All language subtitles for [English] 《惡作劇之吻|It Started With A Kiss》90分版|EP10 ─ 鄭元暢、林依晨、汪東城、許瑋甯 [Eng Sub]|GTV DRAMA [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,484 --> 00:01:28,455 《It Started With A Kiss》 2 00:01:28,455 --> 00:01:31,257 [Episode 10] 3 00:01:31,257 --> 00:01:33,059 I'm sorry. I'm sorry. 4 00:01:33,059 --> 00:01:34,394 Will saying sorry suffice? 5 00:01:34,394 --> 00:01:36,596 Do you know what happens to people who bump into me? 6 00:01:38,331 --> 00:01:39,966 You got the wrong girl. 7 00:01:39,966 --> 00:01:41,301 It's not her. 8 00:01:41,301 --> 00:01:43,770 I got it wrong? It's not her? So it must be you! 9 00:01:45,004 --> 00:01:46,773 I like you. 10 00:01:46,773 --> 00:01:48,241 I really do. 11 00:01:48,241 --> 00:01:50,643 I've liked you since freshmen year in high school. 12 00:01:50,643 --> 00:01:57,984 Although I'm not smart and I don't cook well and I have small boobs. 13 00:01:57,984 --> 00:02:01,855 But I'll work hard to improve myself. 14 00:02:02,388 --> 00:02:04,190 Thirty-eight points? 15 00:02:04,190 --> 00:02:06,926 So your feelings for me are only worth thirty-eight points? 16 00:02:07,227 --> 00:02:08,761 I wonder what's going to happen tonight. 17 00:02:08,761 --> 00:02:11,364 Why don't we go take a look tonight? 18 00:02:11,364 --> 00:02:13,466 I want to see how popular you are. 19 00:02:13,466 --> 00:02:15,168 I don't want to. Go by yourself. 20 00:02:15,168 --> 00:02:19,472 Yes, I'd like to see how popular our Yuan Xiang Qin is too. 21 00:02:24,978 --> 00:02:27,080 Don't think it's impossible. 22 00:02:27,080 --> 00:02:30,216 I'll show you! 23 00:02:30,216 --> 00:02:31,284 Think about it. 24 00:02:31,284 --> 00:02:34,187 Why do you think that Xiang Qin is so infatuated by Jiang Zhi Shu? 25 00:02:34,187 --> 00:02:38,024 That's because he know what it means by treating her mean to keep her keen! 26 00:02:38,024 --> 00:02:39,726 That's right! 27 00:02:39,726 --> 00:02:44,697 The more you ignore a woman the more she likes you! 28 00:02:44,697 --> 00:02:49,235 But the more you woo her the more she wants to get away from you! 29 00:02:52,839 --> 00:02:54,874 This... 30 00:02:59,879 --> 00:03:03,816 A-Jin, if you don't change your tactics you'll never get a chance. 31 00:03:03,816 --> 00:03:06,152 What should I do now? 32 00:03:06,152 --> 00:03:09,289 I think that you should be patient. 33 00:03:09,289 --> 00:03:12,625 You must pretend that Xiang Qin is no longer important to you. 34 00:03:12,625 --> 00:03:16,196 Exactly! You must avoid seeing her before the new term begins. 35 00:03:16,196 --> 00:03:20,066 I can't! That will be too much for me to bear! 36 00:03:20,066 --> 00:03:22,101 I can't do it! 37 00:03:23,570 --> 00:03:26,406 A-Jin! You have to make Xiang Qin realize that you're suddenly missing from her life. 38 00:03:26,406 --> 00:03:29,676 Only then will she discover that someone is not in her life anymore. 39 00:03:29,676 --> 00:03:33,012 She will start to miss you. 40 00:03:33,012 --> 00:03:36,950 And then she will stay by your side eventually! 41 00:03:39,686 --> 00:03:46,192 So... do I have to start ignoring her now? 42 00:03:46,192 --> 00:03:48,861 That's right! That's the way to do it! Exactly! 43 00:03:52,332 --> 00:03:58,338 Xiang Qin! Please have a good trip to the hot springs! 44 00:04:00,273 --> 00:04:03,176 Goodbye and have a good time! 45 00:04:15,455 --> 00:04:17,089 What's wrong with A-Jin? 46 00:04:17,089 --> 00:04:18,523 He's fine. 47 00:04:18,524 --> 00:04:20,193 He's all right. 48 00:04:35,508 --> 00:04:39,879 It's really rare that Zhi Shu would come along with us on a trip, right? 49 00:04:39,879 --> 00:04:43,249 This must be because of Xiang Qin! You're right. 