Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,899 --> 00:01:17,818
Iedereen in dit vliegtuig
gaat zo sterven, inclusief ikzelf.
2
00:01:17,978 --> 00:01:20,578
Ik ben Franklin Fox,
ook wel bekend als Remedy.
3
00:01:20,738 --> 00:01:22,818
Ik heb een blog over gezondheid.
4
00:01:22,978 --> 00:01:25,738
De man in de stoel naast me
is Sig Thorenson.
5
00:01:25,898 --> 00:01:29,138
Hij is hier omdat hij duizenden mensen
de dood in heeft gejaagd...
6
00:01:29,297 --> 00:01:33,697
...door een medicijn in omloop te brengen
dat verslavend en zeer dodelijk is.
7
00:01:33,858 --> 00:01:37,017
Ze zeggen dat je leven op zo'n moment
aan je voorbij flitst...
8
00:01:37,137 --> 00:01:40,257
...maar ik zag alleen
de afgelopen drie maanden.
9
00:01:40,417 --> 00:01:42,377
Ik neem je mee terug naar het begin.
10
00:01:45,657 --> 00:01:48,057
Ik had een baantje
bij de Sci Trinity Arena...
11
00:01:48,217 --> 00:01:52,417
...in de hoop dat ik een interview kon
regelen met tech-goeroe Anton Burrell.
12
00:01:52,577 --> 00:01:58,096
Hij ontwikkelde een methode om optimaal
gezond te zijn zonder pillen of medicatie.
13
00:01:58,936 --> 00:02:03,257
Ik was te laat. En de tijd te slim af zijn
kun je niet zomaar doen.
14
00:02:03,376 --> 00:02:07,616
Je scant de Triband. Alleen bij
groen licht mag de persoon erdoor.
15
00:02:10,536 --> 00:02:13,336
Je bent te laat.
-Het spijt me.
16
00:02:13,496 --> 00:02:15,216
Scan je pasje.
17
00:02:15,375 --> 00:02:17,776
Ik was hier dus alleen
om Burrell te ontmoeten.
18
00:02:17,936 --> 00:02:22,056
Ik wist alles over hem, maar weinig
over dit slechtbetaalde baantje.
19
00:02:26,856 --> 00:02:28,776
Bedankt. M'n eerste dag.
20
00:02:29,375 --> 00:02:30,696
Je uniform.
21
00:02:31,775 --> 00:02:32,975
Bovenste knoopje.
22
00:02:37,215 --> 00:02:40,575
Alleen toegang bij groen licht dus.
23
00:02:41,615 --> 00:02:45,255
Anton Burrell heet je welkom
bij Sci Trinity.
24
00:02:46,975 --> 00:02:51,574
Achter deze deuren vind je de weg
naar je optimale gezondheid.
25
00:02:56,775 --> 00:02:57,854
Sorry.
26
00:02:58,934 --> 00:03:02,494
Sorry, mevrouw.
Deze medewerker doet het verkeerd.
27
00:03:02,654 --> 00:03:04,053
Excuses.
28
00:03:07,134 --> 00:03:09,173
Doe je werk gewoon, sukkel.
29
00:03:15,613 --> 00:03:18,533
Ik wilde me focussen
op m'n ontmoeting met Burrell...
30
00:03:18,693 --> 00:03:22,493
...maar soms komen er onverwachte dingen
op je pad.
31
00:03:23,613 --> 00:03:26,933
Concentreer je op de polsbandjes,
niet op de lekkere meiden.
32
00:03:27,092 --> 00:03:32,533
Louie, noem je collega's geen lekkere
meiden. Moet ik weer klagen bij je baas?
33
00:03:34,532 --> 00:03:35,772
Dat was fantastisch.
34
00:03:36,572 --> 00:03:39,332
Hij denkt dat ik hem zou neuken
voor dit baantje.
35
00:03:39,492 --> 00:03:42,372
Hij staat vast nog te kijken?
-Absoluut.
36
00:03:42,532 --> 00:03:46,412
En weet je waarom?
Omdat ik inderdaad een lekkere meid ben.
37
00:03:46,572 --> 00:03:51,132
Dat was een grapje.
-Nee hoor, je bent echt een lekkere meid.
38
00:03:51,292 --> 00:03:52,532
Ik ben Franklin.
39
00:03:53,492 --> 00:03:56,171
Jala.
-Aangenaam.
40
00:03:57,011 --> 00:04:02,292
Heb je misschien zin om een keertje
met me uit eten te gaan?
41
00:04:03,091 --> 00:04:05,851
Oké. Nu meteen?
-Nu?
42
00:04:06,811 --> 00:04:10,731
Ik moet...
-Ah, je blaast onze eerste date gelijk af?
43
00:04:10,891 --> 00:04:14,571
Nee, maar ik wil eigenlijk
de presentatie bijwonen.
44
00:04:14,731 --> 00:04:18,291
Heb je een speciale uitnodiging of zo?
Ik zie geen Triband.
45
00:04:18,451 --> 00:04:21,730
Nee, te duur.
Ik spaarde voor een etentje met jou.
46
00:04:21,891 --> 00:04:25,331
Blijkbaar kan hij de toekomst zien.
Een echte Burrell-fan.
47
00:04:25,491 --> 00:04:28,570
Nee, een fan van te dure gadgets.
Morgenavond?
48
00:04:28,730 --> 00:04:31,450
Nee, vanavond. Coogans, om zeven uur.
49
00:04:31,610 --> 00:04:34,090
Mag ik je nummer, voor de zekerheid?
50
00:04:36,610 --> 00:04:39,610
Jala bij Coogans
alarm om 18.30 uur
51
00:04:41,810 --> 00:04:43,690
Dat is niet...
-M'n nummer? Nee.
52
00:04:43,850 --> 00:04:45,529
Je alarm gaat om half zeven.
53
00:04:45,689 --> 00:04:49,409
Dan ben je nog ruim op tijd
om je geheime activiteiten af te ronden.
54
00:04:50,409 --> 00:04:52,969
Dit was een interessante ontwikkeling...
55
00:04:53,129 --> 00:04:56,649
...maar nu moest ik naar Andy,
m'n toegangspoort tot Burrell.
56
00:05:03,928 --> 00:05:04,888
Klootzak.
57
00:05:06,049 --> 00:05:08,848
Ik schijt zeven kleuren.
-Dan moet jij hier zitten.
58
00:05:09,008 --> 00:05:11,849
Waar bleef je? Het begint bijna.
-Sorry, ik...
59
00:05:13,128 --> 00:05:14,928
...heb m'n toekomstige vrouw ontmoet.
60
00:05:15,088 --> 00:05:17,408
Drie emoties kunnen je ondergang worden.
61
00:05:17,568 --> 00:05:21,568
Liefde, hebzucht en wraak.
Pas daar goed mee op.
62
00:05:24,808 --> 00:05:27,527
Had me dit eerder gegeven.
Nu moest ik hier werken.
63
00:05:27,647 --> 00:05:29,128
Je hebt het geld toch nodig.
64
00:05:29,287 --> 00:05:33,007
En deze polsbandjes met volledige toegang
kwamen vanochtend binnen.
65
00:05:33,167 --> 00:05:36,047
Deze heb ik van m'n baas gejat.
-Valt dat niet op?
66
00:05:36,207 --> 00:05:38,927
Geruild met een Triband-2.
Dat merkt-ie niet.
67
00:05:39,087 --> 00:05:43,887
Deze heb ik voorzien van jouw DNA,
van een bierflesje gehaald.
68
00:05:44,047 --> 00:05:47,526
Dat was niet eenvoudig.
Die dingen zijn moeilijk te hacken.
69
00:05:48,727 --> 00:05:50,126
Maar hij werkt wel?
70
00:05:53,127 --> 00:05:54,367
Wees voorzichtig.
71
00:06:04,966 --> 00:06:06,326
Wacht eens.
72
00:06:09,206 --> 00:06:11,245
Misschien is hij...
73
00:06:11,406 --> 00:06:14,005
Ah, kijk eens aan. Loop maar door.
74
00:06:19,525 --> 00:06:21,125
Ga alstublieft zitten.
75
00:06:21,285 --> 00:06:24,885
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
76
00:06:27,525 --> 00:06:29,525
Ga alstublieft zitten.
77
00:06:29,685 --> 00:06:33,765
Op Mr Burrells verzoek
geen fotografie met flits, alstublieft.
78
00:07:17,123 --> 00:07:20,243
Wie en waarom?
79
00:07:21,602 --> 00:07:26,643
Mr Burrell, ik ben Franklin Fox
en ik wil u interviewen voor m'n blog...
80
00:07:29,722 --> 00:07:33,042
Wie en waarom?
81
00:07:43,322 --> 00:07:45,282
Niet van jou, hè?
82
00:07:45,442 --> 00:07:47,842
Meneer, ik...
-Showtime.
83
00:07:49,002 --> 00:07:51,482
Blijf hier en geniet ervan.
84
00:07:55,162 --> 00:07:57,041
Dit valt te veel op.
85
00:08:02,361 --> 00:08:06,041
Dames en heren, Anton Burrell.
86
00:08:06,201 --> 00:08:09,001
Dames en heren, Anton Burrell.
87
00:08:24,760 --> 00:08:30,159
Normaal gesproken is mijn introductie
een groots gebeuren.
88
00:08:30,320 --> 00:08:34,760
Een lichtshow, harde muziek
en een omroeper die m'n naam schreeuwt.
89
00:08:34,880 --> 00:08:36,199
Maar vandaag dacht ik:
90
00:08:37,800 --> 00:08:39,119
dat hoeft nu niet.
91
00:08:39,279 --> 00:08:42,159
Jullie kennen mij. We kennen elkaar.
92
00:08:42,320 --> 00:08:46,119
We hebben samen deze reis afgelegd,
arm in arm.
93
00:08:46,839 --> 00:08:50,159
Of liever gezegd, pols in polsband.
94
00:08:52,119 --> 00:08:55,319
We hebben een gezamenlijke missie
en overtuiging.
95
00:08:55,439 --> 00:08:58,679
Om de wereld te verbeteren, moeten we...
96
00:08:58,838 --> 00:09:00,959
Onze gezondheid verbeteren.
97
00:09:01,079 --> 00:09:02,998
Onze gezondheid verbeteren, ja.
98
00:09:03,159 --> 00:09:07,878
Geestelijke, lichamelijke
en spirituele gezondheid.
99
00:09:08,038 --> 00:09:11,918
Als deze drie-eenheid uit balans is,
uit dat zich in ziekte.
100
00:09:12,078 --> 00:09:13,918
Maar als het in evenwicht is...
101
00:09:14,918 --> 00:09:17,918
...ervaren we onze optimale gezondheid.
102
00:09:18,078 --> 00:09:22,317
Wie hier is,
sinds hij of zij een Triband draagt...
103
00:09:22,478 --> 00:09:24,917
...in lichamelijk opzicht gezonder geworden?
104
00:09:26,918 --> 00:09:32,597
Wie voelt er zich rustiger,
maar tegelijkertijd energieker dan ooit?
105
00:09:35,357 --> 00:09:40,837
Wie voelt er een nieuwe, liefdevolle
connectie met zijn of haar omgeving?
106
00:09:43,037 --> 00:09:46,517
Onze technologie heeft
je lichamelijke opmaak geanalyseerd...
107
00:09:46,677 --> 00:09:48,516
...en je DNA gedecodeerd...
108
00:09:48,677 --> 00:09:53,117
...om een persoonlijk gezondheidsplan
voor jou samen te stellen.
109
00:09:53,276 --> 00:09:58,356
En omdat het vervelend is
om er zelf aan te denken...
110
00:09:58,516 --> 00:10:02,716
...kreeg je herinneringen wanneer je
moest sporten en wat je moest doen...
111
00:10:02,876 --> 00:10:04,876
...en wanneer en wat je moest eten.
112
00:10:05,036 --> 00:10:08,716
Maar wat nou
als die herinneringen niet nodig zijn?
113
00:10:08,876 --> 00:10:14,795
Wat nou als je uit jezelf de dingen doet
die het gezondst voor je zijn?
114
00:10:14,955 --> 00:10:18,315
Vrienden, ik presenteer jullie...
115
00:10:19,036 --> 00:10:20,555
...de Triband-5.
116
00:10:23,235 --> 00:10:27,715
Als je deze draagt, heb je niet alleen
elke ochtend zin om te sporten...
117
00:10:27,875 --> 00:10:31,435
...maar je doet het zonder erbij
na te denken en geniet ervan.
118
00:10:31,595 --> 00:10:36,315
Je hebt geen pillen nodig
voor diabetes en een hoge bloeddruk.
119
00:10:36,474 --> 00:10:42,234
Verslavingen aan eten en drugs hebben
totaal geen macht meer over je.
120
00:10:43,834 --> 00:10:46,034
...als je de Triband 5 om hebt.
121
00:10:50,634 --> 00:10:57,114
Alleen al de gedachte aan flossen
kan je vervullen met vreugde.
