Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:28,800 --> 00:01:31,401
N�o sei porqu�
temos de cruzar dois Estados,
3
00:01:31,501 --> 00:01:35,001
s� porque seu amigo foi eleito
delegado.
4
00:01:35,301 --> 00:01:38,503
pode voltar se quiser
mas pessoalmente,
5
00:01:38,603 --> 00:01:41,903
quero ver meu amigo
desde que saiu do bar 20
6
00:01:42,203 --> 00:01:45,833
detesto admiti-lo, mas eu tamb�m.
7
00:01:45,904 --> 00:01:50,734
ent�o vamos em frente, o sol j�
est� se pondo.
8
00:01:56,006 --> 00:02:01,036
Certo, m�os ao alto r�pido,
voc�s ouviram!
9
00:02:02,707 --> 00:02:06,257
Certo parceiro,
pegue os revolveres deles.
10
00:02:06,307 --> 00:02:09,107
Daqui para frente esta cidade
vai ser um lugar...
11
00:02:09,207 --> 00:02:11,024
diferente para as pessoas viverem.
12
00:02:11,324 --> 00:02:14,010
e a� Hoppy levou
todos para a cadeia e...
13
00:02:14,110 --> 00:02:17,411
isto foi o fim dos problemas
da cidade.
14
00:02:17,611 --> 00:02:22,441
Como assim, todos aqueles homens
e ningu�m ficou ferido?
15
00:02:22,541 --> 00:02:27,152
Eles n�o tiveram chance
de tocarem nem em seus rev�lveres,
16
00:02:27,252 --> 00:02:32,703
Hoppy foi muito r�pido
e eu estava l� para ajud�-lo.
17
00:02:32,803 --> 00:02:38,515
O Sr. Cassidy faz tudo
melhor que qualquer um.
18
00:02:38,615 --> 00:02:42,816
Eu perdi muito tempo ensinando
ele a fazer as coisas.
19
00:02:43,116 --> 00:02:45,716
Conte mais uma Sr. Windy.
Conte mais.
20
00:02:45,816 --> 00:02:48,827
Deixa eu ver...ah, sim.
21
00:02:48,928 --> 00:02:51,128
Eu me lembro uma vez
quando o Hoppy era delegado...
22
00:02:51,227 --> 00:02:52,578
onde est�...
23
00:02:53,878 --> 00:02:55,220
O que procura Sr. Windy?
24
00:02:55,321 --> 00:02:57,521
Estou procurando meu distintivo,
deve estar por aqui.
25
00:02:57,620 --> 00:02:59,021
Vai ser horr�vel se a perdi.
26
00:03:00,021 --> 00:03:03,211
- Vai ser uma cat�strofe, Sr. Windy.
- Vai ser horroroso,
27
00:03:03,312 --> 00:03:06,812
s� pode ser uma piada, meu Deus.
28
00:03:07,213 --> 00:03:09,713
Vamos, ela deve estar por aqui.
29
00:03:11,211 --> 00:03:14,423
- Veja, o c�o a pegou.
- o qu�?
30
00:03:17,623 --> 00:03:22,573
Ele sempre encontra as coisas
que ningu�m consegue ver.
31
00:03:22,773 --> 00:03:25,625
Joey, j� � hora de ir para o rancho.
32
00:03:25,725 --> 00:03:29,426
Ah, m�e eu n�o quero ir,
o Sr. Windy est� me...
33
00:03:29,526 --> 00:03:31,106
contando est�rias do Sr. Cassidy.
34
00:03:31,206 --> 00:03:34,467
J� n�o ouviu o bastante
por um dia?
35
00:03:34,567 --> 00:03:36,678
Que vou fazer com este garoto,
Sr. Windy?
36
00:03:36,778 --> 00:03:39,119
voc� j� encheu a cabe�a
dele de Hopalong Cassidy.
37
00:03:39,219 --> 00:03:42,080
que agora ele n�o pensa e
n�o fala de outra coisa.
38
00:03:42,180 --> 00:03:43,511
Bem, Sra. Joyce...
39
00:03:43,612 --> 00:03:46,412
Joey n�o ficar� prejudicado
com as coisas,
40
00:03:46,513 --> 00:03:49,813
que conto sobre Hopalong Cassidy,
eu lhe garanto.
41
00:03:50,211 --> 00:03:53,533
Bem, Hoppy � um grande homem.
42
00:03:53,633 --> 00:03:56,783
Inteligente, correto, honesto,
direito, sei disto, Windy.
43
00:03:56,883 --> 00:03:59,435
Joey j� me disse isto uma d�zia
de vezes.
44
00:03:59,535 --> 00:04:02,565
Mas � tudo verdade, cada palavra.
45
00:04:04,265 --> 00:04:06,896
n�o ficaria surpreso se ele fizesse
uma visita assim que souber...
46
00:04:06,996 --> 00:04:11,307
que fui eleito delegado
desta cidade.
47
00:04:38,907 --> 00:04:40,939
M�os ao alto, parceiro.
48
00:04:41,239 --> 00:04:42,959
Para que est� me prendendo?
49
00:04:43,059 --> 00:04:44,940
S� estou esperando o trem do leste.
50
00:04:45,040 --> 00:04:47,731
N�o o estou prendendo, levante-se.
51
00:04:47,931 --> 00:04:52,222
Voc� pegou o cara errado, n�o tem
nenhum "procura-se" em meu nome.
52
00:04:52,323 --> 00:04:54,123
Voc� me tomou...
53
00:04:57,033 --> 00:04:59,433
� o Smoky Joslin.
54
00:04:59,533 --> 00:05:04,714
E seu nome � Traynor, voc�
estava na penitenci�ria.
55
00:05:04,814 --> 00:05:06,646
Sim, � verdade.
56
00:05:06,846 --> 00:05:10,747
Como conseguiu sair? voc� ainda
tinha mais 10 anos a cumprir.
57
00:05:11,047 --> 00:05:14,947
Eles estavam olhando para o outro
lado, ent�o decidi tirar uma f�rias.
58
00:05:15,047 --> 00:05:17,149
O que voc� faz por esta regi�o?
59
00:05:17,249 --> 00:05:19,850
Tentando ganhar um
dinheiro f�cil,
60
00:05:19,950 --> 00:05:23,860
mas a mar� estava contra mim,
fiquei duro.
61
00:05:23,960 --> 00:05:25,452
A lei � dura por aqui?
62
00:05:25,552 --> 00:05:29,842
A lei? A �nica lei aqui � um
delegado velho.
63
00:05:30,623 --> 00:05:34,294
Bem, isto vai facilitar as coisas
para mim.
64
00:05:34,394 --> 00:05:37,275
Sabe, tem um rancho fora de
Cactus Spring,
65
00:05:37,575 --> 00:05:39,996
que pertence a uma mulher
bonita, uns 30 anos...
66
00:05:40,096 --> 00:05:45,527
e tem um garoto de 8 anos
de nome Joey, sabe onde �?
67
00:05:46,227 --> 00:05:48,968
A �nica pessoa parecida
� uma vi�va de nome Joyce,
68
00:05:49,068 --> 00:05:53,419
dona do Circle J,
rancho que fica a 10 kms. daqui.
69
00:05:55,319 --> 00:05:58,161
Voc� � bom no rev�lver e
conhece esse lugar,
70
00:05:58,261 --> 00:06:01,062
vou lhe dar uma chance
de ganhar uma grana.
71
00:06:01,562 --> 00:06:03,363
Ok, o que terei de fazer?
72
00:06:03,463 --> 00:06:07,113
V� a Tucson o mais r�pido poss�vel
e procure um amigo meu.
73
00:06:07,213 --> 00:06:09,184
de nome Stiff Hat Bailey,
se lembra dele n�o �?
74
00:06:09,284 --> 00:06:10,666
Sim.
75
00:06:11,066 --> 00:06:14,366
A gente trabalhando junto
em trabalho externo.
76
00:06:14,467 --> 00:06:18,067
vai dar tudo certo.
77
00:07:29,365 --> 00:07:33,565
Eu trouxe ele agora
quero minha recompensa.
78
00:07:34,366 --> 00:07:38,827
Joey, voc� j� devia estar dormindo,
v� para a cama.
79
00:07:40,427 --> 00:07:42,627
Brincava de Hopalong Cassidy.
80
00:07:42,727 --> 00:07:46,237
Esque�a Hopalong Cassidy
e v� dormir.
81
00:07:46,337 --> 00:07:50,237
Oh, m�e eu n�o tenho sono
conte-me uma hist�ria.
82
00:07:50,437 --> 00:07:52,537
Conte me uma hist�ria sobre meu pai.
83
00:07:52,637 --> 00:07:55,737
J� lhe disse tudo, querido
agora vai dormir.
84
00:07:55,837 --> 00:07:57,737
Quando ele morreu m�e?
85
00:07:57,837 --> 00:08:00,537
Voc� tinha um ano de idade.
86
00:08:00,737 --> 00:08:02,637
Ele foi um bravo homem, n�o foi?
