All language subtitles for After.Everything.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-OWiE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,704 --> 00:01:33,830 Tu es magnifique. 2 00:01:34,456 --> 00:01:37,709 J'arrive pas à croire que ce soit déjà le jour J. 3 00:01:50,180 --> 00:01:52,224 L'amour est patient. 4 00:01:52,307 --> 00:01:53,850 Il est plein de bonté. 5 00:01:54,643 --> 00:01:56,228 L'amour n'est pas envieux. 6 00:01:56,311 --> 00:01:57,938 L'amour ne se vante pas. 7 00:01:58,396 --> 00:02:00,023 Il se s'enfle pas d'orgueil. 8 00:02:00,398 --> 00:02:02,359 Il ne fait rien de malhonnête. 9 00:02:02,734 --> 00:02:04,361 Il ne cherche pas son intérêt. 10 00:02:04,736 --> 00:02:06,488 Il ne s'irrite pas. 11 00:02:06,988 --> 00:02:09,533 Il ne soupçonne pas le mal. 12 00:02:09,950 --> 00:02:11,576 Il ne se réjouit pas de l'injustice. 13 00:02:13,036 --> 00:02:14,704 Mais il se réjouit de la vérité. 14 00:02:17,582 --> 00:02:21,419 Il pardonne tout, il croit tout, il espère tout, 15 00:02:21,670 --> 00:02:23,505 il supporte tout. 16 00:02:24,256 --> 00:02:26,675 L'amour ne meurt jamais. 17 00:02:31,847 --> 00:02:35,141 Mais moi, j'ai tout gâché entre nous, Tess. 18 00:02:35,225 --> 00:02:38,311 Depuis combien de temps tu écris sur nous ? 19 00:02:42,816 --> 00:02:44,150 Depuis notre baiser. 20 00:02:44,693 --> 00:02:46,570 Tu te fous de moi ? 21 00:02:46,653 --> 00:02:48,321 - Tu vas où ? - Je... 22 00:02:48,405 --> 00:02:52,409 On est une bombe sur le point d'exploser. Ça m'a ouvert les yeux. 23 00:02:52,492 --> 00:02:56,705 Tu ne m'as jamais laissé lire ça, et là, le monde entier lit ces choses sur moi. 24 00:02:56,788 --> 00:02:58,874 Ce n'était pas destiné à être publié. 25 00:02:59,416 --> 00:03:01,501 Ça n'aurait jamais dû se passer comme ça. 26 00:03:01,585 --> 00:03:03,587 T'as écrit un livre par accident 27 00:03:04,045 --> 00:03:07,424 et tu le proposes à des éditeurs sans me demander. 28 00:03:07,507 --> 00:03:10,093 Pourquoi ne pas transformer ce qu'on a enduré 29 00:03:10,176 --> 00:03:12,596 en quelque chose qui peut aider les autres ? 30 00:03:12,679 --> 00:03:14,097 Il n'est jamais trop tard. 31 00:03:14,180 --> 00:03:18,101 Les gens peuvent changer. C'est de ça dont parle After. 32 00:03:18,184 --> 00:03:19,519 After ? 33 00:03:20,562 --> 00:03:23,148 C'est mon parcours après t'avoir rencontrée. 34 00:03:24,858 --> 00:03:27,068 Je crois qu'on est en fin de parcours. 35 00:03:34,492 --> 00:03:36,745 J'ai eu tort de penser que j'écrivais 36 00:03:36,828 --> 00:03:37,913 mon parcours. 37 00:03:38,538 --> 00:03:39,706 Mon histoire. 38 00:03:41,541 --> 00:03:43,585 Mais c'était notre histoire. 39 00:03:43,668 --> 00:03:45,921 Tessa s'il te plaît Je veux juste te parler 40 00:03:51,384 --> 00:03:53,637 Passe à autre chose. Comme moi. 41 00:04:03,605 --> 00:04:05,649 Mais notre histoire n'est pas finie. 42 00:04:07,192 --> 00:04:08,902 Toi, tu as tourné la page. 43 00:04:09,861 --> 00:04:10,946 Moi, je ne peux pas. 44 00:04:13,281 --> 00:04:15,075 Je ne peux pas vivre sans toi. 45 00:04:16,242 --> 00:04:17,744 Parce que sans toi, 46 00:04:17,827 --> 00:04:19,079 il n'y a que moi. 47 00:04:20,914 --> 00:04:22,248 Brisé. 48 00:04:22,332 --> 00:04:23,458 Perdu. 49 00:04:24,417 --> 00:04:25,627 Et seul. 50 00:04:26,878 --> 00:04:27,963 Sans toi... 51 00:04:29,381 --> 00:04:30,548 je n'ai pas 52 00:04:31,049 --> 00:04:32,050 d'"After". 53 00:04:33,259 --> 00:04:37,138 AFTER CHAPITRE 5 54 00:04:48,400 --> 00:04:50,777 Bienvenue. Vous avez une réservation ? 55 00:04:51,194 --> 00:04:52,362 Je la rejoins. 56 00:04:53,071 --> 00:04:54,364 Bonsoir, très cher. 57 00:04:55,365 --> 00:04:56,574 Katherine. 58 00:04:57,951 --> 00:04:59,327 Un miracle, tu es sorti. 59 00:05:00,286 --> 00:05:02,914 J'espère que tout ce temps passé cloîtré 60 00:05:02,998 --> 00:05:05,834 signifie que tu as fini ton premier jet ? 61 00:05:06,960 --> 00:05:08,128 Un whisky. 62 00:05:09,337 --> 00:05:10,964 Un spritz. 63 00:05:12,465 --> 00:05:14,384 Hardin, tout le monde chez Dowlish 64 00:05:14,467 --> 00:05:16,386 est impatient de le lire. 65 00:05:16,928 --> 00:05:19,014 Ils ne vont pas poireauter indéfiniment. 66 00:05:19,389 --> 00:05:21,766 Pas si on veut le publier pour Noël. 67 00:05:22,726 --> 00:05:25,770 Harper Lee a publié son deuxième livre 55 ans plus tard. 68 00:05:25,854 --> 00:05:28,523 Les gens sont comme des mouches sur un fruit. 69 00:05:28,606 --> 00:05:32,277 T'as le vent en poupe, mais il faut surfer sur la vague d'After. 70 00:05:32,485 --> 00:05:35,989 Sinon dans dix mois, deux ans max, 71 00:05:36,072 --> 00:05:37,866 ils auront oublié ton existence. 72 00:05:39,242 --> 00:05:40,243 C'est inconstant. 73 00:05:40,326 --> 00:05:41,703 Oui, c'est vrai. 74 00:05:41,786 --> 00:05:44,748 T'as un petit créneau qui s'amenuise de jour en jour. 75 00:05:45,415 --> 00:05:46,833 Me mets pas la pression. 76 00:05:46,916 --> 00:05:50,045 Si, t'as eu une avance d'un quart de million de dollars. 77 00:05:50,336 --> 00:05:51,421 De livres sterling. 78 00:05:58,094 --> 00:05:59,763 Je croyais que tu ne buvais plus. 79 00:06:02,098 --> 00:06:03,099 C'était le cas. 80 00:06:04,809 --> 00:06:05,810 Santé. 81 00:06:11,816 --> 00:06:13,985 Allez, je suis là qu'un soir. 82 00:06:14,069 --> 00:06:15,111 Une autre tournée ? 83 00:06:16,279 --> 00:06:18,031 Je ne tiens plus l'alcool. 84 00:06:18,531 --> 00:06:19,574 Petit joueur ! 85 00:06:21,493 --> 00:06:23,161 - Nay-Nay ! - Kitty Kat ! 86 00:06:24,245 --> 00:06:26,039 La vache, t'es canon ! 87 00:06:26,664 --> 00:06:28,750 - Je suis devenue végane. - Enfin ! 88 00:06:28,833 --> 00:06:31,753 Hardin, voici Naomi. On était ensemble à la fac. 89 00:06:31,836 --> 00:06:33,546 Enfin, pas vraiment "ensemble". 90 00:06:34,297 --> 00:06:36,174 On va commander des shots. 91 00:06:37,300 --> 00:06:38,426 Tequila ou vodka ? 92 00:06:40,011 --> 00:06:41,137 Santé ! 93 00:06:50,105 --> 00:06:51,773 Ça, c'est ma came ! 94 00:08:11,811 --> 00:08:13,146 - Viens. - Allez ! 95 00:08:13,438 --> 00:08:14,564 Je danse pas. 96 00:08:15,523 --> 00:08:16,524 Détends-toi. 97 00:08:16,608 --> 00:08:18,318 T'as pas à danser. 98 00:09:02,862 --> 00:09:03,947 Allons ailleurs. 99 00:09:04,405 --> 00:09:05,531 Allons ailleurs. 100 00:09:12,080 --> 00:09:13,414 Jamais de la vie ! 101 00:09:16,292 --> 00:09:18,044 Je vais mettre de la musique. 102 00:09:18,127 --> 00:09:20,004 - Classe, l'appart. - Merci. 103 00:09:20,838 --> 00:09:22,799 APPEL DE LANDON 104 00:09:28,638 --> 00:09:29,639 C'est qui ? 105 00:09:31,224 --> 00:09:32,600 Personne. 106 00:09:32,892 --> 00:09:34,310 Repose-le. 107 00:09:34,644 --> 00:09:36,521 On dirait pas que c'est personne. 108 00:09:36,604 --> 00:09:38,064 Fais voir. 109 00:09:38,147 --> 00:09:39,565 Jolie ! 110 00:09:39,816 --> 00:09:41,109 Je t'ai dit de le reposer. 111 00:09:42,819 --> 00:09:44,279 T'es bien agressif ! 112 00:09:45,571 --> 00:09:47,240 Il faut te détendre. 113 00:10:11,639 --> 00:10:13,433 Il se réveillera jamais 114 00:10:13,516 --> 00:10:15,435 après la cuite qu'il a prise. 115 00:10:15,518 --> 00:10:16,894 Tu crois qu'il va bien ? 