122
00:11:02,113 --> 00:11:04,713
Wat is er?
-Heb je de nieuwe taser gezien?
123
00:11:04,873 --> 00:11:05,833
Nee.
-Mooi.
124
00:11:11,353 --> 00:11:14,913
Hoe dit alles mogelijk is? Goede vraag.
125
00:11:15,673 --> 00:11:21,713
We hebben neurotechnologie ontwikkeld
dat het beste uit je naar boven haalt...
126
00:11:21,872 --> 00:11:23,912
...zonder dat jij iets hoeft te doen.
127
00:11:24,072 --> 00:11:27,712
Je bent nog steeds jezelf.
Alleen de beste versie.
128
00:11:30,792 --> 00:11:32,592
Sci Trinity heeft je in hun macht.
129
00:11:48,751 --> 00:11:51,751
Vernietig de machines.
130
00:12:03,191 --> 00:12:05,991
Sorry, dit viel op de grond.
131
00:12:12,031 --> 00:12:15,110
Dank je wel.
-Meneer.
132
00:12:18,430 --> 00:12:20,590
O, Franklin.
133
00:12:21,630 --> 00:12:23,350
Dat interview dat je graag wil?
134
00:12:24,949 --> 00:12:26,270
Dat komt er wel.
135
00:12:27,510 --> 00:12:30,350
Laat je behandelen aan je hand.
136
00:12:37,309 --> 00:12:39,629
Hij kwam dus via een achterdeur?
-Ja.
137
00:12:41,469 --> 00:12:43,869
Deze moet ik tijdelijk in beslag nemen.
138
00:12:43,989 --> 00:12:47,269
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
139
00:13:27,067 --> 00:13:28,907
Gaat het wel?
140
00:13:40,386 --> 00:13:42,227
Deze moet ik in beslag nemen.
141
00:13:42,387 --> 00:13:45,746
Je had hier niet mogen zijn,
maar gelukkig was je er.
142
00:15:09,983 --> 00:15:12,463
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
143
00:15:12,623 --> 00:15:14,983
Roep me maar als je iets wilt.
144
00:15:15,142 --> 00:15:16,142
Mooie ring.
145
00:15:43,421 --> 00:15:45,181
Dit is geschift.
146
00:15:55,221 --> 00:15:57,380
Nog eens proberen.
147
00:16:00,301 --> 00:16:03,860
Oké, je werkt dus niet als je wit bent.
148
00:16:14,700 --> 00:16:18,300
Nog steeds aan het wachten?
-Ja.
149
00:16:18,420 --> 00:16:20,900
Roep me maar als je iets wilt.
150
00:16:25,939 --> 00:16:30,019
Kijk eens aan. Oké, hoe lang?
151
00:16:39,299 --> 00:16:43,619
We gaan dus kijken wat de duur is.
152
00:16:47,458 --> 00:16:49,498
Ik raak hem aan.
153
00:17:00,618 --> 00:17:01,898
Ongelofelijk.
154
00:17:06,538 --> 00:17:08,858
Je was hier vast stipt om zeven uur.
155
00:17:09,018 --> 00:17:10,978
Hij is op tijd, wacht netjes op me en...
156
00:17:11,138 --> 00:17:13,178
Je gaat toch geen aanzoek doen?
157
00:17:13,337 --> 00:17:15,857
O. Nee, hoor.
158
00:17:20,217 --> 00:17:23,137
Je ziet er geweldig uit.
159
00:17:23,297 --> 00:17:26,097
Dank je wel. Wel gepast
als je gaat eten met een held.
160
00:17:26,257 --> 00:17:29,497
Ik zag online dat je Burrell hebt gered.
161
00:17:29,617 --> 00:17:32,217
O, ik reageerde alleen maar.
162
00:17:32,976 --> 00:17:37,137
Doet dat veel pijn?
-Nee, het is maar een snee.
163
00:17:37,297 --> 00:17:41,417
Komt dat door een kogel?
-Ja, maar het was een schampschot.
164
00:17:45,496 --> 00:17:47,176
Zullen we weggaan?
165
00:17:48,616 --> 00:17:51,536
Heb je geen honger?
-Jawel, ontzettend.
166
00:17:51,696 --> 00:17:54,376
Ik stel deze tent voor
als ik twijfel over een kerel.
167
00:17:54,536 --> 00:17:56,456
Het eten hier is waardeloos.
168
00:17:56,616 --> 00:17:58,656
Nu twijfel je niet meer aan me?
169
00:17:58,816 --> 00:18:02,256
Jawel, maar ik ben best sterk
en jij bent gewond aan één hand.
170
00:18:02,376 --> 00:18:04,495
Ik durf het erop te wagen.
171
00:18:04,975 --> 00:18:08,456
Dus jij schildert? Schilderijen en zo?
-Ja.
172
00:18:08,615 --> 00:18:11,535
Kaartjes scannen is niet m'n droombaan.
-Het had gekund.
173
00:18:11,695 --> 00:18:13,455
Dat is toch niet jouw droombaan?
174
00:18:13,615 --> 00:18:18,535
Nee, ik deed dat baantje alleen
om de presentatie te kunnen zien.
175
00:18:20,014 --> 00:18:23,655
Ik schrijf.
-Ben je een schrijver? Romans en zo?
176
00:18:23,815 --> 00:18:27,974
Artikelen voor kranten en websites.
177
00:18:28,534 --> 00:18:32,774
Waar schrijf je over?
-Hoe technologie gezondheid beïnvloedt.
178
00:18:32,934 --> 00:18:36,774
Je bent dus eigenlijk
een onderzoeksjournalist?
179
00:18:38,414 --> 00:18:42,493
Er zijn drie artikelen van me
gepubliceerd in de Huffington Post.
180
00:18:42,654 --> 00:18:45,133
En ik heb vanavond een interview
met Burrell.
181
00:18:45,294 --> 00:18:47,374
Omdat hij ziet dat je pienter bent.
182
00:18:47,534 --> 00:18:52,054
Eerder koppig dan pienter.
-Volharding is een deugd.
183
00:19:02,253 --> 00:19:07,493
Is je weleens iets zo bijzonders overkomen
dat je het zelf bijna niet kunt geloven?
184
00:19:07,653 --> 00:19:09,733
We kennen elkaar nog maar net.
185
00:19:10,732 --> 00:19:14,052
Tenzij je iets anders bedoelt.
186
00:19:15,373 --> 00:19:17,693
Nee, dat bedoelde ik wel.
187
00:19:32,011 --> 00:19:34,891
Hier woon ik. Sorry voor de troep.
188
00:19:35,051 --> 00:19:38,731
Geeft niks. Ik woon bij m'n tante,
die geld van me steelt.
189
00:19:38,851 --> 00:19:41,852
En ze ruikt naar sigaretten,
dus dit is heel leuk.
190
00:19:42,011 --> 00:19:43,051
Oké dan.
191
00:19:43,211 --> 00:19:48,331
Ik moet vaker voor grote bedrijven werken.
M'n blog vergeten en voor de duiten gaan.
192
00:19:48,491 --> 00:19:52,211
Het klassieke dilemma. Passie versus geld.
193
00:19:52,371 --> 00:19:55,251
En je weet wat ze zeggen over geld.
Het maakt corrupt.
194
00:19:56,130 --> 00:19:58,370
Dat was toch macht?
195
00:19:58,531 --> 00:20:01,090
Geld, macht. Dat is vrijwel hetzelfde.
196
00:20:01,250 --> 00:20:05,690
Maar passie wint het boven alles, toch?
197
00:20:24,849 --> 00:20:26,169
Franklin?
-Ja.
198
00:20:26,329 --> 00:20:29,769
Heb je een vriendin?
-Nee. Hoezo?
199
00:20:29,929 --> 00:20:31,729
Van wie zijn die tasjes?
200
00:20:34,089 --> 00:20:38,689
Dat kan ik uitleggen. Maar later...
-Ja, het is al goed.
201
00:20:39,608 --> 00:20:41,968
Het gaat toch allemaal iets te snel.
202
00:20:43,409 --> 00:20:44,929
Ik ga maar...
203
00:21:01,448 --> 00:21:04,808
Franklin, is dat je vriendin?
204
00:21:11,207 --> 00:21:12,807
Ik ga maar...
205
00:21:27,687 --> 00:21:31,007
Wil je m'n tenen kussen?
-Je tenen?
206
00:21:31,166 --> 00:21:33,966
Dat vind je raar, of niet?
Sorry, je hoeft niet...
207
00:22:00,685 --> 00:22:02,485
Denk je dat dit opzet was?
208
00:22:02,645 --> 00:22:05,085
Misschien wel.
Burrell heeft verstand van marketing.
209
00:22:05,245 --> 00:22:07,605
Wie is dat jong dat hem gered heeft?
210
00:22:07,765 --> 00:22:09,805
Een schrijver. Niks bijzonders.
211
00:22:09,964 --> 00:22:14,605
Eindejaarsverslagen en luchtige artikelen
voor kleine bedrijven.
212
00:22:14,764 --> 00:22:16,684
Hij kan wel iets voor ons schrijven.
213
00:22:16,844 --> 00:22:18,884
Calvert, zoek uit of hij
voor Burrell werkt.
214
00:22:19,005 --> 00:22:22,244
Als we bewijzen dat dit bedrog was,
verandert dat alles.
215
00:22:22,405 --> 00:22:24,964
Komt in orde, Mr Thorenson.
-Renée, graven.
216
00:22:25,124 --> 00:22:28,324
Die polsband is te goed om waar te zijn.
Het kan niet echt zijn.
217
00:22:28,444 --> 00:22:30,724
Dat ding mag niet op de markt komen.
218
00:22:30,884 --> 00:22:34,204
Hoe moeten we geld verdienen
als niemand ziek wordt?
219
00:22:34,364 --> 00:22:37,683
Ja, meneer.
-Graaf diep. Burrell kan me wat.
220
00:22:44,883 --> 00:22:46,083
Goedemorgen.
221
00:22:48,003 --> 00:22:51,643
Het is al na twaalven,
maar wil je een ontbijtje?
222
00:22:52,683 --> 00:22:55,043
Jij kunt echt gedachten lezen.
223
00:22:55,203 --> 00:22:57,763
Het is maar spek. Iedereen houdt van...
224
00:22:57,923 --> 00:23:01,962
Ik heb het over gisteravond.
Het was alsof je wist wat ik dacht.
225
00:23:02,082 --> 00:23:04,243
Je hebt me verpest voor andere mannen.
226
00:23:08,083 --> 00:23:09,323
Momentje.
227
00:23:20,601 --> 00:23:22,082
Wacht.
228
00:23:28,522 --> 00:23:29,882
Wacht.
229
00:23:34,041 --> 00:23:34,842
Kom op.
230
00:23:45,241 --> 00:23:46,441
De sleutels.
231
00:23:52,840 --> 00:23:55,840
Hoe kom ik aan het geld
om m'n auto terug te krijgen?
232
00:23:56,000 --> 00:23:58,920
En elke dag wordt de boete verhoogd.
233
00:23:59,080 --> 00:24:03,120
Je hebt dat interview met Burrell.
Dat is toch positief?
234
00:24:03,280 --> 00:24:05,439
Als hij er echt mee akkoord gaat.
235
00:24:05,600 --> 00:24:10,760
En dan moet ik het artikel nog verkopen
en daarna weken wachten op de betaling.
236
00:24:10,919 --> 00:24:15,000
Probeer positief te denken, Franklin.
-Het Paragon-casino.
237
00:24:15,120 --> 00:24:19,159
Je bent slim. Je verzint wel iets.
-Misschien weet ik al iets.
238
00:24:20,159 --> 00:24:23,439
Hé, ik moet even iets regelen.
-Schop je me er nou uit?
239
00:24:23,559 --> 00:24:26,359
Nee, je mag blijven.
-Grapje. Jij hapt te makkelijk.
240
00:24:26,479 --> 00:24:28,559
Ik moet de hond van m'n tante uitlaten.
241
00:24:28,719 --> 00:24:32,198
Anders schijt ze zichzelf onder.
M'n tante. Niet de hond.
242
00:24:32,359 --> 00:24:33,838
Doei.
-Tot later.
243
00:24:59,357 --> 00:25:01,957
Ik heb gewonnen.
244
00:25:02,077 --> 00:25:03,237
Te gek.
245
00:25:11,757 --> 00:25:14,437
Hoe gaat het? Speel je mee?
246
00:25:14,597 --> 00:25:15,877
Zet maar in.
247
00:25:15,997 --> 00:25:17,557
Niet meer inzetten.
248
00:25:18,597 --> 00:25:19,516
Succes.
249
00:25:19,677 --> 00:25:22,477
Kijk eens aan.
-Dank je. Alles op zeven.
250
00:25:29,396 --> 00:25:30,676
Niet meer inzetten.
251
00:25:36,396 --> 00:25:38,876
Vijftien, zwart.
-Vijftien.
252
00:25:45,155 --> 00:25:46,555
Succes.
253
00:25:46,716 --> 00:25:48,835
Kijk eens aan.
