Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,484 --> 00:01:28,455
《It Started With A Kiss》
2
00:01:28,455 --> 00:01:31,257
[Episode 10]
3
00:01:31,257 --> 00:01:33,059
I'm sorry. I'm sorry.
4
00:01:33,059 --> 00:01:34,394
Will saying sorry suffice?
5
00:01:34,394 --> 00:01:36,596
Do you know what happens to people
who bump into me?
6
00:01:38,331 --> 00:01:39,966
You got the wrong girl.
7
00:01:39,966 --> 00:01:41,301
It's not her.
8
00:01:41,301 --> 00:01:43,770
I got it wrong? It's not her?
So it must be you!
9
00:01:45,004 --> 00:01:46,773
I like you.
10
00:01:46,773 --> 00:01:48,241
I really do.
11
00:01:48,241 --> 00:01:50,643
I've liked you since freshmen year
in high school.
12
00:01:50,643 --> 00:01:57,984
Although I'm not smart and I don't
cook well and I have small boobs.
13
00:01:57,984 --> 00:02:01,855
But I'll work hard to improve myself.
14
00:02:02,388 --> 00:02:04,190
Thirty-eight points?
15
00:02:04,190 --> 00:02:06,926
So your feelings for me are only
worth thirty-eight points?
16
00:02:07,227 --> 00:02:08,761
I wonder what's going to happen tonight.
17
00:02:08,761 --> 00:02:11,364
Why don't we go take a look tonight?
18
00:02:11,364 --> 00:02:13,466
I want to see how popular you are.
19
00:02:13,466 --> 00:02:15,168
I don't want to. Go by yourself.
20
00:02:15,168 --> 00:02:19,472
Yes, I'd like to see how popular
our Yuan Xiang Qin is too.
21
00:02:24,978 --> 00:02:27,080
Don't think it's impossible.
22
00:02:27,080 --> 00:02:30,216
I'll show you!
23
00:02:30,216 --> 00:02:31,284
Think about it.
24
00:02:31,284 --> 00:02:34,187
Why do you think that Xiang Qin
is so infatuated by Jiang Zhi Shu?
25
00:02:34,187 --> 00:02:38,024
That's because he know what it means by
treating her mean to keep her keen!
26
00:02:38,024 --> 00:02:39,726
That's right!
27
00:02:39,726 --> 00:02:44,697
The more you ignore a woman
the more she likes you!
28
00:02:44,697 --> 00:02:49,235
But the more you woo her
the more she wants to get away from you!
29
00:02:52,839 --> 00:02:54,874
This...
30
00:02:59,879 --> 00:03:03,816
A-Jin, if you don't change your tactics
you'll never get a chance.
31
00:03:03,816 --> 00:03:06,152
What should I do now?
32
00:03:06,152 --> 00:03:09,289
I think that you should be patient.
33
00:03:09,289 --> 00:03:12,625
You must pretend that Xiang Qin
is no longer important to you.
34
00:03:12,625 --> 00:03:16,196
Exactly! You must avoid seeing her
before the new term begins.
35
00:03:16,196 --> 00:03:20,066
I can't! That will be too much
for me to bear!
36
00:03:20,066 --> 00:03:22,101
I can't do it!
37
00:03:23,570 --> 00:03:26,406
A-Jin! You have to make Xiang Qin realize
that you're suddenly missing from her life.
38
00:03:26,406 --> 00:03:29,676
Only then will she discover that
someone is not in her life anymore.
39
00:03:29,676 --> 00:03:33,012
She will start to miss you.
40
00:03:33,012 --> 00:03:36,950
And then she will stay
by your side eventually!
41
00:03:39,686 --> 00:03:46,192
So... do I have to start ignoring her now?
42
00:03:46,192 --> 00:03:48,861
That's right! That's the way to do it!
Exactly!
43
00:03:52,332 --> 00:03:58,338
Xiang Qin! Please have a good trip
to the hot springs!
44
00:04:00,273 --> 00:04:03,176
Goodbye and have a good time!
45
00:04:15,455 --> 00:04:17,089
What's wrong with A-Jin?
46
00:04:17,089 --> 00:04:18,523
He's fine.
47
00:04:18,524 --> 00:04:20,193
He's all right.
48
00:04:35,508 --> 00:04:39,879
It's really rare that Zhi Shu would
come along with us on a trip, right?
49
00:04:39,879 --> 00:04:43,249
This must be because of Xiang Qin!
You're right.
50
00:04:44,651 --> 00:04:47,654
Zhi Shu has never liked
traveling since he was little.
51
00:04:47,654 --> 00:04:51,157
He would only tag along
because you forced him to.
52
00:04:51,157 --> 00:04:52,959
What do you mean by saying
that I forced him?
53
00:04:52,959 --> 00:04:57,297
Zhi Shu has always been very outgoing!
54
00:04:57,297 --> 00:05:00,400
That's why he should venture out
to the nature more often.
55
00:05:03,102 --> 00:05:04,604
Wow! Look!
56
00:05:04,604 --> 00:05:06,773
This is such a great hot springs resort!
57
00:05:08,007 --> 00:05:09,909
It's going to be so much fun!
58
00:05:17,483 --> 00:05:19,185
Hurry up!
59
00:05:19,185 --> 00:05:21,321
This is so nice!
60
00:05:25,625 --> 00:05:27,060
It's so warm!
61
00:05:27,060 --> 00:05:28,628
Get in here quickly or you'll catch a cold.
62
00:05:28,628 --> 00:05:30,196
Okay!
63
00:05:30,196 --> 00:05:32,432
Be careful.
64
00:05:37,603 --> 00:05:39,505
This is fantastic!
65
00:05:39,505 --> 00:05:43,676
This feels like a home spa.
Exactly!
66
00:05:43,676 --> 00:05:46,546
Is it just the two of us here?
Yes.
67
00:05:46,546 --> 00:05:49,015
Take a dip. That's right, just squat down.
68
00:05:58,925 --> 00:06:01,828
Auntie Jiang, what are you looking at?
69
00:06:01,828 --> 00:06:03,763
There's nothing much to look at...
70
00:06:03,763 --> 00:06:06,666
They are not too bad.
Don't say that...
71
00:06:06,666 --> 00:06:08,735
My dear! How is your pool?
72
00:06:08,735 --> 00:06:09,969
We have a really big pool over here!
73
00:06:09,969 --> 00:06:13,673
The temperature is just right!
What about yours?
74
00:06:13,673 --> 00:06:17,143
Ours is huge and comfortable as well, right?
75
00:06:17,143 --> 00:06:25,151
I'm luckier than all of you because I get
to see someone's fair and smooth skin!
76
00:06:25,151 --> 00:06:27,086
Auntie Jiang, that's not true!
77
00:06:27,086 --> 00:06:28,988
I'm not lying!
78
00:06:36,095 --> 00:06:37,797
What are you doing, Auntie Jiang?
79
00:06:43,703 --> 00:06:46,706
My dear, keep it down!
80
00:06:46,706 --> 00:06:49,342
You're making this really awkward!
81
00:06:49,342 --> 00:06:51,344
Mommy, don't be such a pervert!
82
00:06:52,311 --> 00:06:54,480
Auntie Jiang has bigger boobs!
Much bigger than mine!
83
00:06:54,480 --> 00:06:58,151
Don't be so modest!
84
00:06:58,151 --> 00:07:01,487
Young girls' boobs are much prettier!
85
00:07:03,089 --> 00:07:07,360
Don't touch them!
Zhi Shu, they are so pretty!
86
00:07:08,928 --> 00:07:11,764
They are so rowdy. I'm getting out!
87
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
Okay! All right now.
88
00:07:12,932 --> 00:07:15,234
Zhi Shu, why are you getting out?
89
00:07:15,968 --> 00:07:18,004
No one can see them except me!
90
00:07:18,004 --> 00:07:20,673
Don't try any tricks with me!
91
00:07:20,673 --> 00:07:22,842
I'm much older and wiser.
92
00:07:22,842 --> 00:07:24,310
Do you think you'll get away with this?
93
00:07:25,411 --> 00:07:28,481
My dear! This is all your fault!
94
00:07:28,481 --> 00:07:30,082
Zhi Shu has already left the pool!
95
00:07:30,082 --> 00:07:32,585
Your dad isn't here yet!
96
00:07:34,487 --> 00:07:36,756
It was eleven and now... twelve!
97
00:07:36,756 --> 00:07:38,357
Twelve!
Thirteen!
98
00:07:38,357 --> 00:07:39,959
One!
Two!
99
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
Hello, Daddy?
Three!
100
00:07:40,960 --> 00:07:43,563
Four!
Hurry up! We're all waiting for you!
101
00:07:43,563 --> 00:07:45,865
Six!
Seven!
102
00:07:47,066 --> 00:07:49,535
Dad! I'm hanging up because I just lost
the game while talking to you!
103
00:07:49,535 --> 00:07:50,536
She lost!
104
00:07:50,536 --> 00:07:52,238
That doesn't count. She's on the phone.
105
00:07:52,238 --> 00:07:53,973
It's all right. She can win later.
106
00:07:53,973 --> 00:07:56,609
Zhi Shu, where are you off to?
107
00:07:56,609 --> 00:08:00,580
It's a bit stuffy. I'm going for a walk.
All right.
108
00:08:00,580 --> 00:08:01,848
I want to go with you!
109
00:08:01,848 --> 00:08:04,417
Yu Shu, you can't! Be good!
110
00:08:04,417 --> 00:08:08,054
Why not?
You're still too warm from the bath.
111
00:08:08,054 --> 00:08:09,655
Stay and play with us.
Come on, Yu Shu.
112
00:08:09,655 --> 00:08:11,157
Eight!
113
00:08:11,157 --> 00:08:15,228
Zhi Shu's out for a walk! Didn't you say that
you wanted to take a stroll?