116 00:10:17,854 --> 00:10:19,647 Je dirais pas ça. 117 00:10:19,731 --> 00:10:21,941 Il est complètement à la ramasse. 118 00:10:23,985 --> 00:10:26,863 M'en parle pas. Il est paumé sans Tessa. 119 00:10:27,447 --> 00:10:29,157 Mais crois-moi, 120 00:10:29,240 --> 00:10:30,825 il la récupérera jamais. 121 00:10:33,870 --> 00:10:35,371 Un revenant ! 122 00:10:35,455 --> 00:10:36,539 Fait chier... 123 00:10:39,083 --> 00:10:41,002 De rien pour les fringues. 124 00:10:49,552 --> 00:10:50,762 De l'ibuprofène ? 125 00:10:55,433 --> 00:10:56,893 J'ai un rendez-vous. 126 00:10:56,976 --> 00:10:58,519 Je vous raccompagne pas. 127 00:10:59,979 --> 00:11:01,939 On n'a pas vraiment pu se parler. 128 00:11:05,276 --> 00:11:08,738 J'ai besoin du premier jet de ton livre au plus vite. 129 00:11:09,280 --> 00:11:11,616 Sinon, tu devras rembourser l'avance. 130 00:11:15,078 --> 00:11:16,079 C'est noté. 131 00:11:28,257 --> 00:11:29,926 Un repas avec les parents. 132 00:11:30,343 --> 00:11:31,344 Ça promet. 133 00:11:32,303 --> 00:11:33,930 Rien qu'une heure de retard. 134 00:11:36,307 --> 00:11:37,433 Mais je suis venu. 135 00:11:43,564 --> 00:11:44,649 Un whisky. 136 00:11:49,779 --> 00:11:51,697 - Quoi ? - Tu t'es remis à boire ? 137 00:11:51,781 --> 00:11:54,033 T'inquiète, c'est avec modération. 138 00:11:54,617 --> 00:11:56,411 Vu l'odeur, on dirait pas. 139 00:11:56,494 --> 00:12:00,498 L'éducation, c'est pas ton fort, je suis plus un enfant, lâche-moi. 140 00:12:01,499 --> 00:12:02,875 C'était qu'une soirée. 141 00:12:07,880 --> 00:12:08,881 Santé. 142 00:12:10,425 --> 00:12:11,426 Santé. 143 00:12:12,510 --> 00:12:14,095 Ça évite la gueule de bois. 144 00:12:14,178 --> 00:12:16,013 Tu repousses l'inévitable. 145 00:12:16,514 --> 00:12:18,099 Pas si je bois en continu. 146 00:12:19,350 --> 00:12:20,935 Pourquoi t'es là ? 147 00:12:21,436 --> 00:12:23,855 Vous allez vous enfuir ensemble ? 148 00:12:25,606 --> 00:12:28,401 Pourquoi ? On est heureux chacun de notre côté. 149 00:12:28,651 --> 00:12:29,652 Vraiment ? 150 00:12:31,362 --> 00:12:32,363 Ton père... 151 00:12:32,447 --> 00:12:33,448 Attends. 152 00:12:33,990 --> 00:12:35,450 De quel père tu parles ? 153 00:12:35,533 --> 00:12:36,534 Arrête... 154 00:12:36,951 --> 00:12:38,411 de mal parler à ta mère. 155 00:12:39,287 --> 00:12:40,997 Je suis là pour le travail, 156 00:12:41,080 --> 00:12:44,292 on va ouvrir une branche à Londres de Vance Publishing. 157 00:12:45,293 --> 00:12:47,587 L'empire en constante expansion. 158 00:12:48,463 --> 00:12:49,714 J'ai entendu dire 159 00:12:49,797 --> 00:12:52,967 que tu avais un an de retard pour ton deuxième manuscrit. 160 00:12:53,593 --> 00:12:55,303 Faut pas croire les on-dit. 161 00:12:55,803 --> 00:12:57,221 Tu me mens ? 162 00:12:57,972 --> 00:12:58,973 Pas du tout. 163 00:12:59,056 --> 00:13:01,350 Je te donnais un conseil utile. 164 00:13:03,769 --> 00:13:06,731 Mais dans ce cas précis, les rumeurs sont vraies. 165 00:13:07,023 --> 00:13:09,358 Hardin, c'est quoi, ce bordel ? 166 00:13:09,442 --> 00:13:10,902 On veut t'aider. 167 00:13:11,402 --> 00:13:14,697 Et on n'y arrivera pas, si on ne sait pas ce qu'il se passe. 168 00:13:15,490 --> 00:13:17,492 J'en sais pas plus que vous. 169 00:13:17,575 --> 00:13:21,412 J'essaye d'écrire, et à chaque fois, tout tourne autour de... 170 00:13:22,288 --> 00:13:23,289 Tessa. 171 00:13:24,290 --> 00:13:26,626 Je réécris toujours la même histoire. 172 00:13:26,709 --> 00:13:29,420 Mais imaginer ce qui aurait pu arriver ne compte pas. 173 00:13:29,504 --> 00:13:31,714 Parce qu'au final, elle est pas là. 174 00:13:31,797 --> 00:13:32,924 Rien ne compte 175 00:13:33,007 --> 00:13:34,258 sans elle. 176 00:13:35,218 --> 00:13:38,554 J'ai pas de quoi écrire un autre livre, c'était un coup de bol. 177 00:13:38,638 --> 00:13:40,515 Et c'est pas la fin du monde. 178 00:13:40,598 --> 00:13:42,767 Tu es doué, tous les écrivains vivent ça. 179 00:13:43,142 --> 00:13:44,143 Vraiment ? 180 00:13:45,061 --> 00:13:47,438 Qu'en sais-tu ? T'as jamais rien écrit. 181 00:13:49,982 --> 00:13:52,068 Mais j'ai passé toute ma carrière 182 00:13:52,151 --> 00:13:54,445 à dénicher des perles parmi les manuscrits. 183 00:13:54,529 --> 00:13:56,614 Et je sais reconnaître le talent. 184 00:14:02,495 --> 00:14:03,496 Écoute, 185 00:14:04,455 --> 00:14:07,166 je vais appeler Dowlish et trouver un accord. 186 00:14:07,250 --> 00:14:10,545 Rallonger ton délai. Viens chez nous et prends ton temps. 187 00:14:10,628 --> 00:14:12,755 On en a déjà parlé, j'ai pas envie. 188 00:14:13,506 --> 00:14:14,507 Si tu peux pas... 189 00:14:15,633 --> 00:14:17,051 C'est bon, va-t'en. 190 00:14:17,134 --> 00:14:19,011 Vas-y. T'es attendu. 191 00:14:19,428 --> 00:14:20,429 Je dois y aller, 192 00:14:20,513 --> 00:14:22,473 en effet, car tu étais en retard. 193 00:14:25,768 --> 00:14:27,186 C'est bon, je paye. 194 00:14:29,188 --> 00:14:30,606 Serveur ? Un autre. 195 00:14:31,524 --> 00:14:34,569 Je suis dans le coin. Si tu as besoin de moi, appelle. 196 00:14:44,078 --> 00:14:46,664 Changer d'air te ferait du bien. 197 00:14:47,540 --> 00:14:50,293 Tu trouverais de l'inspiration en partant un peu. 198 00:14:52,545 --> 00:14:55,840 De la distance te ferait prendre du recul. Tu pourrais... 199 00:14:55,923 --> 00:14:58,467 faire la paix avec ton passé et tourner la page. 200 00:15:02,430 --> 00:15:04,724 Je suis pas prêt à tourner la page. 201 00:15:04,807 --> 00:15:06,225 Non, je sais. 202 00:15:06,309 --> 00:15:08,352 Je parlais pas de... 203 00:15:11,814 --> 00:15:13,107 Je parlais d'avancer. 204 00:15:14,358 --> 00:15:16,819 Oublie tes regrets pour... 205 00:15:17,612 --> 00:15:19,947 qu'ils n'envahissent pas ton avenir. 206 00:15:22,283 --> 00:15:23,826 J'ai vu Natalie à Noël. 207 00:15:25,578 --> 00:15:26,704 Elle a parlé de toi. 208 00:15:28,664 --> 00:15:29,665 Elle va bien ? 209 00:15:31,292 --> 00:15:33,794 C'était bref, mais ça avait l'air d'aller. 210 00:15:36,255 --> 00:15:37,381 Elle vit à Lisbonne. 211 00:15:37,882 --> 00:15:38,966 À Lisbonne ? 212 00:15:39,967 --> 00:15:41,302 Au Portugal. 213 00:15:41,385 --> 00:15:43,804 Je sais où c'est, je voulais dire... 214 00:15:44,055 --> 00:15:45,264 J'imagine qu'elle... 215 00:15:45,973 --> 00:15:47,600 voulait repartir à zéro. 216 00:16:14,585 --> 00:16:16,462 Putain je sais pas quoi écrireeeee 217 00:17:01,257 --> 00:17:02,717 Tessa Young a posté une photo 218 00:17:15,813 --> 00:17:18,733 Vous voulez commander à manger ? On a deux menus. 219 00:17:18,816 --> 00:17:19,900 Un autre verre. 220 00:17:20,151 --> 00:17:21,694 Un déjeuner liquide, alors. 221 00:17:23,112 --> 00:17:25,072 Mon verre doit jamais être vide. 222 00:17:26,615 --> 00:17:28,284 Qui essayez-vous d'oublier ? 223 00:17:31,787 --> 00:17:33,247 Ça se voit tant que ça ? 224 00:17:34,206 --> 00:17:36,709 Disons que c'est l'intuition féminine. 225 00:17:36,792 --> 00:17:38,377 Vous voulez en parler ? 226 00:17:40,296 --> 00:17:41,505 Pas vraiment, non. 227 00:17:42,840 --> 00:17:44,008 Eh bien, 228 00:17:44,091 --> 00:17:46,802 si vous changez d'avis, je suis juste là. 229 00:17:48,554 --> 00:17:50,431 Ou appuyez sur le bouton. 