Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,320
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,920
The dead man belonged
to a Russian resistance organization.
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,600
The 15 bodies from the pine forest
were all members of this Red Fortress.
4
00:00:17,680 --> 00:00:20,120
Inspector Rathhas found a freight document
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,600
which implicates the groupin a politically charged smuggle case.
6
00:00:23,680 --> 00:00:24,920
How did you know about this freight yard?
7
00:00:26,480 --> 00:00:31,360
For years I have been trying to free
my family's treasure from Stalin's claws.
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,360
Your train was my last chance.
9
00:00:33,440 --> 00:00:35,280
-Have you seen the freight?-Yes.
10
00:00:35,360 --> 00:00:37,280
Call the Charité hospital
so they come and get her.
11
00:00:37,360 --> 00:00:38,760
-Why?
-They'll take her for free.
12
00:00:38,840 --> 00:00:41,240
-I don't want them to cut her up.
-Well then. Take care of it.
13
00:00:43,840 --> 00:00:45,680
I beg your pardon, Major General.
14
00:00:45,760 --> 00:00:46,960
I couldn't resist.
15
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Your brother Annowas officially declared dead.
16
00:00:51,080 --> 00:00:52,520
He's finally declared killed in action.
17
00:00:53,280 --> 00:00:55,560
-And now?
-We're here if you want us to be.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,240
I'm in the mood for you
19
00:01:06,440 --> 00:01:09,480
I was in the mood for you yesterday
20
00:01:09,560 --> 00:01:12,520
I will always be in the mood for you
21
00:01:12,600 --> 00:01:15,760
Preferably I'd be alone with you
22
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
And when you laugh about it
23
00:01:18,640 --> 00:01:21,560
And whatever you do against it
24
00:01:21,640 --> 00:01:26,480
I'm in the mood inside for you
25
00:01:27,040 --> 00:01:30,680
I don't know what is wrong with you
26
00:01:30,760 --> 00:01:32,240
Is wrong with me
27
00:01:32,320 --> 00:01:33,760
Is wrong with you
28
00:01:33,840 --> 00:01:36,360
I don't know what is wrong with me
29
00:01:36,440 --> 00:01:38,160
And how do you feel?
30
00:01:38,240 --> 00:01:40,480
I, I, I
31
00:01:40,560 --> 00:01:42,960
I'm in the mood for you
32
00:01:43,040 --> 00:01:45,800
I was in the mood for you yesterday
33
00:01:46,400 --> 00:01:50,760
I will always be in the mood for you
34
00:02:41,600 --> 00:02:42,520
Moritz.
35
00:02:56,280 --> 00:02:57,920
-Moritz.
-I know the score.
36
00:02:59,680 --> 00:03:00,520
About what?
37
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
About you two.
38
00:03:05,160 --> 00:03:07,320
I know you pretend
there is nothing going on.
39
00:03:08,160 --> 00:03:10,560
I know you have to keep it secret
from Grandpa Engelbert.
40
00:03:10,960 --> 00:03:13,200
Because he would kill you,
or do something bad.
41
00:03:13,520 --> 00:03:16,080
I know you've always
sneaked into mum's bed,
42
00:03:16,160 --> 00:03:17,360
when you think I'm asleep.
43
00:03:17,720 --> 00:03:19,720
I know you're both afraid,
and you're lying.
44
00:03:19,800 --> 00:03:20,760
Moritz!
45
00:03:23,040 --> 00:03:26,880
It's not about that. Actually,
we wanted to tell you something else,
46
00:03:26,960 --> 00:03:29,000
which we have known deep inside
for a long time.
47
00:03:31,000 --> 00:03:32,680
Your father is no longer missing.
48
00:03:33,800 --> 00:03:35,440
He won't be coming back, Moritz.
49
00:03:37,800 --> 00:03:39,360
At some point he will come.
50
00:03:39,440 --> 00:03:40,840
-No, not anymore.
-Yes!
51
00:03:41,960 --> 00:03:42,800
Listen!
52
00:03:47,440 --> 00:03:48,480
He is dead.
53
00:03:52,720 --> 00:03:53,560
You're lying. You both are.
54
00:03:56,360 --> 00:03:57,800
I know he'll come back.
55
00:03:58,560 --> 00:03:59,720
I know he's alive.
56
00:04:01,520 --> 00:04:02,360
And you?
57
00:04:04,080 --> 00:04:05,640
You don't even want us here.
58
00:05:10,000 --> 00:05:10,840
Oh.
59
00:05:20,680 --> 00:05:23,000
CERTIFICATE OF CONDUCT
60
00:05:25,160 --> 00:05:26,080
That's it?
61
00:05:26,960 --> 00:05:28,840
-Just the one page?
-Yes.
