All language subtitles for 1948 - Quem Manda é o Revólver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:35,328 --> 00:02:38,163 Olhar um trem assim � muito bom. 3 00:02:38,915 --> 00:02:44,711 � bom pensar naquelas poltronas forradas de cetim. 4 00:02:45,547 --> 00:02:48,048 Calif�rnia, voc� n�o aguenta uma longa viagem como essa. 5 00:02:48,258 --> 00:02:53,137 O que est� falando, ainda estou em plena forma. 6 00:02:53,513 --> 00:02:56,640 N�o importa, em breve vamos descansar. 7 00:02:57,350 --> 00:03:01,270 Hoopy, esse Tom Smith, � o dono da ferrovia? 8 00:03:01,604 --> 00:03:05,190 Ele � o vice-presidente da linha. 9 00:03:05,191 --> 00:03:08,735 Vice- presidente? Vamos conhec�-lo? 10 00:03:09,362 --> 00:03:10,529 Talvez. 11 00:03:33,928 --> 00:03:35,596 V� atr�s dele sen�o ele vai se perder... 12 00:03:35,597 --> 00:03:38,473 eu vou falar com o Tom, prometi que estaria hoje com ele 13 00:04:03,416 --> 00:04:04,917 Senhor! 14 00:04:09,923 --> 00:04:11,465 Senhor! 15 00:04:17,096 --> 00:04:18,138 Entende alguma coisa de veneno? 16 00:04:18,348 --> 00:04:19,806 Um pouco, depende de que tipo seja. 17 00:04:19,807 --> 00:04:22,392 N�o sei o tipo, mas parece ter alguma coisa com a �gua... 18 00:04:22,393 --> 00:04:24,645 minha esposa est� muito doente. 19 00:04:24,938 --> 00:04:26,855 Vamos ver o que podemos fazer por ela. 20 00:04:38,952 --> 00:04:40,994 Lee, onde est� voc�? 21 00:04:43,164 --> 00:04:46,541 Parei esse senhor na estrada para nos ajudar. 22 00:04:47,210 --> 00:04:50,420 Assim espero, estou t�o doente. 23 00:04:50,755 --> 00:04:51,630 Vou morrer. 24 00:04:59,681 --> 00:05:01,682 A senhora n�o vai morrer. 25 00:05:02,392 --> 00:05:05,644 A �gua est� contaminada. -Contaminada? 26 00:05:06,145 --> 00:05:09,982 -E n�o � mortal? -N�o, mas deixa muito doente. 27 00:05:10,316 --> 00:05:12,901 Acho que posso dar algo para que ela se sinta melhor. 28 00:05:12,902 --> 00:05:16,071 Tem alguma �gua fluente que n�o seja daquele po�o 29 00:05:16,072 --> 00:05:17,239 Sim. 30 00:05:21,202 --> 00:05:25,205 Tem copo limpo. Peguei essa �gua ontem... 31 00:05:25,456 --> 00:05:28,166 antes que colocassem algo nela. 32 00:05:30,003 --> 00:05:31,795 Quer dizer que a contaminaram deliberadamente? 33 00:05:32,005 --> 00:05:33,380 Tenho certeza que sim. 34 00:05:35,781 --> 00:05:36,447 Lee. 35 00:05:37,346 --> 00:05:37,965 Um momento. 36 00:05:38,165 --> 00:05:41,138 A ferrovia tem um hospital aqui, n�o? 37 00:05:41,472 --> 00:05:42,180 Sim. 38 00:05:42,432 --> 00:05:45,851 N�o pode ir at� l� perguntar o que fazer se isso n�o funcionar? 39 00:05:45,852 --> 00:05:47,561 Meu cavalo est� doente. 40 00:05:47,770 --> 00:05:49,563 Pode pegar o meu. Mas n�o o force... 41 00:05:49,772 --> 00:05:50,942 ele j� teve um dia pesado. 42 00:05:51,142 --> 00:05:51,670 Eu farei. 43 00:05:53,947 --> 00:05:55,114 Volto logo, querida. 44 00:05:59,115 --> 00:06:01,575 Vamos, l�. Beba. 45 00:06:03,786 --> 00:06:07,205 Se funcionar como eu penso, vai se sentir melhor logo. 46 00:06:08,041 --> 00:06:09,666 Beba tudo. 47 00:06:23,692 --> 00:06:26,629 � bom estarmos aqui de novo. 48 00:06:26,905 --> 00:06:27,805 Eu quero uma garota. 49 00:06:28,004 --> 00:06:29,497 Voc� n�o vais seguir o trem? 50 00:06:30,314 --> 00:06:32,231 Ei olhe! 51 00:06:33,150 --> 00:06:34,817 Cad� o Hoopy? 52 00:06:35,361 --> 00:06:36,235 Ei voc�! 53 00:06:39,615 --> 00:06:41,115 O que est� fazendo com esse cavalo? 54 00:06:41,408 --> 00:06:42,575 E fale r�pido, senhor! 55 00:06:44,620 --> 00:06:45,912 O que se passa? 56 00:06:46,288 --> 00:06:47,872 O que est� fazendo aqui? 57 00:06:48,540 --> 00:06:50,958 Esse pessoal est� com problemas. 58 00:06:51,960 --> 00:06:54,212 Eles pensaram que eu estava roubando seu cavalo. 59 00:06:54,213 --> 00:06:57,715 N�o vai mais precisar ir. a sra.Garvin est� se sentindo melhor. 60 00:06:57,925 --> 00:07:00,301 �timo sou muito grato a voc�. 61 00:07:00,302 --> 00:07:01,594 N�o querem jantar conosco? 62 00:07:01,595 --> 00:07:03,805 Obrigado, j� dever�amos estar na cidade. 63 00:07:03,806 --> 00:07:05,473 Hoopy, comida caseira... 64 00:07:05,766 --> 00:07:09,102 N�o te convidaram. S�o todos bem-vindos. 65 00:07:09,103 --> 00:07:10,812 Tudo bem, vamos ficar. 66 00:07:13,607 --> 00:07:14,482 Outro peda�o? 67 00:07:14,900 --> 00:07:18,611 Jovem, se n�o quiser mais trabalhar na ferrovia... 68 00:07:18,612 --> 00:07:21,364 o Hoopy te arruma um trabalho de cozinheiro na Bar 20. 69 00:07:21,740 --> 00:07:23,032 Com certeza. 70 00:07:24,701 --> 00:07:26,119 Vou acabar aceitando sua oferta. 71 00:07:26,578 --> 00:07:27,286 Por favor Lee. 72 00:07:27,538 --> 00:07:28,955 Tudo bem, estou me saindo bem. 73 00:07:29,456 --> 00:07:32,125 Ele � o melhor funcion�rio da linha. 74 00:07:32,960 --> 00:07:36,170 -Um dia vai ser reconhecido. -E por que n�o? 75 00:07:36,380 --> 00:07:37,588 Eu digo por que. 76 00:07:38,132 --> 00:07:41,342 Porque o chef�o Tom Smith est� querendo que eu desista. 77 00:07:43,554 --> 00:07:44,971 Por que ele faria isso? 78 00:07:44,972 --> 00:07:47,306 Pelo mesmo motivo que contaminou nosso po�o. 79 00:07:47,641 --> 00:07:50,143 Est� enganado, Lee. Por mais que meu pai... 80 00:07:50,310 --> 00:07:52,186 seja contra nosso casamento, ele n�o faria isso. 81 00:07:52,187 --> 00:07:54,772 Pai? Quer dizer que Tom Smith � seu pai? 82 00:07:55,190 --> 00:07:57,859 Sim, o vice-presidente da ferrovia. 83 00:07:59,653 --> 00:08:00,736 O que tem de errado? 84 00:08:01,488 --> 00:08:03,656 Meu pai sempre foi muito teimoso. 85 00:08:04,491 --> 00:08:05,825 Mas n�o vai adiantar, nada. 86 00:08:06,201 --> 00:08:08,494 Lee vai continuar no trabalho e mostrar a ele. 87 00:08:09,329 --> 00:08:12,290 E com sua ajuda, ele ter� boa chance. 88 00:08:13,333 --> 00:08:15,168 Vamos rapazes, temos que ir para cidade. 89 00:08:15,669 --> 00:08:18,671 Deixe essa torta a�. 90 00:08:19,423 --> 00:08:21,424 Obrigado sr. Cassidy. Toda a vez que passar... 91 00:08:21,425 --> 00:08:23,593 por aqui, venha jantar conosco. 92 00:08:23,594 --> 00:08:24,594 Est� prometido. 93 00:08:24,595 --> 00:08:26,637 Onde o Hoopy vai, v�o mais dois. 94 00:08:26,638 --> 00:08:28,014 Est�o convidados tamb�m. 95 00:08:28,015 --> 00:08:29,724 E n�o pense que eles n�o vir�o. 96 00:08:30,437 --> 00:08:30,939 Adeus. 97 00:08:31,540 --> 00:08:32,153 Adeus. 98 00:08:38,396 --> 00:08:40,597 VE�CULO COM RODAS ELEVADOR 4306 99 00:09:10,714 --> 00:09:13,727 Hoopy, n�o � uma beleza? 100 00:09:14,521 --> 00:09:17,940 �, mas n�o chegue perto, ela pode te morder. 