230 00:19:24,608 --> 00:19:26,151 J'attachais votre ceinture. 231 00:19:26,235 --> 00:19:27,862 On a amorcé la descente. 232 00:19:29,446 --> 00:19:31,574 Nous allons atterrir à l'heure 233 00:19:31,657 --> 00:19:33,409 à l'aéroport Humberto Delgado, 234 00:19:33,492 --> 00:19:37,788 avec un temps ensoleillé à Lisbonne et une température de 22°. 235 00:19:37,872 --> 00:19:41,250 Toute l'équipe vous souhaite un agréable séjour au Portugal 236 00:19:41,333 --> 00:19:43,085 et vous remercie pour ce vol. 237 00:21:40,661 --> 00:21:42,830 Celle-ci est vraiment superbe. 238 00:21:43,288 --> 00:21:45,332 On peut la reprendre un peu, 239 00:21:46,250 --> 00:21:47,835 mais selon moi, 240 00:21:47,918 --> 00:21:50,838 elle tombe parfaitement. 241 00:21:51,964 --> 00:21:55,050 Un instant, j'arrive tout de suite. 242 00:21:56,927 --> 00:21:58,303 J'ai tout mon temps. 243 00:22:02,224 --> 00:22:04,018 Excusez-moi, je vais... 244 00:22:08,522 --> 00:22:10,149 Pourquoi t'es venu ? 245 00:22:14,486 --> 00:22:15,779 Pour me faire pardonner. 246 00:22:18,198 --> 00:22:19,450 Enfin, j'espère. 247 00:22:20,284 --> 00:22:22,119 Je suis en plein rendez-vous. 248 00:22:22,828 --> 00:22:25,372 - Va-t'en. - Ce sera pas long, promis... 249 00:22:25,456 --> 00:22:26,707 S'il te plaît. 250 00:22:27,124 --> 00:22:29,918 - J'ai fait tout ce chemin pour toi... - S'il te plaît ! 251 00:23:37,986 --> 00:23:39,988 CINQ ANS PLUS TÔT 252 00:23:41,740 --> 00:23:43,117 Tu le sens bien ? 253 00:23:44,785 --> 00:23:46,495 - Paire de rois. - Fait chier ! 254 00:23:47,079 --> 00:23:48,288 À moi la montre. 255 00:23:48,372 --> 00:23:50,874 Fais pas ça, c'était à son père. 256 00:23:50,958 --> 00:23:52,459 Quoi ? Il l'a misée. 257 00:23:54,253 --> 00:23:56,130 T'inquiète, tu la récupéreras. 258 00:23:56,964 --> 00:23:59,508 Je vais pas miser un truc auquel je tiens. 259 00:23:59,591 --> 00:24:01,218 Il avait rien d'autre. 260 00:24:01,301 --> 00:24:02,594 Il aurait pas dû jouer. 261 00:24:03,470 --> 00:24:05,055 Désolé, c'est la vérité. 262 00:24:08,976 --> 00:24:11,520 Je cherche Mark. 263 00:24:12,729 --> 00:24:13,981 Voilà Mark Junior. 264 00:24:14,064 --> 00:24:15,816 Mais il est pas fan du nom. 265 00:24:16,733 --> 00:24:19,027 Si tu cherches mon père, il est absent. 266 00:24:19,111 --> 00:24:21,780 Je l'ai eu au téléphone à propos de ma voiture. 267 00:24:21,864 --> 00:24:23,532 Il devait y jeter un œil. 268 00:24:23,907 --> 00:24:25,659 Elle a quoi ? 269 00:24:28,620 --> 00:24:30,372 Le radiateur... 270 00:24:31,290 --> 00:24:35,043 Je sais pas trop, il fait un drôle de... 271 00:24:37,546 --> 00:24:38,672 ...bruit. 272 00:24:38,755 --> 00:24:41,383 Ta caisse est pas toute jeune. Ça vaut pas le coup. 273 00:24:41,466 --> 00:24:43,760 - La banquette arrière a l'air bien. - Arrête. 274 00:24:49,766 --> 00:24:51,476 - Je repasserai. - C'est ça. 275 00:24:51,894 --> 00:24:53,187 J'ai hâte ! 276 00:24:53,562 --> 00:24:54,563 T'es sérieux ? 277 00:24:54,646 --> 00:24:56,023 - Quoi ? - T'es grave. 278 00:24:56,315 --> 00:24:57,316 Quoi ? 279 00:24:58,025 --> 00:24:59,610 Cette sainte-nitouche ? 280 00:24:59,693 --> 00:25:02,112 "Je repasserai." Pour tâter la marchandise. 281 00:25:02,196 --> 00:25:04,406 Ouais, comme si ça te réussissait. 282 00:25:04,489 --> 00:25:06,825 - Elle desserrait pas les cuisses. - La ferme. 283 00:25:06,909 --> 00:25:08,535 Vous avez aucune chance. 284 00:25:09,119 --> 00:25:10,370 Bah... 285 00:25:11,705 --> 00:25:12,706 Ça veut dire quoi ? 286 00:25:12,915 --> 00:25:13,916 Bah quoi ? 287 00:25:14,458 --> 00:25:15,792 Regarde-le faire le malin. 288 00:25:15,876 --> 00:25:17,085 Je te parie ça. 289 00:25:17,878 --> 00:25:19,213 À prendre ou à laisser. 290 00:25:20,172 --> 00:25:21,340 Marché conclu. 291 00:25:21,757 --> 00:25:23,008 Je veux une preuve. 292 00:26:02,130 --> 00:26:04,675 Conversation avec Natalie Où es-tu ? 293 00:26:37,082 --> 00:26:38,375 Tu sais... 294 00:26:39,209 --> 00:26:40,836 ce serait super sexy 295 00:26:41,295 --> 00:26:42,462 si on... 296 00:26:44,881 --> 00:26:45,966 Comme ça, 297 00:26:46,425 --> 00:26:48,719 je pourrais la regarder et penser à toi. 298 00:26:52,014 --> 00:26:53,390 On est pas obligés. 299 00:26:53,473 --> 00:26:55,642 - Si tu veux pas. - Non, c'est bon... 300 00:26:56,643 --> 00:26:58,020 Mais j'ai jamais... 301 00:26:59,521 --> 00:27:01,523 Ce serait que pour toi, pas vrai ? 302 00:27:02,941 --> 00:27:03,942 Bien sûr. 303 00:27:24,129 --> 00:27:25,630 Est-ce que t'as un... 304 00:27:40,562 --> 00:27:42,397 Tu me plais vraiment, tu sais ? 305 00:28:22,813 --> 00:28:24,856 Uma ginjinha, por favor. 306 00:28:30,153 --> 00:28:32,989 T'es pas censé te faire pardonner ? 307 00:28:35,784 --> 00:28:37,035 Ça dépend. 308 00:28:37,536 --> 00:28:38,620 De quoi ? 309 00:28:40,205 --> 00:28:41,206 De toi. 310 00:28:45,168 --> 00:28:46,378 Alors... 311 00:28:46,461 --> 00:28:48,755 tu vis où, maintenant ? 312 00:28:49,756 --> 00:28:52,759 - À Camden. Comme avant. - T'avais pas déménagé ? 313 00:28:53,260 --> 00:28:54,594 Si, j'avais déménagé. 314 00:28:55,178 --> 00:28:57,264 J'ai parcouru les États-Unis. 315 00:28:59,474 --> 00:29:00,600 Mais me revoilà. 316 00:29:03,854 --> 00:29:05,480 Alors... 317 00:29:05,981 --> 00:29:07,357 tu préfères lequel ? 318 00:29:09,151 --> 00:29:10,318 Sûrement celui-là. 319 00:29:11,027 --> 00:29:12,028 Arrête ! 320 00:29:12,904 --> 00:29:15,157 Tiens. Goûte-moi ça. 321 00:29:15,782 --> 00:29:18,910 C'est une liqueur à la cerise, c'est typique d'ici. 322 00:29:19,411 --> 00:29:20,412 Vas-y. 323 00:29:26,877 --> 00:29:28,879 - Désolé. - C'est rien. 324 00:29:29,421 --> 00:29:31,756 C'est très bon, j'aime bien. 325 00:29:32,591 --> 00:29:34,468 - Mais je préfère le whisky. - Non ! 326 00:29:34,551 --> 00:29:36,761 J'ai mes habitudes, on dirait. 327 00:29:39,389 --> 00:29:40,390 Dis-moi... 328 00:29:42,476 --> 00:29:44,519 comment t'as atterri ici ? 329 00:29:47,189 --> 00:29:48,356 Je sais pas... 330 00:29:49,024 --> 00:29:51,693 si j'ai atterri pour de bon, mais ça semblait... 331 00:29:53,612 --> 00:29:56,656 être un bon endroit pour repartir à zéro. 332 00:29:57,991 --> 00:29:59,826 Tu devais pas aller à la fac ? 333 00:30:00,535 --> 00:30:01,661 Si, c'était l'idée. 334 00:30:02,871 --> 00:30:04,289 Mais j'ai perdu ma bourse, 335 00:30:04,372 --> 00:30:08,877 avec tout ce qui s'est passé et c'était trop tard pour faire un prêt. 336 00:30:08,960 --> 00:30:11,588 Et disons que l'aide de mon entourage 337 00:30:12,130 --> 00:30:13,340 dépendait 338 00:30:14,466 --> 00:30:15,842 de certaines conditions. 339 00:30:15,926 --> 00:30:18,678 Alors, j'ai choisi une ville ensoleillée 340 00:30:18,929 --> 00:30:20,555 et bon marché, 341 00:30:20,639 --> 00:30:22,557 où personne 342 00:30:23,141 --> 00:30:24,267 ne me connaissait. 343 00:30:25,894 --> 00:30:26,895 Et me voilà ! 344 00:30:27,646 --> 00:30:29,356 Mais je m'attendais pas à ça. 345 00:30:30,357 --> 00:30:32,734 Je pensais pas te revoir 346 00:30:32,817 --> 00:30:34,486 et encore moins papoter 347 00:30:34,736 --> 00:30:35,946 autour d'un verre. 348 00:30:36,780 --> 00:30:37,781 Désolé. 