-Op 15.
254
00:25:54,115 --> 00:25:55,035
Niet meer inzetten.
255
00:26:02,195 --> 00:26:03,715
Vijftien, zwart.
256
00:26:05,994 --> 00:26:06,795
Eenentwintig.
257
00:26:15,634 --> 00:26:17,114
Eenentwintig, rood.
258
00:26:18,834 --> 00:26:21,114
Hoeveel krijg ik daarvoor?
-3500 dollar.
259
00:26:21,274 --> 00:26:23,274
3500 dollar. Oké.
260
00:26:32,394 --> 00:26:34,513
Doe maar 13. Op 13.
261
00:26:36,433 --> 00:26:37,673
Twee biertjes.
262
00:26:42,673 --> 00:26:45,553
Negenentwintig, zwart. Goed gedaan.
263
00:26:46,513 --> 00:26:48,833
Dank je wel.
264
00:26:48,993 --> 00:26:51,033
Kleine of grote biljetten?
-Sorry?
265
00:26:51,193 --> 00:26:55,273
Zijn honderdjes goed? Of wil je kleiner?
-Honderdjes zijn prima.
266
00:27:12,192 --> 00:27:14,912
Tot kijk.
-Dank u wel.
267
00:27:23,952 --> 00:27:26,351
Dank je.
-Heel graag gedaan.
268
00:27:34,431 --> 00:27:37,870
Kijk eens aan.
-Hartelijk dank.
269
00:27:56,430 --> 00:27:58,110
Dank je wel.
-Graag gedaan.
270
00:28:11,949 --> 00:28:13,429
Blijf staan.
271
00:28:14,429 --> 00:28:15,989
Hou hem tegen.
272
00:28:19,749 --> 00:28:20,749
Ruim dit op.
273
00:28:26,909 --> 00:28:27,709
Hé, jongen.
274
00:28:33,749 --> 00:28:37,468
Je licht ons op.
Niemand wint zoveel bij roulette.
275
00:28:37,629 --> 00:28:39,028
Ik wel. Krijg de kolere.
276
00:28:47,308 --> 00:28:50,468
Beschadig je schoenen niet, Timmy.
-Rot op, Calvert.
277
00:28:50,588 --> 00:28:54,348
Dit zijn jouw zaken niet.
-Dit ziet er wel enigszins louche uit.
278
00:28:54,508 --> 00:28:56,187
Hier, op de parkeerplaats.
279
00:28:56,347 --> 00:28:59,308
Probeer je soms zelf je zakken te vullen?
280
00:29:00,187 --> 00:29:03,907
Als vaste klant vind ik dit
behoorlijk choquerend.
281
00:29:06,347 --> 00:29:08,987
Ik wil je hier niet weer zien.
282
00:29:24,066 --> 00:29:26,386
Weet je wat lekker is na een aframmeling?
283
00:29:32,946 --> 00:29:34,826
Wat is je methode?
284
00:29:34,985 --> 00:29:38,666
Magneten? Bevriend met een croupier?
285
00:29:40,386 --> 00:29:41,425
Nee.
286
00:29:43,345 --> 00:29:46,945
Kom op, man. Even tussen ons.
287
00:29:47,785 --> 00:29:49,025
Hoe doe je het?
288
00:29:49,865 --> 00:29:52,945
Niemand wint zo vaak achter elkaar
zonder een truc.
289
00:29:53,625 --> 00:29:57,225
Echt, het is gewoon geluk.
-Geluk?
290
00:29:58,745 --> 00:29:59,985
Zeg dat wel.
291
00:30:00,624 --> 00:30:03,145
Die mannen hebben je bijna gelyncht.
292
00:30:05,545 --> 00:30:07,824
Misschien heb je echt geluk.
293
00:30:07,985 --> 00:30:10,185
Er is iemand die je wil spreken.
294
00:30:10,345 --> 00:30:13,544
Wie?
-Ken je Sig Thorenson?
295
00:30:13,704 --> 00:30:17,024
Van Renson Pharmaceuticals? Ja.
Waarom wil hij mij spreken?
296
00:30:17,184 --> 00:30:19,184
Hij staat negatief in het daglicht...
297
00:30:19,344 --> 00:30:22,584
Vanwege Zonastin,
dat bijdraagt aan de opioïdencrisis?
298
00:30:26,664 --> 00:30:30,904
Hij heeft artikelen gezien die je
voor andere bedrijven hebt geschreven.
299
00:30:31,063 --> 00:30:36,544
Hij denkt dat je misschien kunt helpen
om de publieke opinie te beïnvloeden.
300
00:30:38,464 --> 00:30:42,503
Zeg Sig Thorenson maar dat hij m'n rug
op kan. Bedankt voor de hamburger.
301
00:30:43,583 --> 00:30:44,383
Wacht eens.
302
00:30:50,142 --> 00:30:52,742
Voor als je het zelf
tegen hem wilt zeggen.
303
00:31:03,782 --> 00:31:05,062
Hoe gaat het?
-Goed.
304
00:31:05,222 --> 00:31:07,582
Wiens appartement is dit?
-Dat van mij.
305
00:31:07,742 --> 00:31:10,421
Heb je een bank beroofd?
-Ik heb gescoord bij het casino.
306
00:31:10,581 --> 00:31:13,181
Mag ik wat van dat geluk lenen?
-Ja, hoor.
307
00:31:13,341 --> 00:31:15,821
Ik heb gewoon iets dat me helpt.
308
00:31:15,982 --> 00:31:19,302
Kun je kaarten tellen of zo?
-Zoiets, ja.
309
00:31:19,422 --> 00:31:21,541
Ik wil je iets laten zien.
Mag ik je laptop gebruiken?
310
00:31:21,701 --> 00:31:22,901
Ja, tuurlijk.
311
00:31:30,981 --> 00:31:33,740
Franklin, wie is dit?
312
00:31:35,181 --> 00:31:37,701
Het is prima als je een verleden hebt.
313
00:31:37,860 --> 00:31:41,180
Maar ligt ze wel in het verleden?
-Ja.
314
00:31:42,100 --> 00:31:44,541
Ja, ze ligt in het verleden.
315
00:31:44,660 --> 00:31:46,860
Dat is m'n tweelingzus, Nataline.
316
00:31:47,740 --> 00:31:50,380
Je hebt haar tasjes zien hangen,
in m'n slaapkamer.
317
00:31:50,540 --> 00:31:52,340
Ik heb geen tasjes gezien.
318
00:31:55,500 --> 00:31:56,940
O, ja.
319
00:31:57,100 --> 00:31:59,700
Haar spullen maken nog veel bij me los.
320
00:31:59,860 --> 00:32:04,179
Sinds haar overlijden heb ik hier
nog veel van haar spullen liggen.
321
00:32:10,219 --> 00:32:13,379
Wat rot voor je. Wanneer is ze...
322
00:32:13,539 --> 00:32:16,539
Of wil je er liever niet over praten?
-Nee, dat is oké.
323
00:32:16,658 --> 00:32:19,459
Deze maand is het vier jaar geleden
dat ze is gestorven.
324
00:32:20,859 --> 00:32:21,898
Ze...
325
00:32:23,179 --> 00:32:24,979
Het was een overdosis Zonastin.
326
00:32:25,139 --> 00:32:28,738
Dat kreeg ze voorgeschreven
na een auto-ongeluk.
327
00:32:28,898 --> 00:32:32,458
Ze kon er niet meer van afkomen.
328
00:32:32,618 --> 00:32:38,138
Om haar te helpen, heb ik al m'n geld
besteed aan afkickklinieken en borgsommen.
329
00:32:38,298 --> 00:32:42,818
Maar het was niet genoeg.
Die pil heeft m'n zus vermoord.
330
00:32:42,978 --> 00:32:44,618
Wat erg.
-Daarom schrijf ik.
331
00:32:44,777 --> 00:32:47,178
Om anderen voor hetzelfde lot te behoeden.
332
00:32:47,338 --> 00:32:49,177
Ik zal het je laten zien.
333
00:32:50,338 --> 00:32:52,057
'REBELSE GEZONDHEID', DOOR REMEDY
334
00:32:53,538 --> 00:32:56,177
'Rebelse gezondheid', door Remedy.
335
00:32:56,337 --> 00:32:59,937
Ik prijs vooral alternatieven
voor pijnbestrijding aan...
336
00:33:00,097 --> 00:33:03,537
...maar bekritiseer ook de mensen
die die pillen uitbrengen.
337
00:33:03,696 --> 00:33:07,457
Voor m'n normale werk gebruik ik
m'n echte naam, maar voor die artikelen...
338
00:33:07,617 --> 00:33:12,216
Die eikels die veel te veel betaald
krijgen voor wat ze anderen aandoen...
339
00:33:12,376 --> 00:33:15,976
...zijn heel eng en hebben veel geld.
Vandaar de alias Remedy.
340
00:33:16,137 --> 00:33:19,536
En ik verberg m'n IP-adres
zodat ze me niet kunnen opsporen.
341
00:33:19,696 --> 00:33:22,176
Je bent een activist.
-Een...
342
00:33:23,616 --> 00:33:26,336
Gisteren dacht ik
dat ze me te pakken hadden.
343
00:33:26,496 --> 00:33:29,495
Ik werd benaderd door iemand
die voor Sig Thorenson werkt.
344
00:33:29,615 --> 00:33:33,856
Dat is een grote pillendraaier
die Zonastin maakt.
345
00:33:34,015 --> 00:33:37,495
Ik heb veel nare dingen over hem
geschreven, die allemaal waar zijn.
346
00:33:37,656 --> 00:33:42,175
Ik dacht: shit, ik ben erbij.
Dat was best wel eng.
347
00:33:42,336 --> 00:33:45,096
Hou m'n alias alsjeblieft geheim.
348
00:33:45,255 --> 00:33:48,935
Ik hou m'n mondje dicht.
Wat je doet, is heldhaftig.
349
00:33:49,095 --> 00:33:51,175
Heldhaftig?
-Ja.
350
00:33:51,335 --> 00:33:54,975
De staat van m'n appartement
was niet bepaald heldheftig...
351
00:33:55,134 --> 00:33:58,895
...dus heb ik m'n talenten aangewend
om wat extra geld te verdienen.
352
00:33:59,055 --> 00:34:03,974
En ik heb een bijzonder meisje ontmoet
voor wie ik iets speciaals wilde doen.
353
00:34:04,135 --> 00:34:05,134
Dit is voor jou.
354
00:34:08,294 --> 00:34:10,574
Franklin, is dat echt voor mij?
355
00:34:16,854 --> 00:34:20,574
Jala, ik heb al een hele tijd
niemand meer gehad om wie ik geef.
356
00:34:20,734 --> 00:34:24,813
Als iets belangrijk is voor jou, is het
dat ook voor mij. Vandaar dit cadeau.
357
00:34:26,253 --> 00:34:27,933
Dank je wel.
358
00:34:32,453 --> 00:34:34,653
Heb je een nieuw speeltje gekocht?
359
00:34:37,653 --> 00:34:39,292
Wil je hem zien? Ja?
360
00:34:42,893 --> 00:34:47,173
Misschien is het wel iets té.
Ik parkeer hem niet graag hier.
361
00:34:47,292 --> 00:34:51,372
Franklin, zet deze auto
nu direct in een parkeergarage.
362
00:34:51,532 --> 00:34:53,772
Zie je wel waar we zijn?
-Ik weet het.
363
00:34:58,052 --> 00:35:00,811
Komt het nu goed uit?
-Sorry?
364
00:35:00,972 --> 00:35:02,292
Het interview.
365
00:35:03,132 --> 00:35:04,692
Het interview met Burrell.
366
00:35:04,852 --> 00:35:09,491
Bedoelt u nu meteen?
-Als je tijd hebt.
367
00:35:09,652 --> 00:35:12,331
Ja, ik heb wel tijd.
-Mooi.
368
00:35:13,171 --> 00:35:16,171
Ik heb vervoer voor je geregeld.
-Vervoer?
369
00:35:20,171 --> 00:35:21,771
Tot gauw, Mr Fox.
370
00:35:23,691 --> 00:35:24,691
Dank u wel.
371
00:35:28,130 --> 00:35:32,451
Hier. Veel plezier, ik zie je straks.
-Oké, succes.
372
00:35:44,530 --> 00:35:46,010
Mr Fox.
373
00:35:48,450 --> 00:35:49,970
Mijn redder.
374
00:35:50,450 --> 00:35:54,210
Welkom. Ingram brengt je
naar de vergaderkamer.
375
00:36:04,729 --> 00:36:07,009
Mr Burrell, bedankt voor uw tijd.
376
00:36:07,169 --> 00:36:10,409
Nee, jij bedankt, voor je snelle handelen.
377
00:36:11,809 --> 00:36:15,809
Ik reageerde gewoon, meneer.
Ik vecht eigenlijk nooit.
378
00:36:15,968 --> 00:36:17,449
Ik heb een cadeau voor je.
