All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E02.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,320 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,920 The dead man belonged to a Russian resistance organization. 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,600 The 15 bodies from the pine forest were all members of this Red Fortress. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,120 Inspector Rath has found a freight document 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,600 which implicates the group in a politically charged smuggle case. 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,920 How did you know about this freight yard? 7 00:00:26,480 --> 00:00:31,360 For years I have been trying to free my family's treasure from Stalin's claws. 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,360 Your train was my last chance. 9 00:00:33,440 --> 00:00:35,280 -Have you seen the freight? -Yes. 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,280 Call the Charité hospital so they come and get her. 11 00:00:37,360 --> 00:00:38,760 -Why? -They'll take her for free. 12 00:00:38,840 --> 00:00:41,240 -I don't want them to cut her up. -Well then. Take care of it. 13 00:00:43,840 --> 00:00:45,680 I beg your pardon, Major General. 14 00:00:45,760 --> 00:00:46,960 I couldn't resist. 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Your brother Anno was officially declared dead. 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,520 He's finally declared killed in action. 17 00:00:53,280 --> 00:00:55,560 -And now? -We're here if you want us to be. 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,240 I'm in the mood for you 19 00:01:06,440 --> 00:01:09,480 I was in the mood for you yesterday 20 00:01:09,560 --> 00:01:12,520 I will always be in the mood for you 21 00:01:12,600 --> 00:01:15,760 Preferably I'd be alone with you 22 00:01:15,840 --> 00:01:18,240 And when you laugh about it 23 00:01:18,640 --> 00:01:21,560 And whatever you do against it 24 00:01:21,640 --> 00:01:26,480 I'm in the mood inside for you 25 00:01:27,040 --> 00:01:30,680 I don't know what is wrong with you 26 00:01:30,760 --> 00:01:32,240 Is wrong with me 27 00:01:32,320 --> 00:01:33,760 Is wrong with you 28 00:01:33,840 --> 00:01:36,360 I don't know what is wrong with me 29 00:01:36,440 --> 00:01:38,160 And how do you feel? 30 00:01:38,240 --> 00:01:40,480 I, I, I 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,960 I'm in the mood for you 32 00:01:43,040 --> 00:01:45,800 I was in the mood for you yesterday 33 00:01:46,400 --> 00:01:50,760 I will always be in the mood for you 34 00:02:41,600 --> 00:02:42,520 Moritz. 35 00:02:56,280 --> 00:02:57,920 -Moritz. -I know the score. 36 00:02:59,680 --> 00:03:00,520 About what? 37 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 About you two. 38 00:03:05,160 --> 00:03:07,320 I know you pretend there is nothing going on. 39 00:03:08,160 --> 00:03:10,560 I know you have to keep it secret from Grandpa Engelbert. 40 00:03:10,960 --> 00:03:13,200 Because he would kill you, or do something bad. 41 00:03:13,520 --> 00:03:16,080 I know you've always sneaked into mum's bed, 42 00:03:16,160 --> 00:03:17,360 when you think I'm asleep. 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,720 I know you're both afraid, and you're lying. 44 00:03:19,800 --> 00:03:20,760 Moritz! 45 00:03:23,040 --> 00:03:26,880 It's not about that. Actually, we wanted to tell you something else, 46 00:03:26,960 --> 00:03:29,000 which we have known deep inside for a long time. 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,680 Your father is no longer missing. 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,440 He won't be coming back, Moritz. 49 00:03:37,800 --> 00:03:39,360 At some point he will come. 50 00:03:39,440 --> 00:03:40,840 -No, not anymore. -Yes! 51 00:03:41,960 --> 00:03:42,800 Listen! 