349 00:30:39,658 --> 00:30:41,117 Je suis désolé. 350 00:30:45,163 --> 00:30:46,498 Je sais pas quoi dire. 351 00:30:47,290 --> 00:30:48,792 C'est juste que... 352 00:30:51,836 --> 00:30:52,837 J'ai merdé. 353 00:30:53,922 --> 00:30:56,800 Et tu as payé les pots cassés. 354 00:30:57,509 --> 00:30:58,510 Entre nous, 355 00:30:59,177 --> 00:31:00,971 j'aimerais revenir en arrière et... 356 00:31:01,555 --> 00:31:02,681 Et quoi ? 357 00:31:03,932 --> 00:31:05,976 Je ferais... Je ne ferais pas... 358 00:31:13,024 --> 00:31:14,192 Je fais des efforts. 359 00:31:15,193 --> 00:31:16,194 Je t'assure. 360 00:31:17,070 --> 00:31:20,448 Je fais des efforts pour devenir quelqu'un de meilleur. 361 00:31:22,826 --> 00:31:23,868 Je vois ça. 362 00:31:27,455 --> 00:31:28,665 T'as faim ? 363 00:31:29,499 --> 00:31:31,042 Pour éponger tout ça ? 364 00:31:37,716 --> 00:31:40,510 C'est délicieux. Dire que j'en ai jamais mangé. 365 00:31:40,594 --> 00:31:42,137 Ce resto est le meilleur. 366 00:31:42,887 --> 00:31:45,724 Et ça, j'ai oublié le nom, mais c'est super bon. 367 00:31:46,975 --> 00:31:49,185 C'est ma fourchette. 368 00:31:52,772 --> 00:31:55,191 Pardon ? Je m'en souviendrai jamais. 369 00:31:57,319 --> 00:31:58,987 Des acras de morue. 370 00:31:59,446 --> 00:32:02,198 - C'est divin. Tout était excellent. - T'as vu ? 371 00:32:02,407 --> 00:32:05,327 J'adore la nourriture ici. Tout ici, d'ailleurs. 372 00:32:05,744 --> 00:32:07,621 - C'est super. - Tu vois ? 373 00:32:07,704 --> 00:32:10,165 T'es déjà de meilleure humeur. 374 00:32:11,499 --> 00:32:12,500 C'est pour moi. 375 00:32:12,584 --> 00:32:13,960 - T'es sûr ? - Certain. 376 00:32:14,044 --> 00:32:15,045 Merci. 377 00:32:15,128 --> 00:32:16,129 De rien. 378 00:32:16,671 --> 00:32:19,549 J'ai pas vu l'heure passer, je dois y aller. 379 00:32:20,342 --> 00:32:21,176 D'accord. 380 00:32:23,553 --> 00:32:24,888 Bonne soirée. 381 00:32:27,849 --> 00:32:28,850 Bonne soirée. 382 00:32:30,935 --> 00:32:32,187 J'ai lu ton livre. 383 00:32:34,105 --> 00:32:35,231 Il s'est passé quoi ? 384 00:32:36,274 --> 00:32:37,609 Avec Tessa ? 385 00:32:42,322 --> 00:32:43,531 J'ai merdé. 386 00:32:45,200 --> 00:32:46,242 Encore une fois. 387 00:32:48,495 --> 00:32:49,496 Je vois. 388 00:33:20,568 --> 00:33:21,778 Hardin ? 389 00:33:23,738 --> 00:33:25,031 Réveille-toi ! 390 00:33:25,365 --> 00:33:26,366 Debout ! 391 00:33:26,825 --> 00:33:28,827 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Quoi ? 392 00:33:28,910 --> 00:33:31,788 Avec la vidéo ? La vidéo de nous. Tu l'as envoyée. 393 00:33:32,080 --> 00:33:33,998 Pourquoi tu m'as fait ça ? 394 00:33:34,082 --> 00:33:36,042 - Attends... - Non, tu l'as envoyée. 395 00:33:36,126 --> 00:33:37,794 Elle est sur le Net. 396 00:33:37,877 --> 00:33:39,295 Tout le monde l'a vue ! 397 00:33:39,379 --> 00:33:41,172 Tu réalises les conséquences ? 398 00:33:42,549 --> 00:33:43,717 Merde... 399 00:33:43,800 --> 00:33:46,970 T'es qu'un sale menteur ! Un sale menteur de merde ! 400 00:33:47,053 --> 00:33:48,138 Tu me dégoûtes. 401 00:33:50,557 --> 00:33:52,600 Fait chier ! Putain ! 402 00:33:53,518 --> 00:33:54,519 James ! 403 00:33:55,687 --> 00:33:56,896 La vache ! 404 00:33:57,897 --> 00:34:00,900 - T'étais sérieux, mec. - Tu l'as envoyée à qui ? 405 00:34:00,984 --> 00:34:02,736 À quelques potes. 406 00:34:03,361 --> 00:34:04,904 Elle a un peu tourné. 407 00:34:05,155 --> 00:34:06,489 Pourquoi tu flippes ? 408 00:34:06,573 --> 00:34:08,032 Pourquoi je flippe ? 409 00:34:08,700 --> 00:34:10,910 T'as partagé une vidéo privée. 410 00:34:10,994 --> 00:34:12,495 T'es malade ou quoi ? 411 00:34:12,579 --> 00:34:13,997 C'est toi qui dis ça ? 412 00:34:14,080 --> 00:34:17,000 T'as accepté le pari et t'as fait la vidéo. 413 00:34:17,083 --> 00:34:19,043 C'est ta faute. J'y suis pour rien. 414 00:34:27,469 --> 00:34:28,636 Fait chier... 415 00:35:04,798 --> 00:35:06,758 On est à la plage si ça te dit ! 416 00:35:32,909 --> 00:35:36,037 - Vous allez pas tenir. - Beau gosse à 10h. 417 00:35:38,122 --> 00:35:39,499 T'es venu ! 418 00:35:40,041 --> 00:35:41,709 J'y croyais pas non plus. 419 00:35:41,793 --> 00:35:43,294 Avec des cadeaux ! 420 00:35:43,378 --> 00:35:44,921 À qui avons-nous l'honneur ? 421 00:35:45,755 --> 00:35:47,966 Mads et Freya, voici Hardin. 422 00:35:48,550 --> 00:35:50,552 Hardin, Maddy, Freya. 423 00:35:51,219 --> 00:35:52,428 Appelle-moi Madeleine. 424 00:35:52,720 --> 00:35:54,180 Enchanté, Madeleine. 425 00:35:54,264 --> 00:35:56,391 Personne t'appelle Madeleine. 426 00:35:56,724 --> 00:35:58,518 Si, mon ex. Une fois. 427 00:35:58,810 --> 00:35:59,936 Le Français. 428 00:36:04,941 --> 00:36:08,736 Elle est toujours comme ça. Bourrée ou pas. 429 00:36:09,696 --> 00:36:11,322 Comment vous deux... 430 00:36:14,409 --> 00:36:16,578 Hardin était mon... 431 00:36:17,287 --> 00:36:18,288 premier... 432 00:36:19,163 --> 00:36:20,707 - ...crush. - Vraiment ? 433 00:36:21,124 --> 00:36:22,125 Ah bon ? 434 00:36:24,294 --> 00:36:26,087 Seulement un crush ou... 435 00:36:27,547 --> 00:36:28,715 Message reçu. 436 00:36:28,798 --> 00:36:30,508 Vous êtes pas d'ici, non plus ? 437 00:36:30,592 --> 00:36:32,468 Non, personne l'est vraiment. 438 00:36:32,552 --> 00:36:34,178 Mais c'est tout comme. 439 00:36:34,262 --> 00:36:35,555 On est orphelines. 440 00:36:35,847 --> 00:36:38,725 - Ici, on échappe à soi-même. - C'est glauque. 441 00:36:41,644 --> 00:36:43,563 Au secours, matez-moi ça. 442 00:36:43,646 --> 00:36:46,441 Tout droit sortis d'une pub pour un parfum. 443 00:36:47,191 --> 00:36:49,193 Je veux bien un échantillon. 444 00:36:49,277 --> 00:36:52,155 - Arrête, je te connais plus. - Salut. 445 00:36:55,116 --> 00:36:56,117 Non, merci. 446 00:36:56,576 --> 00:36:57,911 Je suis trempée. 447 00:37:00,705 --> 00:37:02,665 - C'est qui, lui ? - Hardin. 448 00:37:03,166 --> 00:37:04,167 Avec Nat, on a... 449 00:37:05,335 --> 00:37:06,336 grandi ensemble. 450 00:37:09,797 --> 00:37:10,840 Serre-lui la main. 451 00:37:15,970 --> 00:37:17,972 Je te présente Sebastian. 452 00:37:18,389 --> 00:37:20,850 Hardin vient de Londres. 453 00:37:20,934 --> 00:37:22,477 C'est un auteur à succès. 454 00:37:22,769 --> 00:37:23,770 Quoi ? 455 00:37:23,853 --> 00:37:26,689 Pas tant que ça, je suis un auteur lambda. 456 00:37:26,773 --> 00:37:28,232 C'est un best-seller. 457 00:37:28,483 --> 00:37:29,734 T'as écrit quoi ? 458 00:37:29,817 --> 00:37:32,445 - Un seul livre... - Ça s'appelle After. 459 00:37:33,112 --> 00:37:34,322 Sérieux ? Je connais. 460 00:37:34,405 --> 00:37:36,366 - Je l'ai lu. - Mais non ? 461 00:37:36,449 --> 00:37:38,159 J'ai adoré. Enfin, si on adore 462 00:37:38,242 --> 00:37:40,995 chialer à mort à toutes les pages. 463 00:37:41,079 --> 00:37:42,747 Ils vont l'adapter en film. 464 00:37:42,830 --> 00:37:45,124 - Harry Styles devrait te jouer. - Merci. 465 00:37:45,208 --> 00:37:46,876 T'écris autre chose ? 466 00:37:48,503 --> 00:37:49,837 J'essaye. 467 00:37:49,921 --> 00:37:51,297 Tu sais ce qu'on dit ? 468 00:37:52,256 --> 00:37:56,469 Tout le monde peut écrire un livre. Seuls les gens doués en écrivent deux. 469 00:37:58,930 --> 00:38:01,432 Un expert ! T'as publié quoi ? 