62
00:05:30,360 --> 00:05:32,840
And record of the other day
when I went into the flat?
63
00:05:33,680 --> 00:05:35,080
Never happened.
64
00:05:38,120 --> 00:05:38,960
Thank you.
65
00:05:40,960 --> 00:05:42,800
-Lotte?
-Here.
66
00:05:45,160 --> 00:05:46,000
You're wanted.
67
00:05:49,000 --> 00:05:51,200
Yes, I'm... I'm coming.
68
00:05:55,040 --> 00:05:56,360
You're still carrying on?
69
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
I need money.
70
00:07:24,280 --> 00:07:27,040
Great that you could accommodate us,
Chief Constable.
71
00:07:27,400 --> 00:07:31,480
If the personal advisor of the President
of the Reich takes the time, then...
72
00:07:32,360 --> 00:07:34,720
the matter must be of importance.
73
00:07:34,800 --> 00:07:40,080
Believe me, I wouldn't have troubled you,
if the matter wasn't extremely urgent.
74
00:08:06,880 --> 00:08:07,720
Gerti!
75
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
Gertchen, you have to help me.
76
00:08:11,280 --> 00:08:13,120
What's up? I have a customer.
77
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
You have to help me!
78
00:08:15,440 --> 00:08:16,560
No!
79
00:08:18,320 --> 00:08:21,920
This is not the end of the world
80
00:08:22,320 --> 00:08:26,960
Stranded in life and art
81
00:08:29,920 --> 00:08:31,320
I have a message for you.
82
00:08:31,400 --> 00:08:32,480
The President of the Reich
83
00:08:32,560 --> 00:08:35,680
appreciates the way you dealt
with the May 1 demonstrators.
84
00:08:35,760 --> 00:08:37,960
But the matter is not yet ridden out.
85
00:08:38,040 --> 00:08:41,240
-My department could help you.
-We'll see.
86
00:08:43,040 --> 00:08:46,000
-Sir, would you like a drink?
-Thank you, not right now.
87
00:08:50,600 --> 00:08:51,520
I'll do that.
88
00:08:53,680 --> 00:08:54,520
That's my table.
89
00:08:55,440 --> 00:08:56,360
Go smoke a cigarette.
90
00:08:56,440 --> 00:08:58,000
-...with local politics.
-Why?
91
00:08:58,600 --> 00:08:59,600
Just because.
92
00:08:59,680 --> 00:09:03,480
The Soviet government has already
contacted the President of the Reich.
93
00:09:03,560 --> 00:09:05,960
-That's why we are here.
-Who, Stalin?
94
00:09:06,040 --> 00:09:08,120
-In person.
-The matter is simple.
95
00:09:08,200 --> 00:09:10,560
Your confiscation of the train
causes tensions
96
00:09:10,640 --> 00:09:12,720
between the Soviet Union
and the German Reich.
97
00:09:12,800 --> 00:09:15,440
But the President of the Reich
doesn't want any tension. Full stop.
98
00:09:16,240 --> 00:09:17,280
I like to help.
99
00:09:18,960 --> 00:09:20,560
Then release the train.
100
00:09:23,840 --> 00:09:25,320
And what happens with the freight?
101
00:09:25,920 --> 00:09:27,960
It'll go back to where it came from.
102
00:09:29,560 --> 00:09:34,760
That you Soviets are eager to help
build up the illegal Reichswehr
103
00:09:35,160 --> 00:09:36,400
is a matter in itself.
104
00:09:37,480 --> 00:09:40,480
But that even our head of state
doesn't shy away
105
00:09:40,560 --> 00:09:44,320
from ignoring the Treaty of Versailles,
that is...
106
00:09:45,240 --> 00:09:46,720
astonishing.
107
00:09:48,560 --> 00:09:52,320
We just have to return
a misrouted delivery of pesticides.
108
00:09:52,400 --> 00:09:54,560
Please don't make it more complicated
than it is.
109
00:09:54,640 --> 00:09:58,000
Why should such a relevant piece
of evidence leave our country?
110
00:10:03,320 --> 00:10:04,280
Mr. Zörgiebel.
111
00:10:06,520 --> 00:10:10,200
It's in your hands
if the sudden end of your career
112
00:10:10,640 --> 00:10:14,720
will be associated
with the death of many demonstrators...
113
00:10:23,120 --> 00:10:24,040
or not.
114
00:10:37,600 --> 00:10:38,920
Tell me, miss.
115
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
Do I know you?
116
00:10:43,960 --> 00:10:44,840
I beg your pardon?
117
00:10:45,200 --> 00:10:46,720
We have met.
118
00:10:47,600 --> 00:10:49,400
-Yes, in here probably.
-No.