52 00:03:47,440 --> 00:03:48,480 He is dead. 53 00:03:52,720 --> 00:03:53,560 You're lying. You both are. 54 00:03:56,360 --> 00:03:57,800 I know he'll come back. 55 00:03:58,560 --> 00:03:59,720 I know he's alive. 56 00:04:01,520 --> 00:04:02,360 And you? 57 00:04:04,080 --> 00:04:05,640 You don't even want us here. 58 00:05:10,000 --> 00:05:10,840 Oh. 59 00:05:20,680 --> 00:05:23,000 CERTIFICATE OF CONDUCT 60 00:05:25,160 --> 00:05:26,080 That's it? 61 00:05:26,960 --> 00:05:28,840 -Just the one page? -Yes. 62 00:05:30,360 --> 00:05:32,840 And record of the other day when I went into the flat? 63 00:05:33,680 --> 00:05:35,080 Never happened. 64 00:05:38,120 --> 00:05:38,960 Thank you. 65 00:05:40,960 --> 00:05:42,800 -Lotte? -Here. 66 00:05:45,160 --> 00:05:46,000 You're wanted. 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,200 Yes, I'm... I'm coming. 68 00:05:55,040 --> 00:05:56,360 You're still carrying on? 69 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 I need money. 70 00:07:24,280 --> 00:07:27,040 Great that you could accommodate us, Chief Constable. 71 00:07:27,400 --> 00:07:31,480 If the personal advisor of the President of the Reich takes the time, then... 72 00:07:32,360 --> 00:07:34,720 the matter must be of importance. 73 00:07:34,800 --> 00:07:40,080 Believe me, I wouldn't have troubled you, if the matter wasn't extremely urgent. 74 00:08:06,880 --> 00:08:07,720 Gerti! 75 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 Gertchen, you have to help me. 76 00:08:11,280 --> 00:08:13,120 What's up? I have a customer. 77 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 You have to help me! 78 00:08:15,440 --> 00:08:16,560 No! 79 00:08:18,320 --> 00:08:21,920 This is not the end of the world 80 00:08:22,320 --> 00:08:26,960 Stranded in life and art 81 00:08:29,920 --> 00:08:31,320 I have a message for you. 82 00:08:31,400 --> 00:08:32,480 The President of the Reich 83 00:08:32,560 --> 00:08:35,680 appreciates the way you dealt with the May 1 demonstrators. 84 00:08:35,760 --> 00:08:37,960 But the matter is not yet ridden out. 85 00:08:38,040 --> 00:08:41,240 -My department could help you. -We'll see. 86 00:08:43,040 --> 00:08:46,000 -Sir, would you like a drink? -Thank you, not right now. 87 00:08:50,600 --> 00:08:51,520 I'll do that. 88 00:08:53,680 --> 00:08:54,520 That's my table. 89 00:08:55,440 --> 00:08:56,360 Go smoke a cigarette. 90 00:08:56,440 --> 00:08:58,000 -...with local politics. -Why? 91 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 Just because. 92 00:08:59,680 --> 00:09:03,480 The Soviet government has already contacted the President of the Reich. 93 00:09:03,560 --> 00:09:05,960 -That's why we are here. -Who, Stalin? 94 00:09:06,040 --> 00:09:08,120 -In person. -The matter is simple. 95 00:09:08,200 --> 00:09:10,560 Your confiscation of the train causes tensions 96 00:09:10,640 --> 00:09:12,720 between the Soviet Union and the German Reich. 97 00:09:12,800 --> 00:09:15,440 But the President of the Reich doesn't want any tension. Full stop. 98 00:09:16,240 --> 00:09:17,280 I like to help. 99 00:09:18,960 --> 00:09:20,560 Then release the train. 100 00:09:23,840 --> 00:09:25,320 And what happens with the freight? 101 00:09:25,920 --> 00:09:27,960 It'll go back to where it came from. 102 00:09:29,560 --> 00:09:34,760 That you Soviets are eager to help build up the illegal Reichswehr 103 00:09:35,160 --> 00:09:36,400 is a matter in itself. 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,480 But that even our head of state doesn't shy away 105 00:09:40,560 --> 00:09:44,320 from ignoring the Treaty of Versailles, that is... 106 00:09:45,240 --> 00:09:46,720 astonishing. 107 00:09:48,560 --> 00:09:52,320 We just have to return a misrouted delivery of pesticides. 108 00:09:52,400 --> 00:09:54,560 Please don't make it more complicated than it is. 109 00:09:54,640 --> 00:09:58,000 Why should such a relevant piece of evidence leave our country? 