87
00:08:02,737 --> 00:08:06,153
Ele foi �timo, bravo
como qualquer outro homem.
88
00:08:06,253 --> 00:08:08,154
Ele morreu defendendo o pa�s,
n�o foi?
89
00:08:08,254 --> 00:08:11,204
- Sim, querido, agora durma.
- Est� bem.
90
00:08:25,004 --> 00:08:26,656
Boa noite.
91
00:09:11,256 --> 00:09:12,646
Bob.
92
00:09:12,957 --> 00:09:14,258
- Eu pensei que voc�...
- Eu sei.
93
00:09:14,358 --> 00:09:16,698
Surpresa ao ver seu marido, n�o �?
94
00:09:16,798 --> 00:09:21,059
Saiba que fugi da cadeia,
h� 4 dias atr�s.
95
00:09:21,259 --> 00:09:24,080
Voc� n�o tem o direito de vir aqui,
Joey pensa que voc� est� morto.
96
00:09:24,180 --> 00:09:27,562
Oh, sim, ouvi tudo,
foi uma linda hist�ria.
97
00:09:28,262 --> 00:09:33,562
Smoky Joslin,
morreu servindo ao seu pa�s.
98
00:09:33,662 --> 00:09:37,163
Eu menti para ele, agora
n�o venha aqui estragar tudo.
99
00:09:37,263 --> 00:09:40,173
Tudo vai depender de voc�.
100
00:09:40,973 --> 00:09:43,873
Sente-se, quero conversar com voc�.
101
00:09:46,373 --> 00:09:50,165
Sra. Bob Joslim, ent�o � agora
a vi�va Joyce,
102
00:09:50,265 --> 00:09:52,855
a Senhora, que veio para o oeste,
103
00:09:52,956 --> 00:09:56,556
conquistou terra
e comprou um pr�spero rancho.
104
00:09:57,256 --> 00:09:58,956
J� vi isto antes.
105
00:09:59,055 --> 00:10:00,467
O que planeja fazer?
106
00:10:00,567 --> 00:10:04,868
Ainda n�o sei, vou ficar por
uns dias aqui, e ver como fica.
107
00:10:04,968 --> 00:10:08,069
Se for dinheiro que voc�
quer, tenho alguns d�lares...
108
00:10:08,169 --> 00:10:09,689
N�o estou interessado
em alguns d�lares...
109
00:10:09,789 --> 00:10:12,080
eu disse que vou ficar
uns dias por aqui.
110
00:10:12,180 --> 00:10:13,872
N�o toque nesta arma.
111
00:10:13,972 --> 00:10:17,052
voc� � inteligente demais
para me entregar agora,
112
00:10:17,152 --> 00:10:20,053
Voc� me deixou entrar,
� uma brincadeira.
113
00:10:20,154 --> 00:10:23,154
voc� tem muito o que explicar
a aquela crian�a.
114
00:10:24,153 --> 00:10:27,414
Sabia que voc� me entenderia.
115
00:10:27,514 --> 00:10:31,005
Escute, quero que me arranje
umas roupas, n�o posso usar isto.
116
00:10:31,105 --> 00:10:33,077
N�o tenho nada Bob,
117
00:10:33,177 --> 00:10:36,478
a �nica roupa que tenho
pertenceu ao meu irm�o Dan.
118
00:10:36,578 --> 00:10:37,568
Elas servir�o.
119
00:10:37,668 --> 00:10:40,029
Ningu�m sabe aqui que
ele morreu, n�o �?
120
00:10:40,129 --> 00:10:41,381
N�o.
121
00:10:41,481 --> 00:10:45,082
Ok, se algu�m perguntar quem
sou, serei Dan seu irm�o.
122
00:10:46,183 --> 00:10:47,883
Pegue a roupa.
123
00:10:52,082 --> 00:10:54,182
Fique a� Joey, que j� volto.
124
00:10:54,283 --> 00:10:55,783
Certo, mam�e.
125
00:10:59,482 --> 00:11:04,692
V�o beber alguma coisa e
me esperem por aqui.
126
00:11:05,092 --> 00:11:07,284
Ok, Bailey
127
00:11:07,385 --> 00:11:12,685
V� atr�s dos rapazes e procure
um lugar para nos encontrarmos.
128
00:11:12,784 --> 00:11:14,684
Reb, volte aqui!
129
00:11:15,884 --> 00:11:18,385
Sai daqui seu vira-latas.
130
00:11:20,785 --> 00:11:22,546
Porque bateu no meu c�o?
131
00:11:24,046 --> 00:11:25,727
N�o fa�a isto.
132
00:11:29,727 --> 00:11:35,288
De onde venho os homens n�o
batem em crian�as. Deixe ele ir.
133
00:11:35,988 --> 00:11:41,489
N�o queria machuc�-lo Senhor,
mas se quer alguma coisa?
134
00:11:47,289 --> 00:11:49,991
N�o toque no meu cachorro.
135
00:11:50,291 --> 00:11:51,792
V� para a carro�a garoto.
136
00:11:51,992 --> 00:11:54,392
- V�!
- Certo.
137
00:11:54,692 --> 00:11:56,992
Agora voc�s todos saiam daqui.
138
00:11:57,092 --> 00:11:59,683
Voc� ainda vai me ver, Senhor.
139
00:12:01,183 --> 00:12:03,395
A hora que quiser.
140
00:12:09,095 --> 00:12:11,005
Obrigado, Senhor.
141
00:12:11,297 --> 00:12:14,677
Ok, filho, mas � melhor
amarrar uma corda neste c�o.
142
00:12:14,777 --> 00:12:16,099
Est� bem.
143
00:12:17,299 --> 00:12:20,249
Meu dia de sorte, o Lucky.
144
00:12:20,349 --> 00:12:22,301
Como vai filho?
145
00:12:22,801 --> 00:12:27,201
Voc� cresceu
mas n�o ficou muito bonito.
146
00:12:27,693 --> 00:12:31,593
Talvez, se n�o ficar igual a voc�,
ficarei feliz.
147
00:12:31,692 --> 00:12:36,943
� melhor voc� ter cuidado,
est� falando com o delegado.
148
00:12:37,043 --> 00:12:40,904
N�o pode falar assim comigo
s� porque tem esta estrela.
149
00:12:41,004 --> 00:12:45,395
N�o fale assim comigo
essa estrela tem seu valor.
150
00:12:45,496 --> 00:12:47,196
- Tem?
- Sim.
151
00:12:47,295 --> 00:12:48,207
Onde est� o Hoppy?
152
00:12:48,307 --> 00:12:49,217
Est� do outro lado da rua.
153
00:12:49,317 --> 00:12:51,098
O povo anda assustado,
154
00:12:51,199 --> 00:12:53,899
Tem um homem a�
que precisa entrar na linha.
155
00:12:54,098 --> 00:12:56,510
Quem � ele, mostre me.
156
00:12:56,610 --> 00:12:58,511
Voc� � como qualquer
delegado, s� entra na...
157
00:12:58,611 --> 00:13:00,741
briga quando o tiroteio termina.
158
00:13:02,641 --> 00:13:04,512
Opa, mais problemas.
159
00:13:04,612 --> 00:13:07,373
� a Joyce, o que ela quer?
160
00:13:07,473 --> 00:13:11,114
� triste quando um cidad�o,
n�o pode andar pela rua,
161
00:13:11,214 --> 00:13:13,516
sem levar um tiro de um homem ruim.
162
00:13:14,916 --> 00:13:17,716
- Est� falando comigo?
- Sim, de voc�, eu ouvi os tiros.
163
00:13:17,737 --> 00:13:20,188
- Voc� est� ferido Joey?
- N�o, m�e.
164
00:13:20,289 --> 00:13:22,290
Sinto, s� que gente igual a...
165
00:13:22,390 --> 00:13:25,190
Uma pessoa como voc� deveria
estar na cadeia.
166
00:13:25,291 --> 00:13:27,891
Me disseram que esta cidade
tinha sido limpa.
167
00:13:28,090 --> 00:13:31,222
E veja s� isso
o que aconteceu com meu mela�o.
168
00:13:31,323 --> 00:13:33,323
E olhe para o resto.
169
00:13:33,422 --> 00:13:35,412
Vai ter que pagar por tudo isto.
170
00:13:35,512 --> 00:13:38,603
M�os ao alto.
M�os ao alto, j� disse.
171
00:13:38,703 --> 00:13:39,424
Quer mais alto?
172
00:13:39,524 --> 00:13:43,495
N�o seja engra�ado,
voc� vai pagar pelo meu preju�zo,
173
00:13:43,595 --> 00:13:46,416
ou a cidade
ter� um bandido a menos.
174
00:13:46,516 --> 00:13:47,328
M�e.
175
00:13:47,428 --> 00:13:51,229
N�o irrite mais sua m�e,
ela j� � perigosa.
176
00:13:51,329 --> 00:13:52,419
Ela � mesmo, Senhor.
177
00:13:52,519 --> 00:13:53,970
� melhor fazer o que ela diz.