379
00:36:20,289 --> 00:36:23,448
Kom maar iets dichterbij.
380
00:36:41,207 --> 00:36:42,368
Dank je, Ingram.
381
00:36:43,967 --> 00:36:45,008
Hier.
382
00:36:46,567 --> 00:36:47,608
Voor jou.
383
00:36:49,688 --> 00:36:53,767
Is dit de vijfde generatie?
-Nee, dit is 't beste wat je kunt krijgen.
384
00:36:53,927 --> 00:36:57,247
Tenzij je mij bent.
Voor jou en je vriendinnetje.
385
00:36:57,727 --> 00:37:01,727
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
Je hebt aan MIT gestudeerd...
386
00:37:01,887 --> 00:37:05,807
...en een biotechbedrijf opgericht,
samen met je zus...
387
00:37:05,926 --> 00:37:10,767
...die door tragische omstandigheden
is overleden.
388
00:37:13,527 --> 00:37:15,806
Heb je vragen?
-Pardon?
389
00:37:15,966 --> 00:37:19,326
Voor je interview? Vragen?
Of kun je m'n gedachten lezen?
390
00:37:19,486 --> 00:37:21,606
Nee, dat kan ik niet.
391
00:37:21,766 --> 00:37:24,685
Ik wou graag beginnen met een grote vraag.
392
00:37:25,765 --> 00:37:29,485
Denkt u dat uw Triband-technologie...
393
00:37:29,645 --> 00:37:32,645
...ooit inzetbaar zal zijn
als alternatief medicijn?
394
00:37:32,805 --> 00:37:35,086
Pillen, drankjes, inhalators.
395
00:37:38,485 --> 00:37:40,525
Het is mooi als het een alternatief is.
396
00:37:41,485 --> 00:37:44,365
Maar ik streef naar volledige vervanging.
397
00:37:44,525 --> 00:37:50,484
Een technologie dat medicatie
tot een compleet overbodig...
398
00:37:52,285 --> 00:37:54,125
...en barbaars relikwie maakt.
399
00:37:54,285 --> 00:37:58,164
Maar medicatie is niet alleen nodig
voor gezondheidsproblemen.
400
00:37:58,324 --> 00:38:01,524
Hoe zit het met auto-ongelukken,
huidletsel of valpartijen?
401
00:38:01,685 --> 00:38:04,524
In dat geval is er medicatie nodig
voor pijnbestrijding.
402
00:38:04,684 --> 00:38:06,804
Je stelt de verkeerde vragen.
403
00:38:07,684 --> 00:38:12,764
Het gaat er niet om
hoe we pijn bestrijden na ongevallen.
404
00:38:13,523 --> 00:38:16,243
Het gaat erom
dat die ongevallen niet gebeuren.
405
00:38:18,323 --> 00:38:22,003
Zullen we even naar buiten gaan?
Ik voel me claustrofobisch hier.
406
00:38:26,883 --> 00:38:30,923
Verwacht u dat uw Tribands
ongevallen zullen voorkomen?
407
00:38:31,083 --> 00:38:32,523
De Tribands niet, nee.
408
00:38:32,683 --> 00:38:37,762
Waar ik nu aan werk
zal de Triband compleet nutteloos maken.
409
00:38:39,523 --> 00:38:43,802
Ons programma heeft z'n beperkingen.
Het is reactief.
410
00:38:43,962 --> 00:38:48,522
Om ongevallen te voorkomen,
moet je juist proactief zijn.
411
00:38:48,682 --> 00:38:51,122
En u weet hoe?
412
00:38:52,562 --> 00:38:55,562
Even tussen ons?
-Prima.
413
00:38:56,202 --> 00:39:00,841
Vele jaren geleden heb ik een materiaal
ontdekt dat kwamtumdeeltjes bevatte.
414
00:39:01,002 --> 00:39:02,682
Kwantumkristallen?
415
00:39:03,642 --> 00:39:07,441
Die hebben ze toch pas onlangs ontdekt?
-Dat is wat men denkt.
416
00:39:07,601 --> 00:39:11,882
Ik heb het decennia geleden al ontdekt,
toen ik met lasertechnologie bezig was.
417
00:39:12,042 --> 00:39:15,601
Maar ik was een zwarte man in de jaren 60.
418
00:39:15,761 --> 00:39:18,481
De kans was groot
dat de technologie gestolen werd...
419
00:39:18,641 --> 00:39:20,361
...en ik uit de weg geruimd werd.
420
00:39:21,161 --> 00:39:24,521
Daarom hield ik het geheim
en ging ik ermee experimenteren.
421
00:39:24,641 --> 00:39:30,320
Als je KI combineert met deze materie,
denk ik dat je ongelukken kunt voorkomen.
422
00:39:30,961 --> 00:39:34,880
Geen ongelukken, geen letsel.
Geen letsel, geen pijn.
423
00:39:35,040 --> 00:39:37,640
Geen pijn, geen behoefte aan medicatie.
424
00:39:37,800 --> 00:39:39,800
Dat klinkt onvoorstelbaar.
425
00:39:39,960 --> 00:39:43,240
Excuses als dit wat arrogant klinkt...
426
00:39:43,360 --> 00:39:47,039
...maar eerlijk gezegd
is mijn werk onvoorstelbaar.
427
00:39:49,200 --> 00:39:52,519
Je was net niet helemaal eerlijk tegen me.
428
00:39:54,520 --> 00:39:57,960
Waarover?
-Dat je nooit vecht.
429
00:39:59,719 --> 00:40:02,599
Ik kan merken
dat je een bescheiden jongen bent.
430
00:40:02,759 --> 00:40:06,199
Materiële zaken interesseren je niet echt.
431
00:40:06,358 --> 00:40:09,359
Waar jij meer waarde aan hecht,
is rechtvaardigheid.
432
00:40:09,479 --> 00:40:12,079
Je wilt de wereld een stukje beter maken.
433
00:40:13,078 --> 00:40:16,638
Laat de intellectuele angst
die hier huist...
434
00:40:16,798 --> 00:40:20,358
...geen blokkade zijn
voor de vechterslust die hier huist.
435
00:40:22,638 --> 00:40:28,198
Jay, zal ik het gesprek met Thorenson
toch maar aangaan?
436
00:40:30,798 --> 00:40:34,398
Eerst praat je met een engel
en nu wil je de duivel spreken?
437
00:40:34,558 --> 00:40:38,597
Hij is toch verantwoordelijk
voor de dood van je zus?
438
00:40:38,757 --> 00:40:42,877
Ja, maar het is maar een gesprek.
Misschien kan ik...
439
00:40:43,677 --> 00:40:46,957
...hem verleiden
om iets controversieels te zeggen.
440
00:40:48,117 --> 00:40:52,797
En dat dan wereldkundig maken.
Dat is iets van gerechtigheid.
441
00:40:58,237 --> 00:41:01,317
Burrells woorden bleven maar
nagalmen in m'n hoofd.
442
00:41:01,477 --> 00:41:04,636
Ik had inderdaad
een verlangen naar rechtvaardigheid.
443
00:41:04,757 --> 00:41:08,317
Nu kon ik de man confronteren
die m'n zus had vermoord.
444
00:41:08,476 --> 00:41:12,956
Met die vechterslust wilde ik
Sig Thorenson helemaal kapot maken.
445
00:41:13,116 --> 00:41:17,836
Ik moest m'n angst overwinnen
en in actie komen.
446
00:41:19,875 --> 00:41:23,236
Van gedachten veranderd? Heel goed.
447
00:41:26,396 --> 00:41:28,356
Kom maar mee.
-Oké.
448
00:41:30,555 --> 00:41:34,155
Mr Thorenson, dit is Franklin Fox.
449
00:41:38,075 --> 00:41:41,595
Franklin Fox. Sig Thorenson.
450
00:41:41,755 --> 00:41:44,315
En die prachtige vrouw daar
is Renée Renzler.
451
00:41:44,475 --> 00:41:46,474
Het brein achter m'n organisatie.
452
00:41:46,634 --> 00:41:49,995
Daarom vind ik het niet erg dat ze
me geen persoonlijke aandacht geeft.
453
00:41:50,155 --> 00:41:52,355
Ja toch, Calvert?
454
00:41:52,514 --> 00:41:55,114
Maar zoals je ziet...
455
00:41:56,634 --> 00:41:58,074
...red ik me wel.
456
00:41:58,794 --> 00:42:00,554
Geef ons even, schatje.
457
00:42:01,834 --> 00:42:05,434
Wat ze ook roepen,
geld maakt zeker wel gelukkig.
458
00:42:05,594 --> 00:42:08,594
Ontzettend gelukkig.
Wil je de meiden ontmoeten?
459
00:42:08,754 --> 00:42:11,713
Nee, dank je.
Ik hou zaken en privé gescheiden.
460
00:42:11,873 --> 00:42:13,753
Saai. Maar geinig.
461
00:42:13,913 --> 00:42:17,073
Renson Pharmaceuticals kan
jouw krachtige stem gebruiken...
462
00:42:17,233 --> 00:42:19,074
...om onze reputatie op te vijzelen.
463
00:42:19,234 --> 00:42:22,993
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
464
00:42:23,153 --> 00:42:27,153
Zoals m'n zus.
Het heeft haar van haar pijn af geholpen.
465
00:42:27,313 --> 00:42:30,352
Voorgoed, want ze is erdoor overleden.
466
00:42:31,553 --> 00:42:33,993
Je hebt een gevaarlijk middel
op de markt gebracht.
467
00:42:34,153 --> 00:42:37,912
Dus jij hebt haar de dood in gejaagd.
468
00:42:40,432 --> 00:42:42,152
Dit is ongemakkelijk.
469
00:42:43,192 --> 00:42:46,032
Wil je nog iets kwijt
voor we je eruit gooien?
470
00:42:46,192 --> 00:42:48,112
Ja, dit.
471
00:42:50,791 --> 00:42:52,952
Renson Pharmaceuticals kan jouw...
472
00:42:53,111 --> 00:42:56,592
Krachtige stem gebruiken
om jullie reputatie op te vijzelen.
473
00:42:56,752 --> 00:43:02,152
Zonastin heeft immers veel mensen
van hun pijn af geholpen.
474
00:43:03,551 --> 00:43:06,031
Je haalt me de woorden uit de mond.
475
00:43:06,191 --> 00:43:08,151
Calvert zegt dat je een gave hebt.
476
00:43:08,311 --> 00:43:12,711
Ja, jij schijnt
bizar veel geluk te hebben.
477
00:43:12,871 --> 00:43:15,431
Het is niet echt geluk,
maar meer een talent.
478
00:43:15,591 --> 00:43:21,071
Ik kan dingen voorspellen, maar alleen
dingen die op het punt staan te gebeuren.
479
00:43:21,230 --> 00:43:25,910
Je kunt dus zien wat ik denk?
480
00:43:27,430 --> 00:43:29,870
Jij denkt dat ik uit m'n nek lul.
481
00:43:31,590 --> 00:43:34,830
Geweldig. Zullen we een wedje leggen?
482
00:43:34,990 --> 00:43:38,470
Als jij bewijst dat je een gave hebt,
betaal ik je...
483
00:43:38,630 --> 00:43:40,750
Wat krijg je voor een artikel?
-1000 dollar.
484
00:43:40,910 --> 00:43:45,109
Als je dit bewijst, krijg je voor elk
artikel waarin staat dat ik niks afwist...
485
00:43:45,269 --> 00:43:49,629
...van de verslavende factoren van Zonastin
en zo onze reputatie verbetert...
486
00:43:49,789 --> 00:43:53,229
...betaal ik je honderd keer dat bedrag.
487
00:43:53,349 --> 00:43:56,589
100.000 dollar?
-Dat is een goede reputatie wel waard.
488
00:43:56,749 --> 00:44:00,789
Als het je niet lukt, ontsla ik Calvert
omdat hij me heeft voorgelogen...
489
00:44:00,949 --> 00:44:03,109
...of zich door je heeft laten misleiden.
490
00:44:03,269 --> 00:44:06,709
En dan krijg ik vijf artikelen van je
voor de helft van de prijs.
491
00:44:06,869 --> 00:44:10,549
Durf je het aan?
-Zeg maar welk spel je wilt spelen.
492
00:44:10,709 --> 00:44:12,108
Nee, geen spel.
493
00:44:12,268 --> 00:44:17,989
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
494
00:44:18,148 --> 00:44:21,708
Ga je fluiten?
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
495
00:44:21,868 --> 00:44:25,827
Kom. Je krijgt een ton als je het kunt.
Dat wordt leuk.
496
00:44:25,988 --> 00:44:27,228
Prima.
497
00:44:27,388 --> 00:44:30,268
Oké, wanneer jij fluit...
498
00:44:30,428 --> 00:44:33,588
...rent je hond naar buiten
en springt hij op je schoot.
499
00:44:50,427 --> 00:44:52,706
Calvert, je bent ontslagen.
500
00:44:52,866 --> 00:44:55,667
En Franklin,
ik krijg vijf artikelen van je.