110 00:10:03,320 --> 00:10:04,280 Mr. Zörgiebel. 111 00:10:06,520 --> 00:10:10,200 It's in your hands if the sudden end of your career 112 00:10:10,640 --> 00:10:14,720 will be associated with the death of many demonstrators... 113 00:10:23,120 --> 00:10:24,040 or not. 114 00:10:37,600 --> 00:10:38,920 Tell me, miss. 115 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 Do I know you? 116 00:10:43,960 --> 00:10:44,840 I beg your pardon? 117 00:10:45,200 --> 00:10:46,720 We have met. 118 00:10:47,600 --> 00:10:49,400 -Yes, in here probably. -No. 119 00:10:50,960 --> 00:10:52,360 Well, then you're mistaking me. 120 00:10:52,720 --> 00:10:54,600 I have a photographic memory. 121 00:10:57,760 --> 00:10:59,360 Maybe you've seen a picture of me. 122 00:11:01,720 --> 00:11:02,560 No? -Hello. -Morning. 123 00:11:46,480 --> 00:11:47,320 Morning. 124 00:11:55,800 --> 00:11:57,280 Charlotte? Good morning. 125 00:12:00,200 --> 00:12:01,040 I'm sorry. 126 00:12:03,560 --> 00:12:05,840 I need to... I urgently need to talk to you. 127 00:12:07,400 --> 00:12:09,160 I think you need some coffee first. 128 00:12:10,280 --> 00:12:11,480 -Come on. -Yes. 129 00:12:23,280 --> 00:12:27,040 So, why can these people put so much pressure on Zörgiebel? 130 00:12:27,120 --> 00:12:28,840 After all, he's the chief of police. 131 00:12:28,920 --> 00:12:31,440 And you are sure it was the Russian from the freight yard? 132 00:12:31,840 --> 00:12:32,680 Very sure. 133 00:12:38,240 --> 00:12:39,160 Have you slept at all? 134 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 -You look a little tired. -Don't worry. 135 00:12:44,240 --> 00:12:47,400 Alright then. Let's go back to work. 136 00:12:58,640 --> 00:12:59,520 Are you coming? 137 00:13:08,400 --> 00:13:09,240 Yes. 138 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 -You should get some rest. -Yeah, right. 139 00:13:24,320 --> 00:13:25,200 At home. 140 00:13:25,720 --> 00:13:26,760 I'm fine. 141 00:13:27,560 --> 00:13:30,800 Just for a tiny moment, I felt a bit... queer. 142 00:13:31,760 --> 00:13:33,680 So, what do you want me to do? 143 00:13:34,840 --> 00:13:35,920 Go home and go to bed. 144 00:13:36,280 --> 00:13:37,920 -But why can't I... -Enough. 145 00:14:13,440 --> 00:14:14,360 Mr. Wendt. 146 00:14:15,800 --> 00:14:16,640 Colonel! 147 00:14:18,080 --> 00:14:19,200 What do you want from me? 148 00:14:20,400 --> 00:14:23,640 I was privileged to witness almost all of your successes in the past years. 149 00:14:23,720 --> 00:14:25,080 To me, you're a hero. 150 00:14:25,520 --> 00:14:27,440 -Get to the point. -A German hero. 151 00:14:28,600 --> 00:14:31,280 You and I, we both strive for the same goal. 152 00:14:31,360 --> 00:14:35,440 We both want men like you to have the standing that is their due, 153 00:14:36,040 --> 00:14:39,120 in leading a strong, proud Germany. 154 00:14:39,600 --> 00:14:43,640 Your irresponsible actions have done considerable damage to our cause. 155 00:14:44,040 --> 00:14:45,360 I myself was duped. 156 00:14:46,000 --> 00:14:48,560 I'm not the man to restore your reputation. 157 00:14:49,080 --> 00:14:50,640 And I will personally see to it 158 00:14:50,720 --> 00:14:54,960 that this disastrous train is sent back to Russia as soon as possible. 159 00:14:56,520 --> 00:14:58,360 -And now excuse me. -But you mustn't. 160 00:14:58,600 --> 00:15:00,040 Everything would be lost. 161 00:15:00,360 --> 00:15:04,920 You might want to strive for a bit of clarity for a change, Mr. Nyssen. 162 00:15:14,440 --> 00:15:18,120 I know the real reason the Soviets want that train back so urgently. 163 00:15:19,560 --> 00:15:20,640 And what would that be? 164 00:15:21,480 --> 00:15:22,840 There is gold on that train. 165 00:15:25,480 --> 00:15:28,240 They did spot checks. They all contained phosgene. 166 00:15:28,320 --> 00:15:31,440 Only one of the wagons has that freight, and I know its number. 