178
00:13:54,170 --> 00:13:56,032
Vamos, pague-me.
179
00:13:56,332 --> 00:14:00,332
Espero que tenha conseguido dinheiro
de forma honesta.
180
00:14:00,432 --> 00:14:03,933
Eu sei. Quanto custou?
181
00:14:04,033 --> 00:14:07,734
O mela�o custa 60 centavos,
se voc� tiver esta quantia.
182
00:14:07,834 --> 00:14:09,684
Achar� no meu bolso.
183
00:14:10,384 --> 00:14:12,684
- Posso segurar o rifle?
- Sim.
184
00:14:14,536 --> 00:14:17,937
� melhor eu ir l� e
dizer quem � o Hoppy.
185
00:14:18,037 --> 00:14:20,638
Deixe ele sair desta sozinho.
186
00:14:22,438 --> 00:14:25,478
Fique com o dinheiro, deve
ser roubado.
187
00:14:25,578 --> 00:14:27,269
Posso fazer algo para voc�, madame?
188
00:14:27,369 --> 00:14:30,400
Espere at� eu dizer
ao delegado sobre isto?
189
00:14:31,800 --> 00:14:33,881
As vezes tem que desamarr�-los,
Senhora.
190
00:14:33,981 --> 00:14:39,043
Esse... Esse... vamos embora.
191
00:14:46,743 --> 00:14:48,503
N�o estou gostando disso, Windy.
192
00:14:48,603 --> 00:14:50,045
Do que est� falando?
193
00:14:50,345 --> 00:14:52,746
Mulher que se zanga com Hoppy,
194
00:14:52,846 --> 00:14:55,006
no fim acaba
querendo se casar com ele.
195
00:14:55,106 --> 00:14:57,137
Viu como ele sorriu para ela?
196
00:14:57,237 --> 00:14:58,608
Olha aquela mo�a, Lucky.
197
00:14:58,709 --> 00:15:03,809
Ela � bonita e esperta
e se quiser casa mesmo.
198
00:15:04,108 --> 00:15:07,929
N�o seria horr�vel depois de
tanto anos ver o Hoppy se casando?
199
00:15:08,029 --> 00:15:12,351
Seria... seria... terr�vel.
200
00:15:12,551 --> 00:15:16,861
N�o se preocupe com isto Lucky.
201
00:15:16,961 --> 00:15:18,853
A� vem ele.
202
00:15:21,253 --> 00:15:22,554
Bom te ver Hoppy.
203
00:15:22,654 --> 00:15:26,444
Est� aqui h� 2 minutos e
j� procura encrenca?
204
00:15:26,544 --> 00:15:30,056
J� ia l� salvar voc�.
205
00:15:30,756 --> 00:15:34,086
Velho Windy sempre
pronto para me proteger.
206
00:15:34,187 --> 00:15:35,187
Sim.
207
00:15:35,286 --> 00:15:38,627
Voc� correu daquela Senhora,
porqu� fez isto?
208
00:15:38,927 --> 00:15:42,308
N�o posso culp�-la
por ter ficado brava.
209
00:15:42,508 --> 00:15:43,560
Quem � ela?
210
00:15:43,660 --> 00:15:46,761
Uma vi�va de nome Joyce, tem um
pequeno rancho fora da cidade.
211
00:15:46,961 --> 00:15:48,901
- Interessante n�o �?
- Sim.
212
00:15:49,101 --> 00:15:50,542
E bonita tamb�m, n�o �?
213
00:15:50,642 --> 00:15:52,593
N�o notei...
214
00:15:53,093 --> 00:15:55,993
mas � bom olhar para ela.
215
00:15:56,093 --> 00:16:00,704
Ah, n�o. Ele n�o est� pronto ainda
para se casar.
216
00:16:00,904 --> 00:16:02,766
Do que est�o falando?
217
00:16:02,866 --> 00:16:04,686
Voc� logo saber�.
218
00:16:04,986 --> 00:16:08,377
Voc� tem alguma ideia
do que ele est� falando?
219
00:16:10,077 --> 00:16:12,408
O que est� havendo aqui?
220
00:16:12,608 --> 00:16:15,013
Tire seu nariz daqui.
221
00:16:15,113 --> 00:16:16,271
Mas o que �?
222
00:16:16,371 --> 00:16:18,511
Tenho uma surpresa para voc�.
223
00:16:18,711 --> 00:16:21,573
- Posse ver?
- N�o.
224
00:16:21,674 --> 00:16:22,874
Voc� pode usar um pouco.
225
00:16:22,973 --> 00:16:25,574
Cale a boca, Lucky.
N�o deixe ele ver o que seguro.
226
00:16:25,675 --> 00:16:26,575
N�o me segure.
227
00:16:26,674 --> 00:16:29,044
Ei, o que voc� est� fazendo?
228
00:16:29,145 --> 00:16:32,645
- Ei.
- Agora ele vai ficar mais estiloso.
229
00:16:34,544 --> 00:16:37,676
S� um instante. Agora solte-o.
230
00:16:37,777 --> 00:16:41,777
Como voc�s tomam minha arma
eu a tenho h� mais de quatro anos.
231
00:16:46,275 --> 00:16:47,175
O que acha disto?
232
00:16:48,476 --> 00:16:49,677
Mas o que � isto?
233
00:16:49,777 --> 00:16:52,357
Um presente para voc� de Lucky e eu.
234
00:16:53,357 --> 00:16:55,758
Presente para mim?
235
00:16:55,858 --> 00:17:00,649
E a�... gostou?
236
00:17:02,049 --> 00:17:06,560
Se eu gostei? Adorei.
237
00:17:09,060 --> 00:17:12,111
Queria agradec�-los, amigos.
238
00:17:12,612 --> 00:17:15,612
Mas de um jeito ou do outro,
n�o consigo,
239
00:17:15,711 --> 00:17:18,411
bem, eu n�o tenho palavras.
240
00:17:18,511 --> 00:17:21,932
Se soubesse disto eu iria
lhe trazer um presente todos dias.
241
00:17:22,032 --> 00:17:26,893
N�o vou discutir com voc�, sei...
242
00:17:27,893 --> 00:17:32,593
que algumas vezes falo demais.
243
00:17:33,793 --> 00:17:38,085
N�o importa o tanto que voc� fale
Mas quer�amos sempre ouvir sua voz.
244
00:17:38,185 --> 00:17:41,125
Voc� tem presunto e ovos por aqui?
245
00:17:41,225 --> 00:17:46,166
� l�gico que tenho, o melhor
do oeste, venham por aqui Senhores.
246
00:17:46,266 --> 00:17:47,788
L� vai ele outra vez...
247
00:17:47,888 --> 00:17:49,508
Para que est� tirando isto?
248
00:17:49,608 --> 00:17:55,069
Vou us�-los aos domingos,
vou guardar aqui no cofre.
249
00:18:03,169 --> 00:18:06,291
Porque n�o o pendura na parede?
250
00:18:08,991 --> 00:18:11,892
Este vai ser o trabalho
mais f�cil que j� fizemos,
251
00:18:11,992 --> 00:18:15,493
tem mais de mil cabe�as
de gado no rancho da Joyce,
252
00:18:15,593 --> 00:18:18,113
e est� perto da fronteira.
253
00:18:18,213 --> 00:18:21,484
Parece bom, mas n�o � t�o f�cil,
254
00:18:21,584 --> 00:18:24,585
como pensa,
com esse tal de Cassidy na �rea.
255
00:18:24,685 --> 00:18:25,697
Quem � o Cassidy?
256
00:18:25,797 --> 00:18:28,198
Um homem que atira com dois
rev�lveres, amigo do delegado.
257
00:18:28,398 --> 00:18:30,598
O Bailey j� o encontrou est� manh�.
258
00:18:30,698 --> 00:18:33,729
N�o se preocupe com ele,
259
00:18:33,830 --> 00:18:37,230
vou cuidar dele pessoalmente.
260
00:18:37,629 --> 00:18:38,701
Quando vamos?
261
00:18:38,801 --> 00:18:40,551
Dentro de um par dias.
262
00:18:40,652 --> 00:18:44,552
Ser� tempo suficiente
para todos descansarem.
263
00:18:44,651 --> 00:18:46,603
�timo.
264
00:18:49,203 --> 00:18:51,404
Eu queria que voc� soubesse
delegado,
265
00:18:51,504 --> 00:18:55,405
que um de nossos rapazes avistou o
Bailey subindo as montanhas ontem.
266
00:18:55,505 --> 00:18:59,155
N�o se preocupe, ele � esperto,
267
00:18:59,255 --> 00:19:01,396
e n�o vai tentar nada por aqui,
sendo eu o delegado.
268
00:19:01,596 --> 00:19:03,208
Ol� Hoppy.
269
00:19:03,308 --> 00:19:04,409
Dormiu bem?
270
00:19:04,509 --> 00:19:06,519
Sim, viu o Lucky?
271
00:19:06,610 --> 00:19:08,510
Est� l� embaixo
vendo o caminho do gado.