119
00:10:50,960 --> 00:10:52,360
Well, then you're mistaking me.
120
00:10:52,720 --> 00:10:54,600
I have a photographic memory.
121
00:10:57,760 --> 00:10:59,360
Maybe you've seen a picture of me.
122
00:11:01,720 --> 00:11:02,560
No? -Hello.
-Morning.
123
00:11:46,480 --> 00:11:47,320
Morning.
124
00:11:55,800 --> 00:11:57,280
Charlotte? Good morning.
125
00:12:00,200 --> 00:12:01,040
I'm sorry.
126
00:12:03,560 --> 00:12:05,840
I need to...
I urgently need to talk to you.
127
00:12:07,400 --> 00:12:09,160
I think you need some coffee first.
128
00:12:10,280 --> 00:12:11,480
-Come on.
-Yes.
129
00:12:23,280 --> 00:12:27,040
So, why can these people
put so much pressure on Zörgiebel?
130
00:12:27,120 --> 00:12:28,840
After all, he's the chief of police.
131
00:12:28,920 --> 00:12:31,440
And you are sure it was the Russian
from the freight yard?
132
00:12:31,840 --> 00:12:32,680
Very sure.
133
00:12:38,240 --> 00:12:39,160
Have you slept at all?
134
00:12:40,760 --> 00:12:43,000
-You look a little tired.
-Don't worry.
135
00:12:44,240 --> 00:12:47,400
Alright then. Let's go back to work.
136
00:12:58,640 --> 00:12:59,520
Are you coming?
137
00:13:08,400 --> 00:13:09,240
Yes.
138
00:13:21,960 --> 00:13:24,080
-You should get some rest.
-Yeah, right.
139
00:13:24,320 --> 00:13:25,200
At home.
140
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
I'm fine.
141
00:13:27,560 --> 00:13:30,800
Just for a tiny moment,
I felt a bit... queer.
142
00:13:31,760 --> 00:13:33,680
So, what do you want me to do?
143
00:13:34,840 --> 00:13:35,920
Go home and go to bed.
144
00:13:36,280 --> 00:13:37,920
-But why can't I...
-Enough.
145
00:14:13,440 --> 00:14:14,360
Mr. Wendt.
146
00:14:15,800 --> 00:14:16,640
Colonel!
147
00:14:18,080 --> 00:14:19,200
What do you want from me?
148
00:14:20,400 --> 00:14:23,640
I was privileged to witness almost
all of your successes in the past years.
149
00:14:23,720 --> 00:14:25,080
To me, you're a hero.
150
00:14:25,520 --> 00:14:27,440
-Get to the point.
-A German hero.
151
00:14:28,600 --> 00:14:31,280
You and I,
we both strive for the same goal.
152
00:14:31,360 --> 00:14:35,440
We both want men like you to have
the standing that is their due,
153
00:14:36,040 --> 00:14:39,120
in leading a strong, proud Germany.
154
00:14:39,600 --> 00:14:43,640
Your irresponsible actions have done
considerable damage to our cause.
155
00:14:44,040 --> 00:14:45,360
I myself was duped.
156
00:14:46,000 --> 00:14:48,560
I'm not the man
to restore your reputation.
157
00:14:49,080 --> 00:14:50,640
And I will personally see to it
158
00:14:50,720 --> 00:14:54,960
that this disastrous train is sent back
to Russia as soon as possible.
159
00:14:56,520 --> 00:14:58,360
-And now excuse me.
-But you mustn't.
160
00:14:58,600 --> 00:15:00,040
Everything would be lost.
161
00:15:00,360 --> 00:15:04,920
You might want to strive for a bit
of clarity for a change, Mr. Nyssen.
162
00:15:14,440 --> 00:15:18,120
I know the real reason the Soviets
want that train back so urgently.
163
00:15:19,560 --> 00:15:20,640
And what would that be?
164
00:15:21,480 --> 00:15:22,840
There is gold on that train.
165
00:15:25,480 --> 00:15:28,240
They did spot checks.
They all contained phosgene.
166
00:15:28,320 --> 00:15:31,440
Only one of the wagons has that freight,
and I know its number.
167
00:15:38,400 --> 00:15:42,960
I won't be causing a diplomatic scandal
because of you. I hope you know that.
168
00:15:43,040 --> 00:15:44,000
You won't have to.
169
00:15:45,000 --> 00:15:47,880
The value of the treasure
is at least one billion Reichsmark.
170
00:15:48,280 --> 00:15:51,360
Half of it would be for you,
and the movement.
171
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
-And what are they supposed to do?
-Intercept the train in open terrain
172
00:15:58,240 --> 00:15:59,560
and seize the wagon.
173
00:16:01,280 --> 00:16:03,400
We mustn't leave this treasure
to the Bolsheviks.