167 00:15:38,400 --> 00:15:42,960 I won't be causing a diplomatic scandal because of you. I hope you know that. 168 00:15:43,040 --> 00:15:44,000 You won't have to. 169 00:15:45,000 --> 00:15:47,880 The value of the treasure is at least one billion Reichsmark. 170 00:15:48,280 --> 00:15:51,360 Half of it would be for you, and the movement. 171 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 -And what are they supposed to do? -Intercept the train in open terrain 172 00:15:58,240 --> 00:15:59,560 and seize the wagon. 173 00:16:01,280 --> 00:16:03,400 We mustn't leave this treasure to the Bolsheviks. 174 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 I'll be in touch. 175 00:16:22,920 --> 00:16:24,000 Look at this. 176 00:16:25,160 --> 00:16:26,280 That bitch. 177 00:16:28,360 --> 00:16:30,720 I asked her for a dress when we got married. 178 00:16:31,280 --> 00:16:33,360 No, she said, I've taken mine to the Jew. 179 00:16:37,040 --> 00:16:37,880 Hey, you. 180 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 What's the matter? 181 00:16:42,440 --> 00:16:46,560 -What about this, should we keep it? -No. Chuck it. I'm sick of it. 182 00:16:46,880 --> 00:16:50,040 I don't believe the stuff she kept. Look at this. 183 00:16:50,520 --> 00:16:53,040 The stuff she had! This and this... 184 00:16:54,120 --> 00:16:56,040 Here, an embroidered handkerchief. 185 00:16:56,120 --> 00:16:57,640 Throw it in the corner. 186 00:16:57,720 --> 00:16:58,680 What are you doing? 187 00:16:58,760 --> 00:17:00,640 The good into the pot, the bad into the crop. 188 00:17:02,480 --> 00:17:04,600 Mother is lying there and you're robbing her stuff? 189 00:17:04,880 --> 00:17:07,040 -Not me. -If you can afford 190 00:17:07,120 --> 00:17:09,760 to let her valuables go to waste. I've got mouths to feed. 191 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 You? 192 00:17:11,800 --> 00:17:14,680 -What valuables are you talking about? -This dress. 193 00:17:14,960 --> 00:17:16,240 Top-notch pre-war goods. 194 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 The Jew will give me two fivers for that. 195 00:17:19,640 --> 00:17:21,320 But I'm here too, and Toni. 196 00:17:21,400 --> 00:17:24,520 Just because she didn't leave you anything for shacking up with that bum. 197 00:17:24,600 --> 00:17:25,880 Listen to her. 198 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 I'm the eldest. This is my compulsory portion. 199 00:17:28,840 --> 00:17:29,680 -No! -Let go. 200 00:17:29,760 --> 00:17:31,760 Right, Daddy, up with your bones. 201 00:17:31,840 --> 00:17:33,960 -Let go! -Please stop. 202 00:17:34,560 --> 00:17:36,160 -I said let go. -Ilse! 203 00:17:36,240 --> 00:17:38,080 -What is this? -This is my dress! 204 00:17:38,160 --> 00:17:41,640 -I said let go! -What are you doing? 205 00:17:42,080 --> 00:17:45,280 He's sitting on a cushion. I want to know what's underneath. Help me. 206 00:17:45,360 --> 00:17:46,400 Leave granddad alone. 207 00:17:47,880 --> 00:17:48,840 Stop it! 208 00:17:58,320 --> 00:17:59,800 Granddad! 209 00:18:03,080 --> 00:18:05,440 Are you nuts? Are you out of your mind, you bastard? 210 00:18:06,480 --> 00:18:09,320 Granddad? Toni, come help me. 211 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 No one touches Granddad. 212 00:18:23,200 --> 00:18:25,040 Not you, and you neither. 213 00:18:29,280 --> 00:18:32,040 COLONIAL GOODS OILS AND FATS, CHOCOLATE, COFFEE AND TEE 214 00:18:39,000 --> 00:18:40,080 -Hello. -Hello. 215 00:18:40,160 --> 00:18:42,520 -Two black puddings, please. -Here you are. 216 00:18:42,800 --> 00:18:44,680 One small, one big. 217 00:18:45,080 --> 00:18:47,240 -Thank you. -Five marks and thirty. 218 00:19:16,800 --> 00:19:18,920 -Fritz! -Hi, doll. 219 00:19:19,840 --> 00:19:22,560 What are you doing here? Did you know one of them? 220 00:19:22,640 --> 00:19:24,600 That's not the point. Come along. 