101 00:10:01,109 --> 00:10:05,112 Queremos ver Tom Smith! - Qual o assunto? 102 00:10:07,321 --> 00:10:09,739 � particular! 103 00:10:10,284 --> 00:10:14,120 Pode falar com o secret�rio, l� adiante! 104 00:10:15,330 --> 00:10:17,123 Secret�ria? 105 00:10:34,891 --> 00:10:36,350 Parece que o Calif�rnia est� com problemas. 106 00:10:39,563 --> 00:10:40,896 Ei, voc�, saia da�! 107 00:10:44,151 --> 00:10:45,860 Que id�ia � essa de mexer na minha m�quina? 108 00:10:46,069 --> 00:10:46,777 N�o estragou nada. 109 00:10:46,987 --> 00:10:50,406 Pegue esse pano e v� limpar. 110 00:10:59,416 --> 00:11:04,670 Um bom lugar esse seu. 111 00:11:04,880 --> 00:11:07,465 N�o interessa, trabalhe. 112 00:11:07,466 --> 00:11:08,841 Sim, estou acabando. 113 00:11:12,221 --> 00:11:15,140 Parece que vai ficar ocupado por um tempo. 114 00:11:25,652 --> 00:11:27,361 Espero que a secret�ria seja bonita. 115 00:11:27,779 --> 00:11:29,655 Vais descobrir isso depois. agora espera aqui. 116 00:11:29,864 --> 00:11:31,907 N�o venha me dizer como tenho que tratar minha filha... 117 00:11:31,908 --> 00:11:33,116 cale a boca e escreva a carta! 118 00:11:33,951 --> 00:11:35,494 Bela maneira de falar com uma garota. 119 00:11:35,912 --> 00:11:38,538 Minha qquerida Jessie, estou dando a �ltima chance... 120 00:11:38,539 --> 00:11:40,165 de voltar para casa... 121 00:11:40,792 --> 00:11:41,875 Ei, Tom! 122 00:11:41,876 --> 00:11:42,834 Tom Smith! 123 00:11:46,714 --> 00:11:48,215 � voc�, Hoopy! 124 00:11:48,591 --> 00:11:49,966 Que bom, estava te esperando. 125 00:11:50,677 --> 00:11:51,885 Acabaremos esta carta amanh�. 126 00:11:54,689 --> 00:11:55,241 Certo chefe. 127 00:11:55,441 --> 00:11:56,842 Este � meu secret�rio, sr. Harmon Roberts. 128 00:11:57,478 --> 00:11:58,561 E Harmon este � Hopalong Cassidy, um velho amigo. 129 00:11:59,705 --> 00:12:00,230 Como vai? 130 00:12:00,430 --> 00:12:01,758 Ol�, esse � Lucky Jenkins. 131 00:12:01,958 --> 00:12:04,113 Como vai, espero encontr�-los mais tarde. 132 00:12:04,313 --> 00:12:07,258 Quer dizer que ele � o secret�rio? 133 00:12:07,318 --> 00:12:08,985 Essa � a vida das ferrovias, Lucky. 134 00:12:14,075 --> 00:12:15,992 Tem acontecido s�rios acidentes por aqui... 135 00:12:16,619 --> 00:12:18,912 e parece que todos s�o dirigidos a mim. 136 00:12:19,580 --> 00:12:21,873 N�o vejo o que isso tem a ver com seu enteado. 137 00:12:22,917 --> 00:12:25,419 N�o estou dizendo isso, mas sempre que ... 138 00:12:25,420 --> 00:12:28,964 algo acontece, ele sempre est� por perto. 139 00:12:29,632 --> 00:12:32,968 Ele n�o me pareceu este tipo de pessoa. 140 00:12:33,344 --> 00:12:36,471 Al�m do mais, por que ele tentaria atingir voc�? 141 00:12:36,806 --> 00:12:38,306 Por que sou um homem rico. 142 00:12:38,474 --> 00:12:41,143 E ele sabe que a Jessie ficar� com tudo quando eu morrer. 143 00:12:41,644 --> 00:12:42,978 Espero que esteja errado. 144 00:12:43,271 --> 00:12:44,813 Como ficou t�o rico? N�o sabia que dava tanto... 145 00:12:44,814 --> 00:12:46,148 dinheiro esse neg�cio de ferrovia. 146 00:12:46,149 --> 00:12:49,735 E n�o d�, mas comprei um peda�o de terra ano passado... 147 00:12:50,653 --> 00:12:52,446 -Terra por aqui? -N�o, n�o, n�o... 148 00:12:52,447 --> 00:12:53,530 em Oklahoma. 149 00:12:54,574 --> 00:12:57,075 E por sorte, no meio de um campo de petr�leo. 150 00:12:57,368 --> 00:12:58,452 Entendo.. 151 00:12:59,370 --> 00:13:01,246 suponho que tenha dito tudo a Jessie. 152 00:13:01,247 --> 00:13:03,206 Nunca contei para ningu�m. 153 00:13:03,750 --> 00:13:06,960 Mas quando recebi a carta da Companhia de Petr�leo... 154 00:13:08,880 --> 00:13:10,797 estava dormindo em meu quarto, perto da sala... 155 00:13:11,424 --> 00:13:12,841 alguma coisa me despertou... 156 00:13:12,842 --> 00:13:14,968 um barulho vindo de meu escrit�rio... 157 00:13:18,389 --> 00:13:20,849 levantei da cama e fui at� o escrit�rio... 158 00:13:22,268 --> 00:13:23,810 mas n�o pude dar uma boa olhada nele... 159 00:13:23,811 --> 00:13:25,854 quando peguei minha arma, ele j� havia sumido. 160 00:13:26,367 --> 00:13:28,131 Robert chegou aqui mais tarde. 161 00:13:28,816 --> 00:13:31,579 Mas fosse quem fosse, ele estava mais interessado... 162 00:13:32,780 --> 00:13:35,907 em minha correspond�ncia do que em me roubar. 163 00:13:36,325 --> 00:13:38,659 Porque o cofre estava fechado. 164 00:13:46,627 --> 00:13:49,837 Tenho certeza que era o Garvin me espionando. 165 00:13:50,464 --> 00:13:52,548 Espero que esteja enganado pela seguran�a de sua filha. 166 00:13:52,758 --> 00:13:54,801 J� falou com ela sobre o que pensa do Garvin? 167 00:13:54,802 --> 00:13:57,512 N�o, preciso ter provas contra ele... 168 00:13:57,513 --> 00:14:00,723 foi por isso que eu o chamei aqui. 169 00:14:00,724 --> 00:14:01,682 Se � assim. por n�o o despede? 170 00:14:01,683 --> 00:14:03,017 Pela mesma raz�o... 171 00:14:03,811 --> 00:14:05,937 Tem apenas uma sugest�o que eu posso dar... 172 00:14:06,938 --> 00:14:07,687 Qual �? 173 00:14:07,980 --> 00:14:10,065 Que ponha 3 novos homens para trabalhar aqui. 174 00:14:10,358 --> 00:14:13,693 Certo Hoopy, sabia que podia contar com voc� para me ajudar. 175 00:14:13,986 --> 00:14:17,155 -Que lugar que devo ocupar? -Fique como chefe... 176 00:14:17,156 --> 00:14:21,618 do almoxarifado, � onde se ouve mais fofocas. 177 00:14:38,719 --> 00:14:40,053 Agora est� bom! 178 00:14:44,141 --> 00:14:46,226 Est� tudo bem? Muito bem. 179 00:14:46,477 --> 00:14:48,311 Que tal me fazer um favor? E s� dizer. 180 00:14:48,312 --> 00:14:51,857 Peque um �leo vermelho para mim. 181 00:14:51,858 --> 00:14:54,442 Voc� disse vermelho? Sim, tenho bastante verde. 182 00:14:54,443 --> 00:14:56,987 Eu pego. 183 00:15:08,042 --> 00:15:09,626 Sabe. eu n�o conhe�o muito bem o jovem Garvin... 184 00:15:09,627 --> 00:15:11,253 Ele n�o fala muito. 185 00:15:12,462 --> 00:15:13,421 Ele disse de onde veio? 186 00:15:13,755 --> 00:15:15,506 N�o, nunca ouvi nada. 187 00:15:16,049 --> 00:15:18,593 Voc� tem �leo vermelho? 188 00:15:18,886 --> 00:15:20,511 Vermelho? 189 00:15:21,680 --> 00:15:23,264 N�o sei se temos algum vermelho... 190 00:15:23,974 --> 00:15:25,600 tenho verde. 191 00:15:25,601 --> 00:15:27,351 Ele tem muitos verdes... 192 00:15:31,644 --> 00:15:35,385 Ouvi dizer que se �leo verde pegar um pouco de vapor .. 193 00:15:36,361 --> 00:15:37,125 ele se torna vermelho, n�o �? 194 00:15:39,778 --> 00:15:41,353 N�o diga, tome aqui e v� buscar o vapor. 195 00:15:41,407 --> 00:15:46,991 -Onde pego esse vapor? -Logo al�, pegue esse vapor e volte. 