272
00:19:08,610 --> 00:19:12,021
Como um carteiro
andando em suas f�rias.
273
00:19:13,121 --> 00:19:16,152
Oh, Hoppy conhe�a o Slim Bater.
Hopalong Cassidy.
274
00:19:16,252 --> 00:19:17,952
- Ol�,
- Muito prazer, Cassidy.
275
00:19:18,052 --> 00:19:20,152
Ele � ex-capataz do rancho Joyce.
276
00:19:20,252 --> 00:19:25,053
Ele est� preocupado com a
presen�a do Stiff-hat Bailey.
277
00:19:25,153 --> 00:19:26,515
Quem � ele?
278
00:19:26,615 --> 00:19:28,716
Ele � o maior ladr�o de gado
do Estado,
279
00:19:28,816 --> 00:19:31,616
t�o inteligente que ningu�m
consegue agarr�-lo com o roubo,
280
00:19:32,416 --> 00:19:34,727
e o que me preocupa
� que temos poucos homens,
281
00:19:34,827 --> 00:19:38,428
e mais de mil cabe�as de gado
prontas para serem despachadas.
282
00:19:38,520 --> 00:19:41,640
N�o quero interferir nas coisas
delegado,
283
00:19:41,741 --> 00:19:44,041
mas se precisam de ajuda eu...
284
00:19:44,140 --> 00:19:49,022
N�o se preocupe Hoppy eu estou
como delegado h� muito tempo,
285
00:19:49,122 --> 00:19:55,012
mas se quiser ajudar, ficar
de olho nas coisas por mim tudo bem.
286
00:19:55,112 --> 00:19:57,683
- �tima decis�o,delegado.
- Sim.
287
00:19:57,784 --> 00:20:01,084
Vou avisar o Lucky e explicar
a situa��o.
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,625
O gado est� no pasto do sul.
289
00:20:03,725 --> 00:20:05,226
Eu o encontro l�.
290
00:20:05,426 --> 00:20:07,956
- Adeus, Hoppy.
- Adeus.
291
00:20:19,256 --> 00:20:21,717
Voc�s fazem as coisas diferentes
por aqui.
292
00:20:21,818 --> 00:20:26,218
N�o � assim que se manuseia o feno.
Deixe eu lhe mostrar.
293
00:20:37,829 --> 00:20:41,399
Hei, Lucky,
venha vamos dar um passeio.
294
00:20:41,499 --> 00:20:44,900
Deixe eu mostrar para
este pessoal como se faz.
295
00:20:45,000 --> 00:20:49,132
Se n�o visse isto com meus
olhos n�o acreditaria.
296
00:20:49,233 --> 00:20:53,833
Lucky fazendo trabalho bra�al,
mexendo no feno neste sol.
297
00:20:53,934 --> 00:20:56,434
- Ah, �!
- Ol�, Senhor.
298
00:20:56,833 --> 00:20:58,434
Como vai parceiro?
299
00:21:05,134 --> 00:21:06,534
Como est�?
300
00:21:06,634 --> 00:21:07,984
�timo. Obrigado.
301
00:21:08,084 --> 00:21:10,515
Calculei que viria por aqui.
302
00:21:10,615 --> 00:21:12,886
Foi bom ter vindo me ver.
303
00:21:12,986 --> 00:21:15,677
S� queria agradec�-lo
pelo que fez por mim, ontem
304
00:21:15,777 --> 00:21:19,288
N�o � necess�rio,
voc� faria o mesmo por mim.
305
00:21:19,388 --> 00:21:24,240
Quando precisar � s� me chamar.
306
00:21:25,440 --> 00:21:29,341
Ent�o voc� pode me fazer um
favor, diga a sua m�e...
307
00:21:29,441 --> 00:21:31,741
que eu n�o sou t�o dur�o
como ela pensa.
308
00:21:31,841 --> 00:21:33,912
Eu disse o que voc� fez
com os tr�s homens,
309
00:21:34,012 --> 00:21:38,844
mas ainda est� com raiva
porque n�o � a favor da viol�ncia.
310
00:21:40,944 --> 00:21:42,645
� bom que voc� lembre disso assim...
311
00:21:42,745 --> 00:21:45,745
n�o ter� problemas mais tarde.
312
00:21:46,445 --> 00:21:47,847
O que foi Hoppy?
313
00:21:49,947 --> 00:21:51,248
Voc� chamou o c�o de qu�?
314
00:21:51,348 --> 00:21:53,849
Hoppy, de Hopalong Cassidy.
315
00:21:54,049 --> 00:21:56,019
Hopalong Cassidy?
316
00:21:56,119 --> 00:21:57,920
Sim, voc� j� ouviu falar nele,
n�o �?
317
00:21:58,020 --> 00:22:00,952
N�o, acho que n�o.
318
00:22:01,052 --> 00:22:05,062
Todo mundo j� ouviu falar
de Hopalong Cassidy.
319
00:22:06,262 --> 00:22:09,913
Acho que j� ouvi falar
dele em algum lugar e...
320
00:22:10,113 --> 00:22:12,655
Porque o nome dele no c�o?
321
00:22:12,855 --> 00:22:15,675
Queria um nome que ele
se sentisse orgulhoso...
322
00:22:15,775 --> 00:22:20,076
E tirando o meu pai, H. Cassidy
foi o melhor nome que j� ouvi.
323
00:22:20,876 --> 00:22:24,658
Tenho certeza que H. Cassidy
ficaria feliz com isto.
324
00:22:24,758 --> 00:22:28,459
O hollyday disse me que
ele � o melhor gatilho...
325
00:22:28,559 --> 00:22:33,160
do mundo e que � justo e honesto...
326
00:22:33,260 --> 00:22:36,360
quero ser como ele quando crescer.
327
00:22:36,460 --> 00:22:38,440
�tima ideia filho.
328
00:22:38,540 --> 00:22:43,031
Sempre seja justo e
honesto e ajude a algu�m...
329
00:22:43,131 --> 00:22:48,542
que precise de ajuda, jamais
cometer� erros se agir assim.
330
00:22:48,842 --> 00:22:50,964
- Tenho que ir, vejo o depois.
- Adeus.
331
00:22:51,065 --> 00:22:54,765
- Te vejo mais tarde, Se cuida.
- Tudo bem.
332
00:22:58,466 --> 00:23:00,966
Precisa de uma ajuda Lucky?
333
00:23:01,066 --> 00:23:03,607
Isto parece ruim, d� uma olhada?
334
00:23:04,607 --> 00:23:06,858
Parece que sabem
que � a �ltima viagem.
335
00:23:07,258 --> 00:23:09,458
Realmente � a �ltima viagem.
336
00:23:09,558 --> 00:23:11,458
Um homem caiu a� agora pouco.
337
00:23:12,758 --> 00:23:16,028
Um homem caindo a� n�o
tem nenhuma chance de sair vivo.
338
00:23:16,128 --> 00:23:17,528
j� vi isto acontecer.
339
00:23:17,628 --> 00:23:20,338
Eu tamb�m eu n�o quero ver mais.
340
00:23:21,739 --> 00:23:23,139
D�-me isto aqui, Lucky.
341
00:23:23,240 --> 00:23:25,240
Vamos, entrem a�!
342
00:23:27,941 --> 00:23:29,041
Lucky!
343
00:24:04,830 --> 00:24:05,931
V� chamar um doutor.
344
00:24:06,031 --> 00:24:08,601
O Doutor foi tratar de um caso.
Ele s� voltar� amanh�.
345
00:24:08,701 --> 00:24:11,182
Terei que fazer isto eu mesmo.
346
00:24:11,282 --> 00:24:12,543
Traga a caixa de primeiros socorros.
347
00:24:12,643 --> 00:24:13,635
Joey.
348
00:24:13,735 --> 00:24:15,036
O que aconteceu com ele?
349
00:24:15,236 --> 00:24:16,937
O garoto quebrou a perna.
350
00:24:17,137 --> 00:24:19,577
Fique calmo, filho,
vai doer um pouquinho.
351
00:24:19,677 --> 00:24:21,238
Deixe ele sozinho at� o Dr. chegar.
352
00:24:21,338 --> 00:24:23,240
O Dr. s� volta amanh�.
353
00:24:23,340 --> 00:24:24,570
D�-me iodo e uma talas.
354
00:24:24,671 --> 00:24:26,371
N�o sabia que era doutor.
355
00:24:26,472 --> 00:24:28,272
Menino, tudo ficar� bem.
356
00:24:29,073 --> 00:24:30,573
Me arranje um pouco de fio.
357
00:24:30,674 --> 00:24:32,674
Lucky arrume alguma coisa
para servir como tala.
358
00:24:32,770 --> 00:24:34,651
Voc� n�o pode fazer isto
ele � meu filho.
359
00:24:34,751 --> 00:24:36,843
J� estou fazendo e saia daqui.
360
00:24:37,343 --> 00:24:41,544
Delegado diga a este
homem para esperar o Doutor.