114
00:08:15,228 --> 00:08:16,529
Didn't you want some fresh air?
No, I didn't...
115
00:08:16,529 --> 00:08:18,831
It's really pretty out there. Hurry!
Okay...
116
00:08:18,831 --> 00:08:22,935
Zhi Shu said that he wants to
take a walk! Hurry!
117
00:08:22,935 --> 00:08:25,605
Don't catch a cold!
Xiang Qin, put a coat on!
118
00:08:25,605 --> 00:08:27,406
Hurry up!
Zhi Shu is already gone for a while!
119
00:08:31,210 --> 00:08:34,580
Why is Zhi Shu sitting out here
on his own?
120
00:08:34,580 --> 00:08:37,884
What should I say to him?
121
00:08:37,884 --> 00:08:43,222
Why does he look a bit upset?
122
00:08:43,222 --> 00:08:45,057
What are you doing here?
123
00:08:50,429 --> 00:08:56,836
I thought... I'll keep you company.
124
00:08:59,639 --> 00:09:01,307
Can I have a seat?
125
00:09:02,975 --> 00:09:04,610
Whatever.
126
00:09:11,183 --> 00:09:14,487
Wow... there's no one around.
127
00:09:14,487 --> 00:09:18,324
It's so quiet... what a great ambiance!
128
00:09:19,525 --> 00:09:23,029
There were a lot of people here
during the day.
129
00:09:23,029 --> 00:09:26,732
But it's totally different at night.
130
00:09:31,904 --> 00:09:35,374
Look! The moon is big and round!
131
00:09:38,911 --> 00:09:41,581
You can't really see the moon on the first day
of the lunar month.
132
00:09:48,487 --> 00:09:50,256
You're right...
133
00:10:02,568 --> 00:10:07,673
Are you considering about retaking exams
to attend NTU?
134
00:10:09,041 --> 00:10:11,377
I never wanted to study at NTU.
135
00:10:14,213 --> 00:10:16,582
Is that because of me?
136
00:10:17,383 --> 00:10:19,185
It's not as if I'm out of my mind.
137
00:10:24,690 --> 00:10:26,726
That's true...
138
00:10:27,727 --> 00:10:31,197
I've been thinking long and
hard about it recently.
139
00:10:31,197 --> 00:10:33,966
Your father does have a point.
140
00:10:33,966 --> 00:10:40,906
It's such a pity for someone like you
to attend our university.
141
00:10:42,274 --> 00:10:45,511
You should have opted for a better future.
142
00:10:47,713 --> 00:10:49,849
What is a better future?
143
00:10:51,417 --> 00:10:54,820
Do you know why this place is named
the Golden Mountain?
144
00:10:57,423 --> 00:11:03,596
Once upon a time,
many people came here for gold.
145
00:11:03,596 --> 00:11:09,435
Back then, many of them did dig up
quite a lot of gold ores.
146
00:11:09,435 --> 00:11:11,237
They made a fortune out of it.
147
00:11:11,237 --> 00:11:14,440
As the mining progressed,
the fewer gold ores existed.
148
00:11:14,440 --> 00:11:19,679
Many had left but some stayed behind.
149
00:11:19,679 --> 00:11:21,881
They continued to stay here.
150
00:11:23,082 --> 00:11:25,317
Did they manage to get any gold?
151
00:11:25,317 --> 00:11:27,053
Not really.
152
00:11:27,053 --> 00:11:31,123
Some people kept digging for gold
all their lives and found nothing at all.
153
00:11:31,123 --> 00:11:33,492
Then why did they keep digging for it?
154
00:11:33,492 --> 00:11:37,163
The pleasure in digging for treasures
might not be the treasure itself.
155
00:11:37,163 --> 00:11:40,833
Sometimes, it's just for the sake of an ambition.
156
00:11:40,833 --> 00:11:46,472
Is Zhi Shu trying to
figure out his ambition?
157
00:11:46,472 --> 00:11:52,178
He doesn't seem to be
his usual self today.
158
00:11:52,178 --> 00:11:55,414
What's going on?
159
00:11:57,650 --> 00:11:59,552
Are you going back to the room?
160
00:11:59,552 --> 00:12:01,654
I'm going to the hot springs.
161
00:12:02,922 --> 00:12:04,790
Are you tagging along?
162
00:12:09,795 --> 00:12:15,301
You can come with me as long as you're
okay with getting naked together.
163
00:13:07,787 --> 00:13:09,555
Zhi Shu?
164
00:13:11,524 --> 00:13:13,359
Uncle A-Cai.
Zhi Shu.
165
00:13:13,359 --> 00:13:16,095
You finally got here.
Yes, and you're still in the hot springs?
166
00:13:16,095 --> 00:13:18,831
Yes.
I should have gotten here earlier.
167
00:13:18,831 --> 00:13:23,035
My mini truck broke down
halfway up the mountain.
168
00:13:23,035 --> 00:13:26,205
This happens quite often
and I can't get it started.
169
00:13:26,205 --> 00:13:28,140
It's too old already
so there's nothing I can do.
170
00:13:28,140 --> 00:13:32,144
I'm the one who suffers
whenever it breaks down.
171
00:13:32,144 --> 00:13:35,681
But perhaps the engine
will start up tomorrow.
172
00:13:35,681 --> 00:13:37,817
It happens now and then.
173
00:13:37,817 --> 00:13:39,418
I'll take a look at it tomorrow.
174
00:13:39,418 --> 00:13:41,353
Thank you so much.
You're welcome.
175
00:13:41,353 --> 00:13:43,222
It's so warm.
176
00:13:48,828 --> 00:13:54,800
Zhi Shu, I've wanted to apologize to you
for quite some time now.
177
00:13:56,735 --> 00:13:58,604
What's the matter, Uncle A-Cai?
178
00:13:58,604 --> 00:14:01,473
My daughter, Xiang Qin is always troubling you.
179
00:14:01,473 --> 00:14:04,476
I'm truly sorry about that.
180
00:14:04,476 --> 00:14:06,245
That's true.
But...
181
00:14:08,948 --> 00:14:11,817
You're right. I can't stand it that
she's behaving like that either.
182
00:14:11,817 --> 00:14:14,920
She depends too much on you.
183
00:14:18,657 --> 00:14:22,027
I hope you could be more understanding of
Xiang Qin as she grew up without a mother.
184
00:14:22,027 --> 00:14:26,966
I raised her on my own but little did
I know that having her grown up with me
185
00:14:26,966 --> 00:14:29,368
she became very... un-lady like.
186
00:14:29,368 --> 00:14:31,737
That wasn't really your fault.
187
00:14:31,737 --> 00:14:33,772
Perhaps she was born to be like this.
188
00:14:40,613 --> 00:14:43,782
But she does have a very tough character.
189
00:14:43,782 --> 00:14:49,188
The more I ignore her,
the more she persists.
190
00:14:49,188 --> 00:14:50,990
She is just like a weed.
191
00:14:53,158 --> 00:14:54,760
Weed?
192
00:14:54,760 --> 00:14:57,763
Yes, she's as tenacious as a weed.
193
00:15:00,199 --> 00:15:03,002
You're right. That makes sense...
194
00:15:03,002 --> 00:15:04,970
What a good metaphor!
195
00:15:04,970 --> 00:15:08,707
I think that is also one of her strengths.
196
00:15:10,142 --> 00:15:12,611
How is that one of her strengths?
197
00:15:14,980 --> 00:15:18,984
Uncle A-Cai, I have a question for you.
198
00:15:18,984 --> 00:15:23,022
Did you really get into business on your own?
199
00:15:23,022 --> 00:15:24,957
Do you mean my restaurant 'Cosy Place'?
200
00:15:24,957 --> 00:15:26,158
Yes, I did.
201
00:15:26,158 --> 00:15:30,596
That restaurant is very small
and you don't really make much profit.
202
00:15:30,596 --> 00:15:36,602
So did you really run that restaurant
because you've always wanted to be a chef?
203
00:15:36,602 --> 00:15:38,037
That's right!
204
00:15:38,037 --> 00:15:41,073
I've always loved cooking for others.
205
00:15:41,073 --> 00:15:43,809
Back then when I was just an apprentice
206
00:15:43,809 --> 00:15:48,314
I had wanted a restaurant of my own some day.
207
00:15:48,314 --> 00:15:49,782
And I did it!
208
00:15:51,250 --> 00:15:53,319
On that note, something just sprang to my mind!
209
00:15:53,319 --> 00:15:57,122
Your father and I used to spend a lot of time
talking about our dreams and ambitions.
210
00:15:57,122 --> 00:15:58,624
With my dad?
Exactly!
211
00:15:58,624 --> 00:16:01,527
We're just about your age at that time.
212
00:16:01,527 --> 00:16:04,763
Your dad's company was still quite small then.
213
00:16:04,763 --> 00:16:08,901
But he seemed to have ceaseless energy
and willpower!
214
00:16:08,901 --> 00:16:11,070
He might not be as smart as you
215
00:16:11,070 --> 00:16:14,073
but he managed to develop his company
into a large scale corporation.
216
00:16:14,073 --> 00:16:17,176
He always held on to his dreams.
217
00:16:17,176 --> 00:16:19,144
He has never changed his mind
all these years.
218
00:16:19,144 --> 00:16:23,582
And so is his figure, by the way.
219
00:16:23,582 --> 00:16:25,617
He's fat and short, just like a wax gourd!
220
00:16:25,617 --> 00:16:27,920
A shorty!
221
00:16:27,920 --> 00:16:29,922
Luckily, you are like your mom.
222
00:16:29,922 --> 00:16:32,658
Otherwise, Xiang Qin wouldn't have
fallen in love with you.
223
00:16:32,658 --> 00:16:36,595
By the way, you can't tell your dad
about what I've just said.
224
00:16:38,330 --> 00:16:40,799
Dad.
Zhi Shu.