501
00:44:57,266 --> 00:44:58,786
Nee, geen spel.
502
00:44:58,906 --> 00:45:05,346
Jij gaat me simpelweg vertellen
wat er gaat gebeuren nadat ik fluit.
503
00:45:05,466 --> 00:45:09,106
Dus jij gaat fluiten...
-En jij voorspelt wat er daarna gebeurt.
504
00:45:10,346 --> 00:45:11,466
Goed.
505
00:45:11,625 --> 00:45:14,546
De vrouw die hier net was
komt terug lopen.
506
00:45:14,706 --> 00:45:17,066
Ze struikelt even, komt achter je staan...
507
00:45:17,226 --> 00:45:20,666
...kust je in je nek
en masseert daarna je schouders.
508
00:45:37,385 --> 00:45:39,585
Wat krijgen we nou?
509
00:45:40,984 --> 00:45:42,504
Niet slecht, hè?
510
00:45:55,304 --> 00:45:59,024
Anton Burrell zit achter z'n trucje.
Dat weet ik gewoon.
511
00:45:59,184 --> 00:46:03,063
Weet je zeker dat je hem hier wilt hebben?
Laat hem op kantoor werken.
512
00:46:04,344 --> 00:46:06,744
Hou je vijanden te vriend.
513
00:46:06,903 --> 00:46:09,983
Het is cliché, maar klopt wel.
514
00:46:15,503 --> 00:46:18,863
Hij wil dus dat je positieve stukken
over hem schrijft?
515
00:46:19,023 --> 00:46:21,343
Ja, voor 100 ruggen per artikel.
516
00:46:21,503 --> 00:46:26,743
Daarmee verraad je wel de mensen
die je blog lezen. En je zus.
517
00:46:26,903 --> 00:46:30,542
Ben je zo makkelijk te koop?
-Het gaat niet om het geld.
518
00:46:30,662 --> 00:46:33,183
Ik wou hem aanvliegen
toen ik voor hem stond.
519
00:46:33,343 --> 00:46:36,862
Als ik voor hem ga werken,
kan ik in z'n wereld infiltreren...
520
00:46:37,022 --> 00:46:40,942
...bewijzen dat hij alles afwist
van Zonastin en z'n leven verwoesten.
521
00:46:41,062 --> 00:46:43,822
Terwijl je hem in je artikelen ophemelt.
522
00:46:46,462 --> 00:46:47,662
Ik weet het.
523
00:46:48,982 --> 00:46:50,902
Daar verzin ik wel wat op.
524
00:46:51,061 --> 00:46:56,301
Ondertussen ga ik zijn geld besteden
aan iets nuttigs.
525
00:46:56,461 --> 00:46:57,941
Zoals aan ons.
-Ons?
526
00:46:58,101 --> 00:47:01,381
Ja, we kunnen weg uit dit krot
en een mooi huis kopen...
527
00:47:01,541 --> 00:47:04,181
...dat we dan vullen met verf en ezels.
528
00:47:04,341 --> 00:47:09,741
Franklin, dit klinkt haast
als een belachelijk aanzoek.
529
00:47:31,020 --> 00:47:33,380
Je weet toch dat ik gek ben?
-Ja.
530
00:47:33,500 --> 00:47:35,020
Ik ben gek op jou.
531
00:47:38,460 --> 00:47:41,539
Deze was van m'n oma
Ze heeft hem aan m'n zus gegeven.
532
00:47:41,699 --> 00:47:43,019
Ik wil met je trouwen.
533
00:47:43,179 --> 00:47:46,499
Ik wil geen tijd meer verspillen.
Zullen we het gewoon doen?
534
00:47:49,180 --> 00:47:51,099
Het is een beetje té gek.
535
00:47:51,219 --> 00:47:55,659
Nee, dat is het niet.
Jij weet wat je wilt. En ik wil het ook.
536
00:47:55,819 --> 00:47:58,779
Wil jij het ook?
-Ja, doe de ring om. Toe nou.
537
00:47:59,979 --> 00:48:01,698
We gaan het doen.
538
00:48:05,658 --> 00:48:07,539
Wat had je in gedachten?
539
00:48:07,699 --> 00:48:10,658
In plaats van
een heel stel kleine artikelen...
540
00:48:10,818 --> 00:48:13,778
...kunnen we ook
één groot speciaal artikel uitbrengen...
541
00:48:13,938 --> 00:48:16,818
...om Renson Pharmaceuticals en jou
een nieuw imago te geven.
542
00:48:16,978 --> 00:48:19,578
Zo'n mediaspektakel als Burrell vaak doet?
543
00:48:19,738 --> 00:48:23,578
Ik zat te denken aan de aandacht
die Renson heeft voor de volksgezondheid.
544
00:48:23,738 --> 00:48:25,017
Tijdlijn en kostenplaatje.
545
00:48:26,257 --> 00:48:27,858
Ja. Tijdlijn en kostenplaatje.
546
00:48:28,017 --> 00:48:30,698
Het gaat wel even duren. Ik denk zo'n...
547
00:48:31,377 --> 00:48:33,738
...half jaar om het grondig te doen.
548
00:48:33,897 --> 00:48:38,337
Ik moet mezelf echt onderdompelen in
het bedrijf. Me verdiepen in de producten.
549
00:48:38,497 --> 00:48:40,337
En ik kan een budget
voor jullie opstellen.
550
00:48:40,497 --> 00:48:42,697
De aandeelhoudersvergadering.
-Ik weet het.
551
00:48:42,857 --> 00:48:45,416
In augustus hebben we
een aandeelhoudersvergadering.
552
00:48:45,537 --> 00:48:49,416
Ik wou je per artikel betalen, maar...
Renée, zet hem op de loonlijst.
553
00:48:49,576 --> 00:48:51,857
We nemen hem voor een jaar in dienst.
554
00:48:52,016 --> 00:48:53,737
Weet je het zeker?
-Absoluut.
555
00:48:53,897 --> 00:48:55,257
Vind je dat goed?
-Ja.
556
00:48:55,417 --> 00:48:58,216
Mooi. Dan werk je nu officieel voor mij.
557
00:48:58,376 --> 00:49:00,256
Veel geld, veel resultaten.
558
00:49:01,696 --> 00:49:02,776
Begrepen.
559
00:49:13,736 --> 00:49:15,495
Dit is je werkkamer.
560
00:49:15,655 --> 00:49:18,255
Sig zit in de andere vleugel
en ik hiernaast.
561
00:49:18,375 --> 00:49:19,935
Oké, dank je.
562
00:49:41,734 --> 00:49:45,734
Wie ben jij?
-Je cadeautje op je eerste dag.
563
00:50:05,133 --> 00:50:09,853
Wat een braverik.
-Dan moeten we hem op iets anders pakken.
564
00:50:10,013 --> 00:50:15,533
We moeten uitzoeken hoe hij z'n trucje
doet. Als het maar niet die Triband is.
565
00:50:15,693 --> 00:50:18,853
Zullen we testen of hij het kan
zonder die polsband om?
566
00:50:19,013 --> 00:50:21,452
Volgens mij had hij die
de eerste keer niet om.
567
00:50:21,613 --> 00:50:24,093
'Volgens mij' is niet heel betrouwbaar.
568
00:50:24,253 --> 00:50:28,012
Misschien moeten we eens
met hem op pad gaan.
569
00:50:28,172 --> 00:50:32,373
Hem z'n trucje laten doen op een plek
waar hij in de gaten gehouden wordt.
570
00:50:33,092 --> 00:50:36,412
Ja, goed idee. Laten we dat doen.
571
00:50:36,572 --> 00:50:40,092
En we creëren een situatie
waarin hij zich ontspant.
572
00:50:40,252 --> 00:50:42,971
Hij heeft toch een vriendin?
-Net verloofd.
573
00:50:43,132 --> 00:50:44,652
Mooi. Nodig haar ook uit.
574
00:50:44,812 --> 00:50:47,692
Probeer wat uit haar te krijgen,
meiden onder elkaar.
575
00:50:47,852 --> 00:50:49,772
Oké, hup.
576
00:50:49,932 --> 00:50:54,291
We gaan Franklin Fox eens goed
aan de schandpaal nagelen. Jazeker.
577
00:50:59,371 --> 00:51:01,730
Niet?
-Nee. Maar wacht...
578
00:51:03,171 --> 00:51:07,131
Die van mij wel.
-Oké, dan...
579
00:51:10,491 --> 00:51:13,170
School, kunst? Alles?
-Ja.
580
00:51:13,330 --> 00:51:15,250
En ik heb ook deze...
581
00:51:27,730 --> 00:51:29,329
Welkom aan boord.
582
00:51:33,849 --> 00:51:36,049
Jullie hebben toch onze bagage?
583
00:51:38,450 --> 00:51:41,969
Jala, dit zijn Mr Thorenson,
Renée en Calvin.
584
00:51:42,129 --> 00:51:46,489
Franklin, je hebt me niet verteld
dat je vriendin een model is.
585
00:51:47,129 --> 00:51:51,089
Daar ben ik te kort voor, maar bedankt.
Ook voor de uitnodiging.
586
00:51:51,248 --> 00:51:54,489
Af en toe doe ik iets leuks met het team.
Even ontspannen.
587
00:51:54,649 --> 00:51:57,649
Ga lekker zitten.
We zijn supersnel in Miami.
588
00:51:57,809 --> 00:51:58,688
Oké.
589
00:51:58,848 --> 00:52:02,928
Als we aankomen, wil ik graag
dat jullie je Tribands hier laten.
590
00:52:03,088 --> 00:52:05,888
Het is een klein casino,
van een maatje van me.
591
00:52:06,008 --> 00:52:08,488
Hij weet dat ik een hekel
aan Anton Burrell heb.
592
00:52:08,648 --> 00:52:13,288
Als hij een werknemer van me met een
Triband ziet, krijg ik geheid commentaar.
593
00:52:13,408 --> 00:52:14,488
Oké, prima.
594
00:52:17,808 --> 00:52:21,248
Ik kan niet wachten om te zien
hoe je zijn casino leegtrekt.
595
00:52:22,927 --> 00:52:24,647
O, wat lief.
596
00:52:46,846 --> 00:52:48,166
Zeven.
597
00:53:11,006 --> 00:53:12,205
Niks.
598
00:53:13,885 --> 00:53:16,485
Pikken je camera's niks op?
599
00:53:16,645 --> 00:53:20,245
M'n team houdt hem scherp in de gaten.
Hij doet niets opvallends.
600
00:53:20,405 --> 00:53:21,605
Je hebt dus niks.
601
00:53:21,765 --> 00:53:25,884
Sig, als ik die fiches terug kon krijgen,
zou ik dat zeker doen.
602
00:53:26,045 --> 00:53:31,404
Calvert, zorg ervoor dat Renée
iets nuttigs uit dat vriendinnetje krijgt.
603
00:53:31,565 --> 00:53:33,204
Komt voor elkaar.
604
00:53:36,484 --> 00:53:39,524
Hoe lang hebben jij en Calvert
al een relatie?
605
00:53:39,644 --> 00:53:44,204
Een relatie? We werken constant voor Sig.
606
00:53:44,324 --> 00:53:47,724
Dus rotzooien we wat met elkaar.
Dat is gewoon gemakkelijk.
607
00:53:47,884 --> 00:53:52,844
Maar kijk jou nou, met die ring.
Dat is wel snel gegaan voor jullie.
608
00:53:53,004 --> 00:53:56,844
Als je het weet, weet je het gewoon.
Waarom zou je dan wachten?
609
00:53:57,003 --> 00:54:01,203
Ik snap het wel. Hij is slim en knap.
610
00:54:02,363 --> 00:54:08,883
Wel gek dat hij zo aan de grond zat
voordat hij Sig ontmoette.
611
00:54:09,043 --> 00:54:11,923
Volgens mij zat hij gewoon wat in de put.
612
00:54:12,082 --> 00:54:15,843
Als je maar door blijft gaan,
wordt het je uiteindelijk te veel.
613
00:54:16,003 --> 00:54:18,122
Het gaat hem niet om het geld.
614
00:54:18,923 --> 00:54:21,962
Maar hij is zo goed in geld verdienen.
615
00:54:22,122 --> 00:54:26,002
Waar komt dat talent vandaan?
Dat moet jij toch wel weten?
616
00:54:26,162 --> 00:54:28,162
Hij heeft gewoon veel geluk.
617
00:54:31,442 --> 00:54:32,362
Hoe ging het?
618
00:54:32,522 --> 00:54:35,322
Ik begon met een enorme stapel,
maar heb er nu nog één.
619
00:54:35,482 --> 00:54:39,121
Zie je wel? Hij verliest al z'n fiches,
maar het doet hem niks.
620
00:54:39,842 --> 00:54:41,041
Goeie genade.
621
00:54:41,601 --> 00:54:43,801
Is deze echt?
-Jazeker.
622
00:54:43,961 --> 00:54:47,641
Franklin heeft het weer geflikt.
Hij heeft veel geld voor ons verdiend.