361
00:24:42,245 --> 00:24:43,545
Estamos terminando, menino.
362
00:24:43,744 --> 00:24:46,145
Fa�a alguma coisa.
363
00:24:46,245 --> 00:24:50,105
N�o atire, j� estou terminando
o trabalho.
364
00:24:51,005 --> 00:24:55,296
Jovem, termine logo isto.
365
00:24:55,396 --> 00:24:58,917
Senhorita Joyce, eu a apresento
ao Sr. Hopalong Cassidy.
366
00:24:59,217 --> 00:25:03,449
Ele � bom, � um cara legal,
boa...pessoa...
367
00:25:03,550 --> 00:25:06,250
� s�rio e um bom parceiro.
368
00:25:06,449 --> 00:25:08,229
Porque n�o disse isto antes.
369
00:25:08,329 --> 00:25:09,730
Sinto muito, eu...
370
00:25:09,830 --> 00:25:11,452
problema com mela�o?
371
00:25:11,542 --> 00:25:13,043
Foi divertido.
372
00:25:13,343 --> 00:25:15,214
Voc� � o Hopalong Cassidy?
373
00:25:15,414 --> 00:25:16,905
� o que me chamam, filho.
374
00:25:17,005 --> 00:25:18,646
D�-me algod�o, Lucky.
375
00:25:18,946 --> 00:25:20,457
Deite se agora, Joey.
376
00:25:20,557 --> 00:25:23,587
N�o se preocupe m�e, estarei bem.
377
00:25:40,359 --> 00:25:42,379
Ok, venha comigo. Tenha calma.
378
00:25:44,379 --> 00:25:47,430
Windy voc� e o Lucky se
apresentem ao Slim.
379
00:25:47,530 --> 00:25:49,662
Eu vou depois.
380
00:26:03,762 --> 00:26:06,463
Meu lado do neg�cio
est� pronto, e o seu?
381
00:26:06,563 --> 00:26:09,143
Tudo pronto e o gado reunido.
382
00:26:09,244 --> 00:26:14,444
vai ser f�cil para o pessoal
e cruzar a fronteira.
383
00:26:14,684 --> 00:26:16,666
�timo, iremos amanh� � noite.
384
00:26:18,466 --> 00:26:20,366
Ei Traynor, venha aqui.
385
00:26:20,766 --> 00:26:22,567
Que � ele?
386
00:26:23,667 --> 00:26:25,457
� o delegado de Cactus Springs.
387
00:26:25,557 --> 00:26:27,169
E aquele com ele?
388
00:26:27,269 --> 00:26:28,899
N�o sei, algum estranho.
389
00:26:29,099 --> 00:26:31,180
Ser� que ele sabe alguma coisa?
390
00:26:31,280 --> 00:26:34,181
Se sabe, acabo com ele j�.
391
00:26:34,281 --> 00:26:37,072
Pare ou vai trazer toda
a vizinhan�a antes...
392
00:26:37,172 --> 00:26:38,874
de estarmos prontos para partir.
393
00:26:40,874 --> 00:26:42,075
Quando eu chegar ao rancho,
394
00:26:42,175 --> 00:26:45,145
vou saber da Mary
se soube alguma coisa esta manh�.
395
00:26:45,245 --> 00:26:47,577
Eu lhe informo,
se tivermos que voltar.
396
00:27:01,677 --> 00:27:06,378
Fique aqui, se precisar
eu coloco um pano na janela.
397
00:27:06,478 --> 00:27:07,879
Entendido.
398
00:27:11,179 --> 00:27:13,269
Vamos sair e deix�-lo dormir.
399
00:27:18,669 --> 00:27:20,440
voc� acha que ele
ficar� bem Sr. Cassidy?
400
00:27:20,540 --> 00:27:24,321
Oh, claro, os ossos dos jovens
ficam bons rapidamente,
401
00:27:24,421 --> 00:27:26,702
e ele � um garoto forte.
402
00:27:26,802 --> 00:27:29,184
N�o sei como agradec�-lo.
403
00:27:29,484 --> 00:27:31,785
Fiz o melhor que pude...
404
00:27:32,185 --> 00:27:34,785
gosto muito do seu garoto.
405
00:27:34,985 --> 00:27:37,795
Ele gosta de voc� tamb�m, Hoppy.
406
00:27:39,095 --> 00:27:42,026
Espero n�o faz�-lo mudar de ideia
a meu respeito.
407
00:27:42,126 --> 00:27:44,136
N�o conseguir�...
408
00:27:59,488 --> 00:28:02,388
Pela manh� voc� ver�.
409
00:28:04,089 --> 00:28:07,699
Esse �... meu irm�o Dan Dennis.
410
00:28:08,399 --> 00:28:09,891
Como vai Dennis?
411
00:28:10,091 --> 00:28:11,771
Meu nome � Hopalong Cassidy.
412
00:28:11,871 --> 00:28:13,193
Como vai?
413
00:28:13,293 --> 00:28:16,294
O Sr. Cassidy � muito
amigo do delegado, Dan.
414
00:28:16,894 --> 00:28:20,595
Meu irm�o acabou de regressar
do M�xico dias atr�s.
415
00:28:24,295 --> 00:28:28,965
Ent�o, havia est�bulos por l�?
416
00:28:29,965 --> 00:28:32,265
Ficou muito tempo l�?
417
00:28:32,365 --> 00:28:35,516
Sim, os �ltimos cinco anos.
418
00:28:36,316 --> 00:28:38,098
"Negociou ganado?"
419
00:28:38,398 --> 00:28:40,288
Pode repetir, Senhor?
420
00:28:40,688 --> 00:28:42,379
N�o fala espanhol?
421
00:28:42,579 --> 00:28:45,420
Nunca me interessei em aprender.
422
00:28:45,720 --> 00:28:48,341
S� lhe perguntei
que tipo de neg�cios tinha.
423
00:28:48,741 --> 00:28:52,103
Trabalhava em minas em San Jose.
424
00:28:52,303 --> 00:28:56,613
Lugar pra isto
e para ranchos tamb�m.
425
00:28:56,713 --> 00:28:58,764
Tenho um amigo l� que � dono do...
426
00:28:58,864 --> 00:29:00,664
rancho Gonzales, conhece ele?
427
00:29:00,764 --> 00:29:04,806
Claro, falei com ele dias
antes de viajar.
428
00:29:04,906 --> 00:29:08,986
Estranho Gonzales
morreu h� mais de um ano.
429
00:29:09,086 --> 00:29:10,908
e a filha cuida do rancho.
430
00:29:11,608 --> 00:29:15,309
� poss�vel que n�o estamos
falando do mesmo Gonzales rancho.
431
00:29:15,509 --> 00:29:18,029
Claro... � poss�vel...
432
00:29:18,129 --> 00:29:19,480
O que disse ao Sr. Cassidy?
433
00:29:19,580 --> 00:29:20,612
Nada.
434
00:29:20,712 --> 00:29:24,213
Com que direito o
Sr. fica me questionando?
435
00:29:24,713 --> 00:29:30,114
N�o tenho direito, mas aposto
que jamais esteve no M�xico.
436
00:29:30,214 --> 00:29:31,514
Est� me chamando de mentiroso?
437
00:29:31,614 --> 00:29:33,885
Tenho certeza que ele n�o
est� mentindo Sr. Cassidy.
438
00:29:33,985 --> 00:29:35,717
Acho que voc� est� errada Mary.
439
00:29:35,817 --> 00:29:38,418
J� peguei ele em duas
mentiras e estou...
440
00:29:38,518 --> 00:29:42,178
imaginando o que est� fazendo
numa roupa de homem morto.
441
00:29:42,778 --> 00:29:44,720
O que quer dizer?
442
00:29:45,720 --> 00:29:49,021
Esses buracos de bala na camisa
me diz que quem ela usava,
443
00:29:49,121 --> 00:29:50,621
morreu antes de cair no ch�o.
444
00:29:50,821 --> 00:29:52,423
Um momento.
445
00:29:53,523 --> 00:29:55,523
Eu cuido do brinquedo...
446
00:29:57,123 --> 00:29:58,864
propriedade do Estado, n�o �?
447
00:29:59,864 --> 00:30:01,755
Est� certo Cassidy,
voc� venceu e agora?
448
00:30:01,856 --> 00:30:02,956
E depois?
449
00:30:03,555 --> 00:30:07,446
Vou guard�-lo por uns tempos, tem
alguns ladr�es de gado na regi�o,
450
00:30:07,846 --> 00:30:11,917
e n�o quero que v� se meter
em m�s companhias.
451
00:30:12,029 --> 00:30:14,030
Voc� n�o vai prend�-lo?
452
00:30:14,230 --> 00:30:17,550
N�o gosto disso mas parece
que vai...
453
00:30:18,250 --> 00:30:21,191
ser melhor para ele e para n�s.
454
00:30:21,291 --> 00:30:24,062
Mas ele ser� reconhecido e
mandado de volta para a pris�o.
455
00:30:24,162 --> 00:30:25,334
Cale a boca.