196 00:15:46,973 --> 00:15:47,464 Sim. 197 00:15:47,497 --> 00:15:48,664 Espere um minuto... 198 00:15:49,791 --> 00:15:52,835 coloque isso para manter o vapor. 199 00:16:06,642 --> 00:16:07,516 Oi Garvin! 200 00:16:08,143 --> 00:16:09,644 Ouvi dizer que estava no n�mero 8. 201 00:16:09,811 --> 00:16:11,479 Oi, Lee. 202 00:16:11,480 --> 00:16:12,438 Como vai a Jessie? 203 00:16:12,773 --> 00:16:15,149 Agora est� bem, depois de beber a �gua contaminada. 204 00:16:15,150 --> 00:16:16,150 Que bom que esteja bem. 205 00:16:16,151 --> 00:16:18,277 Tivemos sorte por termos sido ajudados... 206 00:16:18,278 --> 00:16:19,612 por alguns vaqueiros. 207 00:16:19,613 --> 00:16:21,405 L� est� um deles, Calif�rnia Carlson. 208 00:16:24,826 --> 00:16:25,993 O que ele est� fazendo aqui? 209 00:16:26,203 --> 00:16:29,330 Ele, Cassidy e Jenkins est�o todos trabalhando aqui. 210 00:16:29,331 --> 00:16:32,959 -Mas eles s�o inexperientes. -Mas s�o amigos do Smith. 211 00:16:32,960 --> 00:16:33,918 N�o � Roberts? 212 00:16:33,919 --> 00:16:36,671 Estranho, quando... 213 00:16:36,672 --> 00:16:38,589 n�o falaram que o conheciam. 214 00:16:38,840 --> 00:16:40,675 Talvez tenham um motivo para isso. 215 00:16:42,844 --> 00:16:44,136 O que ele quis dizer com isso? 216 00:16:44,346 --> 00:16:45,346 Quem acha que eles s�o? 217 00:16:45,347 --> 00:16:47,515 N�o preste aten��o nele. 218 00:16:48,809 --> 00:16:50,601 Talvez ele saiba o que est� falando. 219 00:16:50,852 --> 00:16:52,687 Smith colocou-os aqui para me espionarem... 220 00:16:52,688 --> 00:16:55,022 assim ele pode me despedir. 221 00:16:56,024 --> 00:16:58,484 Mas ele n�o disse nada disso para mim. 222 00:16:58,735 --> 00:17:04,031 Por que voc� � meu amigo e poderia me avisar. 223 00:17:04,032 --> 00:17:05,366 Espere um pouco, Lee. 224 00:17:17,212 --> 00:17:19,046 Tentando bloquear meu vapor, n�o �? 225 00:17:20,257 --> 00:17:22,425 Eu tenho que levar um pouco para o chefe do almoxarife. 226 00:17:22,426 --> 00:17:23,884 Querendo fazer piada, n�o �? 227 00:17:24,136 --> 00:17:27,054 Peque isso e suba! 228 00:17:27,044 --> 00:17:30,482 Est� bem, n�o precisa falar brabo comigo. 229 00:17:44,656 --> 00:17:46,532 Oi, estava imaginando quando o veria. 230 00:17:46,742 --> 00:17:50,745 Para que voc� e seus amigos pudessem me bisbilhotar? 231 00:17:51,163 --> 00:17:52,621 -Do que est� falando? -Disso! 232 00:17:54,916 --> 00:17:56,792 N�o sei do que se trata. mas se est� querendo isso... 233 00:18:25,614 --> 00:18:28,667 Parem com isso! 234 00:18:29,464 --> 00:18:30,254 Por que isso? 235 00:18:30,901 --> 00:18:31,901 Eu n�o sei. 236 00:18:31,286 --> 00:18:33,579 N�o, foi ele que come�ou. 237 00:18:33,789 --> 00:18:35,164 N�o gosto de ser espionado. 238 00:18:35,373 --> 00:18:36,457 Do que tem medo? 239 00:18:36,458 --> 00:18:38,394 De nada. -Ent�o n�o tem com o que se preocupar. 240 00:18:39,253 --> 00:18:40,295 O que est� acontecendo aqui? 241 00:18:40,296 --> 00:18:42,422 Apenas uma briguinha � toa. 242 00:18:42,423 --> 00:18:45,801 Tem havido muito disso ultimamente. 243 00:18:46,052 --> 00:18:47,385 Voltem ao trabalho. 244 00:18:54,811 --> 00:18:57,395 E voc� n�o pense que vai se beneficiar... 245 00:18:57,605 --> 00:18:58,605 de nosso relacionamento. 246 00:18:58,856 --> 00:19:02,192 N�o se preocupe com isso. 247 00:19:02,193 --> 00:19:06,488 -Porque n�o me despede? -N�o sem uma justa causa. 248 00:19:06,489 --> 00:19:09,074 Ficar� faqui enquanto obedecer as regras. 249 00:19:11,244 --> 00:19:14,162 E quanto a voc� Cassidy, fique longe de mim. 250 00:19:14,632 --> 00:19:15,717 N�o intrometa nos meus assuntos. 251 00:19:18,376 --> 00:19:21,002 Esse rapaz � esquentadinho. 252 00:19:21,587 --> 00:19:22,879 E eu pensava que era um bom conhecedor de homens. 253 00:19:32,974 --> 00:19:35,308 � uma pena, Lee. J� estou perdendo a paci�ncia. 254 00:19:36,686 --> 00:19:38,603 N�o vou aguentar muito tempo. 255 00:19:59,083 --> 00:20:00,208 Leve isso daqui. 256 00:20:01,043 --> 00:20:02,377 Est� tudo bem? Est�. 257 00:20:03,129 --> 00:20:05,380 Algu�m empurrou isso na minha dire��o. 258 00:20:05,882 --> 00:20:07,007 N�o me pareceu assim. 259 00:20:07,216 --> 00:20:09,384 O que aconteceu, chefe? Virei-me de costa e ouvi o barulho. 260 00:20:09,385 --> 00:20:11,887 Roberts, voc� viu o Garvin tocar naquela coisa? 261 00:20:12,054 --> 00:20:14,723 Vamos, n�o tente proteg�-lo. 262 00:20:15,224 --> 00:20:18,977 O Lee estava aqui, mas isso deve ter sido um acidente. 263 00:20:19,198 --> 00:20:19,931 Eu sei mais. 264 00:20:20,131 --> 00:20:21,730 Cassidy, isto � o fim da picada. 265 00:20:21,939 --> 00:20:23,106 Espere um pouco, Tom... 266 00:20:23,357 --> 00:20:26,067 n�o pode provar que isso foi feito deliberadamente. 267 00:20:26,360 --> 00:20:28,403 Claro que n�o, tenho certeza. 268 00:20:28,779 --> 00:20:30,906 Tudo bem, esque�a. Volte ao trabalho. 269 00:20:35,703 --> 00:20:37,162 Roberts � velho amigo de Lee? 270 00:20:37,163 --> 00:20:39,539 N�o, eles se conheceram � pouco. 271 00:20:39,540 --> 00:20:41,374 Foi quando Jessie conheceu aquele rapaz. 272 00:20:41,375 --> 00:20:43,752 Tinha esperan�a que ela e Roberts tivessem alguma coisa... 273 00:20:43,753 --> 00:20:47,255 mas acho que � tarde para isso agora. 274 00:20:55,932 --> 00:20:59,768 -Parece que est� bem ocupado. -E num trabalho muito importante. 275 00:21:00,061 --> 00:21:01,561 N�o deixe que ela fuja. 276 00:21:24,460 --> 00:21:25,919 N�o importa, j� temos bastante. 277 00:21:26,545 --> 00:21:27,545 Tem bastante? 278 00:21:28,005 --> 00:21:29,756 Agora que me diz? 279 00:21:31,835 --> 00:21:33,105 Tomou um belo banho. 280 00:21:33,636 --> 00:21:36,846 N�o acho nada engra�ado. 281 00:21:45,947 --> 00:21:47,565 Vamos rapaz, saia da�. 282 00:21:56,242 --> 00:21:58,702 Ora se n�o � meu parceiro n�mero 365. 283 00:22:02,415 --> 00:22:03,748 De onde quer que venha o vagabundo... 284 00:22:04,000 --> 00:22:06,251 acho que ele vai continuar. 285 00:22:07,795 --> 00:22:09,462 Ben Watts, o que est� fazendo aqui? 286 00:22:09,672 --> 00:22:11,881 Por acaso, mas nunca pensei em encontrar... 287 00:22:11,882 --> 00:22:13,300 um velho companheiro de cela. 288 00:22:13,759 --> 00:22:19,389 V� embora daqui, a linha principal fica a algumas milhas daqui. 289 00:22:18,914 --> 00:22:20,096 Calma rapaz. 290 00:22:20,725 --> 00:22:24,019 Sabe. estou cansado de viajar... 291 00:22:24,729 --> 00:22:28,398 acho que vou ficar aqui com voc�. 292 00:22:28,858 --> 00:22:31,192 Mas n�o pode, eu sou casado. Al�m do mais ningu�m sabe... 293 00:22:31,193 --> 00:22:32,485 por aqui eu fui prisioneiro. 