470 00:38:03,726 --> 00:38:05,019 Il a de la répartie. 471 00:38:06,145 --> 00:38:08,272 - T'as déjà sauté d'une falaise ? - Non ! 472 00:38:08,356 --> 00:38:10,483 Interdit de l'embarquer là-dedans. 473 00:38:10,733 --> 00:38:11,859 C'est amusant. 474 00:38:11,943 --> 00:38:13,861 C'est dangereux. 475 00:38:14,237 --> 00:38:15,405 Ça te dit, mec ? 476 00:38:17,240 --> 00:38:18,241 Allons-y. 477 00:38:41,014 --> 00:38:42,598 C'est une mauvaise idée. 478 00:38:42,682 --> 00:38:45,435 Sérieux, les laisse pas te forcer la main. 479 00:38:45,810 --> 00:38:48,021 Ouais, je te force pas la main. 480 00:38:54,610 --> 00:38:55,778 Et voilà ! 481 00:38:57,530 --> 00:38:58,531 Il est où ? 482 00:39:01,701 --> 00:39:03,036 Il remonte pas. 483 00:39:13,713 --> 00:39:15,214 Je vous faisais marcher. 484 00:40:47,056 --> 00:40:48,057 Ça va ? 485 00:40:52,645 --> 00:40:53,855 Ça va aller. 486 00:41:20,214 --> 00:41:21,632 LANDON APPEL ENTRANT 487 00:41:28,890 --> 00:41:30,433 Mec, sérieux... 488 00:41:57,210 --> 00:41:58,544 Avec Nat, on a... 489 00:42:00,171 --> 00:42:01,464 grandi ensemble. 490 00:42:10,640 --> 00:42:13,100 Hardin était mon... 491 00:42:13,517 --> 00:42:15,394 premier... crush. 492 00:42:18,981 --> 00:42:21,901 La voiture s'avança dans le garage en grinçant. 493 00:42:27,406 --> 00:42:29,325 Je travaille sur moi-même, Tess. 494 00:42:29,408 --> 00:42:31,244 Pour nous. 495 00:42:36,040 --> 00:42:37,583 Tu me manques. 496 00:43:46,068 --> 00:43:48,279 T'es pas du matin, toi. 497 00:43:48,654 --> 00:43:50,448 Je suis en manque de caféine. 498 00:43:51,449 --> 00:43:54,452 Et je suis pas fan de smoothie, mais merci. 499 00:43:54,535 --> 00:43:56,245 Comment c'est possible ? 500 00:43:56,329 --> 00:43:58,456 C'est des fruits et des légumes. 501 00:43:58,914 --> 00:44:00,750 C'est une question d'esthétique. 502 00:44:01,250 --> 00:44:04,545 Un culte du bien-être donneur de leçon. 503 00:44:09,175 --> 00:44:11,302 Vas-y, goûte ! 504 00:44:12,428 --> 00:44:13,429 Allez. 505 00:44:21,687 --> 00:44:23,981 Tu te connais pas si bien. 506 00:44:45,086 --> 00:44:46,879 Tire l'écoute de grand-voile. 507 00:44:50,216 --> 00:44:51,217 Tire quoi ? 508 00:44:51,300 --> 00:44:53,886 Pardon. La rouge. Tire la corde rouge. 509 00:44:55,429 --> 00:44:56,806 - Je tire dessus ? - Oui. 510 00:45:00,267 --> 00:45:02,353 - Comme ça ? - Oui. Parfait. 511 00:45:12,780 --> 00:45:13,781 Tiens. 512 00:45:14,323 --> 00:45:16,033 T'as besoin d'un peu d'eau. 513 00:45:17,701 --> 00:45:18,702 Merci. 514 00:45:23,499 --> 00:45:25,084 J'étais coincé chez moi. 515 00:45:27,086 --> 00:45:28,170 Ça fait des dégâts. 516 00:45:29,755 --> 00:45:31,006 Coincé ? 517 00:45:32,341 --> 00:45:34,260 De mon plein gré. 518 00:45:35,719 --> 00:45:38,597 Je me suis dit qu'en me coupant du monde, 519 00:45:38,681 --> 00:45:39,974 j'arriverais à écrire. 520 00:45:40,724 --> 00:45:42,768 - T'aimes tout disséquer ? - Oui. 521 00:45:43,769 --> 00:45:45,729 Ça permet de comprendre des trucs. 522 00:45:46,856 --> 00:45:49,275 Pourquoi tu galères autant ? 523 00:45:50,901 --> 00:45:52,736 "Le syndrome du deuxième livre". 524 00:45:53,988 --> 00:45:56,907 C'est un vrai truc, donc je suis pas le seul. 525 00:45:58,451 --> 00:46:01,120 Mais il doit y avoir plusieurs raisons. 526 00:46:01,996 --> 00:46:02,997 Comme... 527 00:46:03,956 --> 00:46:05,374 Tu dissèques ? 528 00:46:08,335 --> 00:46:09,837 After, c'était facile. 529 00:46:11,464 --> 00:46:15,259 J'avais ma muse, mon inspiration, j'aurais pu écrire à l'infini. 530 00:46:17,094 --> 00:46:21,307 C'est ironique. Sans elle, j'aurais pas le livre, 531 00:46:22,558 --> 00:46:24,685 mais sans le livre, je l'aurais elle. 532 00:46:25,769 --> 00:46:27,855 Elle a pas aimé le livre ? 533 00:46:27,938 --> 00:46:30,649 Elle l'a détesté au plus haut point. 534 00:46:30,733 --> 00:46:32,359 Les parties qu'elle a lues. 535 00:46:32,443 --> 00:46:35,821 C'est plutôt dans quelles circonstances elle les a lues... 536 00:46:35,905 --> 00:46:38,699 Tu lui en as pas parlé avant de l'écrire ? 537 00:46:38,782 --> 00:46:40,951 J'ai cru que partager notre histoire 538 00:46:41,702 --> 00:46:44,038 aiderait les gens comme ça m'a aidé 539 00:46:44,121 --> 00:46:45,998 à me reprendre en main, 540 00:46:46,081 --> 00:46:49,126 mais maintenant, je sais que j'aurais pas dû 541 00:46:49,418 --> 00:46:52,922 le publier dans le monde entier sans lui en parler. 542 00:46:54,423 --> 00:46:56,175 C'est pas agréable 543 00:46:56,258 --> 00:46:58,969 d'être exposée sans être consentante. 544 00:47:19,323 --> 00:47:20,616 Tu vois ça ? 545 00:47:21,575 --> 00:47:22,576 Là-bas. 546 00:47:24,370 --> 00:47:25,955 C'est mon rêve. 547 00:47:29,833 --> 00:47:31,877 Je me réveillerais tous les matins 548 00:47:31,961 --> 00:47:35,214 avec une pêche d'enfer, si j'avais cette vue. 549 00:47:37,508 --> 00:47:38,634 C'est isolé. 550 00:47:42,513 --> 00:47:44,682 Pas si on a la bonne personne 551 00:47:44,765 --> 00:47:46,559 avec qui la partager. 552 00:48:00,281 --> 00:48:01,865 Je veux pas perdre ça. 553 00:48:02,950 --> 00:48:04,201 Moi non plus. 554 00:48:12,626 --> 00:48:15,170 Tu me feras lire un jour ce que tu écris ? 555 00:48:15,546 --> 00:48:16,755 Peut-être. 556 00:48:17,339 --> 00:48:18,340 Un jour. 557 00:48:20,759 --> 00:48:21,802 Un jour. 558 00:48:37,568 --> 00:48:38,611 Et voilà. 559 00:48:39,653 --> 00:48:41,405 Quelqu'un a pris des couleurs ! 560 00:48:41,488 --> 00:48:44,158 Oui, je sais pas comment je tiens debout. 561 00:48:44,241 --> 00:48:46,619 Elle m'a fait faire le tour de la côte. 562 00:48:46,702 --> 00:48:48,621 Arrête, on dirait que je t'ai forcé 563 00:48:48,704 --> 00:48:50,789 à traverser l'Atlantique. 564 00:48:51,290 --> 00:48:52,583 On va danser ! 565 00:48:55,961 --> 00:48:57,296 Tu viens avec nous ? 566 00:48:58,172 --> 00:49:00,507 - Je peux rester seul. - Allez, Hardin ! 567 00:49:00,591 --> 00:49:02,468 Viens t'amuser avec nous ! 568 00:49:04,678 --> 00:49:07,681 - Elle a dit quoi ? - Elles veulent que tu danses. 569 00:49:08,307 --> 00:49:10,225 Présente-leur mes excuses. 570 00:49:18,567 --> 00:49:20,152 T'as pas quitté la ville ? 571 00:49:23,364 --> 00:49:24,365 Pas encore. 572 00:49:25,324 --> 00:49:26,700 Tu restes longtemps ? 573 00:49:29,995 --> 00:49:31,205 T'as de la chance. 574 00:49:31,955 --> 00:49:33,290 Pourquoi ? 575 00:49:33,999 --> 00:49:35,250 Elle est trop bien. 576 00:49:35,959 --> 00:49:38,712 Trop bien pour toi après ce que t'as fait. 577 00:49:40,714 --> 00:49:42,633 En arrivant, elle était larguée. 578 00:49:43,050 --> 00:49:44,635 Le regard vide. 579 00:49:46,887 --> 00:49:50,057 On a passé beaucoup de temps ensemble. On parlait. 580 00:49:53,686 --> 00:49:55,145 Je sais qui tu es. 581 00:49:55,229 --> 00:49:57,189 Elle m'a pas dit ton nom, mais je sais. 582 00:50:00,609 --> 00:50:02,194 Si ça tenait qu'à moi, 583 00:50:02,277 --> 00:50:03,570 tu serais en taule. 584 00:50:10,327 --> 00:50:11,495 Tu lui as dit quoi ? 585 00:50:18,168 --> 00:50:20,379 - Un whisky, sec. - Tout de suite. 586 00:50:24,049 --> 00:50:25,384 Un autre. 587 00:50:38,313 --> 00:50:39,314 Arrête. 