456
00:30:27,034 --> 00:30:29,035
N�o gosto de fazer
perguntas mas tamb�m...
457
00:30:29,135 --> 00:30:31,136
N�o gosto de trabalhar no escuro.
458
00:30:31,236 --> 00:30:33,926
Fale Mary, o que est� acontecendo?
459
00:30:34,026 --> 00:30:35,638
Mam�e.
460
00:30:36,738 --> 00:30:38,958
Por favor, venha aqui fora.
461
00:30:43,258 --> 00:30:45,340
J� volto Joey.
462
00:30:48,240 --> 00:30:49,641
A� est� bem.
463
00:30:50,041 --> 00:30:52,542
Se meu filho descobrir
isto agora, vai destruir...
464
00:30:52,642 --> 00:30:54,462
tudo que fiz todos esses anos,
465
00:30:54,562 --> 00:30:57,923
vai perder a f� em tudo e todos.
466
00:30:58,523 --> 00:31:03,674
Porque deveria, se n�o �
culpa dele, mas do Dan aqui?
467
00:31:03,774 --> 00:31:06,746
Ele n�o � meu irm�o,
ele � Bob Joslin...
468
00:31:06,846 --> 00:31:09,847
meu marido e pai do Joey.
469
00:31:09,947 --> 00:31:12,348
E tem que deix�-lo escapar.
470
00:31:12,548 --> 00:31:14,078
N�o tenho este direito.
471
00:31:14,178 --> 00:31:16,459
Por favor, fa�a-o por Joey.
472
00:31:21,459 --> 00:31:25,070
Ok, se voc� n�o disser
nada ao garoto,
473
00:31:25,170 --> 00:31:27,452
eu lhe dou uma chance
de sair do pa�s.
474
00:31:27,752 --> 00:31:30,153
Voc� � o �nico homem
que me d� uma chance Cassidy,
475
00:31:30,253 --> 00:31:32,654
e porque n�o aceit�-la.
476
00:31:32,754 --> 00:31:34,524
Vou sair ao escurecer.
477
00:31:34,624 --> 00:31:36,495
Vou lhe dar o dinheiro para fugir.
478
00:31:36,595 --> 00:31:37,757
�timo.
479
00:31:37,957 --> 00:31:40,957
- Venha aqui m�e.
- J� vou.
480
00:31:41,657 --> 00:31:44,528
V� ver o que ele quer, volto
pela manh� para ver como ele est�.
481
00:31:44,609 --> 00:31:47,630
Jamais esquecerei o que
fez por ele Sr. Cassidy.
482
00:31:48,030 --> 00:31:51,141
Nem eu vou esquecer o
que fez por mim.
483
00:31:51,541 --> 00:31:54,981
S� quero que cale a boca
com respeito ao garoto.
484
00:32:42,063 --> 00:32:45,523
N�o sou nenhum beb� m�e, estou bem.
485
00:32:45,623 --> 00:32:46,965
Oh, eu sei Joey.
486
00:32:47,065 --> 00:32:48,505
Sabe m�e eu...
487
00:32:48,705 --> 00:32:52,305
estava aqui
e fiquei pensando em algo.
488
00:32:52,405 --> 00:32:54,005
Sim, o que voc� tem em mente?
489
00:32:54,105 --> 00:32:59,457
N�o seria legal ter algu�m
como o Hoppy sempre por perto?
490
00:32:59,568 --> 00:33:03,968
Seria �timo Joey,mas n�o sei
se o Sr. Cassidy diria.
491
00:33:04,168 --> 00:33:05,410
Claro que sim.
492
00:33:05,581 --> 00:33:07,232
N�o teria que pagar nada a ele.
493
00:33:07,332 --> 00:33:08,674
Como assim, Joey?
494
00:33:08,774 --> 00:33:10,375
voc� poderia se casar com ele.
495
00:33:10,475 --> 00:33:13,075
Oh, Joey eu n�o poderia fazer isso.
496
00:33:13,177 --> 00:33:14,877
Voc� gosta dele n�o �?
497
00:33:14,977 --> 00:33:16,518
Claro, gosto muito dele.
498
00:33:16,618 --> 00:33:18,939
Ent�o o que est� pensando?
499
00:33:19,039 --> 00:33:24,090
Aposto que ele se casaria com voc�.
Muitas mulheres se casariam com ele.
500
00:33:24,190 --> 00:33:25,282
N�o Joey.
501
00:33:25,382 --> 00:33:29,283
Vamos ter o Sr. Cassidy como
o melhor amigo que j� tivemos.
502
00:33:29,383 --> 00:33:32,033
Agora vai dormir.
503
00:34:07,884 --> 00:34:10,285
Quem � voc� e o que faz aqui?
504
00:34:10,385 --> 00:34:12,486
S� queria ver Senhora,
505
00:34:12,687 --> 00:34:17,587
se poderia me emprestar alguma
coisa para consertar meus estribos.
506
00:34:17,686 --> 00:34:18,888
Fique onde est�.
507
00:34:20,788 --> 00:34:23,589
� melhor guardar isto,
pode disparar sozinho.
508
00:34:23,789 --> 00:34:25,949
Vai disparar
se n�o me disser a verdade.
509
00:34:26,249 --> 00:34:28,380
Quem � voc� e o que faz aqui?
510
00:34:28,480 --> 00:34:32,592
Bem Senhora,
eu estava andando por aqui e...
511
00:34:32,692 --> 00:34:34,032
Bom trabalho Smokey
512
00:34:34,132 --> 00:34:35,732
Voc� foi bem r�pido.
513
00:34:35,832 --> 00:34:37,493
Bob voc� � um deles?
514
00:34:37,593 --> 00:34:39,334
N�o seria horr�vel?
515
00:34:39,434 --> 00:34:41,245
Chame o Cassidy para ajud�-la.
516
00:34:41,345 --> 00:34:42,966
Ent�o o Cassidy estava certo,
517
00:34:43,066 --> 00:34:45,407
voc� estava envolvido com
bando do Bailey.
518
00:34:45,707 --> 00:34:48,018
Voc� � pior do que eu imaginava.
519
00:34:48,118 --> 00:34:51,999
N�o estou interessado
no que pensa de mim, venha.
520
00:34:52,199 --> 00:34:55,101
O Cassidy est� desconfiado,
521
00:34:55,202 --> 00:34:58,302
vou dar uma olhada no gado
e voc� entre a�!
522
00:34:58,401 --> 00:35:02,781
Desconfiam da gente,
executaremos o plano hoje � noite.
523
00:35:02,881 --> 00:35:08,242
Voc� fica aqui e n�o deixa
ela escapar e ningu�m falar com ela.
524
00:35:11,642 --> 00:35:13,504
Deixe me sair daqui.
525
00:35:18,804 --> 00:35:21,414
Algu�m quer mais ensopado?
526
00:35:21,514 --> 00:35:23,855
N�o, fa�a mais caf�.
527
00:35:23,956 --> 00:35:25,056
Cala sua boca.
528
00:35:25,157 --> 00:35:28,157
Ei, o que faremos esta manh�?
529
00:35:28,255 --> 00:35:30,155
Ficaremos de vigia.
530
00:35:30,255 --> 00:35:31,866
tenho a impress�o que os
homens do Bailey, est�o nas rochas.
531
00:35:31,966 --> 00:35:33,937
est�o nos espionando.
532
00:35:34,637 --> 00:35:37,238
Hoppy voltando
vamos dar uma volta por a�.
533
00:35:37,639 --> 00:35:41,939
Se estiverem por a�, decobriremos.
534
00:35:42,138 --> 00:35:45,479
Acho que o Hoppy
n�o chegar� aqui em tempo.
535
00:35:45,779 --> 00:35:48,811
Acho que vou l� dar uma olhada.
536
00:35:48,911 --> 00:35:51,961
Voc�? O que espera encontrar l�?
537
00:35:52,013 --> 00:35:55,343
Voc� n�o encontraria dentes
num pente.
538
00:35:55,443 --> 00:35:57,004
O que voc� sabe de dentes.
539
00:35:57,104 --> 00:36:01,995
Cuidado jovem, voc�
est� lidando com a lei.
540
00:36:02,595 --> 00:36:05,686
Desculpe Windy,
n�o queria ofend�-lo.
541
00:36:05,886 --> 00:36:09,297
Que diferen�a faz
com dentes ou sem dentes.
542
00:36:09,397 --> 00:36:12,938
Um delegado atira no
homem, n�o morde ele.
543
00:36:14,838 --> 00:36:18,120
� melhor voc� calar a boca.
544
00:36:18,920 --> 00:36:21,270
Vou sair daqui antes
que ele fique com raiva.
545
00:36:21,370 --> 00:36:26,822
Ser� que eu poderia acompanh�-lo?
546
00:36:26,922 --> 00:36:28,623
Claro, gostarei da companhia.
547
00:36:28,723 --> 00:36:33,753
Fique de olho nele,
ele costuma ser burro.
548
00:36:34,853 --> 00:36:36,534
Se a gente precisar de ajuda...