221 00:19:24,680 --> 00:19:26,480 I can't. I have to work. 222 00:19:27,960 --> 00:19:30,320 Then tell those murderers at home what you saw. 223 00:19:32,240 --> 00:19:33,200 The murderers? 224 00:19:34,160 --> 00:19:35,200 What do you mean? 225 00:19:35,600 --> 00:19:39,120 What do you think, who offed those comrades? The massacre on 1 May? 226 00:19:41,960 --> 00:19:43,840 -Mr. Benda? -Who else? 227 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 Get in line. 228 00:19:53,120 --> 00:19:54,040 Fritz! 229 00:20:07,400 --> 00:20:08,360 Inspector? 230 00:20:09,320 --> 00:20:13,600 Forensics confirmed the calibre of the dead from the pine forest. 231 00:20:14,280 --> 00:20:16,240 Here, it's the Russian model. 232 00:20:16,960 --> 00:20:18,440 7.62 Tokarev. 233 00:20:18,520 --> 00:20:21,640 Fired from two separate weapons, both of the same calibre. 234 00:20:22,280 --> 00:20:26,680 But the great thing is, there are just two registrations of this weapon. 235 00:20:26,760 --> 00:20:28,280 And they were registered last week. 236 00:20:30,560 --> 00:20:32,520 Selenski, Pyotr. 237 00:20:33,600 --> 00:20:34,960 Fallin, Mikhail. 238 00:20:35,040 --> 00:20:37,120 They both belong to the Soviet embassy. 239 00:20:37,760 --> 00:20:40,160 And both weapons were taken at our train. 240 00:20:41,280 --> 00:20:42,360 The gas train? 241 00:20:44,840 --> 00:20:47,120 -We'll arrest them. -They've tried several times. 242 00:20:47,200 --> 00:20:51,000 But investigations were stopped, they have diplomatic status. 243 00:20:51,800 --> 00:20:53,320 Why did they try to arrest them? 244 00:20:53,400 --> 00:20:55,240 They like a bit of illegal gambling. 245 00:20:55,560 --> 00:20:57,680 Illegal betting on dogs. 246 00:21:51,440 --> 00:21:52,760 Two marks on the brown one. 247 00:21:52,840 --> 00:21:55,440 The brown one is it. Two marks. 248 00:21:56,160 --> 00:21:58,040 Go on, get him. 249 00:21:59,440 --> 00:22:01,000 Ten marks on that one! 250 00:22:04,320 --> 00:22:05,480 Go on! 251 00:22:10,120 --> 00:22:11,240 Go on, get him! 252 00:22:22,320 --> 00:22:23,160 Those two? 253 00:22:31,240 --> 00:22:32,400 Police! This is a raid. 254 00:22:32,720 --> 00:22:33,640 Game over. 255 00:22:34,920 --> 00:22:36,320 Look! Who are they? 256 00:22:36,920 --> 00:22:37,880 What's going on? 257 00:22:38,280 --> 00:22:41,360 If you take part in illegal dog betting, you commit a crime. 258 00:22:41,440 --> 00:22:44,280 -Give me your weapon. -I said, what do you want? 259 00:22:44,360 --> 00:22:49,360 I'm sorry, Inspector, I'm a member of the consulate of Soviet Russia. 260 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 I know. You're arrested for illegal possession of firearms 261 00:22:52,000 --> 00:22:54,080 -and 15 cases of murder. -What? 262 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 Stop! Stop! 263 00:22:58,400 --> 00:23:01,560 BERLIN POLICE RECORDS DEPARTMENT 264 00:23:43,280 --> 00:23:45,480 -Charlotte. -Hello. 265 00:23:45,960 --> 00:23:48,240 -What's the matter? -I didn't want to disturb you. 266 00:23:48,640 --> 00:23:50,720 You're not disturbing me. Come on in. 267 00:23:54,200 --> 00:23:56,960 Good evening, I'm a work colleague of your son's. 268 00:23:57,680 --> 00:23:58,800 I can't... 269 00:23:58,880 --> 00:24:01,320 -My parents can't hear you. -Please. 270 00:24:05,160 --> 00:24:06,640 Good evening, Mr. Jänicke. 271 00:24:16,080 --> 00:24:17,200 Do you want to eat something? 272 00:24:18,680 --> 00:24:19,840 Soup. 273 00:24:27,240 --> 00:24:28,120 We've got them. 274 00:24:28,760 --> 00:24:31,600 -Who? -The murderers from the printer's. 275 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 From the Red Fortress. 276 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 That's good then. 277 00:24:40,200 --> 00:24:41,120 Did something happen? 278 00:24:49,160 --> 00:24:51,320 -What's he saying? -Nothing. 279 00:24:56,440 --> 00:24:58,840 He is asking if you need a bed for the night. 280 00:25:05,680 --> 00:25:06,960 Well, if that's possible... 