623
00:54:47,801 --> 00:54:49,362
Mr Thorenson heeft m'n inzet betaald.
624
00:54:49,521 --> 00:54:52,561
En die fiche is voor jou,
als Franklin dat oké vindt.
625
00:54:52,681 --> 00:54:57,200
Dat is z'n beloning voor zijn tovenarij.
626
00:55:00,321 --> 00:55:02,440
Kom, we gaan het vieren.
627
00:55:35,839 --> 00:55:38,959
Heel indrukwekkend, Mr Fox.
628
00:55:39,119 --> 00:55:41,839
Hoe doe je het toch? Wat is je geheim?
629
00:55:41,999 --> 00:55:44,839
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
630
00:55:46,359 --> 00:55:51,398
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim? Hoe doe je het?'
631
00:55:51,558 --> 00:55:53,158
Puur uit nieuwsgierigheid.
632
00:55:53,318 --> 00:55:56,839
Nou, jouw baas is
een van de rijkste mensen in Amerika.
633
00:55:56,998 --> 00:55:59,318
Ik wil graag weten wat zijn geheimen zijn.
634
00:56:00,518 --> 00:56:04,758
Franklin, mijn geheim is
dat ik een klootzak ben.
635
00:56:06,358 --> 00:56:11,797
Maar m'n zakelijke geheim is
dat ik alles afweet van m'n werknemers.
636
00:56:11,957 --> 00:56:12,958
Sig Thorenson?
637
00:56:14,478 --> 00:56:15,917
Tijd om te boeten.
638
00:56:21,677 --> 00:56:23,157
Wie hoort er nog meer bij hem?
639
00:56:27,797 --> 00:56:29,517
Nee, niet schieten.
640
00:56:34,996 --> 00:56:37,636
Hij heeft gewoon goed gevoel voor ritme.
641
00:56:38,917 --> 00:56:42,197
Nee, Sig bedoelt meer:
'Wat is het geheim?'
642
00:56:42,316 --> 00:56:44,316
Puur uit nieuwsgierigheid.
643
00:56:44,476 --> 00:56:45,596
Hé, jongen.
644
00:56:46,636 --> 00:56:48,036
Luister je wel?
645
00:56:49,116 --> 00:56:50,276
Sig Thorenson?
646
00:56:55,316 --> 00:56:58,315
Sig, ben je in orde?
-Jawel.
647
00:57:05,875 --> 00:57:08,035
Hij heeft m'n leven gered.
648
00:57:08,195 --> 00:57:09,755
Gaat het?
649
00:57:09,915 --> 00:57:11,996
Ja.
-Mooi.
650
00:57:22,515 --> 00:57:26,314
Franklin, kijk eens.
Je foto is in het nieuws.
651
00:57:26,475 --> 00:57:29,714
Je bent net een supersexy superheld.
652
00:57:30,594 --> 00:57:33,154
Franklin Fox redt Sig Thorenson...
653
00:57:33,314 --> 00:57:37,114
...enkele maanden
nadat hij Anton Burrell heeft gered.
654
00:57:37,274 --> 00:57:39,194
Je bent beroemd. Jeetje.
655
00:57:39,994 --> 00:57:44,673
Mijn hemel. Weet je nog wat er
morgen gebeurt? M'n expositie.
656
00:57:44,834 --> 00:57:46,234
Je komt toch wel?
-Tuurlijk.
657
00:57:46,394 --> 00:57:51,594
Ik trek het niet als ik in m'n eentje
door al die mensen beoordeeld word.
658
00:57:51,754 --> 00:57:56,154
Mijn superheld Beyoncé moet er zijn
om me te steunen.
659
00:57:56,274 --> 00:58:00,713
Ik kom wel, op één voorwaarde.
Dat je me geen superheld meer noemt.
660
00:58:02,313 --> 00:58:05,273
Vind je het gek,
als je naar een casino vliegt...
661
00:58:05,433 --> 00:58:08,353
...veel geld wint,
een moord verijdelt en terugvliegt.
662
00:58:08,473 --> 00:58:10,472
Dat doen superhelden.
663
00:58:11,193 --> 00:58:12,313
Het laatste nieuws.
664
00:58:12,473 --> 00:58:15,593
De man die Sig Thorenson aanviel...
-Wat is er?
665
00:58:15,753 --> 00:58:18,633
...is geïdentificeerd.
-Ik herkende die man al.
666
00:58:18,752 --> 00:58:20,592
De schutter?
-Ja.
667
00:58:20,752 --> 00:58:23,192
Twee jaar geleden
werd z'n vrouw, Susan Miller...
668
00:58:23,352 --> 00:58:25,872
...dood aangetroffen
bij Renson Pharmaceuticals.
669
00:58:26,032 --> 00:58:30,591
Hij was getrouwd met een Renson-manager,
die zich op het werk heeft verhangen.
670
00:58:30,751 --> 00:58:34,512
Ik wilde hem interviewen,
maar het kwam nergens in het nieuws.
671
00:58:34,632 --> 00:58:36,271
...van het medicijn Zonastin.
672
00:58:36,432 --> 00:58:39,072
Ik ga naar bed. Jij ook?
-...bestempeld als zelfmoord.
673
00:58:39,231 --> 00:58:41,071
Ik kom zo.
-Oké.
674
00:58:41,191 --> 00:58:43,511
...dat het moord was,
waar Thorenson van afwist.
675
00:58:43,671 --> 00:58:44,711
Laat me niet wachten.
676
00:58:44,871 --> 00:58:47,911
Gisteren probeerde Miller het recht
in eigen hand te nemen.
677
00:58:48,071 --> 00:58:51,951
Doe onderzoek naar Sig Thorenson
en Renée Renzler.
678
00:58:52,110 --> 00:58:54,030
Ze chanteren iedereen.
679
00:59:01,870 --> 00:59:06,070
Sorry, liet ik je schrikken?
-Nee, hoor. Hij gaat het met onze held?
680
00:59:07,030 --> 00:59:11,470
Dat hele held-verhaal word ik nu wel zat.
Ik wil gewoon m'n werk doen.
681
00:59:11,630 --> 00:59:13,229
Hoe kan ik je helpen?
682
00:59:13,390 --> 00:59:17,710
Heb je een dossier over
een voormalig werknemer, Susan Miller?
683
00:59:19,190 --> 00:59:23,350
Wat wil je daarmee?
-Haar man was de schutter van gisteren.
684
00:59:24,389 --> 00:59:27,389
Ze hield de verslavende aard
van Zonastin geheim...
685
00:59:27,549 --> 00:59:29,670
...en Thorenson werd de zondebok.
686
00:59:29,829 --> 00:59:33,389
Ze kon profiteren van het succes
van Zonastin.
687
00:59:33,549 --> 00:59:36,389
Ze gaf dus meer om geld
dan om mensenlevens.
688
00:59:36,509 --> 00:59:38,589
Ik wil meer over haar te weten komen...
689
00:59:38,748 --> 00:59:42,389
...zodat ik een plan kan opstellen
voor een nieuw imago voor het bedrijf.
690
00:59:42,549 --> 00:59:45,628
Haar dossier kan daarbij helpen.
691
00:59:49,708 --> 00:59:52,989
Ik zal eens graven.
-Dank je, Renée.
692
00:59:55,189 --> 01:00:00,908
Als ik de duistere wolk die over Sig
en het bedrijf hangt kan verdrijven...
693
01:00:01,068 --> 01:00:02,988
...zal ik mezelf een held noemen.
694
01:00:05,428 --> 01:00:11,468
Ik wil alleen maar zeggen dat hij
eerst Burrell heeft gered en daarna u.
695
01:00:13,828 --> 01:00:19,387
Ik denk dat hij het in scène heeft gezet.
-Omdat hij jouw werk deed.
696
01:00:19,507 --> 01:00:23,547
Sig, Franklin heeft me gevraagd
om Susan Millers dossier.
697
01:00:23,707 --> 01:00:25,627
Ziet u wel?
-Misschien wel, ja.
698
01:00:25,786 --> 01:00:27,866
Of het is een onschuldig verzoek.
699
01:00:27,986 --> 01:00:32,587
Misschien moet ik Mr Fox
eens goed bedanken...
700
01:00:32,747 --> 01:00:34,507
...dat hij jouw werk heeft gedaan.
701
01:00:36,786 --> 01:00:40,386
Franklin. Ik heb deze
voor je opgeduikeld. Susan Miller.
702
01:00:40,546 --> 01:00:42,946
Renée zei dat je haar dossier wou.
703
01:00:43,986 --> 01:00:46,866
Ja, maar ik dacht dat je...
704
01:00:48,786 --> 01:00:50,026
Het is leeg.
-Ja.
705
01:00:50,185 --> 01:00:54,305
Ze verzweeg wat ze wist, wat ons
veel reputatieschade heeft berokkend.
706
01:00:54,465 --> 01:00:57,146
We hadden haar werk
eigenlijk moeten bewaren.
707
01:00:57,306 --> 01:01:00,986
Achteraf gezien waren jouw vermoedens
helemaal correct.
708
01:01:01,146 --> 01:01:04,505
Ik wil je bedanken
dat je m'n leven hebt gered in Miami.
709
01:01:04,665 --> 01:01:08,225
Nee, echt.
-Je hebt me al genoeg bedankt.
710
01:01:08,985 --> 01:01:11,345
Pak je jas en kom met me mee.
711
01:01:13,945 --> 01:01:16,505
Ik waardeer het enorm, wat je hebt gedaan.
712
01:01:16,625 --> 01:01:18,225
Nee, niet zo bescheiden.
713
01:01:18,385 --> 01:01:21,985
We gaan een stukje rijden.
Welke auto vind je mooi?
714
01:01:22,144 --> 01:01:24,544
Ik vind die mooi. Zullen we die kiezen?
715
01:01:24,704 --> 01:01:27,864
Stap maar in. Dit wordt leuk.
716
01:01:32,344 --> 01:01:34,384
Wacht maar tot je de motor voelt.
717
01:01:40,624 --> 01:01:43,423
Daar gaan we.
Je hoeft geen gordel om te doen.
718
01:01:54,703 --> 01:01:56,903
Mr Sig, wat mag het zijn?
719
01:01:57,023 --> 01:01:59,582
Doe ons maar wat shots. Tequila.
720
01:01:59,703 --> 01:02:01,662
Klinkt dat goed?
-Ja, hoor.
721
01:02:05,023 --> 01:02:06,342
Voor jou.
722
01:02:10,943 --> 01:02:13,742
Hoe bedoel je?
-Die auto is van jou.
723
01:02:13,862 --> 01:02:16,822
Een cadeau, omdat je m'n leven hebt gered.
724
01:02:18,982 --> 01:02:21,462
Dank je.
-Kijk eens aan.
725
01:02:21,622 --> 01:02:22,621
Zo.
726
01:02:23,301 --> 01:02:26,702
Ik wil graag proosten,
op een geweldige werknemer.
727
01:02:33,501 --> 01:02:36,221
Alles in orde, Sammy?
-Precies hoe je het wou.
728
01:02:36,381 --> 01:02:37,542
Mooi.
729
01:02:38,541 --> 01:02:42,781
Nog één laatste cadeau. Loop maar mee.
730
01:02:43,661 --> 01:02:45,421
Kom, dit wordt leuk.
731
01:02:48,540 --> 01:02:50,180
Wat een feest.
732
01:02:51,341 --> 01:02:53,141
Kijk eens wie we daar hebben.
733
01:02:53,301 --> 01:02:55,901
O nee, had ik jongens moeten regelen?
734
01:02:56,061 --> 01:02:57,860
Je gaat hier veel lol hebben.
735
01:02:58,020 --> 01:03:00,380
Pak ze maar, jongen.
736
01:03:00,980 --> 01:03:03,100
O, eventjes inzoomen.
737
01:03:09,460 --> 01:03:11,500
Ik heb je iets gegeven.
738
01:03:12,220 --> 01:03:16,060
Geeft je een gigantische stijve,
terwijl je ontzettend high bent.
739
01:03:16,220 --> 01:03:18,459
Wat ben je fotogeniek, Franklin.
740
01:03:47,138 --> 01:03:51,098
Hé, is hij er nog?
-Hij is al een paar uur weg.
741
01:03:51,218 --> 01:03:55,218
Maar ik moest je deze geven
wanneer je weer kon rijden.
742
01:03:57,898 --> 01:04:02,418
Kom op nou. Heb je je niet vermaakt?
Dat waren mooie meiden.
743
01:04:02,578 --> 01:04:06,297
Je hebt me gedrogeerd.
-Dat hoorde bij de leuke ervaring.
744
01:04:15,097 --> 01:04:17,657
Hij rijdt dat ding zo in de prak.
745
01:04:23,856 --> 01:04:27,856
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik had een bespreking met Thorenson en...
746
01:04:28,897 --> 01:04:32,816
Mr Burrell. Wat komt u hier doen?
747
01:04:32,976 --> 01:04:36,776
Nou, ik kwam voor de expositie
van schilderijen...