549
00:36:36,634 --> 00:36:38,825
A gente chama
um delegado de verdade.
550
00:36:48,125 --> 00:36:50,966
N�o sei como deixa
ele falar assim com voc�.
551
00:36:51,166 --> 00:36:53,428
N�o se preocupe com Lucky.
552
00:36:53,528 --> 00:36:57,808
Ele aprendeu comigo
a fazer as coisas certas.
553
00:37:16,029 --> 00:37:18,299
Cuidado para n�o apagar as trilhas.
554
00:37:18,400 --> 00:37:20,700
Agora, ser� mais f�cil de segui-los.
555
00:37:20,730 --> 00:37:23,620
- Vamos segui-la.
- Certo.
556
00:37:38,921 --> 00:37:40,721
L� vai ele.
557
00:38:25,031 --> 00:38:26,521
Ele est� ferido gravemente.
558
00:38:26,621 --> 00:38:28,333
Quer que eu v� buscar ajuda,
Sr. Cassidy?
559
00:38:28,433 --> 00:38:30,813
N�o, vamos lev�-lo para
o acampamento.
560
00:38:32,314 --> 00:38:34,914
Preciso estancar.
561
00:38:36,015 --> 00:38:37,115
Est� melhor, Lucky?
562
00:38:37,216 --> 00:38:40,916
Ainda estou vendo
estrelas mas ficarei bem.
563
00:38:41,164 --> 00:38:43,875
Tenho certeza
que n�o o enganar�, Hoppy.
564
00:38:43,975 --> 00:38:45,686
Voc� ficaria com raiva, n�o �?
565
00:38:45,786 --> 00:38:47,338
parem voc�s dois.
566
00:38:47,538 --> 00:38:49,228
Voc� descansar� por duas semanas,
567
00:38:49,328 --> 00:38:51,329
vou mand�-lo de volta na carro�a.
568
00:38:51,629 --> 00:38:54,480
N�o far� isto Hoppy,
voc� vai precisar de todos aqui,
569
00:38:54,580 --> 00:38:55,841
e eu ainda posso atirar.
570
00:38:55,941 --> 00:38:58,132
J� lhe disse:
voc� vai voltar para o rancho.
571
00:38:58,332 --> 00:39:01,803
Mas voc� precisa de mim...
572
00:39:01,903 --> 00:39:05,744
A ajuda deve chegar � noite.
Precisa aguentar firme, at� l�.
573
00:39:05,845 --> 00:39:09,345
Precisamos tirar voc� daqui.
Ajudem me rapazes.
574
00:39:30,346 --> 00:39:31,536
Eu vejo o depois, Hoppy.
575
00:39:31,636 --> 00:39:32,737
Certo, Windy.
576
00:39:33,837 --> 00:39:38,049
Slim, vou dar uma olhada
no outro lado.
577
00:39:38,149 --> 00:39:41,219
e depois vamos botar guardas para
guardar o gado.
578
00:39:41,319 --> 00:39:42,630
Est� certo, n�s vamos com voc�.
579
00:39:42,730 --> 00:39:44,630
- �timo.
- Vamos rapazes.
580
00:40:00,930 --> 00:40:03,460
Que tal uma can��o para o Cassidy,
rapazes?
581
00:40:03,560 --> 00:40:05,860
Claro, vamos cantar Stranger Song.
582
00:41:24,452 --> 00:41:29,153
Bem...se for assim quero
mover o gado agora mesmo.
583
00:41:29,253 --> 00:41:31,013
Vamos esperar escurecer...
584
00:41:31,113 --> 00:41:34,744
Eles s� tem seis ou sete
homens guardando todo o gado.
585
00:41:34,844 --> 00:41:35,956
Est� f�cil para n�s.
586
00:41:36,056 --> 00:41:40,157
�, mas aquele Cassidy �
inteligente e r�pido.
587
00:41:40,257 --> 00:41:43,958
Se n�o fosse pela Mary Joyce
estaria em cana neste momento.
588
00:41:44,058 --> 00:41:46,658
S� quero mais uma chance com ele...
589
00:41:46,758 --> 00:41:49,979
Voc� vai ter, vamos
voltar para o rancho.
590
00:41:50,079 --> 00:41:52,190
Porque n�o ficamos aqui
at� escurecer...
591
00:41:52,290 --> 00:41:53,690
Em vez de ir para o rancho?
592
00:41:53,790 --> 00:41:55,731
N�o � bom ficar aqui...
593
00:41:55,831 --> 00:41:59,731
porque se arriscar quando
n�o se deve?
594
00:41:59,832 --> 00:42:02,932
- Temos que ir atr�s deles.
- Vamos embora.
595
00:42:03,033 --> 00:42:06,133
Fred, Bill, venham rapazes.
R�pido.
596
00:42:41,463 --> 00:42:42,673
Joyce!
597
00:42:44,973 --> 00:42:48,374
Joyce n�o est� em casa,
foi a cidade.
598
00:42:48,674 --> 00:42:49,966
Quem � voc�?
599
00:42:50,066 --> 00:42:51,976
Comecei a trabalhar aqui,
esta manh�.
600
00:42:52,077 --> 00:42:54,077
Pediram para tomar conta do lugar.
601
00:42:54,176 --> 00:42:57,977
Parece estranho isto,
n�o gostei do cara.
602
00:42:59,376 --> 00:43:02,476
Fique de olho. Eu e Hoppy
daremos a volta.
603
00:43:02,577 --> 00:43:05,569
- Tem alguma coisa errada aqui.
- J� vou descobrir.
604
00:43:05,669 --> 00:43:07,370
Fique onde est� Senhor...
605
00:43:07,470 --> 00:43:09,671
Queremos saber de algumas coisas.
606
00:43:30,071 --> 00:43:31,251
Lucky voc� est� bem?
607
00:43:31,651 --> 00:43:32,873
O que aconteceu?
608
00:43:32,973 --> 00:43:35,574
Vou buscar o Joey temos
que sair daqui.
609
00:43:50,474 --> 00:43:52,644
Segure firme Joey.
610
00:44:22,874 --> 00:44:24,174
O que houve Tex?
611
00:44:24,175 --> 00:44:27,505
A Joyce fugiu na carro�a.
612
00:44:27,576 --> 00:44:29,876
Temos que par�-la, a qualquer custo.
613
00:45:04,176 --> 00:45:08,786
- Est�o atr�s de n�s.
- Continue em frente.
614
00:45:38,087 --> 00:45:39,687
Des�a.
615
00:45:46,578 --> 00:45:50,488
Voc� a�... deixe cair o rev�lver.
616
00:45:53,188 --> 00:45:58,789
Bailey, voc� cuida do gado
e eu fico aqui cuidando da fam�lia.
617
00:45:58,889 --> 00:46:01,450
Certo. Rapazes vamos embora.
618
00:46:09,150 --> 00:46:12,682
Sinta-se em casa Senhorita Joyce.
Sente-se.
619
00:46:12,782 --> 00:46:14,912
O que vai fazer tio Dan?
620
00:46:15,512 --> 00:46:17,773
Tio Dan, vai lhe contar
umas historinhas,
621
00:46:17,873 --> 00:46:20,504
n�o a que sua m�e lhe contou.
622
00:46:20,604 --> 00:46:21,825
Oh, n�o, n�o por favor.
623
00:46:21,925 --> 00:46:22,887
E porque n�o?
624
00:46:22,987 --> 00:46:25,888
N�o � bom contar mentiras
para crian�as.
625
00:46:50,988 --> 00:46:52,978
O gado vai por outro caminho,
Sr. Cassidy,
626
00:46:53,079 --> 00:46:54,479
o rancho n�o fica por a�.
627
00:46:54,589 --> 00:46:56,989
Sei disso.
Quero que v� por aquele passo.
628
00:46:57,089 --> 00:46:58,910
N�o tem pastagem l�.
629
00:46:59,011 --> 00:47:02,611
Vai ser mais seguro
se algu�m tentar roub�-los.
630
00:47:02,810 --> 00:47:05,161
Vai mant�-los l� no passo?
631
00:47:05,261 --> 00:47:07,693
Sim, at� que venha mais homens.
632
00:47:07,794 --> 00:47:10,694
Eu n�o sabia
que era um som t�o bom de ouvir.
633
00:47:10,793 --> 00:47:12,603
Vamos lev�-lo para l�.
634
00:47:33,815 --> 00:47:36,815
Chame todos os homens
vou precisar de ajuda,
635
00:47:36,914 --> 00:47:38,934
Voc�s me acompanhem.
636
00:47:54,396 --> 00:47:56,376
Est�o indo para o passo,
637
00:47:57,277 --> 00:48:00,377
ficar� mais f�cil para n�s.
638
00:48:14,478 --> 00:48:18,978
Ei... parem o rebanho!
639
00:48:23,496 --> 00:48:25,096
O que foi Cassidy?
640
00:48:25,297 --> 00:48:27,527
Tem algu�m l� naquelas rochas.