294 00:22:32,486 --> 00:22:34,195 Ningu�m precisa saber. 295 00:22:34,447 --> 00:22:36,197 Desde que n�s dois,nos entendamos. 296 00:22:36,198 --> 00:22:37,324 0 que quer dizer? 297 00:22:37,825 --> 00:22:40,910 Bem, me encontre na cidade para falarmos disso. 298 00:22:53,466 --> 00:22:56,551 Que cidade, morta como um cemit�rio. 299 00:22:57,011 --> 00:22:59,721 Ele est� com saudade de mulheres. 300 00:23:01,128 --> 00:23:02,720 Estou com saudade de tudo. 301 00:23:03,491 --> 00:23:05,703 O que os rapazes fazem por aqui? 302 00:23:07,404 --> 00:23:08,764 Ei, esta � uma boa pergunta. 303 00:23:09,836 --> 00:23:11,232 O que eles sempre fazem? 304 00:23:11,402 --> 00:23:12,092 Porque Hoopy? 305 00:23:13,469 --> 00:23:15,345 Eu gostaria de saber. 306 00:23:21,203 --> 00:23:22,411 Oi, companheiros! 307 00:23:23,914 --> 00:23:25,289 Viram Lee Garvin por a�? 308 00:23:25,290 --> 00:23:26,624 N�o, n�o vimos. 309 00:23:27,084 --> 00:23:28,501 Geralmente vai para casa depois do trabalho. 310 00:23:30,170 --> 00:23:39,929 Se ele aparecer, digam que Ben Watts est� procurando-o. 311 00:23:46,645 --> 00:23:49,271 Esse n�o � o vagabundo que vimos essa manh�? 312 00:23:49,272 --> 00:23:51,482 Sim � ele mesmo. 313 00:23:52,776 --> 00:23:55,361 Para que ele quer ver o Lee? 314 00:24:00,200 --> 00:24:01,951 Ol�, Lee! 315 00:24:09,459 --> 00:24:10,543 Pega isso. 316 00:24:11,378 --> 00:24:12,628 Vejam s� isso. 317 00:24:13,338 --> 00:24:15,172 Ele est� dando dinheiro para ele. 318 00:24:15,424 --> 00:24:16,966 Por que ser� que est� fazendo isso? 319 00:24:16,967 --> 00:24:19,468 N�o sei, mas vamos ficar de olho. 320 00:24:22,264 --> 00:24:24,849 Por que n�o v�o dormir. O Sol nasce bem cedo... 321 00:24:24,850 --> 00:24:27,435 na ferrovia. -Ainda n�o perdi um nascer... 322 00:24:27,644 --> 00:24:29,812 de sol desde que cheguei aqui. 323 00:24:31,106 --> 00:24:32,815 E quanto a voc�? Vou depois. 324 00:24:32,816 --> 00:24:34,442 Vejo-os pela manh�. 325 00:24:44,662 --> 00:24:49,207 Eu disse que n�o quero, vou voltar para casa. 326 00:24:52,671 --> 00:24:55,840 Vamos embora os dois, para sua casa. 327 00:25:00,929 --> 00:25:04,853 � seu amigo Garvin, mas quem � o vagabundo com ele? 328 00:25:04,913 --> 00:25:06,095 N�o � o rapaz de novo? 329 00:25:06,451 --> 00:25:07,402 O que estar�o fazendo? 330 00:25:08,103 --> 00:25:10,688 Por que n�o age como um ser humano e me deixa em paz? 331 00:25:10,856 --> 00:25:12,482 J� s�o quase 10 horas. 332 00:25:12,483 --> 00:25:17,195 S� mais um drinque e talvez me conven�a a ir embora. 333 00:25:19,281 --> 00:25:21,866 Acho que vou bater um papo com aquele vagabundo mais tarde. 334 00:25:22,367 --> 00:25:24,577 Est� bem b�bado para falar. 335 00:25:27,247 --> 00:25:28,331 Hoopy! 336 00:25:28,624 --> 00:25:30,708 Lee n�o voltou para jantar essa noite. 337 00:25:30,959 --> 00:25:35,796 Isso acontece, ele deve estar esperando terminar seu trabalho. 338 00:25:36,548 --> 00:25:38,299 Devo estar parecendo uma tola, mas... 339 00:25:38,550 --> 00:25:39,383 Talvez n�o... 340 00:25:39,384 --> 00:25:40,843 O que quer dizer? 341 00:25:41,386 --> 00:25:43,054 Jessie, antes de voc� casar com o Lee... 342 00:25:43,388 --> 00:25:44,889 esteve comprometida com algu�m que pudesse causar problemas? 343 00:25:46,183 --> 00:25:49,644 N�o, com ningu�m. Apenas com ele. 344 00:25:50,020 --> 00:25:51,187 Nem com Harmon Roberts? 345 00:25:51,563 --> 00:25:55,441 N�o, Harmon � um bom amigo. Ele gosta do Lee. 346 00:25:56,443 --> 00:25:58,903 Eu disse para voc� ficar longe de meus neg�cios. 347 00:25:58,904 --> 00:26:00,571 Lee, Hoopy est� tentando ajudar. 348 00:26:00,572 --> 00:26:01,989 Mas eu o ouvi perguntando sobre mim. 349 00:26:01,990 --> 00:26:05,842 -Est� enganado sobre isso. -N�o, n�o estou n�o... 350 00:26:04,743 --> 00:26:06,577 foi para isso que Tom Smith o empregou... 351 00:26:06,578 --> 00:26:07,370 Para me espionar. 352 00:26:07,371 --> 00:26:10,122 Foi por ele estar em s�rio perigo. 353 00:26:10,123 --> 00:26:11,582 Fique do lado do seu pai. -Eu estou sempre errado. 354 00:26:11,583 --> 00:26:12,917 Desta vez voce est�. 355 00:26:12,918 --> 00:26:15,628 Ent�o por que n�o volta para o seu pai? 356 00:26:15,837 --> 00:26:17,380 Todos ficar�o felizes. 357 00:26:24,972 --> 00:26:27,139 Ele n�o quis dizer isso. Vai se arrepender assim... 358 00:26:27,140 --> 00:26:28,849 que esfriar a cabe�a. 359 00:26:29,268 --> 00:26:31,477 Acho que n�o, Hoopy. 360 00:26:31,478 --> 00:26:32,853 Eu vou ficar com meu pai. 361 00:26:32,854 --> 00:26:34,021 Jessie. 362 00:26:34,022 --> 00:26:35,231 Acho que est� cometendo um erro. 363 00:26:36,066 --> 00:26:37,233 Mas se � isso mesmo que quer... 364 00:26:37,234 --> 00:26:39,485 -Se incomoda que eu v� com voc�? -N�o. 365 00:26:58,964 --> 00:27:00,798 Al�, o que � isso? 366 00:27:01,883 --> 00:27:04,218 Est� tudo acabado entre Lee e eu. 367 00:27:04,595 --> 00:27:08,180 -O que foi agora? -Apenas um pequeno desentendimento. 368 00:27:08,724 --> 00:27:10,224 Mas acho que tudo vai ser resolvido. 369 00:27:10,601 --> 00:27:12,810 Estava falando com a Jessie... 370 00:27:13,103 --> 00:27:15,146 -Por que ele se aborreceu? -Porque acha que eu... 371 00:27:15,147 --> 00:27:16,480 o estou espionando. 372 00:27:16,773 --> 00:27:18,899 Pai, posso ir para meu antigo quarto? 373 00:27:18,900 --> 00:27:20,318 Claro, querida. Pode ir. 374 00:27:22,362 --> 00:27:24,822 Tom, tenho uma coisa para discutir com voc�. 375 00:27:36,877 --> 00:27:39,170 -Onde est� o Garvin? -Esperando por voc�. Vamos! 376 00:28:02,319 --> 00:28:04,153 Acorde, temos um bom drinque para voc�. 377 00:28:05,364 --> 00:28:07,198 Garvin, onde est� voc�? 378 00:28:07,407 --> 00:28:10,368 -Beba isso que ele j� vem. -� bom mesmo... 379 00:28:10,369 --> 00:28:11,994 se ele sabe o que � bom para ele. 380 00:28:16,672 --> 00:28:18,111 Onde voc� conheceu o Garvin? 381 00:28:19,378 --> 00:28:21,587 Eu n�o falo com pol�cia. 382 00:28:25,717 --> 00:28:27,885 N�o podemos tirar nada dele esta noite. 383 00:28:29,388 --> 00:28:32,348 Ele vai falar, deixa chegar amanh�. 384 00:28:35,727 --> 00:28:37,812 Est� no caminho errado desconfiando do Roberts, Hoopy. 385 00:28:38,021 --> 00:28:39,563 Ele � um �timo jovem. 386 00:28:39,773 --> 00:28:40,940 Tudo bem, Tom... 387 00:28:41,274 --> 00:28:42,358 esque�a que mencionei isso. 388 00:28:42,818 --> 00:28:44,944 J� que a Jessie tomou juizo, acho que n�o... 389 00:28:44,945 --> 00:28:46,153 vou mais precisar de voc�. 390 00:28:46,154 --> 00:28:47,363 Assim parece. 