748
01:04:36,936 --> 01:04:40,776
...gemaakt door je getalenteerde verloofde.
749
01:04:40,896 --> 01:04:42,736
Hij kwam opdagen bij de galerij.
750
01:04:42,896 --> 01:04:44,975
Ik vind haar werk zo interessant...
751
01:04:45,135 --> 01:04:48,936
...dat ik er meer van wilde zien
voor ik een schilderij kocht.
752
01:04:49,095 --> 01:04:52,295
Maar ik kon niet kiezen.
-Hij heeft ze allemaal gekocht.
753
01:04:52,456 --> 01:04:56,456
Volgens mij heb ik haar vandaag
rijk gemaakt.
754
01:04:57,296 --> 01:05:00,975
En jij... Jij zit echt vol verrassingen.
755
01:05:01,135 --> 01:05:03,775
Blijkbaar ben je niet te voorspellen.
756
01:05:05,415 --> 01:05:10,055
Thorensons leven redden?
Die zag ik niet aankomen.
757
01:05:17,455 --> 01:05:21,174
Bedoelde hij net...
-Dat je voor Thorenson bent gaan werken?
758
01:05:24,614 --> 01:05:26,694
Zijn deze dingen...
-Vergeet die Triband even.
759
01:05:26,854 --> 01:05:29,854
Je kwam niet naar de expositie
omdat je bij Thorenson was.
760
01:05:30,014 --> 01:05:33,774
Omdat ik voor hem werk.
-Is dat nu je werk?
761
01:05:33,933 --> 01:05:39,453
Je werk was toch om bewijs tegen
hem te verzamelen en hem te ruïneren?
762
01:05:39,613 --> 01:05:41,533
Ja, dat klopt.
763
01:05:41,653 --> 01:05:45,294
En daarom ruik je naar goedkope hoeren
en verschaald bier?
764
01:05:45,413 --> 01:05:48,053
Of is dat om een andere reden?
-Ik heb hem bijna.
765
01:05:48,213 --> 01:05:51,053
Waarom heb je hem gered?
Als je van hem af wou...
766
01:05:51,213 --> 01:05:53,733
Om jou te redden.
Die vent zou jou ook neerschieten.
767
01:05:53,853 --> 01:05:55,253
En dat weet je zo zeker?
768
01:05:58,173 --> 01:06:03,933
Ik zit erbovenop. Over vier maanden
is de aandeelhoudersvergadering...
769
01:06:04,092 --> 01:06:05,612
Vier maanden?
770
01:06:05,772 --> 01:06:08,012
Je doet dit niet voor je zus of anderen.
771
01:06:08,172 --> 01:06:11,412
Je doet dit voor jezelf,
om machtig te worden.
772
01:06:11,572 --> 01:06:13,892
Je vindt het fijn
om zoveel geld te verdienen.
773
01:06:14,052 --> 01:06:18,412
Dat geld heeft wel je expositie betaald.
-Ik wist dat je dat zou zeggen.
774
01:06:18,572 --> 01:06:20,772
Jij geniet ook van dat geld.
-Laat me met rust.
775
01:06:20,932 --> 01:06:23,932
Je bent dus gewoon hypocriet.
-Ben ik hypocriet? Ik?
776
01:06:42,451 --> 01:06:44,611
Wat was dat?
777
01:06:45,491 --> 01:06:48,810
Je raakte hem aan.
-Nee, we lagen net in het water.
778
01:06:48,970 --> 01:06:51,730
Rustig maar, ik kan het...
-Franklin, wat was dat?
779
01:06:51,890 --> 01:06:53,571
Ik kan het uitleggen.
780
01:06:54,691 --> 01:06:56,611
Hoe ben ik in het water beland?
781
01:06:56,770 --> 01:06:59,410
Ik heb niet...
-Ik lag in het water, ik zag het.
782
01:06:59,530 --> 01:07:01,250
Het komt door de ring.
783
01:07:04,169 --> 01:07:07,250
Wat is dat?
-Ik heb hem gevonden.
784
01:07:08,490 --> 01:07:10,489
En dat doe je ermee?
785
01:07:10,649 --> 01:07:13,089
Je gaat er 57 seconden
mee terug in de tijd.
786
01:07:13,249 --> 01:07:17,369
Nee, nee. Dat kan niet.
-Wil je dat ik je laat zien...
787
01:07:17,529 --> 01:07:20,289
Nee, doe dat nooit weer.
788
01:07:21,209 --> 01:07:23,249
Ik word helemaal gek.
789
01:07:26,209 --> 01:07:27,929
Waar heb je die gevonden?
790
01:07:28,089 --> 01:07:32,249
Op het podium nadat ik Burrell had gered.
Maar ik weet niet hoe het werkt.
791
01:07:32,408 --> 01:07:36,048
Net na onze ontmoeting?
Je had die ring dus de hele tijd?
792
01:07:36,209 --> 01:07:41,008
Hoe vaak heb je dat gedaan?
En waarom kan ik me dat niet herinneren?
793
01:07:41,169 --> 01:07:46,408
Weet ik niet. Je herinnert het je alleen
als je de ring aanraakt, denk ik.
794
01:07:46,568 --> 01:07:50,208
Gebruik je de ring
om dingen voor elkaar te krijgen?
795
01:07:51,688 --> 01:07:56,648
Zo heb je dit gedaan.
Dit huis en alles, het komt door dat ding.
796
01:07:58,848 --> 01:08:00,567
Heb je hem op mij gebruikt?
797
01:08:01,687 --> 01:08:06,567
Heb je me zo versierd? Steeds weer
proberen tot je wist wat ik wou horen?
798
01:08:06,727 --> 01:08:09,807
De ring heeft ons alles gegeven.
-Ons leven is een leugen.
799
01:08:09,967 --> 01:08:13,367
Nee, want als je op de ring drukt,
is het nooit gebeurd.
800
01:08:13,527 --> 01:08:16,326
Maar het is wel gebeurd. En jij weet dat.
801
01:08:16,487 --> 01:08:18,447
Jij weet het, maar ik niet.
802
01:08:18,607 --> 01:08:23,766
Ik had naar m'n intuïtie moeten luisteren.
Jij bent een leugenaar.
803
01:08:44,926 --> 01:08:49,606
Ga met Renée praten.
Zij weet waar de lijken begraven liggen.
804
01:08:51,725 --> 01:08:53,565
Ze chanteren iedereen.
805
01:09:32,443 --> 01:09:37,363
Franklin. Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
806
01:09:37,523 --> 01:09:41,963
Ja, absoluut. Maar weet je
wat een mooier cadeau zou zijn?
807
01:09:42,123 --> 01:09:43,683
De code voor die kluis.
808
01:09:45,763 --> 01:09:47,523
Leuke grap.
809
01:09:50,163 --> 01:09:53,282
En nu dan? Geef me de code.
810
01:10:03,882 --> 01:10:05,802
Als je gaat schreeuwen, schiet ik...
811
01:10:20,401 --> 01:10:23,201
Niet schreeuwen
of ik vermoord je nog een keer.
812
01:10:23,361 --> 01:10:28,561
Schrijf de code voor die kluis op.
Doe het. Schrijven.
813
01:10:30,001 --> 01:10:33,281
72131.
814
01:10:36,040 --> 01:10:38,201
72131.
815
01:10:39,401 --> 01:10:42,480
Hé, Renée. Wil je een goocheltruc zien?
816
01:10:42,640 --> 01:10:47,040
Ik ga de code voor deze kluis
met m'n brein ontcijferen.
817
01:10:49,041 --> 01:10:50,920
Franklin, dat is geen speeltje.
818
01:10:54,880 --> 01:10:56,760
Speel nou gewoon mee, Renée.
819
01:11:05,200 --> 01:11:08,719
Renée, kijk eens. Leg dit op je schoot.
820
01:11:11,199 --> 01:11:14,279
De volgende gaat niet door je been,
maar door je hoofd.
821
01:11:14,439 --> 01:11:17,759
Dat wordt geen pretje.
Wat is de code voor de kluis?
822
01:11:18,599 --> 01:11:20,319
Wat is de code?
823
01:11:21,479 --> 01:11:24,758
53578.
824
01:11:27,119 --> 01:11:28,639
53578.
825
01:11:34,478 --> 01:11:35,838
Franklin?
-Hou je bek.
826
01:11:39,518 --> 01:11:41,037
Eindelijk zijn we er.
827
01:11:46,238 --> 01:11:49,198
Ik hoorde dat je een mooi cadeau
hebt gekregen van Mr Thorenson.
828
01:11:49,358 --> 01:11:51,118
Ja, inderdaad.
829
01:11:51,278 --> 01:11:54,718
Werk je tot laat vanavond?
-Nee, ik ga zo weg.
830
01:11:54,878 --> 01:11:58,158
Ik blijf nog even
om wat dingen af te maken.
831
01:13:14,634 --> 01:13:17,313
Werk je morgen?
-Tijdens de basketbalwedstrijd? Ja.
832
01:13:17,474 --> 01:13:20,873
Fink kan het niet in z'n eentje.
Die zou de boel in de fik zetten.
833
01:13:21,033 --> 01:13:23,554
Ik heb je hulp nodig.
-Waarmee?
834
01:13:23,714 --> 01:13:26,233
Ik wil Renson en Sig Thorenson ruïneren.
835
01:13:26,393 --> 01:13:28,713
Als wraak voor je zus?
-Ja.
836
01:13:28,873 --> 01:13:31,834
Geweldig. Maar hoe...
837
01:13:31,993 --> 01:13:33,233
Kijk maar.
838
01:13:33,393 --> 01:13:35,553
Wat is dat allemaal?
839
01:13:35,713 --> 01:13:38,593
Chantagemiddelen van Thorenson,
tegen z'n werknemers.
840
01:13:38,753 --> 01:13:42,793
Zijn dat foto's van naakte mensen?
-Ja, hij doet dit al een hele tijd.
841
01:13:42,952 --> 01:13:46,152
Hiermee houdt hij z'n mensen
onder de duim.
842
01:13:46,313 --> 01:13:51,433
Ik ga je bewijs sturen dat hij alles
afwist van Zonastin en nog veel meer.
843
01:13:51,553 --> 01:13:53,473
Stop eens. Niet bewegen.
844
01:13:54,152 --> 01:13:57,192
Ben jij dat?
Waarom heb je mij niet uitgenodigd?
845
01:13:57,352 --> 01:14:00,192
Ik ben gedrogeerd
en herinner me er niets van.
846
01:14:00,352 --> 01:14:01,992
Wat deprimerend.
847
01:14:02,151 --> 01:14:06,232
Zet het bewijs op het grote scherm
voordat de wedstrijd begint, oké?
848
01:14:06,392 --> 01:14:10,671
Dan gaan ze me ontslaan.
En ben ik dus blut.
849
01:14:10,831 --> 01:14:12,311
En waarschijnlijk dakloos.
850
01:14:12,471 --> 01:14:14,472
Kijk even snel op je bankrekening.
851
01:14:17,912 --> 01:14:20,151
Krijg nou tieten. Hoe heb je...
852
01:14:20,311 --> 01:14:22,591
Geen vragen, oké?
853
01:14:22,751 --> 01:14:25,551
Ik wou je gewoon helpen.
854
01:14:26,631 --> 01:14:28,151
Komt voor elkaar.
-Dank je.
855
01:14:35,031 --> 01:14:39,390
Ik schreef een laatste blogpost over
waarom ik een tijdje offline zou zijn...
856
01:14:39,551 --> 01:14:42,110
...en waarom ze
naar de wedstrijd moeten kijken.
857
01:14:49,150 --> 01:14:52,069
De volgende dag maakte ik me klaar
om de stad uit te gaan...
858
01:14:52,229 --> 01:14:54,390
...en probeerde ik Jala te bereiken.
859
01:14:55,389 --> 01:14:57,829
Hoi, met Jala. Spreek iets in.
860
01:14:59,389 --> 01:15:02,109
Je had gelijk.
861
01:15:02,269 --> 01:15:07,989
Ik genoot iets te veel van het geld
en de macht. Het spijt me.
862
01:15:08,749 --> 01:15:11,109
Maar nu zit ik weer op het juiste pad.
863
01:15:12,509 --> 01:15:14,749
Ga de wedstrijd kijken als je dat kunt.
864
01:15:16,829 --> 01:15:19,349
Ik ga een tijdje de stad uit.
865
01:15:19,508 --> 01:15:22,589
En... ik hou van je.
866
01:15:31,388 --> 01:15:34,988
Kijk wie we daar hebben.
Anton Burrell, mede-eigenaar van...
867
01:15:50,748 --> 01:15:52,388
Kom op, Andy.
868
01:16:00,387 --> 01:16:04,027
Dit bericht wordt ook
naar diverse nieuwskanalen gestuurd.
869
01:16:04,187 --> 01:16:07,627
Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson
is al jaren crimineel bezig.
870
01:16:07,786 --> 01:16:12,186
Andy, wat doe je nou? Doe de deur open.
Straks word je ontslagen.