174
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
I'll be in touch.
175
00:16:22,920 --> 00:16:24,000
Look at this.
176
00:16:25,160 --> 00:16:26,280
That bitch.
177
00:16:28,360 --> 00:16:30,720
I asked her for a dress
when we got married.
178
00:16:31,280 --> 00:16:33,360
No, she said, I've taken mine to the Jew.
179
00:16:37,040 --> 00:16:37,880
Hey, you.
180
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
What's the matter?
181
00:16:42,440 --> 00:16:46,560
-What about this, should we keep it?
-No. Chuck it. I'm sick of it.
182
00:16:46,880 --> 00:16:50,040
I don't believe the stuff she kept.
Look at this.
183
00:16:50,520 --> 00:16:53,040
The stuff she had!
This and this...
184
00:16:54,120 --> 00:16:56,040
Here, an embroidered handkerchief.
185
00:16:56,120 --> 00:16:57,640
Throw it in the corner.
186
00:16:57,720 --> 00:16:58,680
What are you doing?
187
00:16:58,760 --> 00:17:00,640
The good into the pot,
the bad into the crop.
188
00:17:02,480 --> 00:17:04,600
Mother is lying there
and you're robbing her stuff?
189
00:17:04,880 --> 00:17:07,040
-Not me.
-If you can afford
190
00:17:07,120 --> 00:17:09,760
to let her valuables go to waste.
I've got mouths to feed.
191
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
You?
192
00:17:11,800 --> 00:17:14,680
-What valuables are you talking about?
-This dress.
193
00:17:14,960 --> 00:17:16,240
Top-notch pre-war goods.
194
00:17:17,720 --> 00:17:19,560
The Jew will give me two fivers for that.
195
00:17:19,640 --> 00:17:21,320
But I'm here too, and Toni.
196
00:17:21,400 --> 00:17:24,520
Just because she didn't leave you anything
for shacking up with that bum.
197
00:17:24,600 --> 00:17:25,880
Listen to her.
198
00:17:25,960 --> 00:17:28,000
I'm the eldest.
This is my compulsory portion.
199
00:17:28,840 --> 00:17:29,680
-No!
-Let go.
200
00:17:29,760 --> 00:17:31,760
Right, Daddy, up with your bones.
201
00:17:31,840 --> 00:17:33,960
-Let go!
-Please stop.
202
00:17:34,560 --> 00:17:36,160
-I said let go.
-Ilse!
203
00:17:36,240 --> 00:17:38,080
-What is this?
-This is my dress!
204
00:17:38,160 --> 00:17:41,640
-I said let go!
-What are you doing?
205
00:17:42,080 --> 00:17:45,280
He's sitting on a cushion.
I want to know what's underneath. Help me.
206
00:17:45,360 --> 00:17:46,400
Leave granddad alone.
207
00:17:47,880 --> 00:17:48,840
Stop it!
208
00:17:58,320 --> 00:17:59,800
Granddad!
209
00:18:03,080 --> 00:18:05,440
Are you nuts? Are you out of your mind,
you bastard?
210
00:18:06,480 --> 00:18:09,320
Granddad? Toni, come help me.
211
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
No one touches Granddad.
212
00:18:23,200 --> 00:18:25,040
Not you, and you neither.
213
00:18:29,280 --> 00:18:32,040
COLONIAL GOODS
OILS AND FATS, CHOCOLATE, COFFEE AND TEE
214
00:18:39,000 --> 00:18:40,080
-Hello.
-Hello.
215
00:18:40,160 --> 00:18:42,520
-Two black puddings, please.
-Here you are.
216
00:18:42,800 --> 00:18:44,680
One small, one big.
217
00:18:45,080 --> 00:18:47,240
-Thank you.
-Five marks and thirty.
218
00:19:16,800 --> 00:19:18,920
-Fritz!
-Hi, doll.
219
00:19:19,840 --> 00:19:22,560
What are you doing here?
Did you know one of them?
220
00:19:22,640 --> 00:19:24,600
That's not the point. Come along.
221
00:19:24,680 --> 00:19:26,480
I can't. I have to work.
222
00:19:27,960 --> 00:19:30,320
Then tell those murderers at home
what you saw.
223
00:19:32,240 --> 00:19:33,200
The murderers?
224
00:19:34,160 --> 00:19:35,200
What do you mean?
225
00:19:35,600 --> 00:19:39,120
What do you think, who offed those
comrades? The massacre on 1 May?
226
00:19:41,960 --> 00:19:43,840
-Mr. Benda?
-Who else?
227
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
Get in line.
228
00:19:53,120 --> 00:19:54,040
Fritz!
229
00:20:07,400 --> 00:20:08,360
Inspector?