588 00:50:39,398 --> 00:50:43,026 Ça sert à rien de rester planté là à te noyer dans l'alcool. 589 00:50:45,863 --> 00:50:48,699 Jamais je me pardonnerai ce que je t'ai fait. 590 00:50:48,782 --> 00:50:49,783 Jamais. 591 00:50:50,242 --> 00:50:51,660 James l'a mise en ligne. 592 00:50:51,952 --> 00:50:53,704 C'était il y a longtemps. 593 00:50:56,457 --> 00:50:58,000 Et tu vas bien ? 594 00:50:58,250 --> 00:51:01,211 - Tu vas bien ? - Ça dépend des jours. 595 00:51:01,295 --> 00:51:03,964 Je suis passée à autre chose. 596 00:51:04,673 --> 00:51:06,008 Fais-en autant. 597 00:51:21,273 --> 00:51:23,859 Tout est fini Hardin. Passe à autre chose. 598 00:51:28,655 --> 00:51:30,407 - J'adore ça. - Quoi ? 599 00:51:30,491 --> 00:51:31,950 Ça, nous. 600 00:51:33,994 --> 00:51:36,538 Tu sais qu'on sera toujours comme ça. 601 00:51:49,760 --> 00:51:51,345 Te voilà ! 602 00:52:11,156 --> 00:52:12,574 T'aimes faire le malin ? 603 00:52:12,658 --> 00:52:13,826 Tu vas payer ! 604 00:52:17,037 --> 00:52:18,539 Sebastian, arrête ! 605 00:52:46,483 --> 00:52:47,651 Debout, petit merdeux ! 606 00:53:14,553 --> 00:53:16,388 L'idée de te perdre... 607 00:53:18,682 --> 00:53:21,226 Tout mon monde s'assombrit. 608 00:53:28,650 --> 00:53:30,485 Je suis là, avec toi. 609 00:53:40,495 --> 00:53:43,040 Moi qui pensais que ça pouvait pas être pire. 610 00:53:51,381 --> 00:53:53,175 J'aime me donner à fond. 611 00:54:08,523 --> 00:54:09,900 Comment tu m'as trouvé ? 612 00:54:10,651 --> 00:54:11,985 Ta mère me l'a dit. 613 00:54:12,778 --> 00:54:13,779 On l'a appelée, 614 00:54:13,862 --> 00:54:16,531 une jeune fille avec qui tu passes du temps. 615 00:54:17,491 --> 00:54:18,492 Natalie. 616 00:54:19,743 --> 00:54:21,328 On est pas... C'est pas... 617 00:54:21,411 --> 00:54:23,956 Non, c'est pas ce que je me suis dit. 618 00:54:25,290 --> 00:54:27,000 Une partie de moi espérait... 619 00:54:27,084 --> 00:54:28,335 T'espérais ? 620 00:54:28,418 --> 00:54:31,463 T'espérais que je me tapais enfin quelqu'un d'autre ? 621 00:54:31,546 --> 00:54:33,131 - Mais non ! - Ben voyons. 622 00:54:33,215 --> 00:54:36,051 Tu as l'art de retourner la situation. 623 00:54:36,134 --> 00:54:37,678 Pauvre Hardin. 624 00:54:37,761 --> 00:54:40,806 Ce petit numéro de victime alcoolo, cloîtrée chez elle. 625 00:54:41,098 --> 00:54:42,099 Vraiment ! 626 00:54:42,182 --> 00:54:45,644 Tu devrais avoir honte de toi-même, depuis le temps. 627 00:54:45,727 --> 00:54:46,728 C'est pathétique. 628 00:54:48,647 --> 00:54:50,190 J'espérais que peut-être... 629 00:54:51,024 --> 00:54:54,778 tu avais tourné la page, que tu avais fait table rase du passé. 630 00:54:56,113 --> 00:54:57,614 Que tu allais de l'avant. 631 00:55:00,409 --> 00:55:01,868 Landon m'a donné ça. 632 00:55:01,952 --> 00:55:03,578 Il a essayé de te joindre. 633 00:55:08,083 --> 00:55:09,501 - J'essaye. - C'est ça. 634 00:55:09,584 --> 00:55:10,585 Je t'assure ! 635 00:55:10,669 --> 00:55:13,213 - J'essaye, putain. - Regarde-toi ! 636 00:55:14,840 --> 00:55:16,508 Pourquoi je suis venu ici ? 637 00:55:17,676 --> 00:55:20,262 Je suis venu pour essayer... 638 00:55:20,345 --> 00:55:24,182 de comprendre mon passé pour avancer. J'essaye, putain. 639 00:55:35,694 --> 00:55:37,571 Je dois peut-être faire plus d'efforts. 640 00:55:40,032 --> 00:55:42,951 Je tournerai jamais la page, même si elle, elle a réussi. 641 00:55:43,035 --> 00:55:45,370 - C'est le cas ? - C'est ce qu'elle dit. 642 00:55:45,454 --> 00:55:46,788 Tu lui as parlé ? 643 00:55:49,416 --> 00:55:51,168 C'est à sens unique. 644 00:55:52,335 --> 00:55:57,090 Elle a juste répondu à mon dernier texto : "Passe à autre chose. Comme moi." 645 00:55:57,632 --> 00:56:01,845 Je sais que tu me trouves irrationnel, que je devrais lâcher l'affaire, 646 00:56:01,928 --> 00:56:03,430 mais honnêtement, 647 00:56:03,513 --> 00:56:08,060 je ne peux pas me résoudre à l'abandonner, ça n'a aucun sens pour moi. 648 00:56:08,143 --> 00:56:09,352 T'es pas obligé. 649 00:56:11,271 --> 00:56:15,901 Garde-la dans ton cœur, comme moi, avec ta mère. 650 00:56:17,027 --> 00:56:18,153 Pour toujours. 651 00:56:18,487 --> 00:56:22,240 Mais ça ne t'interdit pas d'aimer profondément quelqu'un d'autre. 652 00:56:23,116 --> 00:56:24,576 De profiter de la vie. 653 00:56:27,079 --> 00:56:28,330 J'en sais rien. 654 00:56:31,208 --> 00:56:33,335 Écoute quelqu'un qui sait. 655 00:56:37,631 --> 00:56:39,299 C'est facile de croire 656 00:56:40,217 --> 00:56:42,219 que notre capacité à aimer est... 657 00:56:42,886 --> 00:56:43,887 limitée. 658 00:56:44,471 --> 00:56:46,389 Surtout quand on a le cœur brisé. 659 00:56:47,599 --> 00:56:49,226 Crois-moi, avec le temps, 660 00:56:50,811 --> 00:56:52,104 tu t'en remettras. 661 00:56:53,980 --> 00:56:56,483 Et ta capacité à aimer grandira 662 00:56:56,900 --> 00:56:58,276 de manière exponentielle. 663 00:56:58,360 --> 00:57:00,946 T'arriveras à garder Tessa dans ton cœur. 664 00:57:01,363 --> 00:57:02,572 Et ta famille, 665 00:57:02,656 --> 00:57:06,409 tes futurs enfants, tous ceux qui croiseront ton chemin. 666 00:57:06,868 --> 00:57:07,994 Et qui sait ? 667 00:57:08,078 --> 00:57:11,957 Peut-être que Tessa et toi êtes vraiment faits l'un pour l'autre. 668 00:57:12,499 --> 00:57:15,418 Si c'est le cas, vous vous retrouverez. 669 00:57:15,502 --> 00:57:17,671 Mais ça n'arrivera pas comme ça. 670 00:57:17,754 --> 00:57:18,880 Regarde-toi ! 671 00:57:19,589 --> 00:57:22,008 Tu continues de boire et de déconner. 672 00:57:26,555 --> 00:57:27,597 T'as raison. 673 00:57:30,058 --> 00:57:31,560 Bien sûr que t'as raison. 674 00:57:32,018 --> 00:57:34,563 Ma vie avait enfin un but. 675 00:57:35,313 --> 00:57:38,233 Avec le livre, j'avais enfin achevé quelque chose. 676 00:57:38,316 --> 00:57:40,193 Dont j'étais fier. 677 00:57:41,403 --> 00:57:45,198 Et ensuite, oui, j'ai merdé et ça m'a pété au visage. 678 00:57:45,282 --> 00:57:48,827 Et maintenant, la barre est trop haute, j'y arriverai jamais. 679 00:57:49,786 --> 00:57:51,329 J'ai peur d'échouer. 680 00:57:52,330 --> 00:57:54,332 Alors, je gâche tout à l'avance. 681 00:58:00,130 --> 00:58:01,923 C'est pathétique, t'as raison. 682 00:58:02,007 --> 00:58:04,009 - C'est pathétique. - Écoute-moi. 683 00:58:04,759 --> 00:58:09,055 Tu dois changer la perception que tu as de la réussite. 684 00:58:09,347 --> 00:58:10,849 Tu peux commencer 685 00:58:10,932 --> 00:58:13,185 en écrivant une page par jour. 686 00:58:13,685 --> 00:58:16,062 Rien que ça, ce sera une réussite. 687 00:58:16,730 --> 00:58:20,901 Et si ton deuxième livre fait un bide, mais que tu as été honnête et authentique, 688 00:58:20,984 --> 00:58:22,569 ce sera une réussite. 689 00:58:24,613 --> 00:58:28,241 Que tu finisses ou pas avec la femme que tu aimes, 690 00:58:28,825 --> 00:58:31,703 tu auras aimé avec chaque cellule de ton corps. 691 00:58:31,786 --> 00:58:35,248 Et ça, en soi, c'est une incroyable réussite. 692 00:58:44,049 --> 00:58:45,508 T'es pas mal, comme père. 693 00:58:48,053 --> 00:58:51,556 Et ça, pour moi, c'est le summum de la réussite. 694 00:58:53,683 --> 00:58:55,018 Tu vas faire quoi ? 