50 00:04:44,651 --> 00:04:47,654 Zhi Shu has never liked traveling since he was little. 51 00:04:47,654 --> 00:04:51,157 He would only tag along because you forced him to. 52 00:04:51,157 --> 00:04:52,959 What do you mean by saying that I forced him? 53 00:04:52,959 --> 00:04:57,297 Zhi Shu has always been very outgoing! 54 00:04:57,297 --> 00:05:00,400 That's why he should venture out to the nature more often. 55 00:05:03,102 --> 00:05:04,604 Wow! Look! 56 00:05:04,604 --> 00:05:06,773 This is such a great hot springs resort! 57 00:05:08,007 --> 00:05:09,909 It's going to be so much fun! 58 00:05:17,483 --> 00:05:19,185 Hurry up! 59 00:05:19,185 --> 00:05:21,321 This is so nice! 60 00:05:25,625 --> 00:05:27,060 It's so warm! 61 00:05:27,060 --> 00:05:28,628 Get in here quickly or you'll catch a cold. 62 00:05:28,628 --> 00:05:30,196 Okay! 63 00:05:30,196 --> 00:05:32,432 Be careful. 64 00:05:37,603 --> 00:05:39,505 This is fantastic! 65 00:05:39,505 --> 00:05:43,676 This feels like a home spa. Exactly! 66 00:05:43,676 --> 00:05:46,546 Is it just the two of us here? Yes. 67 00:05:46,546 --> 00:05:49,015 Take a dip. That's right, just squat down. 68 00:05:58,925 --> 00:06:01,828 Auntie Jiang, what are you looking at? 69 00:06:01,828 --> 00:06:03,763 There's nothing much to look at... 70 00:06:03,763 --> 00:06:06,666 They are not too bad. Don't say that... 71 00:06:06,666 --> 00:06:08,735 My dear! How is your pool? 72 00:06:08,735 --> 00:06:09,969 We have a really big pool over here! 73 00:06:09,969 --> 00:06:13,673 The temperature is just right! What about yours? 74 00:06:13,673 --> 00:06:17,143 Ours is huge and comfortable as well, right? 75 00:06:17,143 --> 00:06:25,151 I'm luckier than all of you because I get to see someone's fair and smooth skin! 76 00:06:25,151 --> 00:06:27,086 Auntie Jiang, that's not true! 77 00:06:27,086 --> 00:06:28,988 I'm not lying! 78 00:06:36,095 --> 00:06:37,797 What are you doing, Auntie Jiang? 79 00:06:43,703 --> 00:06:46,706 My dear, keep it down! 80 00:06:46,706 --> 00:06:49,342 You're making this really awkward! 81 00:06:49,342 --> 00:06:51,344 Mommy, don't be such a pervert! 82 00:06:52,311 --> 00:06:54,480 Auntie Jiang has bigger boobs! Much bigger than mine! 83 00:06:54,480 --> 00:06:58,151 Don't be so modest! 84 00:06:58,151 --> 00:07:01,487 Young girls' boobs are much prettier! 85 00:07:03,089 --> 00:07:07,360 Don't touch them! Zhi Shu, they are so pretty! 86 00:07:08,928 --> 00:07:11,764 They are so rowdy. I'm getting out! 87 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 Okay! All right now. 88 00:07:12,932 --> 00:07:15,234 Zhi Shu, why are you getting out? 89 00:07:15,968 --> 00:07:18,004 No one can see them except me! 90 00:07:18,004 --> 00:07:20,673 Don't try any tricks with me! 91 00:07:20,673 --> 00:07:22,842 I'm much older and wiser. 92 00:07:22,842 --> 00:07:24,310 Do you think you'll get away with this? 93 00:07:25,411 --> 00:07:28,481 My dear! This is all your fault! 94 00:07:28,481 --> 00:07:30,082 Zhi Shu has already left the pool! 95 00:07:30,082 --> 00:07:32,585 Your dad isn't here yet! 96 00:07:34,487 --> 00:07:36,756 It was eleven and now... twelve! 97 00:07:36,756 --> 00:07:38,357 Twelve! Thirteen! 98 00:07:38,357 --> 00:07:39,959 One! Two! 99 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 Hello, Daddy? Three! 100 00:07:40,960 --> 00:07:43,563 Four! Hurry up! We're all waiting for you! 101 00:07:43,563 --> 00:07:45,865 Six! Seven! 102 00:07:47,066 --> 00:07:49,535 Dad! I'm hanging up because I just lost the game while talking to you! 103 00:07:49,535 --> 00:07:50,536 She lost! 104 00:07:50,536 --> 00:07:52,238 That doesn't count. She's on the phone. 105 00:07:52,238 --> 00:07:53,973 It's all right. She can win later. 