230
00:20:09,320 --> 00:20:13,600
Forensics confirmed the calibre
of the dead from the pine forest.
231
00:20:14,280 --> 00:20:16,240
Here, it's the Russian model.
232
00:20:16,960 --> 00:20:18,440
7.62 Tokarev.
233
00:20:18,520 --> 00:20:21,640
Fired from two separate weapons,
both of the same calibre.
234
00:20:22,280 --> 00:20:26,680
But the great thing is, there are
just two registrations of this weapon.
235
00:20:26,760 --> 00:20:28,280
And they were registered last week.
236
00:20:30,560 --> 00:20:32,520
Selenski, Pyotr.
237
00:20:33,600 --> 00:20:34,960
Fallin, Mikhail.
238
00:20:35,040 --> 00:20:37,120
They both belong to the Soviet embassy.
239
00:20:37,760 --> 00:20:40,160
And both weapons were taken at our train.
240
00:20:41,280 --> 00:20:42,360
The gas train?
241
00:20:44,840 --> 00:20:47,120
-We'll arrest them.
-They've tried several times.
242
00:20:47,200 --> 00:20:51,000
But investigations were stopped,
they have diplomatic status.
243
00:20:51,800 --> 00:20:53,320
Why did they try to arrest them?
244
00:20:53,400 --> 00:20:55,240
They like a bit of illegal gambling.
245
00:20:55,560 --> 00:20:57,680
Illegal betting on dogs.
246
00:21:51,440 --> 00:21:52,760
Two marks on the brown one.
247
00:21:52,840 --> 00:21:55,440
The brown one is it. Two marks.
248
00:21:56,160 --> 00:21:58,040
Go on, get him.
249
00:21:59,440 --> 00:22:01,000
Ten marks on that one!
250
00:22:04,320 --> 00:22:05,480
Go on!
251
00:22:10,120 --> 00:22:11,240
Go on, get him!
252
00:22:22,320 --> 00:22:23,160
Those two?
253
00:22:31,240 --> 00:22:32,400
Police! This is a raid.
254
00:22:32,720 --> 00:22:33,640
Game over.
255
00:22:34,920 --> 00:22:36,320
Look! Who are they?
256
00:22:36,920 --> 00:22:37,880
What's going on?
257
00:22:38,280 --> 00:22:41,360
If you take part in illegal dog betting,
you commit a crime.
258
00:22:41,440 --> 00:22:44,280
-Give me your weapon.
-I said, what do you want?
259
00:22:44,360 --> 00:22:49,360
I'm sorry, Inspector, I'm a member
of the consulate of Soviet Russia.
260
00:22:49,440 --> 00:22:51,920
I know. You're arrested
for illegal possession of firearms
261
00:22:52,000 --> 00:22:54,080
-and 15 cases of murder.
-What?
262
00:22:56,560 --> 00:22:58,320
Stop! Stop!
263
00:22:58,400 --> 00:23:01,560
BERLIN POLICE
RECORDS DEPARTMENT
264
00:23:43,280 --> 00:23:45,480
-Charlotte.
-Hello.
265
00:23:45,960 --> 00:23:48,240
-What's the matter?
-I didn't want to disturb you.
266
00:23:48,640 --> 00:23:50,720
You're not disturbing me. Come on in.
267
00:23:54,200 --> 00:23:56,960
Good evening,
I'm a work colleague of your son's.
268
00:23:57,680 --> 00:23:58,800
I can't...
269
00:23:58,880 --> 00:24:01,320
-My parents can't hear you.
-Please.
270
00:24:05,160 --> 00:24:06,640
Good evening, Mr. Jänicke.
271
00:24:16,080 --> 00:24:17,200
Do you want to eat something?
272
00:24:18,680 --> 00:24:19,840
Soup.
273
00:24:27,240 --> 00:24:28,120
We've got them.
274
00:24:28,760 --> 00:24:31,600
-Who?
-The murderers from the printer's.
275
00:24:32,320 --> 00:24:33,320
From the Red Fortress.
276
00:24:34,640 --> 00:24:35,480
That's good then.
277
00:24:40,200 --> 00:24:41,120
Did something happen?
278
00:24:49,160 --> 00:24:51,320
-What's he saying?
-Nothing.
279
00:24:56,440 --> 00:24:58,840
He is asking
if you need a bed for the night.
280
00:25:05,680 --> 00:25:06,960
Well, if that's possible...
281
00:25:09,400 --> 00:25:11,880
Just for a few hours,
I'll be gone again immediately.
282
00:25:11,960 --> 00:25:15,040
No problem. You can have my bed.
I'll take the sofa.
283
00:25:15,120 --> 00:25:16,960
I have to get up early anyway.