695 00:58:57,312 --> 00:58:58,647 Je peux te réserver 696 00:58:58,730 --> 00:59:01,233 un vol retour avec moi, si tu veux. 697 00:59:02,359 --> 00:59:03,360 Non. 698 00:59:07,405 --> 00:59:08,406 Merci. 699 00:59:09,574 --> 00:59:11,618 - Je vais rester un peu. - D'accord. 700 00:59:11,701 --> 00:59:13,411 Histoire d'y voir plus clair 701 00:59:14,120 --> 00:59:15,455 et d'écrire un peu. 702 00:59:20,877 --> 00:59:22,379 Je t'aime, fiston. 703 00:59:24,589 --> 00:59:25,966 De tout mon cœur. 704 00:59:27,634 --> 00:59:28,927 Je t'ai toujours aimé. 705 00:59:29,928 --> 00:59:31,346 Et je t'aimerai toujours. 706 00:59:33,932 --> 00:59:36,142 Allons manger un bout, petit abruti. 707 01:00:05,714 --> 01:00:09,634 {\an8}ON SE MARIE LANDON + NORA 708 01:00:13,930 --> 01:00:16,349 J'ai besoin de mon frère à mes côtés. 709 01:01:03,021 --> 01:01:07,067 Navrée de débarquer à l'improviste, mais... 710 01:01:07,734 --> 01:01:11,363 j'ai sonné et t'étais pas sur WhatsApp, je voulais savoir si ça allait. 711 01:01:11,446 --> 01:01:12,614 Je vais bien. 712 01:01:12,697 --> 01:01:14,199 - On s'assoit ? - Oui. 713 01:01:14,699 --> 01:01:16,951 Je t'ai apporté du réconfort. 714 01:01:17,285 --> 01:01:20,747 Je me suis dit que t'étais pas en état de sortir. 715 01:01:21,581 --> 01:01:24,084 C'est incroyablement généreux. 716 01:01:26,127 --> 01:01:28,797 Je devrais te dire que j'ai arrêté de boire. 717 01:01:30,548 --> 01:01:34,344 - Désolée, c'est loupé. - Non, c'est très gentil de ta part. 718 01:01:34,677 --> 01:01:36,429 J'adore le chocolat. 719 01:01:39,808 --> 01:01:42,727 Seb est un enfoiré de t'avoir agressé, je suis navrée. 720 01:01:42,811 --> 01:01:44,229 Il avait ses raisons. 721 01:01:44,312 --> 01:01:46,898 J'aurais vraiment voulu me faire pardonner. 722 01:01:46,981 --> 01:01:49,234 Hardin, tes excuses... 723 01:01:50,276 --> 01:01:53,530 ces derniers jours, te voir changé, c'est pas rien. 724 01:01:54,114 --> 01:01:57,283 - Tu m'as pas forcé la main. - Non, mais... 725 01:01:58,993 --> 01:02:00,245 Je t'ai menti. 726 01:02:03,039 --> 01:02:04,249 Je me voilais la face, 727 01:02:05,291 --> 01:02:06,835 mais je le sais maintenant. 728 01:02:08,545 --> 01:02:09,546 Je te demande pardon. 729 01:02:12,382 --> 01:02:14,467 Désolée, ça fait mal ? 730 01:02:14,717 --> 01:02:17,470 - Oui, pardon, ça fait mal. - Ça va. 731 01:02:19,347 --> 01:02:20,515 Seigneur... 732 01:02:27,522 --> 01:02:30,108 - Je suis désolée. - Non... c'est rien. 733 01:02:31,443 --> 01:02:33,069 J'aime toujours Tessa. 734 01:02:34,154 --> 01:02:35,697 Elle a tourné la page... 735 01:02:38,074 --> 01:02:39,200 mais pas moi. 736 01:02:40,118 --> 01:02:42,620 Mais sache que je te suis très reconnaissant 737 01:02:42,704 --> 01:02:44,831 de m'avoir laissé une chance 738 01:02:44,914 --> 01:02:46,624 de mettre tout ça derrière nous. 739 01:02:47,500 --> 01:02:50,211 Il faut énormément de courage pour pardonner. 740 01:02:51,504 --> 01:02:52,505 Merci. 741 01:02:52,922 --> 01:02:56,092 Tu mérites quelqu'un qui se donne à toi entièrement. 742 01:02:56,885 --> 01:02:58,052 Je t'assure. 743 01:02:59,596 --> 01:03:00,680 Tu as raison. 744 01:03:01,473 --> 01:03:02,515 C'est vrai. 745 01:03:04,559 --> 01:03:05,560 Je sais. 746 01:03:08,271 --> 01:03:10,064 - Reprends le vin. - D'accord. 747 01:03:10,315 --> 01:03:12,692 - Faut pas gâcher. - Il a l'air bon. 748 01:03:15,236 --> 01:03:17,447 - Je vais le boire. - Fais-toi plaisir. 749 01:03:22,535 --> 01:03:24,704 C'est Landon, laissez-moi un message. 750 01:03:26,748 --> 01:03:30,919 Merde, désolé, j'ai pas fait attention à l'heure qu'il était là-bas... 751 01:03:31,169 --> 01:03:33,046 J'appelais pour te féliciter. 752 01:03:34,380 --> 01:03:37,008 Je raterai pas le mariage de mon frère. 753 01:03:37,550 --> 01:03:38,551 Je t'aime. 754 01:03:40,011 --> 01:03:41,513 Mais garde ça pour toi. 755 01:04:48,871 --> 01:04:54,127 AVANT 756 01:05:37,712 --> 01:05:39,005 Le vert. 757 01:05:48,181 --> 01:05:51,476 Elles vous vont toutes, mais je trouve que la deuxième 758 01:05:51,559 --> 01:05:53,978 vous ressemble beaucoup, 759 01:05:54,062 --> 01:05:56,064 elle tombe parfaitement... 760 01:05:57,690 --> 01:06:00,360 Il y en a d'autres là-bas, allez voir... 761 01:06:05,198 --> 01:06:07,492 Alors... on se dit au revoir ? 762 01:06:08,868 --> 01:06:10,203 Mon vol est demain. 763 01:06:11,329 --> 01:06:12,872 Je suis passé te donner ça. 764 01:06:18,086 --> 01:06:20,171 C'est qu'une ébauche, 765 01:06:20,254 --> 01:06:22,048 mon éditeur l'a pas encore lu. 766 01:06:22,757 --> 01:06:24,759 Je suis sûre que c'est génial. 767 01:06:25,635 --> 01:06:26,803 Sinon je mentirai. 768 01:06:29,514 --> 01:06:30,515 C'est juste que... 769 01:06:36,646 --> 01:06:37,772 ça parle de toi. 770 01:06:39,857 --> 01:06:43,069 Je veux être sûr que t'es d'accord avec ce qui est dedans, 771 01:06:43,152 --> 01:06:45,863 avant de l'envoyer à qui que ce soit. 772 01:06:48,282 --> 01:06:49,909 Tu veux ma permission ? 773 01:06:53,955 --> 01:06:56,249 J'apprends de mes erreurs. 774 01:06:58,751 --> 01:07:00,211 J'ai hâte de le lire. 775 01:07:05,800 --> 01:07:07,677 Fais bon voyage. 776 01:07:15,351 --> 01:07:16,728 Au revoir, Natalie. 777 01:10:04,729 --> 01:10:08,441 Permission accordée, c'est magnifique. Merci de conclure notre histoire comme ça. 778 01:10:08,524 --> 01:10:10,276 Montre à Tessa que tu as changé. 779 01:10:20,036 --> 01:10:24,708 AVANT 780 01:10:41,515 --> 01:10:42,642 Tu vois ça ? 781 01:10:43,643 --> 01:10:47,104 C'est mon rêve. 782 01:10:47,188 --> 01:10:49,941 Pour te réveiller tous les matins avec la pêche. 783 01:11:20,346 --> 01:11:23,307 Tu es magnifique. Une superbe mariée. 784 01:11:23,891 --> 01:11:26,686 J'en reviens pas que ce soit déjà le jour J. 785 01:11:27,895 --> 01:11:29,689 Et s'il me pose un lapin ? 786 01:11:31,232 --> 01:11:34,527 Ken l'a récupéré ce matin, il nous aurait prévenues. 787 01:11:34,610 --> 01:11:36,904 Et c'est Landon, il ferait jamais ça. 788 01:11:39,490 --> 01:11:40,992 Je vous dérange pas ? 789 01:11:41,200 --> 01:11:42,201 Merci. 790 01:11:42,702 --> 01:11:45,204 Et le traiteur a un petit problème. 791 01:11:46,580 --> 01:11:48,416 Dis-lui que j'arrive bientôt. 792 01:11:49,291 --> 01:11:50,334 Je vais essayer. 793 01:11:52,253 --> 01:11:54,422 Landon doit stresser autant que toi. 794 01:11:55,256 --> 01:11:56,716 Mais avec Ken et Hardin... 795 01:11:57,174 --> 01:11:58,968 Si Hardin est de la partie, 796 01:11:59,051 --> 01:12:01,470 autant annuler la lune de miel tout de suite. 797 01:12:03,472 --> 01:12:06,976 S'il n'avait pas été son frère, il n'aurait pas été invité. 798 01:12:07,268 --> 01:12:08,894 Et encore moins témoin. 799 01:12:09,770 --> 01:12:12,898 Je vais aller vérifier que tout va bien. 800 01:12:15,568 --> 01:12:18,571 Ça fait quoi ? Deux ans que tu l'as pas vu ? 801 01:12:19,864 --> 01:12:22,450 25 mois, mais peu importe. 802 01:12:25,661 --> 01:12:27,329 - Oui, j'arrive. - D'accord. 803 01:12:31,167 --> 01:12:32,710 Prête, Mme Gibson ? 804 01:12:33,919 --> 01:12:35,880 Non, mais... 805 01:12:36,464 --> 01:12:38,382 je le serai en le voyant. 806 01:12:39,216 --> 01:12:40,217 Et toi ? 