225
00:16:43,135 --> 00:16:46,472
A-Cai, who did you just call an wax gourd?
226
00:16:46,472 --> 00:16:48,007
It's nothing.
227
00:16:48,007 --> 00:16:50,609
You yourself is more like a skinny eggplant!
228
00:16:51,643 --> 00:16:53,746
An wax gourd is always better than
an eggplant.
229
00:16:53,746 --> 00:16:56,882
It can be made into candied gourd or tea!
230
00:16:56,882 --> 00:17:00,085
But why do I look like an eggplant?
231
00:17:00,085 --> 00:17:02,654
You don't know the reason?
I'll tell you what it is.
232
00:17:02,654 --> 00:17:04,923
After some time in the hot springs, you
just need to look down between your legs
233
00:17:04,923 --> 00:17:08,993
Like father, like daughter.
234
00:17:08,993 --> 00:17:14,832
Come on! If you look down between your
legs later yours is more like a string bean!
235
00:17:25,844 --> 00:17:28,347
Xiang Qin, why aren't there any
naked photos of Jiang Zhi Shu?
236
00:17:28,347 --> 00:17:32,851
Oh please! How could I possibly
take such photos?
237
00:17:32,851 --> 00:17:35,654
You didn't have the chance to take any
or did you choose not to?
238
00:17:36,388 --> 00:17:38,791
You girls are really...
239
00:17:44,763 --> 00:17:46,165
What is it?
240
00:17:46,165 --> 00:17:49,902
Did you sneak up on Jiang Zhi Shu
in the middle of the night?
241
00:17:52,237 --> 00:17:56,308
We did spend some time alone at night.
242
00:17:56,308 --> 00:17:58,644
What? Did you manage to get him?
243
00:17:58,644 --> 00:18:00,079
Hurry up and tell us about it!
244
00:18:03,816 --> 00:18:06,518
Oh no! I'm running late! I've got other
matters to attend to, got to run!
245
00:18:06,518 --> 00:18:09,421
Where are you off to?
Hi, A-Jin!
246
00:18:35,981 --> 00:18:38,617
Xiang Qin!
247
00:18:39,751 --> 00:18:41,420
Xiang Qin!
248
00:18:41,420 --> 00:18:44,189
Yuan Xiang Qin! Look up!
249
00:18:45,724 --> 00:18:47,793
Look up! Look up and behind you!
250
00:18:47,793 --> 00:18:50,162
Come upstairs!
251
00:18:50,162 --> 00:18:51,530
Come up!
252
00:18:59,071 --> 00:19:01,773
Come over here and lower your head.
253
00:19:05,210 --> 00:19:07,379
Why do we have to sneak around?
254
00:19:07,379 --> 00:19:09,081
There are so many people around.
255
00:19:09,081 --> 00:19:12,584
If anyone sees us together
rumors will start spreading again.
256
00:19:15,053 --> 00:19:17,256
Anyway, let me tell you something.
257
00:19:17,256 --> 00:19:20,359
Zi Yu has warmed up to me lately.
258
00:19:20,359 --> 00:19:22,461
Really?
259
00:19:22,461 --> 00:19:24,663
Congratulations!
260
00:19:26,031 --> 00:19:30,169
You're right. I can't let Zhi Shu
get the wrong idea about us.
261
00:19:31,803 --> 00:19:33,572
Tell me!
262
00:19:33,572 --> 00:19:36,341
What exactly is going on?
263
00:19:36,341 --> 00:19:39,077
What do you mean by that?
264
00:19:40,479 --> 00:19:42,414
I've always trusted you.
265
00:19:42,414 --> 00:19:44,750
That's why I've stayed away from Xiang Qin!
266
00:19:45,717 --> 00:19:47,653
A-Jin, let go of our hands!
267
00:19:49,054 --> 00:19:51,890
I've been trying my best to be patient.
268
00:19:53,425 --> 00:19:56,094
I've been waiting and waiting...
269
00:19:58,797 --> 00:20:01,967
I've been waiting for today to arrive.
270
00:20:03,368 --> 00:20:06,004
But look how things turned out...
271
00:20:07,105 --> 00:20:09,141
Tell me the truth!
272
00:20:09,141 --> 00:20:10,876
'Treat her mean to keep her keen?'
273
00:20:10,876 --> 00:20:13,145
She's basically on cloud nine now!
274
00:20:13,145 --> 00:20:18,717
So you might as well just
give up once and for all!
275
00:20:18,717 --> 00:20:20,919
Yes! That's right!
276
00:20:20,919 --> 00:20:24,223
There are tons of women
in this world anyway.
277
00:20:24,223 --> 00:20:27,259
You should concentrate on pursuing
a man's career!
278
00:20:27,259 --> 00:20:28,894
Yes!
Give up on Xiang Qin!
279
00:20:29,561 --> 00:20:31,763
No...
280
00:20:32,798 --> 00:20:35,067
I can never do that...
281
00:20:38,737 --> 00:20:40,772
Because...
282
00:20:42,040 --> 00:20:50,949
Ever since I met that old man who was selling
lottery tickets at the train station
283
00:20:52,718 --> 00:20:55,387
I became more convinced than ever.
284
00:20:56,822 --> 00:20:58,390
Convinced about what?
285
00:21:01,193 --> 00:21:05,664
I'm convinced that my greatest
aspiration in life is...
286
00:21:06,999 --> 00:21:08,934
to make Xiang Qin fall for me!
287
00:21:08,934 --> 00:21:12,237
What has this got to do with the old man
who was selling lottery tickets?
288
00:21:12,237 --> 00:21:14,806
How would I know?
289
00:21:14,806 --> 00:21:19,811
That's why first of all...
290
00:21:19,811 --> 00:21:22,981
I'm going to declare war upon Jiang Zhi Shu!
291
00:21:25,617 --> 00:21:28,320
I didn't ask you out today for cakes.
292
00:21:28,320 --> 00:21:31,890
What is the matter with Zhi Shu recently?
293
00:21:33,058 --> 00:21:35,827
Everything's fine. He's all right.
294
00:21:35,827 --> 00:21:37,763
What do you want to know?
295
00:21:37,763 --> 00:21:39,765
I find him a bit weird these days...
296
00:21:39,765 --> 00:21:42,200
Although he's always quite strange anyway.
297
00:21:43,568 --> 00:21:46,004
That's true.
298
00:21:46,004 --> 00:21:47,739
That's why I'm asking you
if anything's wrong.
299
00:21:47,739 --> 00:21:53,779
He keeps asking me about renting studios
close to school and part-time jobs.
300
00:21:55,580 --> 00:21:58,383
Renting studios and getting a part-time job?
301
00:21:58,383 --> 00:22:03,088
So I am wondering if he plans to move out?
302
00:22:04,723 --> 00:22:06,692
That's impossible!
303
00:22:06,692 --> 00:22:09,294
His parents are wealthy
and they have such a big house.
304
00:22:09,294 --> 00:22:13,598
How is it possible that he needs
a part-time job or even rent a place?
305
00:22:14,800 --> 00:22:22,107
But I've heard that his professor has
been talking to him about his future plans.
306
00:22:22,107 --> 00:22:25,911
Zhi Shu might already have
some ideas in mind.
307
00:22:28,980 --> 00:22:32,451
That's not true.
That can't be happening.
308
00:22:32,451 --> 00:22:34,920
I don't see why Zhi Shu has to move out!
309
00:22:34,920 --> 00:22:38,357
He has such a great house
and wonderful parents.
310
00:22:38,357 --> 00:22:40,625
And I haven't been
bothering him as much.
311
00:22:40,625 --> 00:22:42,961
So that couldn't be possible!
312
00:22:42,961 --> 00:22:47,699
Excuse me, is Zhi Shu still here?
Zhi Shu?
313
00:22:47,699 --> 00:22:48,900
He left already.
314
00:22:48,900 --> 00:22:50,369
He left?
Yes.
315
00:22:50,369 --> 00:22:53,305
When was that?
He left as soon as the bell rang.
316
00:22:53,305 --> 00:22:54,706
Where did he go?
317
00:22:54,706 --> 00:22:56,708
How would I know? I'm not his mom!
318
00:23:04,116 --> 00:23:05,650
I'm home.
319
00:23:06,918 --> 00:23:08,420
Welcome home!
320
00:23:10,789 --> 00:23:12,391
How was it, Xiang Qin?
321
00:23:12,391 --> 00:23:15,327
Did those photos cause
quite a commotion in school?
322
00:23:15,327 --> 00:23:17,095
It did, didn't it?
323
00:23:17,095 --> 00:23:19,865
What's the matter?
Auntie Jiang...
324
00:23:19,865 --> 00:23:22,534
Is Zhi Shu home yet?
Not yet.
325
00:23:22,534 --> 00:23:24,636
He's been coming home late these days.
326
00:23:24,636 --> 00:23:26,405
Really?
327
00:23:26,405 --> 00:23:29,808
Has he been home during the day?
No, he hasn't.
328
00:23:29,808 --> 00:23:31,343
He hasn't?
329
00:23:31,343 --> 00:23:33,745
Did he mention when he'll be home?
330
00:23:33,745 --> 00:23:35,414
No, he didn't.
331
00:23:37,215 --> 00:23:38,683
Wait a minute!
332
00:23:38,683 --> 00:23:41,753
Could you take these clothes
upstairs for me?
333
00:23:41,753 --> 00:23:43,789
The ones on top are mine and Uncle Jiang's.
334
00:23:43,789 --> 00:23:45,357
The ones in the middle are Zhi Shu and Yu Shu's
335
00:23:45,357 --> 00:23:46,591
and yours are at the bottom.
336
00:23:46,591 --> 00:23:49,127
Okay.
Be careful.
337
00:23:54,232 --> 00:23:56,568
This is so tidy.
338
00:23:58,303 --> 00:24:00,605
Where should I put them?