284
00:25:29,840 --> 00:25:30,720
It's very tasty.
285
00:25:37,560 --> 00:25:39,520
I'm ok, thanks.
286
00:26:31,320 --> 00:26:33,080
Get yourself a radio by tomorrow.
287
00:26:52,840 --> 00:26:58,280
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
288
00:27:30,240 --> 00:27:32,560
The number of this wagon...
289
00:27:50,960 --> 00:27:56,800
Strategic point outside the city,
some 50 kilometers...
290
00:28:01,080 --> 00:28:04,440
The route leaves the south of the city...
291
00:28:04,520 --> 00:28:08,840
If we manage at 127 kilometers...
292
00:28:09,800 --> 00:28:11,920
...in direction of Wünsdorf...
293
00:28:27,920 --> 00:28:29,400
Hey, did you steal that?
294
00:28:30,480 --> 00:28:32,880
What? Are you nuts? It's mine.
295
00:28:33,520 --> 00:28:37,000
A thief! This man stole a Panorama!
296
00:28:37,080 --> 00:28:40,680
-Take your hands off me.
-This man stole a Panorama!
297
00:28:40,760 --> 00:28:44,960
A thief! He stole a Panorama! A thief!
298
00:28:49,520 --> 00:28:50,920
-Benda.
-Hi, it's Stefan Jänicke.
299
00:28:51,000 --> 00:28:53,240
-I need to talk to your husband.
-I'm sorry.
300
00:28:53,320 --> 00:28:55,400
My husband is rarely home at this hour.
301
00:28:55,480 --> 00:28:59,880
Madam, it is of the utmost importance.
I've already tried the Castle, in vain.
302
00:28:59,960 --> 00:29:02,000
Please tell me
where to find the Councillor.
303
00:29:02,600 --> 00:29:05,760
I'm sorry, the Councillor
didn't inform me of his whereabouts.
304
00:29:05,840 --> 00:29:07,720
-Goodbye.
-Bye.
305
00:29:28,920 --> 00:29:29,800
What are these?
306
00:29:31,760 --> 00:29:35,240
They are pictures of 15 bodies
we found a few days ago.
307
00:29:36,120 --> 00:29:37,240
Taken out of the city
308
00:29:37,320 --> 00:29:38,480
and buried deeply.
309
00:29:39,160 --> 00:29:40,600
But not deep enough.
310
00:29:41,800 --> 00:29:42,920
What do you want from me?
311
00:29:43,840 --> 00:29:45,240
I want to cause trouble for you.
312
00:29:45,680 --> 00:29:48,960
And as much trouble
as 15 murdered activists and two...
313
00:29:49,560 --> 00:29:53,080
confessed agents of your embassy
can cause you.
314
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
Fifteen executed revolutionaries
of the Red Fortress.
315
00:29:59,200 --> 00:30:02,440
The railway worker who drove
the train here, also Red Fortress.
316
00:30:03,760 --> 00:30:06,240
I don't know why you're stealing my time.
317
00:30:06,320 --> 00:30:08,520
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
318
00:30:09,320 --> 00:30:12,600
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
319
00:30:13,000 --> 00:30:14,560
Tokarev 7.62.
320
00:30:15,160 --> 00:30:16,280
Russian replicas.
321
00:30:17,160 --> 00:30:20,160
Exclusively for the members
of your secret service.
322
00:30:21,760 --> 00:30:23,080
What do you want?
323
00:30:23,160 --> 00:30:24,760
I want to propose a deal.
324
00:30:25,680 --> 00:30:27,600
Why should I do deals
with the Berlin police?
325
00:30:28,040 --> 00:30:31,600
Because if you don't, your head office
in Moscow will call you back.
326
00:30:32,080 --> 00:30:35,760
There you and your imprudent staff
will be put up against the wall.
327
00:30:37,600 --> 00:30:40,680
If this massacre becomes public knowledge,
328
00:30:40,760 --> 00:30:44,800
it would most likely mean your
death sentence at home. You know that.
329
00:30:46,680 --> 00:30:47,760
What's your offer?
330
00:30:48,320 --> 00:30:50,320
I want the names
of those responsible of the Reichswehr
331
00:30:50,760 --> 00:30:52,880
who organize the transport
of the poison gas
332
00:30:52,960 --> 00:30:56,880
and have been secretly rebuilding the
German army for years. Names and proof.
333
00:30:58,520 --> 00:31:01,520
You want me to deliver
your own countrymen?
334
00:31:02,400 --> 00:31:05,680
Yes. The top 15 ranks will do.
335
00:31:08,160 --> 00:31:11,680
In exchange, those 15 patriots
who met with an accident in exile
336
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
will go home to Mother Russia
337
00:31:13,680 --> 00:31:15,280
"A hand is washed by the other."
