --> 00:41:41,240
Just to be safe.
409
00:41:52,520 --> 00:41:54,640
To ashes, to dust
410
00:41:55,960 --> 00:41:57,840
Stolen from the light
411
00:41:59,680 --> 00:42:01,480
But not yet now
412
00:42:03,880 --> 00:42:06,920
Miracles wait until the end
413
00:42:14,320 --> 00:42:17,280
To ashes, to dust
414
00:42:17,960 --> 00:42:20,360
Stolen from the light
415
00:42:21,440 --> 00:42:24,400
But not yet now
416
00:42:25,160 --> 00:42:27,880
Miracles wait
417
00:42:28,880 --> 00:42:31,320
But not yet now
418
00:42:32,880 --> 00:42:36,120
Miracles wait until the end
419
00:42:48,120 --> 00:42:51,120
It must be just a dream
420
00:42:51,720 --> 00:42:56,160
Trying to snatch the wind
421
00:42:56,400 --> 00:43:00,040
Who really knows?
422
00:43:02,760 --> 00:43:05,880
The clock on your wall
423
00:43:06,400 --> 00:43:09,640
It is filled with sand
424
00:43:10,040 --> 00:43:13,240
Put your hand in mine
425
00:43:13,880 --> 00:43:17,320
And let us be forever
426
00:43:17,400 --> 00:43:20,640
Now you make your choice
427
00:43:20,720 --> 00:43:25,680
And throw usin between happiness and agony
428
00:43:25,760 --> 00:43:29,360
But I can forgive you
429
00:43:31,960 --> 00:43:35,160
You are very close to death
430
00:43:35,760 --> 00:43:38,480
But your eye still clear
431
00:43:38,560 --> 00:43:42,040
Does it recognize me? I'm ready
432
00:43:42,120 --> 00:43:46,760
To seek immortality with you
32325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.