339
00:24:00,605 --> 00:24:03,608
I'll just leave them here.
340
00:24:10,582 --> 00:24:13,785
I'm going to lie down here for a bit
while Zhi Shu is still away.
341
00:24:15,120 --> 00:24:17,489
It's so soft and comfortable.
342
00:24:17,489 --> 00:24:23,061
It smells of Zhi Shu!
343
00:24:29,167 --> 00:24:32,003
What has Zhi Shu been reading?
344
00:24:38,243 --> 00:24:40,745
Information on rentals and part-time jobs?
345
00:24:40,745 --> 00:24:44,416
Could Hao Qian be right?
Is Zhi Shu really...
346
00:24:44,416 --> 00:24:45,784
What are you doing?
347
00:24:48,253 --> 00:24:50,021
How is it?
348
00:24:50,021 --> 00:24:52,257
Did you find what you are looking for?
349
00:24:52,257 --> 00:24:54,459
I...
350
00:24:54,493 --> 00:25:00,499
Hao Qian said that you might be
considering moving out...
351
00:25:00,499 --> 00:25:03,435
But I don't see why you would.
352
00:25:03,435 --> 00:25:07,873
But then, this seems that
you really are going to...
353
00:25:07,873 --> 00:25:10,909
He's right. I am going to move out.
354
00:25:12,978 --> 00:25:14,679
That's impossible!
355
00:25:17,015 --> 00:25:18,650
Why is that impossible?
356
00:25:20,318 --> 00:25:22,120
Because...
357
00:25:23,822 --> 00:25:28,059
Because your house is huge!
358
00:25:28,059 --> 00:25:30,795
What has this got to do with
the size of my house?
359
00:25:33,198 --> 00:25:37,536
But...
Once I've made up my mind, it's done.
360
00:25:40,405 --> 00:25:42,407
Could you leave my room?
361
00:25:42,407 --> 00:25:44,309
I need to get changed.
362
00:25:55,520 --> 00:25:56,955
Zhi Shu is moving out?
363
00:26:02,694 --> 00:26:05,797
Zhi Shu! Are you moving out?
364
00:26:11,503 --> 00:26:18,043
Ever since I was little, I've always been
very well-protected by my family.
365
00:26:18,043 --> 00:26:20,645
It's now about time
that I make plans for my future.
366
00:26:23,048 --> 00:26:25,650
So...
367
00:26:27,719 --> 00:26:31,723
I decided to move out and work part-time
while I am still at school.
368
00:26:31,723 --> 00:26:35,493
I'll like to give it a try and figure out
whether I can adapt to it or not.
369
00:26:48,974 --> 00:26:52,243
My professor would like me to stay at
the university to conduct further research.
370
00:26:54,312 --> 00:26:57,882
Dad hopes that I can take over his company.
371
00:27:01,252 --> 00:27:07,359
I really should start thinking about
what I want to do in the future.
372
00:27:13,098 --> 00:27:17,402
But... I can't get used to a life
without you!
373
00:27:17,402 --> 00:27:21,139
I can't imagine what life would be like
without seeing you every day!
374
00:27:21,139 --> 00:27:24,476
Did you consider my feelings?
375
00:27:24,476 --> 00:27:27,145
What am I supposed to do?
376
00:27:29,414 --> 00:27:32,283
And... what about Xiang Qin?
377
00:27:32,283 --> 00:27:35,320
What will Xiang Qin do without you?
378
00:27:36,921 --> 00:27:43,662
My dear... Zhi Shu is a man, after all.
379
00:27:43,662 --> 00:27:47,332
He has to be out there on his own some day.
380
00:27:49,968 --> 00:27:52,003
Since he wants to give it a try on his own
381
00:27:54,205 --> 00:27:59,444
I think that he's made a wise decision.
382
00:28:14,225 --> 00:28:15,794
Good boy!
383
00:28:18,263 --> 00:28:19,831
All right, I got to go.
384
00:28:24,135 --> 00:28:26,004
You have to be careful living on your own.
385
00:28:26,004 --> 00:28:27,972
Don't miss out on any meals.
386
00:28:27,972 --> 00:28:29,607
Have plenty of vegetables.
387
00:28:29,607 --> 00:28:33,211
Don't stay up too late, okay?
All right, I won't.
388
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
Give me a call if you need anything!
389
00:28:41,553 --> 00:28:43,254
I'll bring it over to you, okay?
390
00:28:43,254 --> 00:28:45,657
It's fine. I've got everything.
391
00:28:49,661 --> 00:28:51,563
Goodbye.
392
00:29:01,473 --> 00:29:03,608
Zhi Shu, you have to come home more often.
393
00:29:23,094 --> 00:29:25,630
He's left...
394
00:29:26,731 --> 00:29:29,768
Zhi Shu's really left...
395
00:29:31,302 --> 00:29:39,878
Little by little, Zhi Shu has been
a crucial part in my everyday life.
396
00:29:41,913 --> 00:29:45,183
Although he treats me coldly
397
00:29:45,183 --> 00:29:47,685
and tease me a lot
398
00:29:48,753 --> 00:29:53,291
we still spend all our days together.
399
00:29:53,291 --> 00:29:59,731
Now that he's left,
he'll forget about me very soon.
400
00:29:59,731 --> 00:30:03,601
Before you resuscitate the baby
you need to tap him on the shoulder.
401
00:30:03,601 --> 00:30:05,203
This is to check if he can respond to your actions.
402
00:30:05,203 --> 00:30:06,971
He could have been asleep.
403
00:30:06,971 --> 00:30:10,208
If he doesn't respond, we have to lift his chin.
404
00:30:12,477 --> 00:30:14,846
You should all get up and practice.
405
00:30:14,846 --> 00:30:17,115
Xiang Qin!
406
00:30:17,115 --> 00:30:20,151
Xiang Qin?
Xiang Qin!
407
00:30:22,053 --> 00:30:24,856
The teacher's talking to you!
You must practice diligently.
408
00:30:24,856 --> 00:30:27,325
Yes.
409
00:30:27,325 --> 00:30:30,295
Any questions?
No.
410
00:30:43,174 --> 00:30:47,278
What's with you this week?
You're so low-spirited.
411
00:30:47,278 --> 00:30:50,815
It's as if you can't hold yourself up.
412
00:30:50,815 --> 00:30:54,152
We know that you're upset that
Jiang Zhi Shu has left home.
413
00:30:54,152 --> 00:30:56,221
But you have to pull yourself together.
414
00:30:56,221 --> 00:30:58,590
Where has your enthusiasm gone?
415
00:31:03,328 --> 00:31:06,531
I know that I should pull myself together.
416
00:31:06,531 --> 00:31:12,103
But... I can't help it...
417
00:31:32,190 --> 00:31:34,459
Really?
They are right over there.
418
00:31:36,861 --> 00:31:38,596
Xiang Qin!
419
00:31:38,596 --> 00:31:40,565
What are you doing?
420
00:31:40,565 --> 00:31:41,566
Xiang Qin!
421
00:31:43,167 --> 00:31:45,670
I heard that Jiang Zhi Shu
has moved out already!
422
00:31:45,670 --> 00:31:47,272
Is that true?
423
00:31:49,440 --> 00:31:52,577
That is fantastic!
424
00:31:52,577 --> 00:31:55,680
I can finally sleep peacefully.
425
00:31:55,680 --> 00:32:00,118
Mr. Jin, aren't you a bit too exaggerated?
426
00:32:00,118 --> 00:32:03,721
Thank God, You are the best.
427
00:32:03,721 --> 00:32:09,160
I've finally won this battle!
428
00:32:10,461 --> 00:32:15,266
Jiang Zhi Shu, you're defeated
by my determination!
429
00:32:15,266 --> 00:32:18,469
That is awesome! Yes!
430
00:32:18,469 --> 00:32:22,573
One failure doesn't mean anything!
431
00:32:22,573 --> 00:32:28,046
My fellow schoolmates!
As a celebration of my victory
432
00:32:28,046 --> 00:32:32,350
I'm treating everyone
to a half price off the meals today, okay?
433
00:32:32,350 --> 00:32:34,385
Okay!
434
00:32:34,385 --> 00:32:35,553
Go ahead and dig in!
435
00:32:35,553 --> 00:32:36,587
There's no more food here!
436
00:32:36,587 --> 00:32:39,691
No food? You can have some fruits then!
437
00:32:39,691 --> 00:32:43,561
It's half price so go get a bit more!
438
00:32:43,561 --> 00:32:46,397
Hurry up!
A-Jin! Jin Yuan Feng!
439
00:32:46,397 --> 00:32:49,500
How dare you!
440
00:32:49,500 --> 00:32:52,203
Who runs the school cafeteria?
Is it you or me?
441
00:32:52,203 --> 00:32:54,973
Ma'am, it's not a big deal.
442
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
Why not give them a treat
since we are all so happy today?
443
00:32:57,809 --> 00:33:00,278
You've been such a scrooge anyway
so why not give them a treat?
444
00:33:00,278 --> 00:33:02,146
I'm a scrooge?
That's right.
445
00:33:02,146 --> 00:33:04,115
I'm a scrooge?
Haven't you gone a bit overboard?
446
00:33:04,115 --> 00:33:06,084
But that's the truth!
447
00:33:06,084 --> 00:33:07,986
Are you asking for a sound beating?
Ma'am!
448
00:33:07,986 --> 00:33:09,787
What on earth do you think you are doing?
449
00:33:09,787 --> 00:33:11,622
Don't do this!
450
00:33:11,622 --> 00:33:13,758
Are you still talking back at me?
You need another beating!
451
00:33:20,398 --> 00:33:24,802
Xiang Qin, do you know where
Jiang Zhi Shu has moved to?
452
00:33:24,802 --> 00:33:27,171
Just barge right in!
453
00:33:27,171 --> 00:33:29,741
I don't know...