338
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
You'll have nothing to fear
as far as we're concerned.
339
00:31:17,480 --> 00:31:19,640
We won't investigate those deaths.
340
00:32:15,880 --> 00:32:19,080
Keep the change.
I demand good work, understood?
341
00:32:19,160 --> 00:32:20,000
Thank you. Goodbye.
342
00:32:29,080 --> 00:32:30,000
Thank you.
343
00:32:39,200 --> 00:32:40,720
Do you want to go up and see your folks?
344
00:32:43,680 --> 00:32:45,320
Shall I take you to the Castle?
345
00:33:28,920 --> 00:33:32,840
-Wolter, I've been looking for you.
-Hey, Böhm. All well?
346
00:33:32,920 --> 00:33:35,960
A simple question. What were you
and your friend from Cologne
347
00:33:36,040 --> 00:33:37,320
doing at the Pepita Bar on Thursday?
348
00:33:39,080 --> 00:33:41,720
We yodeled. With all the frills.
349
00:33:42,400 --> 00:33:44,920
Wipe that grin off your face.
Answer my question!
350
00:33:45,720 --> 00:33:47,080
We had a drink.
351
00:33:47,160 --> 00:33:51,360
-With Saint Josef?
-Saint Josef? At Pepita? Nope.
352
00:34:02,280 --> 00:34:04,920
Hey, Jänicke, I deciphered the telegram.
353
00:34:05,560 --> 00:34:07,120
You? On your own?
354
00:34:07,200 --> 00:34:10,120
Czerwinsky has been a master of Russian
since he was born.
355
00:34:10,960 --> 00:34:12,880
I am Balt, so I am masterful.
356
00:34:12,960 --> 00:34:16,080
"Uncle just passed the border,
present on its way to Berlin."
357
00:34:16,160 --> 00:34:18,160
Inspector Rath should get this today.
358
00:34:18,960 --> 00:34:20,360
Deputy inspector Jänicke.
359
00:34:22,160 --> 00:34:23,600
Where is your superior?
360
00:34:25,640 --> 00:34:27,560
-Pardon?
-Your superior, where is he?
361
00:34:27,640 --> 00:34:30,160
-Out.
-How dare he interfere with my case?
362
00:34:32,520 --> 00:34:36,280
Tell him he is in for it tomorrow morning.
Nine o'clock at Gennat's.
363
00:34:38,400 --> 00:34:40,240
Always refreshing, is Böhm.
364
00:34:45,520 --> 00:34:47,760
I think I should let the inspector know.
365
00:34:49,320 --> 00:34:50,560
Take it to his home tonight.
366
00:34:51,120 --> 00:34:51,960
To Wolter's?
367
00:34:53,160 --> 00:34:55,840
The police estate,
opposite the old Lux factory.
368
00:35:46,120 --> 00:35:46,960
Excuse me.
369
00:35:48,000 --> 00:35:51,160
-Can I borrow your radio for a few days?
-Definitely.
370
00:35:52,200 --> 00:35:55,240
What's going on?
Our landlady has been unbearable
371
00:35:55,320 --> 00:35:57,800
-since you told her you're moving out.
-Has she?
372
00:35:57,880 --> 00:35:59,960
I can't even speculate that this has to do
373
00:36:00,040 --> 00:36:02,400
with the sudden appearance
of your sweetheart.
374
00:36:03,240 --> 00:36:05,360
-You're making progress?
-Yes.
375
00:36:06,560 --> 00:36:08,320
This is going to be my own personal ode
376
00:36:08,400 --> 00:36:12,120
to our esteemed Chief of Police
Karl-Friedrich Zörgiebel.
377
00:36:12,480 --> 00:36:13,960
Your new employer.
378
00:36:14,760 --> 00:36:17,080
He didn't like your article.
379
00:36:18,040 --> 00:36:19,680
That's what they say at the Castle.
380
00:36:24,160 --> 00:36:25,040
There.
381
00:36:26,000 --> 00:36:29,640
The right-wing postils have bombarding us
for days with this slush.
382
00:36:30,000 --> 00:36:30,960
The injured police officer...
383
00:36:31,040 --> 00:36:32,120
A HERO RETURNS HOME
384
00:36:32,200 --> 00:36:33,920
...finally goes home to wife and child.
385
00:36:35,040 --> 00:36:36,320
Would work for you, too.
386
00:36:37,520 --> 00:36:39,400
-Have you found the officer?
-Yes.
387
00:36:40,080 --> 00:36:42,720
And the wife, the almost-widow,and the child.
388
00:36:42,800 --> 00:36:44,200
And I went to the hospital, too.
389
00:36:45,240 --> 00:36:48,760
Hello, Mrs. Dörr.