391 00:29:00,419 --> 00:29:03,212 Desculpe por ocupar voc�, mas obrigado por tudo. 392 00:29:03,422 --> 00:29:04,588 Essa parte est� certo, mas... 393 00:29:04,881 --> 00:29:09,885 n�o gosto de ver o casal se separar por um mal entendido. 394 00:29:10,095 --> 00:29:14,098 J� tomei um decis�o, Hoopy. 395 00:29:14,933 --> 00:29:16,934 Tudo bem, Tom. 396 00:29:56,683 --> 00:29:58,601 Pai! 397 00:29:59,436 --> 00:30:00,269 O que aconteceu? 398 00:30:00,270 --> 00:30:01,854 Ele foi baleado. 399 00:30:01,855 --> 00:30:05,107 N�o fiquem nervosos, foi apenas um arranh�o. 400 00:30:06,443 --> 00:30:07,818 Quem foi, voc� viu? 401 00:30:08,028 --> 00:30:10,070 N�o vi, mas acho que sei quem foi. 402 00:30:10,447 --> 00:30:13,115 -N�o, pai... -N�o quer dizer quer dizer o Lee... 403 00:30:13,700 --> 00:30:15,117 Chame o delegado Reed. 404 00:30:16,536 --> 00:30:17,536 Chame o delegado Reed! 405 00:30:26,087 --> 00:30:27,463 Algu�m ajude. 406 00:30:30,384 --> 00:30:31,176 Socorro! 407 00:30:32,386 --> 00:30:34,638 O que foi, Roberts? Algu�m atirou no chefe pela janela. 408 00:30:34,972 --> 00:30:38,183 Vou buscar o delegado Reed. 409 00:30:39,435 --> 00:30:40,811 O que � isso no ch�o? 410 00:30:41,854 --> 00:30:44,022 Parece que isso � do cara que atirou no chefe. 411 00:30:44,482 --> 00:30:48,527 -� uma echarpe. -Parece que j� vi isso antes. 412 00:30:48,903 --> 00:30:50,862 Espere um pouco, ou�a. 413 00:30:51,113 --> 00:30:53,240 Acho que v� isso no pesco�o do vagabundo. 414 00:30:53,491 --> 00:30:55,492 Ele estava na frente do bar falando alto. 415 00:30:55,701 --> 00:31:00,163 Deve ser o nosso homem, vamos atr�s dele. 416 00:31:00,164 --> 00:31:01,206 Onde? 417 00:31:01,207 --> 00:31:03,875 V� buscar o delegado e n�o esque�a... 418 00:31:04,210 --> 00:31:10,549 de dizer que viu Lee Garvin falando com o vagabundo. 419 00:31:14,887 --> 00:31:17,055 Se n�o falar, eu falo. 420 00:31:26,232 --> 00:31:27,524 Vamos falar com o Lee e esclarecer isso. 421 00:31:50,923 --> 00:31:55,385 Fiquem aqui, se o delegado aparecer me avisem. 422 00:32:00,099 --> 00:32:01,099 O que quer? 423 00:32:02,977 --> 00:32:04,269 Quero respostas diretas. 424 00:32:04,520 --> 00:32:07,355 N�o tenho mais nada a dizer al�m do que j� disse. 425 00:32:08,733 --> 00:32:10,191 Para onde pensa que vai? 426 00:32:10,902 --> 00:32:14,696 Estou indo embora. Vou ver meu pai, alguma obje��o? 427 00:32:14,947 --> 00:32:16,615 N�o tenho nenhuma obje��o. 428 00:32:16,949 --> 00:32:19,743 Mas o delegado pode ter. Est� vindo para c�. 429 00:32:20,119 --> 00:32:22,078 Para que? Para prender voc�. 430 00:32:22,455 --> 00:32:24,414 Me prender? Por que? 431 00:32:24,707 --> 00:32:27,250 Por contratar Ben Watts para atirar no seu sogro. 432 00:32:27,710 --> 00:32:29,336 Ben Watts atirou no velho? 433 00:32:30,046 --> 00:32:31,630 E acham que eu paguei para ele fazer isso? 434 00:32:31,964 --> 00:32:32,839 Eu n�o entendo? 435 00:32:33,466 --> 00:32:36,343 Viram voc� bebendo com ele e dando dinheiro para ele. 436 00:32:36,636 --> 00:32:37,344 Sim, eu dei... 437 00:32:37,345 --> 00:32:39,971 mas foi porque... -N�o tem nada a ver com o velho. 438 00:32:40,806 --> 00:32:42,265 Ele est� muito ferido? 439 00:32:42,934 --> 00:32:45,477 Foi apenas um arranh�o. Mas ele est� furioso. 440 00:32:46,812 --> 00:32:49,648 Todos parecem estar contra mim. 441 00:32:49,941 --> 00:32:51,232 A� � que est� errado, Lee. 442 00:32:51,651 --> 00:32:52,817 Estou tentando te ajudar. 443 00:32:53,361 --> 00:32:55,445 Tem de confiar em mim e responder minhas perguntas. 444 00:32:58,074 --> 00:33:01,993 -Vou tentar. -Ent�o sente-se. 445 00:33:03,413 --> 00:33:04,914 -Onde est� Ben Watts? -N�o sei, s� dei o dinheiro... 446 00:33:05,123 --> 00:33:07,541 para ele e n�o mais o vi. 447 00:33:07,542 --> 00:33:09,377 Por que deu o dinheiro para ele, Lee? 448 00:33:09,628 --> 00:33:14,840 Queria que ele ficasse calado sobre uma coisa. 449 00:33:14,841 --> 00:33:18,803 Seria sobre a pris�o? 450 00:33:20,722 --> 00:33:21,681 Como sabe? 451 00:33:22,265 --> 00:33:23,516 N�o importa como... 452 00:33:23,725 --> 00:33:25,101 � verdade, n�o �? 453 00:33:25,852 --> 00:33:28,396 Sim, fui um prisioneiro. 454 00:33:28,939 --> 00:33:30,272 Escondi isso de todos. 455 00:33:33,026 --> 00:33:34,485 Ben Watts sabia que voc� estava aqui? 456 00:33:34,486 --> 00:33:36,529 Meu azar de sempre o trouxe at� mim. 457 00:33:37,239 --> 00:33:38,698 Aparentemente ele n�o conhecia Tom Smith... 458 00:33:38,907 --> 00:33:40,199 e n�o tinha motivos para atirar nele. 459 00:33:41,243 --> 00:33:45,705 N�o que eu conhe�a. A n�o ser que quisesse roub�-lo. 460 00:33:45,956 --> 00:33:51,127 Ele n�o tentou isso, atirou direto da janela. 461 00:33:53,380 --> 00:33:54,714 Eu n�o entendo? 462 00:34:01,471 --> 00:34:03,222 Depois do que me disse, acho que o Ben Watts... 463 00:34:03,432 --> 00:34:05,641 n�o tem nada a ver com isso. 464 00:34:05,892 --> 00:34:08,227 Algu�m colocou aquela echarpe debaixo da janela... 465 00:34:08,228 --> 00:34:10,479 somente para que suspeitassem dele. 466 00:34:11,064 --> 00:34:12,940 Ele n�o conhecia ningu�m na cidade, exceto eu. 467 00:34:13,316 --> 00:34:15,359 Temos que descobrir com quem ele andou falando... 468 00:34:15,360 --> 00:34:17,361 depois de sairem do bar. 469 00:34:33,253 --> 00:34:35,546 L� vem o xerife e o auxiliar. 470 00:34:36,590 --> 00:34:37,840 O xerife est� chegando. 471 00:34:37,841 --> 00:34:39,175 Esconda-se. 472 00:34:57,903 --> 00:35:00,529 -Chegou tarde, delegado. -Garvin se mandou, n�o �? 473 00:35:00,781 --> 00:35:03,115 Estamos por aqui vendo se ele volta. 474 00:35:03,533 --> 00:35:05,701 Fiquem de olhos abertos. 475 00:35:06,286 --> 00:35:08,454 De qualquer maneiro vou dar uma olhada l� dentro. 476 00:35:08,455 --> 00:35:09,789 Tudo bem. 477 00:35:17,339 --> 00:35:19,632 Ol�, delegado. Quer jogar uma carta? 478 00:35:19,633 --> 00:35:21,717 N�o tenho tempo a perder. 479 00:35:22,649 --> 00:35:25,661 E estas roupas nesta mala? 480 00:35:30,143 --> 00:35:33,062 De quem � esse cachimbo? 481 00:35:33,063 --> 00:35:33,896 Ainda est� quente. 482 00:35:33,897 --> 00:35:34,814 � do Calif�rnia. 483 00:35:34,815 --> 00:35:36,398 Sim, � meu... 484 00:35:37,943 --> 00:35:39,985 fumo desde os nove anos de idade. 485 00:35:40,195 --> 00:35:42,988 Parece que o Garvin n�o vai voltar. 486 00:35:43,949 --> 00:35:45,783 Ent�o vou dar uma procurada nas colinas. 487 00:35:52,541 --> 00:35:55,167 Sai, ele j� foi. 488 00:35:57,712 --> 00:35:58,921 Como se sente? 489 00:35:59,131 --> 00:36:00,047 Eu n�o sei. 490 00:36:00,549 --> 00:36:01,799 Est� um pouco verde. 