454
00:33:29,741 --> 00:33:32,110
Where is he doing his part-time job?
455
00:33:32,110 --> 00:33:35,146
I don't know about that either.
456
00:33:35,146 --> 00:33:38,249
You don't know a thing, do you?
457
00:33:38,249 --> 00:33:42,820
She's in a pathetic unrequited relationship.
458
00:33:42,820 --> 00:33:44,655
It seems as if she's been dumped.
459
00:34:01,606 --> 00:34:02,707
I'm so sorry!
460
00:34:02,707 --> 00:34:04,575
Are you all right? Are you hurt?
461
00:34:09,981 --> 00:34:11,315
Be careful!
462
00:34:11,315 --> 00:34:13,551
Xiang Qin, are you okay? I'm sorry!
463
00:34:15,520 --> 00:34:17,155
Xiang Qin, that must have hurt?
464
00:34:19,991 --> 00:34:21,526
Yuan Xiang Qin!
465
00:34:22,092 --> 00:34:23,493
Yuan Xiang Qin!
466
00:34:24,395 --> 00:34:25,763
Are you daydreaming?
467
00:34:25,763 --> 00:34:27,532
Go and pick up the tennis balls.
468
00:34:29,167 --> 00:34:30,668
Hurry up!
469
00:34:38,876 --> 00:34:40,710
What's wrong with Xiang Qin lately?
470
00:34:40,710 --> 00:34:42,512
She's been really weird.
What's happened?
471
00:34:42,513 --> 00:34:44,514
It's because of Jiang Zhi Shu.
472
00:34:44,514 --> 00:34:46,550
I heard that he's moved out
from his parents'.
473
00:34:46,551 --> 00:34:49,754
So that's what happened.
No wonder...
474
00:34:54,092 --> 00:34:55,827
Yuan Xiang Qin!
475
00:34:56,594 --> 00:34:59,530
Why do I have to scold you
to pick up the balls?
476
00:34:59,530 --> 00:35:02,233
Can't you even do a simple task?
477
00:35:02,233 --> 00:35:04,302
Pick them all up quickly!
478
00:35:20,952 --> 00:35:24,122
Could you treat me to dinner tonight?
479
00:35:24,122 --> 00:35:26,057
No.
480
00:35:27,024 --> 00:35:28,626
No?
481
00:35:28,626 --> 00:35:32,430
But I have recent news of Jiang Zhi Shu.
482
00:35:32,430 --> 00:35:35,566
Really? What would you like?
It's my treat!
483
00:35:37,602 --> 00:35:38,870
Steak.
484
00:35:39,303 --> 00:35:42,874
What? That's so expensive...
485
00:35:42,874 --> 00:35:46,043
I won't ask you to take me to a fancy place.
486
00:35:47,745 --> 00:35:50,181
Could you tell me what you know?
487
00:35:51,449 --> 00:35:53,284
I know where Jiang Zhi Shu
is doing his part-time job.
488
00:35:53,284 --> 00:35:55,153
Really?
489
00:35:56,621 --> 00:35:58,756
Hao Qian, you're awesome!
490
00:35:58,756 --> 00:36:00,591
Are you kidding?
491
00:36:00,591 --> 00:36:03,361
Jiang Zhi Shu can't hide anything from me.
492
00:36:03,361 --> 00:36:05,997
What's more...
493
00:36:05,997 --> 00:36:10,134
We're the only ones who know about this.
494
00:36:11,802 --> 00:36:13,771
Thank you!
495
00:36:13,771 --> 00:36:17,275
I'll take you there
when we're done with the training.
496
00:36:17,275 --> 00:36:21,746
But before that...
pick all the balls up first!
497
00:36:46,771 --> 00:36:48,472
Are you ready to order?
498
00:36:54,145 --> 00:36:57,081
Not yet... I haven't made up my mind.
499
00:36:59,116 --> 00:37:01,852
Would you like me to offer some suggestions?
500
00:37:01,852 --> 00:37:04,255
No, thank you.
501
00:37:05,990 --> 00:37:07,825
I just need a bit more time.
502
00:37:07,825 --> 00:37:10,194
Could you please hurry up a bit?
503
00:37:10,194 --> 00:37:13,531
I'm sorry. She's having a bad day.
504
00:37:13,531 --> 00:37:15,533
Could you just give her
a few more minutes?
505
00:37:15,533 --> 00:37:19,870
All right. Just call for a waiter
when you're ready.
506
00:37:19,870 --> 00:37:21,339
Thank you.
507
00:37:24,208 --> 00:37:29,513
Hao Qian, are you really sure that
Zhi Shu is working here?
508
00:37:29,513 --> 00:37:32,049
I can't see him anywhere?
509
00:37:32,049 --> 00:37:35,152
Could you stop glancing around?
510
00:37:35,152 --> 00:37:38,155
Let's order first because I am starving.
511
00:37:38,155 --> 00:37:39,590
Is that all right with you?
512
00:37:39,590 --> 00:37:41,158
Yes...
513
00:37:44,595 --> 00:37:47,365
Venetian seafood pasta...
Get pasta. It's really good.
514
00:37:47,365 --> 00:37:49,800
There's rice as well.
What would you like to order?
515
00:37:49,800 --> 00:37:52,703
You've been reading the menu for 15 minutes
already so please make up your mind.
516
00:37:55,606 --> 00:37:57,908
Zhi... Zhi Shu!
517
00:37:57,908 --> 00:37:59,577
What would you like to have?
518
00:37:59,577 --> 00:38:01,379
The steak meal.
519
00:38:01,379 --> 00:38:04,148
One steak meal. And you?
520
00:38:05,616 --> 00:38:07,752
Steak, chicken fillet or fried prawns?
521
00:38:07,752 --> 00:38:10,888
Chicken fillet...
522
00:38:10,888 --> 00:38:13,291
Would you like to have your main course
with bread or rice?
523
00:38:13,291 --> 00:38:14,992
Bread.
524
00:38:16,093 --> 00:38:18,296
What?
Rice or bread?
525
00:38:18,296 --> 00:38:20,031
Either is fine.
526
00:38:20,031 --> 00:38:23,601
Would you like tea, coffee or juice?
Tea.
527
00:38:25,436 --> 00:38:27,171
Tea, coffee or juice?
528
00:38:27,171 --> 00:38:29,740
I'm sorry...
529
00:38:29,740 --> 00:38:31,876
Tea.
530
00:38:31,876 --> 00:38:33,411
Would you like to have the tea
before or after your meal?
531
00:38:33,411 --> 00:38:34,679
After.
532
00:38:37,415 --> 00:38:38,849
Please wait a moment.
533
00:38:41,585 --> 00:38:43,154
This is great!
534
00:38:43,154 --> 00:38:45,790
He seems to have lost just
a bit of weight.
535
00:38:45,790 --> 00:38:47,158
But not a lot.
536
00:38:47,158 --> 00:38:48,392
I didn't lie to you, did I?
537
00:38:50,561 --> 00:38:52,697
Why are you crying?
538
00:38:52,697 --> 00:38:57,368
I haven't spoken to him for ages.
539
00:38:57,368 --> 00:38:59,804
How is that considered speaking to him?
540
00:39:00,404 --> 00:39:02,606
Goodness.
541
00:39:07,111 --> 00:39:10,748
It must be difficult to live out here alone.
542
00:39:10,748 --> 00:39:12,917
Zhi Shu is remarkable.
543
00:39:12,917 --> 00:39:14,418
He's so independent.
544
00:39:15,486 --> 00:39:17,088
Here are your cutlery.
Thank you.
545
00:39:17,088 --> 00:39:18,756
Thank you.
546
00:39:24,362 --> 00:39:28,432
Zhi Shu looks great in uniform.
547
00:39:30,101 --> 00:39:33,537
I miss the way he speaks coldly to me.
548
00:39:33,537 --> 00:39:35,506
Are you a masochist?
549
00:39:38,242 --> 00:39:42,513
Hao Qian, do you know
where Zhi Shu is staying?
550
00:39:43,481 --> 00:39:45,282
I haven't asked him about that yet.
551
00:39:46,517 --> 00:39:48,652
Could you please ask him about it?
552
00:39:48,652 --> 00:39:53,457
If you can get that information
I'll treat you to a more extravagant steak.
553
00:39:53,457 --> 00:39:56,093
A more extravagant steak?
554
00:39:56,093 --> 00:39:59,430
Sure, but I want two of those.
555
00:39:59,897 --> 00:40:01,532
Fine!
556
00:40:04,702 --> 00:40:06,370
He's gone again!
557
00:40:11,609 --> 00:40:13,844
Are you paying by cash or credit card?
Credit card.
558
00:40:15,813 --> 00:40:17,114
Please wait a moment.
559
00:40:18,783 --> 00:40:20,851
Here's your credit card and the receipt.
Thank you.
560
00:40:21,152 --> 00:40:22,987
This is the order for table B4, thank you!
561
00:40:24,155 --> 00:40:26,090
One pork chop meal and
one chicken-eel combo meal.
562
00:40:26,090 --> 00:40:27,358
The customer doesn't want
lettuce with pork chop.
563
00:40:27,358 --> 00:40:28,592
Sure.
564
00:40:29,260 --> 00:40:32,563
Are the side orders for table C3 ready?
Almost done.
565
00:40:32,563 --> 00:40:34,265
You'll have to be faster
with the previous steak order.
566
00:40:34,265 --> 00:40:35,933
Sure, it's almost done.
567
00:40:40,805 --> 00:40:43,474
Here are your meals.
568
00:40:43,474 --> 00:40:45,709
Chicken fillet.
Thank you.
569
00:40:45,709 --> 00:40:48,979
Steak.
Thank you.
570
00:40:48,979 --> 00:40:50,181
Enjoy your meal.
571
00:40:51,682 --> 00:40:54,385
Zhi Shu...