281 00:25:09,400 --> 00:25:11,880 Just for a few hours, I'll be gone again immediately. 282 00:25:11,960 --> 00:25:15,040 No problem. You can have my bed. I'll take the sofa. 283 00:25:15,120 --> 00:25:16,960 I have to get up early anyway. 284 00:25:29,840 --> 00:25:30,720 It's very tasty. 285 00:25:37,560 --> 00:25:39,520 I'm ok, thanks. 286 00:26:31,320 --> 00:26:33,080 Get yourself a radio by tomorrow. 287 00:26:52,840 --> 00:26:58,280 23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ 288 00:27:30,240 --> 00:27:32,560 The number of this wagon... 289 00:27:50,960 --> 00:27:56,800 Strategic point outside the city, some 50 kilometers... 290 00:28:01,080 --> 00:28:04,440 The route leaves the south of the city... 291 00:28:04,520 --> 00:28:08,840 If we manage at 127 kilometers... 292 00:28:09,800 --> 00:28:11,920 ...in direction of Wünsdorf... 293 00:28:27,920 --> 00:28:29,400 Hey, did you steal that? 294 00:28:30,480 --> 00:28:32,880 What? Are you nuts? It's mine. 295 00:28:33,520 --> 00:28:37,000 A thief! This man stole a Panorama! 296 00:28:37,080 --> 00:28:40,680 -Take your hands off me. -This man stole a Panorama! 297 00:28:40,760 --> 00:28:44,960 A thief! He stole a Panorama! A thief! 298 00:28:49,520 --> 00:28:50,920 -Benda. -Hi, it's Stefan Jänicke. 299 00:28:51,000 --> 00:28:53,240 -I need to talk to your husband. -I'm sorry. 300 00:28:53,320 --> 00:28:55,400 My husband is rarely home at this hour. 301 00:28:55,480 --> 00:28:59,880 Madam, it is of the utmost importance. I've already tried the Castle, in vain. 302 00:28:59,960 --> 00:29:02,000 Please tell me where to find the Councillor. 303 00:29:02,600 --> 00:29:05,760 I'm sorry, the Councillor didn't inform me of his whereabouts. 304 00:29:05,840 --> 00:29:07,720 -Goodbye. -Bye. 305 00:29:28,920 --> 00:29:29,800 What are these? 306 00:29:31,760 --> 00:29:35,240 They are pictures of 15 bodies we found a few days ago. 307 00:29:36,120 --> 00:29:37,240 Taken out of the city 308 00:29:37,320 --> 00:29:38,480 and buried deeply. 309 00:29:39,160 --> 00:29:40,600 But not deep enough. 310 00:29:41,800 --> 00:29:42,920 What do you want from me? 311 00:29:43,840 --> 00:29:45,240 I want to cause trouble for you. 312 00:29:45,680 --> 00:29:48,960 And as much trouble as 15 murdered activists and two... 313 00:29:49,560 --> 00:29:53,080 confessed agents of your embassy can cause you. 314 00:29:56,160 --> 00:29:59,120 Fifteen executed revolutionaries of the Red Fortress. 315 00:29:59,200 --> 00:30:02,440 The railway worker who drove the train here, also Red Fortress. 316 00:30:03,760 --> 00:30:06,240 I don't know why you're stealing my time. 317 00:30:06,320 --> 00:30:08,520 We confiscated the weapons of these gentlemen. 318 00:30:09,320 --> 00:30:12,600 There were projectiles from those guns in almost all of the bodies. 319 00:30:13,000 --> 00:30:14,560 Tokarev 7.62. 320 00:30:15,160 --> 00:30:16,280 Russian replicas. 321 00:30:17,160 --> 00:30:20,160 Exclusively for the members of your secret service. 322 00:30:21,760 --> 00:30:23,080 What do you want? 323 00:30:23,160 --> 00:30:24,760 I want to propose a deal. 324 00:30:25,680 --> 00:30:27,600 Why should I do deals with the Berlin police? 325 00:30:28,040 --> 00:30:31,600 Because if you don't, your head office in Moscow will call you back. 326 00:30:32,080 --> 00:30:35,760 There you and your imprudent staff will be put up against the wall. 327 00:30:37,600 --> 00:30:40,680 If this massacre becomes public knowledge, 328 00:30:40,760 --> 00:30:44,800 it would most likely mean your death sentence at home. You know that. 329 00:30:46,680 --> 00:30:47,760 What's your offer? 330 00:30:48,320 --> 00:30:50,320 I want the names of those responsible of the Reichswehr 331 00:30:50,760 --> 00:30:52,880 who organize the transport of the poison gas 332 00:30:52,960 --> 00:30:56,880 and have been secretly rebuilding the German army for years. Names and proof. 