491 00:36:02,175 --> 00:36:03,676 � como me sinto. 492 00:36:06,471 --> 00:36:08,514 � o maior mentiroso que eu j� vi... 493 00:36:08,765 --> 00:36:10,724 desde os nove anos. 494 00:36:40,590 --> 00:36:42,382 Que dor de cabe�a. 495 00:36:44,385 --> 00:36:45,135 Onde estou? 496 00:36:45,386 --> 00:36:48,138 -Est� com problemas. -O que foi que eu fiz? 497 00:36:48,556 --> 00:36:50,265 Atirou em Tom Smith, o chef�o. 498 00:36:51,392 --> 00:36:53,059 Est� louco, eu n�o ando armado. 499 00:36:54,228 --> 00:36:55,312 N�o posso ter atirado em ningu�m. 500 00:36:56,772 --> 00:36:59,566 Aqui est� sua arma, e com um cartucho vazio. 501 00:37:00,109 --> 00:37:01,151 Foi voc�. 502 00:37:01,944 --> 00:37:03,403 Nunca vi essa arma antes. 503 00:37:15,249 --> 00:37:16,791 Eu n�o me lembro de nada. 504 00:37:20,379 --> 00:37:21,296 Ele morreu? 505 00:37:21,297 --> 00:37:24,341 Ainda n�o. Foi o Garvin quem mandou, n�o foi? 506 00:37:24,842 --> 00:37:28,428 N�o, eu n�o sei. 507 00:37:30,473 --> 00:37:32,098 Eu n�o me lembro de nada quando bebo. 508 00:37:34,936 --> 00:37:37,270 Ele deve estar escondido aqui. 509 00:37:42,443 --> 00:37:47,072 -Est� trancada. -S� tem uma chave e n�o est� comigo. 510 00:37:47,281 --> 00:37:49,449 -Onde est�? -Na minha mesa. 511 00:37:49,700 --> 00:37:51,451 V� busc�-la, quero dar uma olhada aqui. 512 00:37:54,330 --> 00:37:55,372 O que v�o fazer comigo? 513 00:37:55,373 --> 00:37:57,040 Depende de voc�, n�o � Roberts? 514 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 O que quer dizer? 515 00:37:58,084 --> 00:37:59,584 Diga-nos tudo o que sabe sobre Lee Garvin... 516 00:37:59,585 --> 00:38:02,045 e deixamos voc� ir embora daqui no primeiro trem. 517 00:38:03,631 --> 00:38:04,631 N�o conhe�o voc�s. 518 00:38:04,882 --> 00:38:06,299 Vamos entreg�-lo. 519 00:38:06,300 --> 00:38:08,093 Eu digo, mas... 520 00:38:08,427 --> 00:38:09,135 Mas o qu�? 521 00:38:09,637 --> 00:38:10,971 Eles v�o voltar com a chave. 522 00:38:11,430 --> 00:38:13,556 Est� aqui comigo. 523 00:38:13,933 --> 00:38:14,933 � melhor falar logo. 524 00:38:17,395 --> 00:38:18,395 Tudo bem. 525 00:38:21,148 --> 00:38:24,025 Estive preso com ele h� cinco anos atr�s. 526 00:38:24,235 --> 00:38:26,027 Condenado por assassinato n�o premeditado. 527 00:38:26,237 --> 00:38:29,197 -� duro. -N�o, ele perdeu a cabe�a... 528 00:38:29,198 --> 00:38:36,162 o cara tinha uns amigos pol�ticos... 529 00:38:39,000 --> 00:38:40,333 Fala, me d� todos os detalhes. 530 00:38:51,930 --> 00:38:53,180 Hoopy! 531 00:39:01,106 --> 00:39:03,983 Voc� o encontrou? N�o foi ele, foi? 532 00:39:04,192 --> 00:39:05,776 Uma coisa de cada vez, Jessie. 533 00:39:06,403 --> 00:39:08,237 Lee n�o teve nada a ver com o tiroteio. 534 00:39:08,238 --> 00:39:09,113 Eu sabia. 535 00:39:09,448 --> 00:39:13,701 Estamos atr�s de uma pessoa que vai inocent�-lo. 536 00:39:14,036 --> 00:39:15,619 Tenho certeza que eu e o Lee vamos ficar juntos de novo. 537 00:39:15,620 --> 00:39:19,540 - Que � isso de voc� e Lee juntos novamente? 538 00:39:19,541 --> 00:39:20,666 Pai ou�a o Hoopy. 539 00:39:20,667 --> 00:39:23,502 Tom, o Lee n�o teve nada com o ataque � voc�. 540 00:39:23,503 --> 00:39:26,964 Voc� est� errado. E piorou desde que voc� chegou aqui. 541 00:39:27,132 --> 00:39:35,181 Espere at� localizarmos o vagabundo. 542 00:39:35,432 --> 00:39:38,100 O que � isso de localizar vagabundo. 543 00:39:38,101 --> 00:39:40,895 Quero falar com ele sobre o que aconteceu ontem � noite. 544 00:39:40,896 --> 00:39:44,148 E Tom, depois disso deixe o rapaz vir falar com voc�. 545 00:39:44,149 --> 00:39:46,233 Deixe pai? 546 00:39:46,485 --> 00:39:48,110 Sim, acho que sim. 547 00:39:48,111 --> 00:39:49,904 �timo talvez hoje � noite. 548 00:39:49,905 --> 00:39:54,742 -Tudo bem. -Ent�o at� mais. 549 00:40:20,477 --> 00:40:23,145 Ele est� indo embora, se fugir estaremos com problema. 550 00:40:32,614 --> 00:40:33,823 Cassidy pode ajudar. 551 00:40:38,745 --> 00:40:40,663 Calma, n�o vou machuc�-lo. 552 00:41:00,350 --> 00:41:02,435 Eu nunca atirei em ningu�m. 553 00:41:02,436 --> 00:41:04,979 A arma n�o era minha. 554 00:41:04,980 --> 00:41:06,230 -Eles estavam mentindo. -Quem estava mentindo? 555 00:41:06,231 --> 00:41:07,481 Dois caras da ferrovia. 556 00:41:08,859 --> 00:41:09,608 Quem s�o eles? 557 00:41:09,860 --> 00:41:11,819 Um deles �... 558 00:41:14,656 --> 00:41:18,075 Responda, um deles � o Roberts? 559 00:41:18,368 --> 00:41:19,869 Voc� est� bem, Cassidy? 560 00:41:20,871 --> 00:41:22,580 Ei, encontramos o vagabundo! 561 00:41:29,880 --> 00:41:31,797 Atirei nele por que ele puxou a arma. 562 00:41:31,798 --> 00:41:33,340 Do que est� falando? Ele n�o estava armado. 563 00:41:33,550 --> 00:41:35,009 Estava sim, aqui est�. 564 00:41:35,760 --> 00:41:37,970 Vamos ver de quem � essa arma. 565 00:41:39,014 --> 00:41:41,807 N�o gosto de sua atitude, Cassidy. S� estava ajudando voc�. 566 00:41:42,058 --> 00:41:43,893 Estou dispensando. 567 00:41:48,565 --> 00:41:49,732 O que est� tentando dizer? 568 00:41:49,983 --> 00:41:51,275 Ele quer dizer alguma coisa! 569 00:41:51,526 --> 00:41:52,985 Quem? 570 00:41:55,073 --> 00:41:59,699 -Quem foi que atirou? -Roberts, ele quem atirou. 571 00:41:59,899 --> 00:42:01,721 -Ele respondeu alguma pergunta? -N�o, ele est� morto. 572 00:42:02,921 --> 00:42:04,039 Est�o falando com ele. 573 00:42:06,918 --> 00:42:08,043 Lee Garvin? 574 00:42:09,545 --> 00:42:10,879 Tem certeza? 575 00:42:11,255 --> 00:42:13,882 � o que eles querem que pensemos. O cara est� morto. 576 00:42:13,883 --> 00:42:15,383 Vamos. 577 00:42:17,203 --> 00:42:18,393 N�o est�o ajudando voc�? 578 00:42:18,593 --> 00:42:19,971 Eles querem acusar o Garvin. Tenho certeza que o... 579 00:42:20,223 --> 00:42:23,892 Roberts est� por tr�s disso tudo. 580 00:42:21,711 --> 00:42:22,259 Roberts? 581 00:42:22,633 --> 00:42:24,624 Sim, eu tenho a plena certeza. 582 00:42:24,824 --> 00:42:25,060 Ent�o vamos contar ao Lee. 583 00:42:25,228 --> 00:42:27,229 De jeito nenhum, ele perderia a cabe�a... 584 00:42:27,438 --> 00:42:28,522 e viria atr�s do Roberts. 585 00:42:28,814 --> 00:42:29,814 Ent�o o que faremos? 586 00:42:30,149 --> 00:42:34,236 Vou trazer o Lee para conversar com o Tom... 587 00:42:58,594 --> 00:43:01,263 Lee, � o Cassidy. Abra a porta, quero falar com voc�. 588 00:43:08,104 --> 00:43:08,728 Achou o Watts? 589 00:43:09,105 --> 00:43:11,523 Sim, mas ele n�o p�de falar, uma bala o impediu. 590 00:43:12,775 --> 00:43:14,359 � minha m� sorte. 591 00:43:14,735 --> 00:43:16,945 -Quem foi? -N�o sei, algu�m atirou sobre... 