572
00:40:57,388 --> 00:40:59,290
What's the matter?
573
00:41:00,224 --> 00:41:02,460
Are you all right?
574
00:41:02,460 --> 00:41:04,195
I'm at work.
575
00:41:05,996 --> 00:41:10,034
Are you angry that I came?
576
00:41:10,034 --> 00:41:12,770
I knew that you are going to
show up sooner or later.
577
00:41:12,770 --> 00:41:14,872
Just please don't go around telling others.
578
00:41:16,607 --> 00:41:18,309
I won't.
579
00:41:18,309 --> 00:41:21,645
Let's hope so. Enjoy your meal.
580
00:41:41,065 --> 00:41:42,366
I'm so full!
581
00:41:50,007 --> 00:41:52,176
Why are you sulking?
582
00:41:52,176 --> 00:41:55,713
Now that you know where he works
you can visit him here anytime.
583
00:41:55,713 --> 00:42:00,050
Judging from the current situation
584
00:42:00,050 --> 00:42:04,555
I still won't be able to profess my love
for him even if I keep coming here.
585
00:42:16,166 --> 00:42:17,268
What are you doing?
586
00:42:17,268 --> 00:42:19,370
They... They are hiring.
587
00:42:43,594 --> 00:42:44,929
What are you doing?
588
00:42:44,929 --> 00:42:46,997
They... They are hiring.
589
00:42:46,997 --> 00:42:48,198
So?
590
00:42:48,198 --> 00:42:53,337
If I could work with Zhi Shu, I don't need to
think of ways to see him every day!
591
00:42:53,337 --> 00:42:55,205
And how is this not a way to see him?
592
00:42:55,205 --> 00:42:56,974
I can't stay and chat.
I'm going to apply!
593
00:43:04,281 --> 00:43:06,650
Manager, there's someone here
for the job opening.
594
00:43:09,820 --> 00:43:12,222
Nice to meet you, sir.
My name is Yuan Xiang Qin.
595
00:43:12,222 --> 00:43:14,391
I promise to work very hard!
596
00:43:14,391 --> 00:43:16,694
We've just hired someone.
597
00:43:16,694 --> 00:43:17,995
So now we have enough staff.
598
00:43:17,995 --> 00:43:19,863
What?
599
00:43:19,863 --> 00:43:23,367
Then... Sir, are there other openings?
600
00:43:23,367 --> 00:43:25,302
For example, cleaning the toilets or doing the dishes
601
00:43:25,302 --> 00:43:28,105
or any other chores... I can do them all!
602
00:43:28,105 --> 00:43:30,641
There are no other openings, sorry.
603
00:43:30,641 --> 00:43:35,446
Manager! Sir, I can work very hard!
604
00:43:35,446 --> 00:43:37,681
And I can do any chores!
605
00:43:37,681 --> 00:43:40,351
Chores like sweeping...
606
00:43:44,355 --> 00:43:45,756
What?
607
00:43:45,756 --> 00:43:48,459
What... what are you doing here?
608
00:43:48,459 --> 00:43:50,160
Isn't it obvious?
609
00:43:50,160 --> 00:43:51,862
I work here.
610
00:43:51,862 --> 00:43:54,565
You work here?
611
00:43:54,565 --> 00:43:57,034
It seems that you are a bit too late.
612
00:43:57,034 --> 00:44:00,638
It's a pity but I'm the only one
who gets the job.
613
00:44:05,342 --> 00:44:07,845
How did you know that Zhi Shu works here?
614
00:44:09,146 --> 00:44:11,382
Hao Qian told me about it, of course.
615
00:44:14,051 --> 00:44:15,552
Hao Qian?
616
00:44:17,254 --> 00:44:19,490
Listen up.
617
00:44:19,490 --> 00:44:24,128
We're the only ones who know about this.
618
00:44:32,169 --> 00:44:35,305
Sir, I'm sure that there are other jobs
that I can do here.
619
00:44:35,305 --> 00:44:38,075
What are you still doing here?
Please think of something! Please!
620
00:44:38,075 --> 00:44:40,444
I'll do a much better job than she does!
621
00:44:40,444 --> 00:44:42,146
Much better than her! Ten fold better!
622
00:44:42,146 --> 00:44:44,815
Gorgeous, are you okay with the job?
Yes.
623
00:44:44,815 --> 00:44:47,885
Come to me if you have any questions.
Yes, sir.
624
00:44:48,886 --> 00:44:50,754
Manager! Sir!
625
00:44:52,556 --> 00:44:55,392
It seems that now you've
taken a turn for the worse.
626
00:44:55,392 --> 00:44:58,228
Zhi Shu has already moved out from home.
627
00:44:59,630 --> 00:45:01,365
I'm in the same class with him.
628
00:45:01,365 --> 00:45:03,867
And now we're working in the same place.
629
00:45:05,402 --> 00:45:07,705
I now have the upper hand.
630
00:45:19,116 --> 00:45:20,584
What else would you like to order?
631
00:45:20,584 --> 00:45:23,153
He's quite good-looking!
Exactly.
632
00:45:23,153 --> 00:45:24,755
Is it tough to work here?
633
00:45:24,755 --> 00:45:26,023
Do you have a girlfriend?
634
00:45:26,023 --> 00:45:27,891
Are you a student?
635
00:45:27,891 --> 00:45:29,993
What time do you get off work?
I can give you a lift.
636
00:45:29,993 --> 00:45:31,729
We can hang out together later.
637
00:45:31,729 --> 00:45:33,197
Let's hang out together.
638
00:45:33,197 --> 00:45:34,431
Have you decided what to order?
639
00:45:34,431 --> 00:45:36,100
Why have you changed the topic?
640
00:45:36,100 --> 00:45:37,334
You haven't answered our questions yet.
641
00:45:37,334 --> 00:45:40,738
Answer us. Are you free after work?
The steak is pretty good.
642
00:45:40,738 --> 00:45:42,506
Would you like it medium or medium-well?
643
00:45:42,506 --> 00:45:44,108
We're not ordering that.
644
00:45:44,108 --> 00:45:46,777
The roasted ham hock is good as well.
645
00:45:54,051 --> 00:45:55,953
Xiang Qin, you're done for.
646
00:45:55,953 --> 00:46:01,125
You won't stand a chance
once Jiang Zhi Shu is in the crowd.
647
00:46:09,166 --> 00:46:10,934
Don't say that.
648
00:46:10,934 --> 00:46:14,505
Perhaps Xiang Qin has her own quirks.
649
00:46:14,505 --> 00:46:17,641
A quirk so weird that it captivates
Jiang Zhi Shu and keeps him mesmerized!
650
00:46:22,379 --> 00:46:23,614
What's the quirk?
651
00:46:25,349 --> 00:46:28,018
I'm still trying to look for it.
Give me a minute.
652
00:46:29,486 --> 00:46:31,388
That's what I'm afraid of.
653
00:46:31,388 --> 00:46:34,725
Look! Go ahead and keep looking for it!
654
00:46:36,426 --> 00:46:38,929
Let me think of something we could do.
655
00:46:41,999 --> 00:46:45,002
Liu Nong, help me out here.
656
00:47:00,651 --> 00:47:01,985
Liu Nong!
657
00:47:03,687 --> 00:47:08,725
And Chun Mei, I'll take the both of you
to the restaurant that Zhi Shu works at.
658
00:47:08,725 --> 00:47:15,465
Help me think of a way to keep Zi Yu
away from Zhi Shu.
659
00:47:30,647 --> 00:47:32,049
Liu Nong, what are you looking at?
660
00:47:32,049 --> 00:47:34,551
What on earth are you looking at?
661
00:47:34,551 --> 00:47:37,888
Haven't you been listening to his singing?
662
00:47:37,888 --> 00:47:43,260
When he sings, he seems to be
singing about life.
663
00:47:43,260 --> 00:47:48,298
There is a sense of
energy that cuts right through.
664
00:47:52,736 --> 00:47:56,206
Yes, it cuts right through to your heart.
665
00:47:58,308 --> 00:48:01,245
I'll come here to listen to him sing
every day.
666
00:48:03,080 --> 00:48:05,115
Have you already fallen for him?
667
00:48:05,115 --> 00:48:09,219
Do you think that he's going to notice you
if you come here every day?
668
00:48:10,254 --> 00:48:14,992
I don't care.
I don't mind listening to him quietly.
669
00:48:14,992 --> 00:48:20,264
Will it really move someone
by showing up in front of them every day?
670
00:48:20,264 --> 00:48:24,835
I want Zhi Shu to know that
I'll be there for him.
671
00:48:24,835 --> 00:48:26,937
I will always be there for him.
672
00:48:52,796 --> 00:48:53,997
Is the song really that moving?
673
00:48:54,965 --> 00:48:57,267
Even Chun Mei is in tears...
674
00:49:06,777 --> 00:49:10,013
I heard that he wrote this song
for his mom.
675
00:49:29,132 --> 00:49:30,167
Are you okay?
676
00:49:31,335 --> 00:49:34,671
I'm all right. What about you?
Are you all right?
677
00:49:34,671 --> 00:49:36,239
Are you drunk?
I am really sorry!
678
00:49:36,239 --> 00:49:38,308
This is outrageous!
Are you injured?
679
00:49:38,308 --> 00:49:39,376
This is ridiculous!
680
00:49:39,376 --> 00:49:41,044
What if she was injured?
I'll take you to the hospital.
681
00:49:41,044 --> 00:49:43,146
Forget about it!
We're already traumatized!
682
00:49:43,146 --> 00:49:47,017
I'm terribly sorry.
You even drive a sports car?
683
00:49:47,017 --> 00:49:49,119
You should be a bit more skilled
before you drive one!
684
00:49:49,119 --> 00:49:50,320
Exactly!
That's my dad's car...
685
00:49:50,320 --> 00:49:51,722
So what if that's your dad's car?