641
00:48:31,027 --> 00:48:32,668
O que acha que �?
642
00:48:32,768 --> 00:48:36,919
Acho que encontrarei meu
amigo Bailey muito em breve.
643
00:48:37,519 --> 00:48:40,430
Venha, vamos despit�-los por aqui.
644
00:48:43,731 --> 00:48:47,731
Lembrem-se daqui para frente,
estar�o sob as ordens da lei.
645
00:48:47,832 --> 00:48:50,132
E voc� est�o sob a minha jurisdi...
646
00:48:50,230 --> 00:48:52,250
�... jurisd...
647
00:48:52,302 --> 00:48:53,942
sigam minha ordem.
648
00:48:54,042 --> 00:48:55,542
Vamos. Movam-se!
649
00:49:02,642 --> 00:49:04,742
Pararam o rebanho!
650
00:49:05,343 --> 00:49:08,743
Se eles n�o v�em at� n�s,
n�s iremos at� eles. Vamos.
651
00:49:13,542 --> 00:49:16,853
� o Bailey e seu bando,
eles s�o muitos.
652
00:49:16,953 --> 00:49:19,005
Se quiserem esse gado
ter�o que lutar por ele.
653
00:49:19,105 --> 00:49:20,606
N�o matem muitos Slim.
654
00:49:20,706 --> 00:49:23,276
Voc�s se rendem
e deixe o resto comigo.
655
00:49:24,876 --> 00:49:27,697
O que quer dizer em se render?
656
00:49:31,697 --> 00:49:33,208
Vamos fazer o que disse?
657
00:49:33,308 --> 00:49:34,848
Ele n�o sabe o que est� fazendo.
658
00:49:34,948 --> 00:49:36,429
Voc� ouviu o que ele disse, Red.
659
00:49:36,530 --> 00:49:39,330
N�o entendi, mas vamos cumprir.
660
00:49:43,430 --> 00:49:45,430
Guardem os rev�lveres, rapazes.
661
00:49:54,729 --> 00:49:57,311
Muito bem, rapazes, amarre-os
662
00:50:18,711 --> 00:50:20,641
Onde est� o Cassidy?
663
00:50:20,841 --> 00:50:24,362
Ele se foi quando viu voc�s
se aproximando.
664
00:50:27,662 --> 00:50:33,093
Ent�o � o tipo de
cara que amarela quando pode.
665
00:50:33,393 --> 00:50:36,694
Mas terei o prazer de peg�-lo,
qualquer dias desses.
666
00:50:37,095 --> 00:50:38,295
Mais cedo ou mais tarde.
667
00:50:38,394 --> 00:50:40,215
Ser� mais cedo do que pensa.
668
00:50:40,315 --> 00:50:42,017
M�os ao alto, todos voc�s.
669
00:50:42,117 --> 00:50:43,547
Ora se n�o � Bailey Hat?
670
00:50:43,548 --> 00:50:46,048
N�o atire Cassidy, d�-me uma chance.
671
00:50:46,947 --> 00:50:48,519
Agora soltem suas armas.
672
00:50:48,619 --> 00:50:50,619
Rapazes fa�am o que ele diz.
673
00:50:53,419 --> 00:50:56,019
OK, Bailey, solte a arma.
674
00:50:58,019 --> 00:50:59,719
Des�am.
675
00:51:04,419 --> 00:51:05,821
Isso a�!
676
00:51:11,822 --> 00:51:14,522
Se voc� n�o tem nada mais Bailey,
677
00:51:14,621 --> 00:51:18,022
vou amarr�-lo
at� o delegado chegar.
678
00:51:18,422 --> 00:51:21,992
N�o demore Cassidy.
679
00:51:22,093 --> 00:51:24,293
Agora n�o vai chutar cachorro,
680
00:51:24,392 --> 00:51:28,953
ou bater em garotinhos,
vai enfrentar uma briga de verdade.
681
00:51:33,854 --> 00:51:35,554
Abaixe os bra�os.
682
00:51:39,654 --> 00:51:42,454
Joey, eu vou lhe contar.
683
00:51:42,555 --> 00:51:45,555
Ele fez tantas coisas
ruins que quando...
684
00:51:45,653 --> 00:51:49,904
o pegaram puseram ele
na cadeia por vinte anos.
685
00:51:50,004 --> 00:51:51,595
Por favor, pare.
686
00:51:51,695 --> 00:51:55,095
Era um cara legal, n�o � Joey?
687
00:51:55,195 --> 00:51:59,527
N�o tio Dan, ele era o pior
homem que ouvi falar.
688
00:51:59,627 --> 00:52:02,087
Com certeza, era.
689
00:52:02,387 --> 00:52:04,787
E sabe o que ele faria agora?
690
00:52:04,887 --> 00:52:07,487
Aquele homem, o seu...
691
00:52:07,887 --> 00:52:10,387
Pegue a carro�a e vai embora.
692
00:52:27,887 --> 00:52:31,387
Os rapazes v�o par�-la l� na frente.
693
00:52:31,828 --> 00:52:34,529
Nunca tive respeito
por cobras e gamb�s...
694
00:52:34,629 --> 00:52:37,130
ap�s conhec�-lo, eu os respeito.
695
00:52:37,230 --> 00:52:40,910
Pode falar, voc� n�o
tem muito mais tempo de vida.
696
00:52:48,810 --> 00:52:52,151
- Eles foram para o passo.
- Vamos, homens!
697
00:53:16,051 --> 00:53:17,833
Est�o amarrados.
698
00:53:20,432 --> 00:53:22,932
Ok, leve-os para a cidade.
699
00:53:30,433 --> 00:53:33,703
� a Mary,
a carro�a est� sem controle.
700
00:54:55,734 --> 00:54:58,004
Joey, Joey voc� est� bem?
701
00:54:58,135 --> 00:55:00,836
Estou bem, m�e, foi legal.
702
00:55:01,836 --> 00:55:04,437
Isto � o que achei que ia dizer.
703
00:55:04,537 --> 00:55:05,757
Onde est� o Lucky?
704
00:55:05,857 --> 00:55:08,168
Meu "irm�o" ficou com ele,
705
00:55:08,269 --> 00:55:11,269
foi minha culpa, Hoppy,
deveria escut�-lo.
706
00:55:11,368 --> 00:55:15,059
N�o h� tempo para pensar
nisto agora, vou encontr�-lo.
707
00:55:18,659 --> 00:55:20,380
O que aconteceu? Como escapou?
708
00:55:20,480 --> 00:55:23,742
Seu "irm�o"teve um pequeno
acidente e Windy passou por l�.
709
00:55:23,842 --> 00:55:26,043
- Foi mesmo?
- O corpo ainda est� l�.
710
00:55:26,144 --> 00:55:27,744
Ele disse alguma coisa para o...
711
00:55:27,843 --> 00:55:28,613
N�o, mas ia falar.
712
00:55:28,713 --> 00:55:29,845
S� queria saber disso.
713
00:55:29,945 --> 00:55:32,515
Vamos, entre na carro�a temos que
cuidar desse bra�o.
714
00:55:32,615 --> 00:55:35,806
J� estou cansado
de estar nesta carro�a.
715
00:55:35,906 --> 00:55:38,047
� onde voc� deveria estar.
Entre l�.
716
00:55:38,147 --> 00:55:40,449
N�o, quem vai gui�-la?
717
00:55:40,549 --> 00:55:43,109
N�o se preocupe. Eu vou.
718
00:55:44,009 --> 00:55:45,451
- Porque n�o disse?
- Entre logo!
719
00:55:50,651 --> 00:55:54,152
N�o sei como agradec�-lo Hoppy
por tudo que fez por mim.
720
00:55:54,252 --> 00:55:55,762
N�o � necess�rio, Mary.
721
00:55:55,862 --> 00:55:59,554
Tem mais uma coisa.
N�o sei como falar, mas perguntarei.
722
00:56:00,054 --> 00:56:02,555
Claro que pode.
Suba para conversarmos.
723
00:56:02,685 --> 00:56:05,776
Eu tenho uma pergunta
para fazer a voc�s.
724
00:56:05,876 --> 00:56:07,376
Qual � a pergunta?
725
00:56:07,476 --> 00:56:10,976
Ainda n�o posso dizer.
Prometi que n�o diria.
726
00:56:11,076 --> 00:56:13,137
� segredo
entre eu e minha m�e.
727
00:56:14,137 --> 00:56:16,037
Ent�o, porque n�o me pergunta?
728
00:56:16,137 --> 00:56:19,659
Eu ia perguntar se pode ficar no
rancho at� o meu gado partir.
729
00:56:20,459 --> 00:56:23,259
Ficarei at� o Lucky
estiver bem para viajar.
730
00:56:23,359 --> 00:56:25,261
- S� isto?
- Como?
731
00:56:25,461 --> 00:56:27,262
Oh, n�o.
732
00:56:28,662 --> 00:56:33,052
N�o lhe disse Lucky, que voc� n�o
tem que se preocupar com o Hoppy.
55856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.