871
01:16:17,266 --> 01:16:18,066
Boeit me niet.
872
01:16:19,466 --> 01:16:23,706
Ik heb meer dan genoeg bewijs.
Laten we beginnen met het ergste.
873
01:16:26,666 --> 01:16:31,026
U ziet hier hoe een van Thorensons
handlangers de moord op Susan Miller...
874
01:16:31,186 --> 01:16:32,745
...op een zelfmoord laat lijken...
875
01:16:32,905 --> 01:16:38,265
...om te beweren dat zij de verslavende
aard van Zonastin heeft genegeerd...
876
01:16:38,425 --> 01:16:40,825
...waardoor duizenden mensen zijn overleden.
877
01:16:43,545 --> 01:16:47,225
Thorenson is er getuige van.
Hier ziet u hem achter een muur.
878
01:16:47,385 --> 01:16:50,345
Hij verzamelt hier bewijsmateriaal
tegen z'n handlanger.
879
01:16:53,905 --> 01:16:57,064
Ik had niet moeten kijken,
maar kon het niet laten.
880
01:16:57,225 --> 01:17:02,065
Maar ik moest er snel vandoor, want ze
konden elk moment voor m'n deur staan.
881
01:17:03,864 --> 01:17:07,144
Maar ze waren er sneller dan verwacht.
882
01:17:11,024 --> 01:17:12,664
Je hoeft dit niet...
883
01:17:18,184 --> 01:17:20,903
Je hebt me echt genaaid.
884
01:17:21,063 --> 01:17:22,904
Maar je gaat het rechtzetten.
885
01:17:25,423 --> 01:17:29,863
Iedereen weet dat je heel gemakkelijk
nepvideo's in elkaar kunt draaien.
886
01:17:30,023 --> 01:17:33,383
En dat ga je de wereld vertellen.
Het was gewoon een grap.
887
01:17:33,503 --> 01:17:36,263
Ik dacht het niet.
-Jawel. Ik heb chantagemiddelen.
888
01:17:36,423 --> 01:17:39,903
Die stomme foto's? Wat boeit mij dat.
-Nee, iets beters.
889
01:17:42,302 --> 01:17:45,503
Ontzettende klootzak.
-Dat klopt, ja.
890
01:17:45,622 --> 01:17:48,662
Ik heb gezien wat je hebt gedaan.
Je hebt goed gehandeld.
891
01:17:48,823 --> 01:17:50,502
Raak m'n ring aan en vlucht.
-Waar?
892
01:17:50,662 --> 01:17:51,902
Snel, ze komen eraan.
893
01:17:53,662 --> 01:17:55,342
Wat staan jullie te fluisteren?
-Nu.
894
01:17:56,462 --> 01:17:57,782
Ik heb chantagemiddelen.
895
01:18:00,262 --> 01:18:02,622
Het spijt me.
-Je hebt goed gehandeld.
896
01:18:02,782 --> 01:18:04,022
Snel, ze komen eraan.
897
01:18:09,901 --> 01:18:11,661
Pak haar. Ik heb hem.
898
01:18:14,301 --> 01:18:17,661
Laar haar maar.
Neem hem mee naar binnen, kom op.
899
01:18:38,140 --> 01:18:40,261
Kom op, opstijgen.
900
01:18:40,740 --> 01:18:41,980
Dit is de toren.
901
01:18:44,580 --> 01:18:46,660
U heeft geen toestemming om op te stijgen.
902
01:18:49,739 --> 01:18:52,219
Ze blokkeren de startbaan.
-U mag niet opstijgen.
903
01:18:53,739 --> 01:18:56,859
Vlieg over ze heen. Of door ze heen.
We moeten hier weg.
904
01:18:57,019 --> 01:18:59,659
U mag niet opstijgen. Breek uw...
905
01:19:01,579 --> 01:19:06,099
Er staan voertuigen op de startbaan.
U mag niet opstijgen.
906
01:19:20,419 --> 01:19:23,098
Calvert, is alles in orde?
907
01:19:23,258 --> 01:19:26,378
We hebben wat schade.
We moeten weer landen.
908
01:19:26,538 --> 01:19:29,098
Nee, we blijven in de lucht, verdomme.
909
01:19:33,178 --> 01:19:35,017
Calvert heeft gelijk. We moeten terug.
910
01:19:35,178 --> 01:19:38,498
Ik word liever vervolgd
op een privé-eiland dan in een cel.
911
01:19:38,658 --> 01:19:40,937
We moeten de grens over.
912
01:19:41,658 --> 01:19:43,977
Dit is jouw schuld. Besef je dat wel?
913
01:19:45,057 --> 01:19:47,497
Hé, ik praat tegen je.
914
01:19:55,337 --> 01:19:57,257
Wat krijgen we nou?
915
01:19:59,177 --> 01:20:02,576
Die ring. Zo doe je het dus.
916
01:20:02,736 --> 01:20:04,776
Ring? Sig, waar heb je het over?
917
01:20:04,936 --> 01:20:07,016
Ik was hier en jij was...
918
01:20:07,896 --> 01:20:09,016
Geef me die ring.
919
01:20:14,736 --> 01:20:17,336
Franklin. Alsjeblieft...
920
01:20:23,135 --> 01:20:24,336
Gordels om.
921
01:20:24,495 --> 01:20:26,936
Geef me die ring. Geef op, eikel.
922
01:20:27,095 --> 01:20:29,735
We storten neer.
Wil je je meisje ooit nog weer zien?
923
01:20:31,815 --> 01:20:34,216
Ring? Sig, waar heb je het over?
924
01:20:34,375 --> 01:20:37,055
Explosie. De ring kan het terugdraaien.
-Explosie?
925
01:20:37,215 --> 01:20:41,015
Ze weet het niet.
-Nee, maar jij wel. Jij weet het.
926
01:20:41,175 --> 01:20:43,615
Klopt.
-Geef me de ring.
927
01:20:43,775 --> 01:20:47,014
Dat is het dan. Het is te laat.
Er is niet genoeg tijd.
928
01:20:47,175 --> 01:20:49,015
Hier.
-Hoezo, niet genoeg tijd?
929
01:20:49,174 --> 01:20:51,414
De ring brengt je maar 57 seconden terug.
930
01:20:51,574 --> 01:20:55,055
Ik draai het gewoon terug.
Draai het terug.
931
01:20:55,214 --> 01:20:57,694
Het werkt niet. Hij moet werken.
932
01:21:05,574 --> 01:21:07,853
Zorg dat hij werkt.
933
01:21:07,973 --> 01:21:11,133
Ik zei toch dat mijn talent
beperkingen heeft?
934
01:21:11,293 --> 01:21:14,453
Waar heeft hij het over?
-Het is voorbij. Je bent er geweest.
935
01:21:14,573 --> 01:21:15,973
Jij ook. Wil je sterven?
936
01:21:16,133 --> 01:21:20,294
Je pillen, je bedrijf... Je hebt
m'n zus vermoord. Je verdient dit lot.
937
01:21:21,333 --> 01:21:24,653
Zolang jij sterft, maakt het me niks uit.
938
01:21:24,773 --> 01:21:27,333
Sig.
-Stijg op.
939
01:21:28,613 --> 01:21:29,893
Ga weg.
940
01:22:06,731 --> 01:22:08,931
Blijf alstublieft in de auto zitten.
941
01:22:09,891 --> 01:22:12,891
Mevrouw, loop er niet naartoe.
942
01:22:13,051 --> 01:22:14,610
Hé, kom terug.
943
01:22:19,931 --> 01:22:22,691
Waar is Franklin?
-Weet ik niet.
944
01:22:32,930 --> 01:22:34,970
Ben je in orde?
-Ja.
945
01:22:37,410 --> 01:22:38,889
Ik ben in orde.
946
01:22:52,529 --> 01:22:53,969
Gaat het?
947
01:22:58,089 --> 01:22:59,729
Thorenson is weg.
948
01:23:13,728 --> 01:23:17,008
Zal ik je even nakijken?
-Hij heeft niks ernstigs.
949
01:23:17,608 --> 01:23:20,368
Wat doet hij hier?
Hoe weet u wat hij heeft?
950
01:23:20,528 --> 01:23:23,168
Ingrams systeem is verbonden met de ring.
951
01:23:23,328 --> 01:23:26,688
De ring? Wist u dat ik de ring heb?
952
01:23:28,568 --> 01:23:31,328
Sorry, ik had hem terug moet geven.
953
01:23:31,488 --> 01:23:33,247
Ik wilde dat jij hem hield.
954
01:23:35,928 --> 01:23:38,287
Waarom?
-Toen je hem omdeed...
955
01:23:38,447 --> 01:23:41,327
...kon Ingram zien
dat jij de perfecte persoon was om...
956
01:23:41,487 --> 01:23:42,927
Om de ring te testen?
957
01:23:43,087 --> 01:23:45,967
Ik testte de ring niet. Ik testte jou.
958
01:23:46,127 --> 01:23:49,687
Ik observeerde je,
om te zien hoe de technologie...
959
01:23:49,847 --> 01:23:54,007
...je beslissingen en handelingen
zouden beïnvloeden.
960
01:23:54,167 --> 01:23:55,887
Kwantumkristallen.
961
01:23:56,047 --> 01:23:59,966
De kristallen hebben geleid
tot de uitvinding van de Tribands...
962
01:24:00,126 --> 01:24:02,886
...maar de echte doorbraak...
-Was tijdreizen.
963
01:24:03,926 --> 01:24:08,126
Franklin, ik was op zoek naar iemand
met de juiste eigenschappen...
964
01:24:08,286 --> 01:24:11,286
...om met me samen te werken en te bepalen...
965
01:24:11,446 --> 01:24:16,886
...hoe we deze technologie het beste
kunnen inzetten voor de mensheid.
966
01:24:17,046 --> 01:24:21,166
Kom dus met me werken.
Help me om dat te ontdekken.
967
01:24:23,245 --> 01:24:24,726
Je kunt niet...
968
01:24:24,886 --> 01:24:29,365
Je kunt niet zomaar alles herhalen
tot je het beste resultaat hebt.
969
01:24:30,405 --> 01:24:32,525
Hoort dat bij een betere toekomst?
970
01:24:33,765 --> 01:24:34,645
De dood?
971
01:24:35,805 --> 01:24:39,245
Je gaat Sig Thorenson niet missen.
972
01:24:41,005 --> 01:24:45,165
Maar er hadden onschuldige mensen
kunnen sterven. Zoals Jala.
973
01:24:45,924 --> 01:24:47,684
Je wijst m'n aanbod dus af?
974
01:24:50,324 --> 01:24:52,484
Dan wil ik de ring graag terug.
975
01:24:53,284 --> 01:24:54,364
Nee.
976
01:24:55,804 --> 01:24:59,884
Dit ding is gevaarlijk.
977
01:25:00,044 --> 01:25:04,364
Het is verslavend, net als de pillen
die m'n zus fataal zijn geworden.
978
01:25:05,724 --> 01:25:08,243
Ik kon niet weerstaan om het te gebruiken.
979
01:25:14,644 --> 01:25:17,043
Wacht eens even.
980
01:25:17,203 --> 01:25:19,203
Sorry, dit moet afgelopen zijn.
981
01:25:35,882 --> 01:25:38,602
Moeten we wegrennen?
-Ik niet. Ren jij maar.
982
01:25:38,762 --> 01:25:41,002
Nee, ik laat je niet in de steek.
983
01:25:49,162 --> 01:25:50,962
Het aanbod geldt nog steeds.
984
01:25:52,922 --> 01:25:56,482
Je hebt zojuist bewezen
dat je de perfecte partner bent.
985
01:25:56,641 --> 01:25:58,921
U heeft al een partner.
986
01:25:59,082 --> 01:26:01,842
Hij analyseert en voert opdrachten uit.
987
01:26:02,001 --> 01:26:04,681
Ik heb niks
aan iemand die me altijd volgt.
988
01:26:04,801 --> 01:26:08,641
Ik heb iemand nodig
die me terug kan fluiten.
989
01:26:08,801 --> 01:26:10,441
Wat zeg je ervan?
990
01:26:11,441 --> 01:26:14,080
Wil je me helpen
om de wereld te verbeteren?
991
01:26:17,080 --> 01:26:21,161
Dat heb ik net gedaan.
En deze mag u ook terug hebben.
992
01:26:32,000 --> 01:26:35,680
Jij hebt me veel uit te leggen.
-Weet ik.
993
01:26:35,800 --> 01:26:38,560
Maar wat je daarnet deed,
is heel erg sexy.
994
01:26:39,559 --> 01:26:41,440
Het spijt me.
995
01:26:41,600 --> 01:26:44,439
Tijd is de universele factor
voor synchronisatie.
996
01:26:44,600 --> 01:26:50,719
Als je deze wet ook maar met 57 seconden
tart, schep je onbalans en ongelijkheid.
997
01:26:50,879 --> 01:26:52,279
Al die on-nen.
998
01:26:52,439 --> 01:26:56,239
En wie zou in zo'n wereld willen wonen?
80545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.