333 00:30:58,520 --> 00:31:01,520 You want me to deliver your own countrymen? 334 00:31:02,400 --> 00:31:05,680 Yes. The top 15 ranks will do. 335 00:31:08,160 --> 00:31:11,680 In exchange, those 15 patriots who met with an accident in exile 336 00:31:11,760 --> 00:31:13,440 will go home to Mother Russia 337 00:31:13,680 --> 00:31:15,280 "A hand is washed by the other." 338 00:31:15,600 --> 00:31:17,400 You'll have nothing to fear as far as we're concerned. 339 00:31:17,480 --> 00:31:19,640 We won't investigate those deaths. 340 00:32:15,880 --> 00:32:19,080 Keep the change. I demand good work, understood? 341 00:32:19,160 --> 00:32:20,000 Thank you. Goodbye. 342 00:32:29,080 --> 00:32:30,000 Thank you. 343 00:32:39,200 --> 00:32:40,720 Do you want to go up and see your folks? 344 00:32:43,680 --> 00:32:45,320 Shall I take you to the Castle? 345 00:33:28,920 --> 00:33:32,840 -Wolter, I've been looking for you. -Hey, Böhm. All well? 346 00:33:32,920 --> 00:33:35,960 A simple question. What were you and your friend from Cologne 347 00:33:36,040 --> 00:33:37,320 doing at the Pepita Bar on Thursday? 348 00:33:39,080 --> 00:33:41,720 We yodeled. With all the frills. 349 00:33:42,400 --> 00:33:44,920 Wipe that grin off your face. Answer my question! 350 00:33:45,720 --> 00:33:47,080 We had a drink. 351 00:33:47,160 --> 00:33:51,360 -With Saint Josef? -Saint Josef? At Pepita? Nope. 352 00:34:02,280 --> 00:34:04,920 Hey, Jänicke, I deciphered the telegram. 353 00:34:05,560 --> 00:34:07,120 You? On your own? 354 00:34:07,200 --> 00:34:10,120 Czerwinsky has been a master of Russian since he was born. 355 00:34:10,960 --> 00:34:12,880 I am Balt, so I am masterful. 356 00:34:12,960 --> 00:34:16,080 "Uncle just passed the border, present on its way to Berlin." 357 00:34:16,160 --> 00:34:18,160 Inspector Rath should get this today. 358 00:34:18,960 --> 00:34:20,360 Deputy inspector Jänicke. 359 00:34:22,160 --> 00:34:23,600 Where is your superior? 360 00:34:25,640 --> 00:34:27,560 -Pardon? -Your superior, where is he? 361 00:34:27,640 --> 00:34:30,160 -Out. -How dare he interfere with my case? 362 00:34:32,520 --> 00:34:36,280 Tell him he is in for it tomorrow morning. Nine o'clock at Gennat's. 363 00:34:38,400 --> 00:34:40,240 Always refreshing, is Böhm. 364 00:34:45,520 --> 00:34:47,760 I think I should let the inspector know. 365 00:34:49,320 --> 00:34:50,560 Take it to his home tonight. 366 00:34:51,120 --> 00:34:51,960 To Wolter's? 367 00:34:53,160 --> 00:34:55,840 The police estate, opposite the old Lux factory. 368 00:35:46,120 --> 00:35:46,960 Excuse me. 369 00:35:48,000 --> 00:35:51,160 -Can I borrow your radio for a few days? -Definitely. 370 00:35:52,200 --> 00:35:55,240 What's going on? Our landlady has been unbearable 371 00:35:55,320 --> 00:35:57,800 -since you told her you're moving out. -Has she? 372 00:35:57,880 --> 00:35:59,960 I can't even speculate that this has to do 373 00:36:00,040 --> 00:36:02,400 with the sudden appearance of your sweetheart. 374 00:36:03,240 --> 00:36:05,360 -You're making progress? -Yes. 375 00:36:06,560 --> 00:36:08,320 This is going to be my own personal ode 376 00:36:08,400 --> 00:36:12,120 to our esteemed Chief of Police Karl-Friedrich Zörgiebel. 377 00:36:12,480 --> 00:36:13,960 Your new employer. 378 00:36:14,760 --> 00:36:17,080 He didn't like your article. 379 00:36:18,040 --> 00:36:19,680 That's what they say at the Castle. 380 00:36:24,160 --> 00:36:25,040 There. 381 00:36:26,000 --> 00:36:29,640 The right-wing postils have bombarding us for days with this slush. 382 00:36:30,000 --> 00:36:30,960 The injured police officer... 383 00:36:31,040 --> 00:36:32,120 A HERO RETURNS HOME 384 00:36:32,200 --> 00:36:33,920 ...finally goes home to wife and child. 385 00:36:35,040 --> 00:36:36,320 Would work for you, too. 386 00:36:37,520 --> 00:36:39,400 -Have you found the officer? -Yes. 387 00:36:40,080 --> 00:36:42,720 And the wife, the almost-widow, and the child. 