592 00:43:17,238 --> 00:43:19,739 meu ombro. 593 00:43:20,950 --> 00:43:22,158 Ele era meu �libi. 594 00:43:22,535 --> 00:43:23,660 Lee, n�s temos mais uma chance... 595 00:43:23,953 --> 00:43:26,830 preciso que v� ver o Tom hoje a noite. 596 00:43:27,081 --> 00:43:29,499 Conte para ele sobre sua pris�o e tudo o mais. 597 00:43:29,709 --> 00:43:32,252 Ele vai mandar-me prender assim que me ver. 598 00:43:32,253 --> 00:43:34,129 Voc� est� errado, ele prometeu ouvir... 599 00:43:34,338 --> 00:43:35,630 tudo o que voc� quiser dizer. 600 00:43:36,135 --> 00:43:37,799 Ele est� esperando-o em seu escrit�rio agora. 601 00:43:38,234 --> 00:43:38,936 Voc� vai? 602 00:43:40,305 --> 00:43:43,140 Tudo bem, eu vou. 603 00:43:43,141 --> 00:43:43,974 Queria que viesse comigo. 604 00:43:43,975 --> 00:43:45,142 Voc� tem que ir sozinho, tente manter isso em fam�lia. 605 00:43:46,143 --> 00:43:46,976 Estarei por perto. 606 00:44:16,547 --> 00:44:18,131 Entre! 607 00:44:23,888 --> 00:44:24,763 Al�, sr. Smith. 608 00:44:25,139 --> 00:44:27,474 Ent�o finalmente resolveu aparecer. 609 00:44:28,684 --> 00:44:31,394 -Queria esclarecer umas coisas... -Que tal come�ar... 610 00:44:31,646 --> 00:44:33,521 por me explicar por que mandou seu ex-companheiro... 611 00:44:33,689 --> 00:44:35,523 de cela atirar em mim. 612 00:44:35,691 --> 00:44:37,025 Mas n�o mandei fazer isso. 613 00:44:37,026 --> 00:44:37,859 � uma est�ria falsa. 614 00:44:37,860 --> 00:44:39,944 E suponho que a da cadeia tamb�m. 615 00:44:40,237 --> 00:44:41,696 Essa parte � verdadeira, mas... 616 00:44:42,365 --> 00:44:43,281 Poupe seu f�lego... 617 00:44:43,824 --> 00:44:46,951 -pegue. -O que � isso? 618 00:44:46,952 --> 00:44:49,079 O dinheiro que veio me roubar, pegue e v� embora... 619 00:44:49,538 --> 00:44:52,165 se voltar para ver minha filha, eu... 620 00:44:52,166 --> 00:44:54,709 Eu n�o quero seu dinheiro e n�o tive... 621 00:44:54,710 --> 00:44:55,752 nada com o tiro. 622 00:44:55,753 --> 00:44:57,212 Prefiro acreditar na palavra de um homem morto. 623 00:44:57,213 --> 00:44:58,171 Quer dizer Ben Watts? 624 00:44:58,172 --> 00:45:00,632 Sim, ele confessou tudo antes de morrer. 625 00:45:00,633 --> 00:45:01,966 Contou para quem? 626 00:45:02,218 --> 00:45:03,218 Ele contou... 627 00:45:10,309 --> 00:45:13,228 -Por que fez isso? -Ele n�o estava te apontando uma arma? 628 00:45:13,229 --> 00:45:14,521 N�o, n�o estava. 629 00:45:14,522 --> 00:45:15,939 Desculpe, me enganei. 630 00:45:16,190 --> 00:45:21,236 Eu disse que ele n�o estava, eu tenho minha pr�pria arma aqui. 631 00:45:22,446 --> 00:45:24,906 E outra coisa Roberts, o rapaz estava me falando... 632 00:45:25,199 --> 00:45:26,199 Sobre mim? 633 00:45:27,410 --> 00:45:29,244 O que est� fazendo? 634 00:45:29,495 --> 00:45:30,495 Vire essa arma para l�... 635 00:45:30,496 --> 00:45:31,705 voc� est� louco? 636 00:45:32,039 --> 00:45:34,999 De jeito nenhum. Sabe o Roberts? 637 00:45:35,209 --> 00:45:37,168 Ele te atacou, pegou sua arma... 638 00:45:37,420 --> 00:45:39,963 e te matou. 639 00:45:56,522 --> 00:45:58,314 Garvin pegou o chefe. 640 00:45:59,358 --> 00:46:02,819 O que foi isso? Pai! 641 00:46:05,448 --> 00:46:06,698 O Garvin j� tinha atirado quando cheguei... 642 00:46:07,783 --> 00:46:11,411 Onde est� o Garvin? 643 00:46:11,746 --> 00:46:13,163 N�o tinha ningu�m aqui al�m de Tom e Jessie... 644 00:46:13,164 --> 00:46:14,289 quando entrei aqui. 645 00:46:14,582 --> 00:46:17,792 Mas ele estava estendido aqui. 646 00:46:17,793 --> 00:46:19,210 Deve ter corrido para algum lugar. 647 00:46:19,211 --> 00:46:21,546 Procurem por ele, mas tenham cuidado. 648 00:46:22,381 --> 00:46:24,716 -Voc� disse que foi o Lee? -Sim. 649 00:46:25,217 --> 00:46:27,886 Ele deve estar enganado. Hoopy. 650 00:46:28,137 --> 00:46:29,220 Como poderia? 651 00:46:29,764 --> 00:46:32,474 Mas o Lee n�o faria isso com meu pai. 652 00:46:32,475 --> 00:46:33,433 Faria? 653 00:46:33,434 --> 00:46:38,104 Tenho certeza que n�o, mas n�o tenho como provar agora. 654 00:46:46,489 --> 00:46:52,702 PROCURADO POR ASSASSINATO 655 00:48:01,230 --> 00:48:02,438 Xerife Carrol Junction City 656 00:48:02,439 --> 00:48:04,148 DEZ DIAS GASTOS NA PROCURA MAL SUCEDIDA 657 00:48:04,149 --> 00:48:07,068 POR GARVIN ACREDITO QUE ESTEJA ESCONDIDO 658 00:48:07,069 --> 00:48:08,528 NAS COLINAS, ENVIE UMA PATRULHA PARA 659 00:48:08,529 --> 00:48:12,991 PARA AUXILIAR NA BUSCA READON 660 00:48:13,242 --> 00:48:19,205 FREARDON ESTAMOS ENVIANDO A PATRULHA. 661 00:48:24,462 --> 00:48:25,963 A patrulha sair� no fim da tarde... 662 00:48:26,298 --> 00:48:29,592 Os rapazes desta patrulha s�o bons? 663 00:48:29,801 --> 00:48:32,094 Conhecem essa regi�o como a palma de suas m�os. 664 00:48:35,515 --> 00:48:37,808 -E agora, Hoopy? -Precisamos achar o Lee antes... 665 00:48:37,809 --> 00:48:39,268 desta patrulha. 666 00:48:39,269 --> 00:48:42,479 Quando vamos come�ar a procurar por ele? 667 00:48:42,480 --> 00:48:47,526 Vamos at� a cabana do Lee. Voc� fica na cidade... 668 00:48:47,527 --> 00:48:49,486 de olhos e ouvidos bem abertos. 669 00:49:22,812 --> 00:49:23,854 Ainda n�o tem certeza, n�o? 670 00:49:24,731 --> 00:49:26,982 Temo que sim. Vim arrumar minhas coisas... 671 00:49:27,150 --> 00:49:28,275 vou para o Leste. 672 00:49:28,610 --> 00:49:30,986 Sinto muito saber disto. 673 00:49:44,043 --> 00:49:46,670 Isso parece ser para voc�, estava presa na porta. 674 00:49:48,172 --> 00:49:49,673 � do Lee. 675 00:49:50,841 --> 00:49:53,176 Ele diz que n�o matou meu pai. 676 00:49:54,011 --> 00:49:56,513 Mas que n�o pode provar, por isso tem de ficar escondido. 677 00:49:57,306 --> 00:49:58,932 Mas... Mas o qu�? 678 00:50:00,017 --> 00:50:02,227 Ele diz para me lembrar que sou sua esposa. 679 00:50:12,196 --> 00:50:14,155 Jessie, por que vai para o Leste? 680 00:50:15,324 --> 00:50:16,992 Porque n�o tem mais nada que eu possa fazer. 681 00:50:17,410 --> 00:50:19,327 Meu pai n�o me deixou nenhum dinheiro... 682 00:50:19,537 --> 00:50:20,954 e meus parentes est�o todos l�! 683 00:50:20,955 --> 00:50:22,956 Sim, mas ele n�o tinha parte da ferrovia? 684 00:50:23,165 --> 00:50:25,542 Tinha, mas vendeu por alguma raz�o. 685 00:50:26,252 --> 00:50:29,004 Sei porque o Harmon me mostrou os pap�is esta manh�. 686 00:50:29,505 --> 00:50:32,549 -O Roberts comprou? -Sim para ajudar o pai. 687 00:50:38,139 --> 00:50:39,848 E quanto ao po�o de petr�leo que seu pai... 688 00:50:39,849 --> 00:50:41,599 tinha em Oklahoma? 689 00:50:42,268 --> 00:50:43,727 N�o sabia que ele tinha. 