686
00:49:51,722 --> 00:49:53,890
I'm sorry.
This is ridiculous.
687
00:49:53,890 --> 00:49:56,293
Liu Nong, let's not be bothered by
someone like him.
688
00:49:56,293 --> 00:49:58,061
What goes around comes around!
689
00:49:58,061 --> 00:49:59,763
What are you doing?
690
00:49:59,763 --> 00:50:02,399
Chun Mei, let's go!
Exactly.
691
00:50:02,399 --> 00:50:04,101
Let's go!
Wait a minute.
692
00:50:04,101 --> 00:50:06,403
Are you trying to settle this with money?
693
00:50:07,838 --> 00:50:09,172
So what if you're rich!
694
00:50:09,172 --> 00:50:11,074
This is my business card.
695
00:50:12,776 --> 00:50:16,480
Please contact me if you're injured
and I'll take full responsibility for it!
696
00:50:16,480 --> 00:50:18,482
I am terribly sorry.
697
00:50:20,150 --> 00:50:21,318
Let's go, Chun Mei!
698
00:50:22,586 --> 00:50:25,288
Let's go!
Drive carefully the next time!
699
00:50:35,032 --> 00:50:37,267
Excuse me, may I take your order?
700
00:50:37,267 --> 00:50:39,469
Sure.
I'll go first.
701
00:50:39,469 --> 00:50:41,838
Which is better, pork chops or fried prawns?
Fried prawns.
702
00:50:41,838 --> 00:50:46,777
I'll have the fried prawns meal
with Chef's salad and coffee.
703
00:50:46,943 --> 00:50:50,714
I'll have pork curry
with an extra large bowl of rice.
704
00:50:50,714 --> 00:50:53,050
I'll have spaghetti with the yogurt drink.
705
00:50:53,050 --> 00:50:55,886
I'll have the black pepper steak meal
with rice and coffee.
706
00:50:57,554 --> 00:50:59,890
I'd like to add a cantaloup
ice cream parfait.
707
00:50:59,890 --> 00:51:03,326
I'll like to have mushroom sauce instead.
708
00:51:03,326 --> 00:51:05,796
Excuse me but I'd like to change mine to
burger patty meal with rice.
709
00:51:05,796 --> 00:51:06,797
Sure.
710
00:51:06,797 --> 00:51:08,098
You've messed up the orders so
how could he get them right?
711
00:51:08,098 --> 00:51:10,600
Let's repeat our orders again.
Okay.
712
00:51:10,600 --> 00:51:12,836
I've ordered a fried prawn...
713
00:51:12,836 --> 00:51:14,805
I'll repeat what you've ordered.
714
00:51:14,805 --> 00:51:18,241
This lady ordered fried prawns
with Chef's salad and coffee.
715
00:51:18,241 --> 00:51:21,144
The other lady ordered burger patty
with rice and yogurt drink.
716
00:51:21,144 --> 00:51:22,813
Would you like to have it in a set meal?
717
00:51:22,813 --> 00:51:24,014
No, thank you.
718
00:51:24,014 --> 00:51:25,849
This gentleman here ordered
a cantaloup parfait
719
00:51:25,849 --> 00:51:27,617
and pork curry with extra
large bowl of rice.
720
00:51:27,617 --> 00:51:29,953
You haven't ordered a drink yet. What can I get you?
721
00:51:29,953 --> 00:51:31,388
Black tea, please.
722
00:51:31,388 --> 00:51:32,689
Sure, black tea.
723
00:51:32,689 --> 00:51:34,825
This gentleman ordered steak with mushroom sauce
rice and coffee.
724
00:51:34,825 --> 00:51:38,428
Can I get you anything else?
No, thank you.
725
00:51:41,631 --> 00:51:44,734
Wow! Did he have a pen?
How did he remember all that?
726
00:51:44,734 --> 00:51:47,304
No, I didn't see him with a pen
but he remembered everything.
727
00:51:47,304 --> 00:51:49,172
He's amazing
We've only said your orders once.
728
00:51:50,207 --> 00:51:52,409
Zhi Shu is still the best.
729
00:51:52,409 --> 00:51:54,377
He is still so smart.
730
00:51:58,248 --> 00:52:02,285
There are so many girls here
and Zhi Shu is so outstanding...
731
00:52:02,285 --> 00:52:05,489
It'll be troublesome for me
if he falls for them.
732
00:52:06,389 --> 00:52:08,492
You'll have to embrace the truth by then!
733
00:52:08,492 --> 00:52:09,192
What are you doing?
734
00:52:26,610 --> 00:52:30,914
There are so many girls here
and Zhi Shu is so outstanding...
735
00:52:30,914 --> 00:52:34,017
It'll be troublesome for me
if he falls for them.
736
00:52:34,851 --> 00:52:36,820
You'll have to embrace the truth by then!
737
00:52:36,820 --> 00:52:37,821
What are you doing?
738
00:52:37,821 --> 00:52:39,156
I'm not here for you!
739
00:52:39,156 --> 00:52:41,658
This is the menu.
I'm here to take your order.
740
00:52:41,658 --> 00:52:45,061
Why are you taking my order
instead of Zhi Shu?
741
00:52:45,061 --> 00:52:48,498
I'm in charge of the customers.
742
00:52:48,498 --> 00:52:51,268
What would you like to order?
743
00:52:52,469 --> 00:52:53,703
Anything.
744
00:52:55,238 --> 00:52:58,008
Sure, I'll decide for you.
745
00:53:00,443 --> 00:53:02,212
Decide for me...
746
00:53:06,316 --> 00:53:10,020
Give me two steaks and... what else do you have?
747
00:53:11,354 --> 00:53:13,690
Pork chops.
Add that all in.
748
00:53:13,690 --> 00:53:17,994
Add in pasta, rice noodles, rice and pile them
up unto the same platter.
749
00:53:17,994 --> 00:53:20,463
Make it the bigger the better.
It's best that it's full.
750
00:53:21,665 --> 00:53:23,366
Where is he?
751
00:53:35,845 --> 00:53:37,981
Sorry to keep you waiting.
752
00:53:37,981 --> 00:53:44,387
Here's our specialty, double steak combo meal.
753
00:53:51,828 --> 00:53:53,396
There's too much food!
754
00:53:53,396 --> 00:53:55,565
How could I possibly finish all this?
755
00:53:55,565 --> 00:53:57,434
Take your time.
756
00:53:57,434 --> 00:54:00,303
I could always top that up if you want more.
757
00:55:18,648 --> 00:55:20,150
Here's your dessert platter.
758
00:55:21,885 --> 00:55:23,253
Enjoy.
759
00:55:30,160 --> 00:55:32,896
This is one hell of a prank.
760
00:55:35,832 --> 00:55:37,100
Here's some more water.
761
00:55:38,101 --> 00:55:39,369
Zhi Shu!
762
00:55:45,475 --> 00:55:47,711
May I take your orders now?
763
00:55:55,685 --> 00:55:58,021
Please wait a moment.
Zhi Shu, could I have these to go?
764
00:55:58,021 --> 00:56:01,491
Sorry. We don't do doggy bags.
765
00:56:01,491 --> 00:56:04,427
But this is Yu Shu's favorite.
766
00:56:04,427 --> 00:56:06,296
What a waste.
767
00:56:07,230 --> 00:56:08,998
Is Yu Shu all right?
768
00:56:10,567 --> 00:56:14,838
He's okay but he seems
a bit low-spirited at times.
769
00:56:16,940 --> 00:56:19,376
Since the dessert is served
would you like to get the check now?
770
00:56:19,376 --> 00:56:22,912
No, thanks! The drink isn't served yet.
771
00:56:22,912 --> 00:56:25,548
Why are you still here
when the food is all finished?
772
00:56:26,616 --> 00:56:29,719
You're really weird! I've told you that
I haven't had my drinks yet!
773
00:56:31,020 --> 00:56:32,655
You can't keep doing this!
774
00:56:32,655 --> 00:56:35,291
You'll just annoy him
if you keep pestering him!
775
00:56:47,070 --> 00:56:48,271
How much is it?
776
00:56:52,642 --> 00:56:54,577
It's NT$1650.
777
00:56:56,679 --> 00:56:58,915
What? That's so expensive!
778
00:56:58,915 --> 00:57:00,917
There's a 10% service charge included.
779
00:57:03,420 --> 00:57:05,688
Pei Zi Yu must be behind this.
780
00:57:05,688 --> 00:57:08,158
She's trying to make me too broke
to be here.
781
00:57:21,037 --> 00:57:22,439
Here's your receipt.
782
00:57:25,175 --> 00:57:26,810
Please wait a minute.
783
00:57:27,510 --> 00:57:29,112
Here's your takeaway.
784
00:57:31,748 --> 00:57:33,550
I didn't order a takeaway.
785
00:57:33,550 --> 00:57:35,385
Zhi Shu asked me to hand it to you.
786
00:57:39,989 --> 00:57:41,291
Do you work here every day?
787
00:57:43,526 --> 00:57:44,861
Thank you.
788
00:57:47,297 --> 00:57:51,334
Do you know when Zhi Shu
finishes his shift?
789
00:57:52,469 --> 00:57:57,474
It should be around 10 o'clock.
10 o'clock? Thank you.
790
00:57:59,676 --> 00:58:01,845
Thank you. We hope to see you soon.
791
00:58:09,853 --> 00:58:13,056
I must figure out where Zhi Shu lives.
792
00:58:13,056 --> 00:58:16,059
I have to make sure that
he doesn't spot me.
793
00:58:16,059 --> 00:58:18,495
Zhi Shu is too smart.
794
00:58:20,697 --> 00:58:22,832
Why am I getting sleepy?
795
00:58:26,236 --> 00:58:27,504
The restaurant is closed!
796
00:58:30,640 --> 00:58:33,543
Sherlock Holmes is in action again!