You don't know me, Katelbach.
390
00:36:48,840 --> 00:36:50,520
I'm an acquaintance of your husband's.
391
00:36:50,920 --> 00:36:53,400
And the evil communistalleged to have shot him
392
00:36:53,480 --> 00:36:55,400
has just turned three.
393
00:36:58,280 --> 00:36:59,400
You're not serious.
394
00:37:01,880 --> 00:37:03,120
It's all in there.
395
00:37:06,240 --> 00:37:07,880
And tomorrow in the Weltbühne.
396
00:37:10,000 --> 00:37:11,880
Good luck. And see you soon.
397
00:37:12,160 --> 00:37:13,120
How soon? Still uncertain.
398
00:37:15,160 --> 00:37:19,560
That's worse than you think.
You only just started to become bearable.
399
00:37:19,920 --> 00:37:23,440
I'll be in touch. You'll have your
device back in a week at the latest.
400
00:37:24,000 --> 00:37:24,840
Definitely. Elisabeth?
401
00:37:43,720 --> 00:37:44,640
Elisabeth?
402
00:37:56,080 --> 00:37:57,400
One second, Inspector.
403
00:37:59,880 --> 00:38:01,560
Where did you get my address from?
404
00:38:01,640 --> 00:38:04,200
The investigation
against the Chief of Police was dropped.
405
00:38:04,880 --> 00:38:07,400
The families of the dead
want to start civil proceedings.
406
00:38:07,480 --> 00:38:11,040
-Against the despotism of the police.
-You can't just jump on me like this.
407
00:38:11,800 --> 00:38:14,080
You saw the women on Oranienstrasse die.
408
00:38:14,800 --> 00:38:17,200
You saw the men who shot at the women.
409
00:38:18,560 --> 00:38:19,720
I didn't see anything.
410
00:38:22,920 --> 00:38:25,360
The widower told me
you had gone back to the flat. To the balcony. Why?
411
00:38:31,440 --> 00:38:34,320
You just have to testify
that the two women were unarmed.
412
00:38:34,880 --> 00:38:38,120
That there were no fighters or weapons
hidden in their flat. That will do.
413
00:38:38,920 --> 00:38:40,120
It would help a lot.
414
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
I won't blow the whistle on my colleagues.
415
00:38:45,760 --> 00:38:49,320
We communists are systematically
branded perpetrators or murderers.
416
00:38:49,560 --> 00:38:52,400
No one seems to care
if that is true or not.
417
00:38:53,960 --> 00:38:56,120
In the case of those two women
it's not true.
418
00:38:56,640 --> 00:38:58,680
I know that, and you know that.
419
00:39:00,720 --> 00:39:01,920
Good evening, Mr. Rath.
420
00:39:25,440 --> 00:39:26,240
I'm sorry.
421
00:39:26,320 --> 00:39:27,320
I was held up.
422
00:39:30,400 --> 00:39:31,720
You look adorable.
423
00:40:09,920 --> 00:40:12,200
Willi? This is Bruno.
424
00:40:13,080 --> 00:40:14,440
You can deliver the shipment.
425
00:40:15,280 --> 00:40:16,160
To my basement.
426
00:40:18,640 --> 00:40:21,000
Yes, alright. You know where the key is.
427
00:41:09,440 --> 00:41:10,560
-Excuse me.
-Yes?
428
00:41:10,640 --> 00:41:13,040
Is there a shortcut
to the police estate somewhere?
429
00:41:13,120 --> 00:41:15,600
Yes, through there, keep to the left,
430
00:41:15,680 --> 00:41:18,360
and cross the premises.
It's on the other side of the factory.
431
00:41:19,160 --> 00:41:20,000
Thank you. A great tip.
432
00:41:55,200 --> 00:41:56,120
Hello?
433
00:41:59,600 --> 00:42:00,480
Hello!
434
00:43:18,400 --> 00:43:19,640
Freeze, police.
435
00:43:24,200 --> 00:43:25,080
Who are you?
436
00:43:26,400 --> 00:43:27,480
What do you want?
437
00:44:48,880 --> 00:44:51,120
To ashes, to dust
438
00:44:52,480 --> 00:44:54,440
Stolen from the light
439
00:44:56,120 --> 00:44:57,920
But not yet now
440
00:45:00,560 --> 00:45:03,360
Miracles wait until the end
441
00:45:10,600 --> 00:45:13,200
Ocean of time
442
00:45:14,680 --> 00:45:16,440
Eternal law
443
00:45:18,080 --> 00:45:20,360
To ashes, to dust
444
00:45:21,640 --> 00:45:22,960
To ashes
445
00:45:23,720 --> 00:45:25,440
But not yet now
33292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.