807 01:12:42,219 --> 01:12:43,804 Oui, bien sûr. 808 01:12:54,982 --> 01:12:56,400 Tu peux encore t'enfuir. 809 01:12:56,901 --> 01:12:58,194 Moi, m'enfuir ? 810 01:12:58,402 --> 01:13:00,738 C'est toi qui stresses de la voir. 811 01:13:01,822 --> 01:13:03,240 Je suis pas stressé. 812 01:13:03,741 --> 01:13:04,909 Je vais bien. 813 01:13:05,534 --> 01:13:06,619 Tu vas bien. 814 01:13:06,702 --> 01:13:09,163 C'est la témoin, je savais qu'elle serait là. 815 01:13:09,371 --> 01:13:11,082 Allez, beau gosse, 816 01:13:11,165 --> 01:13:12,374 va lui parler. 817 01:13:53,457 --> 01:13:55,626 T'es vraiment dans ton élément. 818 01:13:56,919 --> 01:13:58,170 Merci. 819 01:15:33,390 --> 01:15:34,391 Le voilà ! 820 01:15:37,603 --> 01:15:39,939 - Ça va ? - Oui, ça va. 821 01:15:48,030 --> 01:15:49,156 Allez, dis-lui. 822 01:15:49,240 --> 01:15:52,868 Je trouve ça trop divertissant pour mettre fin à ses souffrances. 823 01:15:52,952 --> 01:15:55,246 - Sois sympa. - De quoi tu parles ? 824 01:15:56,288 --> 01:15:57,289 Quoi ? 825 01:15:58,165 --> 01:15:59,375 Ils sont pas ensemble. 826 01:16:01,293 --> 01:16:03,295 Landon dit qu'ils sont inséparables. 827 01:16:04,171 --> 01:16:05,547 Comme frère et sœur. 828 01:16:09,009 --> 01:16:10,135 Tu es sûre ? 829 01:16:10,219 --> 01:16:11,220 Il fréquente 830 01:16:11,303 --> 01:16:15,182 une neurologue, et apparemment, ils parlent mariage. 831 01:16:15,266 --> 01:16:16,475 Alors oui, je suis sûre. 832 01:16:36,620 --> 01:16:37,871 J'ai besoin d'aide. 833 01:16:45,087 --> 01:16:46,130 Tu veux danser ? 834 01:16:47,464 --> 01:16:48,966 Bien sûr qu'elle veut. 835 01:17:14,116 --> 01:17:15,242 Je viens te sauver. 836 01:17:16,577 --> 01:17:17,828 Il est un peu petit. 837 01:17:18,787 --> 01:17:20,372 Et il danse très mal. 838 01:17:23,959 --> 01:17:25,961 Il m'a dit que tu l'avais soudoyé. 839 01:17:47,691 --> 01:17:48,817 T'as l'air... 840 01:17:50,486 --> 01:17:51,487 en forme. 841 01:17:52,446 --> 01:17:53,447 En forme ? 842 01:17:54,823 --> 01:17:55,824 Beau, 843 01:17:55,908 --> 01:17:58,243 séduisant, très sexy. 844 01:18:04,291 --> 01:18:08,087 Tu es toujours la plus belle où que tu ailles. 845 01:18:14,385 --> 01:18:16,053 Je te dois des excuses. 846 01:18:16,929 --> 01:18:19,139 Je ne voulais pas t'humilier publiquement. 847 01:18:19,223 --> 01:18:22,476 - En écrivant After. Je suis navré. - Je sais. Je sais. 848 01:18:22,893 --> 01:18:26,105 J'ai eu tort de le publier sans ton accord, je le sais. 849 01:18:26,605 --> 01:18:28,941 Je t'ai blessée, je te demande pardon. 850 01:18:32,194 --> 01:18:34,446 Je suis très fière de toi. 851 01:18:37,282 --> 01:18:38,325 Merci. 852 01:18:43,997 --> 01:18:46,583 Rejoignez tous vos places. 853 01:18:47,209 --> 01:18:49,169 C'est l'heure des discours. 854 01:18:52,798 --> 01:18:54,466 21 mai. 855 01:18:54,883 --> 01:18:56,218 C'est le seul. 856 01:19:07,521 --> 01:19:10,607 J'ai failli refuser ce boulot de témoin, 857 01:19:10,691 --> 01:19:14,778 je savais que je devrais faire ça et parler de ce que je ressens pour vous. 858 01:19:14,862 --> 01:19:17,156 Et on sait tous que je déteste m'épancher. 859 01:19:19,867 --> 01:19:21,660 Bon, viens-en au fait. 860 01:19:23,328 --> 01:19:25,038 Quand j'ai rencontré Landon, 861 01:19:25,998 --> 01:19:27,708 je l'ai détesté sur-le-champ. 862 01:19:28,083 --> 01:19:30,752 - Seigneur. - Il avait tout ce dont je rêvais. 863 01:19:31,044 --> 01:19:32,838 Une famille aimante, 864 01:19:32,921 --> 01:19:35,007 des projets d'avenir... 865 01:19:35,841 --> 01:19:36,967 Et à présent, 866 01:19:37,759 --> 01:19:41,305 il a une magnifique et incroyable et talentueuse femme, Nora. 867 01:19:43,015 --> 01:19:44,308 Je dois le reconnaître, 868 01:19:44,933 --> 01:19:48,687 j'ai adoré voir votre relation évoluer. 869 01:19:48,770 --> 01:19:51,231 Au début, quand Nora venait à la maison, 870 01:19:51,315 --> 01:19:55,152 Landon passait d'un type futé à un abruti fini. 871 01:19:55,444 --> 01:19:56,862 Il alignait plus deux mots. 872 01:19:58,530 --> 01:19:59,948 Mais il s'en est sorti 873 01:20:01,033 --> 01:20:03,327 et d'un coup, vous étiez fous amoureux. 874 01:20:04,661 --> 01:20:06,163 Sur un petit nuage. 875 01:20:07,789 --> 01:20:08,916 C'est vrai. 876 01:20:10,584 --> 01:20:13,337 Vous ignorez la chance que vous avez 877 01:20:13,420 --> 01:20:16,507 de passer le reste de votre vie avec votre âme sœur. 878 01:20:20,552 --> 01:20:22,804 Il faut vivre sans pour le comprendre. 879 01:20:28,644 --> 01:20:30,062 Alors... 880 01:20:31,480 --> 01:20:33,023 trinquons au petit nuage. 881 01:20:34,566 --> 01:20:35,984 Félicitations, les amis. 882 01:20:37,277 --> 01:20:40,197 Nora, tu as fait un excellent choix avec... avec lui 883 01:20:40,280 --> 01:20:41,490 et je vous aime. 884 01:20:41,907 --> 01:20:42,908 Merci. 885 01:20:47,329 --> 01:20:48,539 À la tienne. 886 01:21:14,356 --> 01:21:17,109 Tu peux pas parler de nous comme ça. 887 01:21:20,112 --> 01:21:21,530 De nos âmes. 888 01:21:22,406 --> 01:21:23,490 Pourquoi pas ? 889 01:21:25,867 --> 01:21:26,994 Parce que... 890 01:21:28,453 --> 01:21:30,289 Parce que c'est trop dur. 891 01:21:31,707 --> 01:21:34,793 Tu le fais tout le temps, dans les interviews... 892 01:21:36,211 --> 01:21:37,421 Je suis désolé. 893 01:21:39,298 --> 01:21:41,300 Je voulais attirer ton attention. 894 01:21:53,228 --> 01:21:55,314 Tu m'énerves ! 895 01:22:05,782 --> 01:22:06,950 Tu es sûre ? 896 01:23:39,459 --> 01:23:40,585 Je t'aime. 897 01:23:41,628 --> 01:23:42,921 J'ai entendu. 898 01:23:45,549 --> 01:23:47,175 Je suis fou de toi. 899 01:24:36,850 --> 01:24:38,310 On est mal barrés. 900 01:24:39,728 --> 01:24:41,772 Je commence à penser le contraire. 901 01:24:58,121 --> 01:25:00,207 Je peux dire quelque chose ? 902 01:25:00,832 --> 01:25:02,501 Depuis quand tu demandes ? 903 01:25:05,587 --> 01:25:09,466 Pardon de t'avoir rejeté après avoir lu ton livre. 904 01:25:10,759 --> 01:25:12,636 J'ai mal fait les choses. 905 01:25:17,182 --> 01:25:20,268 J'avais peur de ce que les gens allaient penser... 906 01:25:21,895 --> 01:25:23,438 de moi ou... 907 01:25:24,272 --> 01:25:25,273 de nous. 908 01:25:32,489 --> 01:25:34,032 Mais je te choisis toi. 909 01:25:38,703 --> 01:25:40,205 On est inséparables. 910 01:25:42,541 --> 01:25:43,708 Oui, t'as raison. 911 01:25:45,460 --> 01:25:46,461 C'est vrai. 912 01:25:49,923 --> 01:25:54,177 Je peux pas vivre une seconde de plus sans toi à mes côtés. 913 01:25:54,928 --> 01:25:58,974 Je t'aime à en crever. Je veux t'épouser, tu veux... 914 01:26:30,839 --> 01:26:32,883 Theresa Lynn Young... 915 01:26:36,761 --> 01:26:38,054 veux-tu m'épouser ? 916 01:26:54,487 --> 01:26:55,906 Un jour. 917 01:27:01,703 --> 01:27:03,997 On ira au resto quand t'arriveras. 918 01:27:05,332 --> 01:27:06,416 OK, parfait. 919 01:27:08,668 --> 01:27:11,588 Allez, bon vol, maman. Je t'aime, à très vite. 920 01:27:22,557 --> 01:27:23,892 Je suis rentré. 921 01:27:54,839 --> 01:27:58,385 Adaptation : Perrine Ronot 922 01:27:58,468 --> 01:28:02,055 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 63181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.