690 00:50:44,061 --> 00:50:46,229 Mas se tivesse teria me dito com certeza. 691 00:50:50,609 --> 00:50:52,235 Os pap�is n�o estavam no cofre? 692 00:50:52,903 --> 00:50:54,571 N�o, n�o estavam. 693 00:50:55,364 --> 00:50:58,658 N�o tinha nada l� sobre po�os de petr�leo. 694 00:50:58,909 --> 00:51:01,619 -� engano seu. -Voc� � que est� enganada, Jessie. 695 00:51:03,247 --> 00:51:05,498 N�o sei por que voc� implica, mas o sr. Roberts... 696 00:51:05,708 --> 00:51:08,918 est� sendo muito gentil comigo. 697 00:51:08,919 --> 00:51:11,171 E ele sabe mais do que ningu�m sobre os neg�cios de meu pai. 698 00:51:11,172 --> 00:51:14,007 � exatamente sobre isso que quero falar com voc�. 699 00:51:14,216 --> 00:51:16,342 Talvez ele saiba demais,sobre isso. 700 00:51:16,802 --> 00:51:18,428 Desculpe-me j� vou indo. 701 00:51:37,115 --> 00:51:38,282 Para onde ela vai? 702 00:51:38,283 --> 00:51:40,076 Est� se mudando para o Leste. 703 00:51:40,702 --> 00:51:42,078 Parece que n�o se importa com o Lee. 704 00:51:42,079 --> 00:51:43,913 deixando-o numa hora como essa. 705 00:51:43,914 --> 00:51:46,957 Ela est� muito confusa. 706 00:51:54,633 --> 00:51:55,466 Novidades, Hoopy! 707 00:51:55,675 --> 00:52:01,889 Roberts vai partir hoje � noite com a Jessie. 708 00:52:02,808 --> 00:52:05,309 A Jessie n�o falou nada para mim. 709 00:52:05,811 --> 00:52:07,269 Ele s� est� esperando por ela. 710 00:52:07,270 --> 00:52:12,316 E ainda temos que dar essa not�cia ao Lee. 711 00:52:12,943 --> 00:52:14,110 Mas antes vamos ter que encontr�-lo. 712 00:52:15,153 --> 00:52:16,695 Ele deixou este bilhete para a Jessie. 713 00:52:17,948 --> 00:52:20,491 Provavelmente o Lee esteja escondido l�. 714 00:52:30,043 --> 00:52:32,336 O trem j� vai partir. Se formos pelo deserto... 715 00:52:32,337 --> 00:52:34,839 poderemos encontrar o Lee antes que seja tarde. 716 00:52:35,257 --> 00:52:37,842 Tenho uma id�ia que pode funcionar. 717 00:52:41,179 --> 00:52:45,224 O Roberts est� usando o xerife como guarda-costas. 718 00:52:45,433 --> 00:52:47,226 Tudo bem, n�o importa. 719 00:53:46,621 --> 00:53:48,246 Quietos! 720 00:53:53,419 --> 00:53:55,086 Abaixe sua arma. 721 00:53:56,797 --> 00:53:58,673 Lee, por que fugiu depois que o Tom foi morto? 722 00:53:58,966 --> 00:54:01,092 O que mais eu poderia fazer? 723 00:54:01,469 --> 00:54:03,428 Um minuto antes est�vamos conversando amigavelmente... 724 00:54:03,679 --> 00:54:05,513 quando fui atingido na cabe�a. 725 00:54:05,765 --> 00:54:08,058 Quando me recuperei vi que o Tom estava morto... 726 00:54:08,267 --> 00:54:10,227 e ouvi o Roberts gritar que eu tinha matado o velho. 727 00:54:10,436 --> 00:54:12,437 Dei o fora e estou escondido aqui desde ent�o. 728 00:54:12,438 --> 00:54:14,564 Isso n�o foi inteligente. Agora o Roberts est�... 729 00:54:14,565 --> 00:54:16,107 num trem indo embora com sua esposa. 730 00:54:16,359 --> 00:54:18,777 -O que? -N�o tenho tempo para explicar agora. 731 00:54:19,028 --> 00:54:21,613 Mas ele � o culpado por todos os seus problemas. 732 00:54:21,614 --> 00:54:23,240 Vou parar aquele trem e mat�-lo! 733 00:54:23,449 --> 00:54:24,491 Espere um pouco! 734 00:54:24,700 --> 00:54:26,618 N�o � uma boa id�ia, o xerife e o auxiliar est�o com ele... 735 00:54:26,619 --> 00:54:28,578 e voc� n�o pode fazer isso sozinho. 736 00:54:29,372 --> 00:54:31,081 Quer dizer que vai me ajudar? 737 00:54:31,457 --> 00:54:32,958 Se fizer exatamente o que eu disser? 738 00:54:33,417 --> 00:54:35,627 Me ferrei a �ltima vez que ca� nessa. 739 00:54:35,628 --> 00:54:37,337 Quer ajuda ou n�o? 740 00:54:38,339 --> 00:54:39,839 -Vou me arriscar. -Ent�o vamos! 741 00:54:58,943 --> 00:55:00,485 L� vem ele. 742 00:55:05,533 --> 00:55:08,952 Calif�rnia, desvie o trilho. 743 00:55:08,996 --> 00:55:10,037 Vou mas n�o gosto, isso � um assalto. 744 00:55:10,038 --> 00:55:11,664 Pois fa�a da melhor maneira que puder... 745 00:55:11,665 --> 00:55:12,832 � nossa �nica chance. 746 00:55:15,023 --> 00:55:16,232 Vamos par�-lo aqui. 747 00:56:47,761 --> 00:56:50,846 Vejo que o pegou, Cassidy. Fico muito agradecido. 748 00:56:51,098 --> 00:56:52,765 Mas que traidor! 749 00:56:53,308 --> 00:56:56,560 J� chega, prenda esse assassino, delegado. 750 00:56:56,561 --> 00:56:58,020 Espere um pouco, delegado. 751 00:56:58,021 --> 00:56:59,939 Ele � o verdadeiro assassino. 752 00:56:59,940 --> 00:57:00,940 Voc� est� louco? 753 00:57:01,358 --> 00:57:04,443 O que � isso, Cassidy. Pensei que fosse o Garvin... 754 00:57:04,444 --> 00:57:05,403 o homem que est�vamos procurando. 755 00:57:05,404 --> 00:57:06,570 Quero que prenda Roberts por falsifica��o... 756 00:57:06,571 --> 00:57:07,863 e assassinato de Tom Smith. 757 00:57:08,281 --> 00:57:10,616 Tom Smith? Espere um pouco... 758 00:57:11,785 --> 00:57:14,745 Estou aqui com confiss�o do Banks assinada. 759 00:57:14,746 --> 00:57:16,622 Besteira, todos sabem que foi o Garvin... 760 00:57:16,790 --> 00:57:17,957 quem matou o Tom. 761 00:57:17,958 --> 00:57:19,959 Isso me parece muito convincente. 762 00:57:19,960 --> 00:57:22,545 Diz que matou o Tom para ficar com a escritura... 763 00:57:22,546 --> 00:57:24,171 dos po�os de petr�leo... 764 00:57:24,464 --> 00:57:26,132 e falsificou a venda da parte do Tom na ferrovia. 765 00:57:26,133 --> 00:57:27,925 Aquele rato n�o pode colocar toda a culpa em mim. 766 00:57:27,926 --> 00:57:29,677 Ele ficou com uma parte, eu posso provar. 767 00:57:29,678 --> 00:57:31,720 Pois v� ter sua chance no julgamento. 768 00:57:36,351 --> 00:57:40,479 Desculpe pelos nossos erros, sinto muito. 769 00:57:40,480 --> 00:57:42,565 Eu n�o posso culpar todo mundo. 770 00:57:42,566 --> 00:57:43,858 Espere um pouco, Lee. 771 00:57:44,109 --> 00:57:45,609 Jessie nunca acreditou. 772 00:57:45,986 --> 00:57:47,611 Agora posso ter a confiss�o do Banks 773 00:57:47,612 --> 00:57:50,990 D� uma olhada. 774 00:57:55,787 --> 00:57:58,706 Mas isso � uma conta de venda de gado da Bar 20. 775 00:58:00,000 --> 00:58:02,126 Hoopy � o blefador n�mero 1. 776 00:58:02,461 --> 00:58:04,837 De qualquer maneira funcionou. 777 00:58:06,173 --> 00:58:08,174 Ent�o vai continuar com o trabalho aqui? 778 00:58:08,175 --> 00:58:11,469 Ele vai estar muito ocupado como vice-presidente da ferrovia. 779 00:58:15,140 --> 00:58:19,560 Boa sorte para ambos. 780 00:58:20,270 --> 00:58:21,520 Queria que ficassem por aqui. 781 00:58:21,688 --> 00:58:24,648 N�o, j� estamos muito tempo longe do rancho. 782 00:58:24,649 --> 00:58:26,108 Adeus. 57860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.