388 00:36:42,800 --> 00:36:44,200 And I went to the hospital, too. 389 00:36:45,240 --> 00:36:48,760 Hello, Mrs. Dörr. You don't know me, Katelbach. 390 00:36:48,840 --> 00:36:50,520 I'm an acquaintance of your husband's. 391 00:36:50,920 --> 00:36:53,400 And the evil communist alleged to have shot him 392 00:36:53,480 --> 00:36:55,400 has just turned three. 393 00:36:58,280 --> 00:36:59,400 You're not serious. 394 00:37:01,880 --> 00:37:03,120 It's all in there. 395 00:37:06,240 --> 00:37:07,880 And tomorrow in the Weltbühne. 396 00:37:10,000 --> 00:37:11,880 Good luck. And see you soon. 397 00:37:12,160 --> 00:37:13,120 How soon? Still uncertain. 398 00:37:15,160 --> 00:37:19,560 That's worse than you think. You only just started to become bearable. 399 00:37:19,920 --> 00:37:23,440 I'll be in touch. You'll have your device back in a week at the latest. 400 00:37:24,000 --> 00:37:24,840 Definitely. Elisabeth? 401 00:37:43,720 --> 00:37:44,640 Elisabeth? 402 00:37:56,080 --> 00:37:57,400 One second, Inspector. 403 00:37:59,880 --> 00:38:01,560 Where did you get my address from? 404 00:38:01,640 --> 00:38:04,200 The investigation against the Chief of Police was dropped. 405 00:38:04,880 --> 00:38:07,400 The families of the dead want to start civil proceedings. 406 00:38:07,480 --> 00:38:11,040 -Against the despotism of the police. -You can't just jump on me like this. 407 00:38:11,800 --> 00:38:14,080 You saw the women on Oranienstrasse die. 408 00:38:14,800 --> 00:38:17,200 You saw the men who shot at the women. 409 00:38:18,560 --> 00:38:19,720 I didn't see anything. 410 00:38:22,920 --> 00:38:25,360 The widower told me you had gone back to the flat. To the balcony. Why? 411 00:38:31,440 --> 00:38:34,320 You just have to testify that the two women were unarmed. 412 00:38:34,880 --> 00:38:38,120 That there were no fighters or weapons hidden in their flat. That will do. 413 00:38:38,920 --> 00:38:40,120 It would help a lot. 414 00:38:41,400 --> 00:38:43,400 I won't blow the whistle on my colleagues. 415 00:38:45,760 --> 00:38:49,320 We communists are systematically branded perpetrators or murderers. 416 00:38:49,560 --> 00:38:52,400 No one seems to care if that is true or not. 417 00:38:53,960 --> 00:38:56,120 In the case of those two women it's not true. 418 00:38:56,640 --> 00:38:58,680 I know that, and you know that. 419 00:39:00,720 --> 00:39:01,920 Good evening, Mr. Rath. 420 00:39:25,440 --> 00:39:26,240 I'm sorry. 421 00:39:26,320 --> 00:39:27,320 I was held up. 422 00:39:30,400 --> 00:39:31,720 You look adorable. 423 00:40:09,920 --> 00:40:12,200 Willi? This is Bruno. 424 00:40:13,080 --> 00:40:14,440 You can deliver the shipment. 425 00:40:15,280 --> 00:40:16,160 To my basement. 426 00:40:18,640 --> 00:40:21,000 Yes, alright. You know where the key is. 427 00:41:09,440 --> 00:41:10,560 -Excuse me. -Yes? 428 00:41:10,640 --> 00:41:13,040 Is there a shortcut to the police estate somewhere? 429 00:41:13,120 --> 00:41:15,600 Yes, through there, keep to the left, 430 00:41:15,680 --> 00:41:18,360 and cross the premises. It's on the other side of the factory. 431 00:41:19,160 --> 00:41:20,000 Thank you. A great tip. 432 00:41:55,200 --> 00:41:56,120 Hello? 433 00:41:59,600 --> 00:42:00,480 Hello! 434 00:43:18,400 --> 00:43:19,640 Freeze, police. 435 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 Who are you? 436 00:43:26,400 --> 00:43:27,480 What do you want? 437 00:44:48,880 --> 00:44:51,120 To ashes, to dust 438 00:44:52,480 --> 00:44:54,440 Stolen from the light 439 00:44:56,120 --> 00:44:57,920 But not yet now 440 00:45:00,560 --> 00:45:03,360 Miracles wait until the end 441 00:45:10,600 --> 00:45:13,200 Ocean of time 442 00:45:14,680 --> 00:45:16,440 Eternal law 443 00:45:18,080 --> 00:45:20,360 To ashes, to dust 444 00:45:21,640 --> 00:45:22,960 To ashes 445 00:45:23,720 --> 00:45:25,440 But not yet now 33292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.