797
00:59:06,309 --> 00:59:07,810
That's strange.
798
00:59:07,810 --> 00:59:09,979
Why is he just standing there?
799
00:59:09,979 --> 00:59:12,215
Why isn't he getting on a bus?
Is he waiting for someone?
800
00:59:14,450 --> 00:59:16,719
Zi Yu, I drove today.
Do you need a lift home?
801
00:59:16,719 --> 00:59:19,022
No, it's fine.
I'm meeting someone else.
802
00:59:19,022 --> 00:59:20,757
I could give you a lift tomorrow.
803
00:59:20,757 --> 00:59:24,227
We'll see. See you tomorrow. Bye.
See you tomorrow. Bye.
804
00:59:30,199 --> 00:59:33,336
Pei Zi Yu? What are you trying to do?
805
00:59:33,336 --> 00:59:34,904
What are you doing?
806
00:59:34,904 --> 00:59:36,272
Zhi Shu, sorry to keep you waiting.
807
00:59:36,272 --> 00:59:37,607
I just got out of the restaurant.
808
00:59:37,607 --> 00:59:39,142
Let's go then? I'm so tired.
809
00:59:39,142 --> 00:59:42,045
I don't know if I can still stay up later.
810
00:59:42,045 --> 00:59:43,212
Aren't you tired?
811
00:59:43,212 --> 00:59:45,882
Why is Zhi Shu leaving with Zi Yu?
812
00:59:49,252 --> 00:59:52,422
Hold on. I have to stay calm.
813
00:59:52,422 --> 00:59:55,925
Relax. It's nothing.
814
00:59:55,925 --> 00:59:58,628
They happen to be heading
in the same direction, that's all.
815
01:00:35,999 --> 01:00:37,967
This is Zi Yu's home.
816
01:00:39,335 --> 01:00:42,505
What are they both doing there?
817
01:00:42,505 --> 01:00:44,273
Money!
You've been playing with water, right?
818
01:00:44,273 --> 01:00:46,109
See, I told you so!
819
01:00:46,109 --> 01:00:50,847
Don't worry.
Zhi Shu is just seeing her home.
820
01:00:52,949 --> 01:00:56,753
Don't worry. It can't be...
821
01:02:38,454 --> 01:02:40,990
Where have you been?
Why are you home so late?
822
01:02:40,990 --> 01:02:42,125
Have you had dinner?
823
01:02:43,893 --> 01:02:46,129
What's wrong? Have you been crying?
824
01:02:48,564 --> 01:02:50,366
What happened? Don't cry!
825
01:02:50,366 --> 01:02:53,202
Don't cry! Good girl...
826
01:02:53,202 --> 01:02:56,572
Don't cry... Did something upset you?
827
01:02:56,572 --> 01:02:59,108
Good girl...
828
01:02:59,108 --> 01:03:00,977
I'll be here for you, okay?
829
01:03:00,977 --> 01:03:02,879
I'll always be here for you, all right?
830
01:03:03,312 --> 01:03:06,315
There, there...
831
01:03:08,217 --> 01:03:10,419
You must be so upset?
832
01:03:21,764 --> 01:03:23,065
Would you like a bite to eat?
833
01:03:24,967 --> 01:03:27,236
Should I run a bath for you?
834
01:03:46,355 --> 01:03:48,591
An entire hour...
835
01:03:51,027 --> 01:03:52,895
One hour...
836
01:03:55,998 --> 01:03:58,701
Zhi Shu didn't leave her house.
837
01:04:05,074 --> 01:04:08,211
They seem so happy together.
838
01:04:10,379 --> 01:04:14,550
What should I do?
That image is so vivid.
839
01:04:14,550 --> 01:04:17,019
I can't erase it from my mind.
840
01:04:21,057 --> 01:04:24,060
Zhi Shu used to just stay
in the room next to mine.
841
01:04:26,295 --> 01:04:29,165
And now he's moved to Zi Yu's!
842
01:04:37,240 --> 01:04:39,508
Although you said that
you don't dislike me
843
01:04:39,508 --> 01:04:43,613
have you told Zi Yu that you like her?
844
01:04:46,115 --> 01:04:47,984
Help!
845
01:04:47,984 --> 01:04:52,221
Why do I suddenly feel as if
I'm suffocating?
846
01:05:21,717 --> 01:05:23,619
Xiang Qin.
847
01:05:25,554 --> 01:05:27,023
Xiang Qin!
848
01:05:30,626 --> 01:05:32,128
Are you okay?
849
01:05:35,731 --> 01:05:37,166
I'm fine.
850
01:05:37,166 --> 01:05:42,305
I went to the movies.
851
01:05:42,305 --> 01:05:46,075
That's all right then.
852
01:05:46,075 --> 01:05:49,912
I was still worried that you might get hungry
so I made you a bowl of noodles.
853
01:05:49,912 --> 01:05:52,515
Have some later if you're hungry, okay?
854
01:05:55,051 --> 01:05:56,285
Okay.
855
01:05:56,285 --> 01:05:58,154
I'll leave you alone.
856
01:06:11,033 --> 01:06:13,269
Xiang Qin, are you still awake?
857
01:06:13,269 --> 01:06:15,871
I've made you your favourite
steamed eggs with crab.
858
01:06:36,392 --> 01:06:38,494
This must be because of Zhi Shu...
859
01:06:48,137 --> 01:06:49,472
Good morning, Yu Shu.
860
01:06:49,472 --> 01:06:50,473
Good morning, Xiang Qin.
861
01:06:58,514 --> 01:06:59,882
Xiang Qin!
862
01:07:00,950 --> 01:07:02,184
What's the matter with you?
863
01:07:06,122 --> 01:07:09,759
Nothing... Nothing's the matter...
864
01:07:13,696 --> 01:07:15,998
Don't you look at yourself in the mirror?
865
01:07:15,998 --> 01:07:18,267
Did you see how scary you look right now?
866
01:07:47,563 --> 01:07:50,199
Here you go! Fried eggs made with love!
867
01:07:51,767 --> 01:07:53,369
My dear...
What's the matter?
868
01:07:55,037 --> 01:07:57,706
Goodness, Xiang Qin! What's wrong with you?
869
01:07:57,706 --> 01:07:59,308
Why are your eyes so red?
870
01:07:59,308 --> 01:08:01,110
You've got dark circles as well!
871
01:08:01,110 --> 01:08:02,411
Have you fallen sick?
872
01:08:04,313 --> 01:08:06,315
I'm not sick...
873
01:08:07,683 --> 01:08:10,252
I didn't sleep well last night, that's all.
874
01:08:10,252 --> 01:08:12,555
Did you have too much to study?
875
01:08:12,555 --> 01:08:13,722
Were you studying too hard?
876
01:08:13,722 --> 01:08:16,492
That is not possible, all right?
877
01:08:18,394 --> 01:08:21,764
Why don't you take the day off
from school today?
878
01:08:23,064 --> 01:08:25,467
Look at you! You look like a ghost.
879
01:08:25,468 --> 01:08:28,737
If my brother sees you like this
he's bound to be scared to death!
880
01:08:28,737 --> 01:08:30,272
You're so annoying!
881
01:08:30,272 --> 01:08:32,575
What did you just call me?
Annoying!
882
01:08:32,575 --> 01:08:36,679
You're annoying, fat and short!
883
01:08:36,679 --> 01:08:38,447
You're just the same!
884
01:08:38,447 --> 01:08:41,650
You're a ghost who has the lousiest grades!
885
01:08:44,987 --> 01:08:48,724
This is strange.
We used to always end up having a fight.
886
01:08:48,724 --> 01:08:50,893
What's wrong with her today?
887
01:08:55,598 --> 01:08:56,799
You're right.
888
01:08:56,799 --> 01:09:02,805
If Zhi Shu saw me now
he'd think he's seen a ghost.
889
01:09:05,441 --> 01:09:08,410
I'd better not appear before him.
890
01:09:13,381 --> 01:09:15,450
I'm going to school now.
891
01:09:19,587 --> 01:09:22,090
Xiang Qin, you haven't finished
your breakfast.
892
01:09:22,091 --> 01:09:24,059
Xiang Qin! Where are you off to?
893
01:09:25,761 --> 01:09:26,962
Xiang Qin!
894
01:09:28,296 --> 01:09:29,797
Are you hurt?
895
01:09:30,933 --> 01:09:33,969
Are you all right?
896
01:09:40,109 --> 01:09:42,011
Xiang Qin, where exactly are you going?
897
01:09:44,412 --> 01:09:45,613
Xiang Qin!
898
01:09:45,613 --> 01:09:48,917
Xiang Qin! Where are you going?
899
01:09:50,352 --> 01:09:53,756
I'm going to school...
Are you... going to school in that?
900
01:09:56,192 --> 01:09:57,259
Goodness!
901
01:09:58,394 --> 01:10:00,796
What's wrong with her?
She's...
902
01:10:06,068 --> 01:10:07,503
Xiang Qin...
903
01:10:07,503 --> 01:10:10,406
Xiang Qin.
904
01:10:17,279 --> 01:10:19,381
Living together?
905
01:10:22,484 --> 01:10:25,454
You said that Jiang Zhi Shu and
Pei Zi Yu are living together?
906
01:10:25,454 --> 01:10:27,289
You're just like how my sister described you.
907
01:10:27,289 --> 01:10:28,991
You look silly and dumb.
908
01:10:28,991 --> 01:10:30,960
How can you say that? So rude.
909
01:10:31,894 --> 01:10:32,995
What's the matter?
910
01:10:32,995 --> 01:10:34,430
My love.
911
01:10:34,430 --> 01:10:36,665
I forgot my towel.
912
01:10:36,665 --> 01:10:38,033
My baby.
913
01:10:38,033 --> 01:10:40,002
Why are you so forgetful?
914
01:10:40,002 --> 01:10:41,437
How annoying!
64202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.