106 00:07:53,973 --> 00:07:56,609 Zhi Shu, where are you off to? 107 00:07:56,609 --> 00:08:00,580 It's a bit stuffy. I'm going for a walk. All right. 108 00:08:00,580 --> 00:08:01,848 I want to go with you! 109 00:08:01,848 --> 00:08:04,417 Yu Shu, you can't! Be good! 110 00:08:04,417 --> 00:08:08,054 Why not? You're still too warm from the bath. 111 00:08:08,054 --> 00:08:09,655 Stay and play with us. Come on, Yu Shu. 112 00:08:09,655 --> 00:08:11,157 Eight! 113 00:08:11,157 --> 00:08:15,228 Zhi Shu's out for a walk! Didn't you say that you wanted to take a stroll? 114 00:08:15,228 --> 00:08:16,529 Didn't you want some fresh air? No, I didn't... 115 00:08:16,529 --> 00:08:18,831 It's really pretty out there. Hurry! Okay... 116 00:08:18,831 --> 00:08:22,935 Zhi Shu said that he wants to take a walk! Hurry! 117 00:08:22,935 --> 00:08:25,605 Don't catch a cold! Xiang Qin, put a coat on! 118 00:08:25,605 --> 00:08:27,406 Hurry up! Zhi Shu is already gone for a while! 119 00:08:31,210 --> 00:08:34,580 Why is Zhi Shu sitting out here on his own? 120 00:08:34,580 --> 00:08:37,884 What should I say to him? 121 00:08:37,884 --> 00:08:43,222 Why does he look a bit upset? 122 00:08:43,222 --> 00:08:45,057 What are you doing here? 123 00:08:50,429 --> 00:08:56,836 I thought... I'll keep you company. 124 00:08:59,639 --> 00:09:01,307 Can I have a seat? 125 00:09:02,975 --> 00:09:04,610 Whatever. 126 00:09:11,183 --> 00:09:14,487 Wow... there's no one around. 127 00:09:14,487 --> 00:09:18,324 It's so quiet... what a great ambiance! 128 00:09:19,525 --> 00:09:23,029 There were a lot of people here during the day. 129 00:09:23,029 --> 00:09:26,732 But it's totally different at night. 130 00:09:31,904 --> 00:09:35,374 Look! The moon is big and round! 131 00:09:38,911 --> 00:09:41,581 You can't really see the moon on the first day of the lunar month. 132 00:09:48,487 --> 00:09:50,256 You're right... 133 00:10:02,568 --> 00:10:07,673 Are you considering about retaking exams to attend NTU? 134 00:10:09,041 --> 00:10:11,377 I never wanted to study at NTU. 135 00:10:14,213 --> 00:10:16,582 Is that because of me? 136 00:10:17,383 --> 00:10:19,185 It's not as if I'm out of my mind. 137 00:10:24,690 --> 00:10:26,726 That's true... 138 00:10:27,727 --> 00:10:31,197 I've been thinking long and hard about it recently. 139 00:10:31,197 --> 00:10:33,966 Your father does have a point. 140 00:10:33,966 --> 00:10:40,906 It's such a pity for someone like you to attend our university. 141 00:10:42,274 --> 00:10:45,511 You should have opted for a better future. 142 00:10:47,713 --> 00:10:49,849 What is a better future? 143 00:10:51,417 --> 00:10:54,820 Do you know why this place is named the Golden Mountain? 144 00:10:57,423 --> 00:11:03,596 Once upon a time, many people came here for gold. 145 00:11:03,596 --> 00:11:09,435 Back then, many of them did dig up quite a lot of gold ores. 146 00:11:09,435 --> 00:11:11,237 They made a fortune out of it. 147 00:11:11,237 --> 00:11:14,440 As the mining progressed, the fewer gold ores existed. 148 00:11:14,440 --> 00:11:19,679 Many had left but some stayed behind. 149 00:11:19,679 --> 00:11:21,881 They continued to stay here. 150 00:11:23,082 --> 00:11:25,317 Did they manage to get any gold? 151 00:11:25,317 --> 00:11:27,053 Not really. 152 00:11:27,053 --> 00:11:31,123 Some people kept digging for gold all their lives and found nothing at all. 153 00:11:31,123 --> 00:11:33,492 Then why did they keep digging for it? 154 00:11:33,492 --> 00:11:37,163 The pleasure in digging for treasures might not be the treasure itself. 155 00:11:37,163 --> 00:11:40,833 Sometimes, it's just for the sake of an ambition. 156 00:11:40,833 --> 00:11:46,472 Is Zhi Shu trying to figure out his ambition? 157 00:11:46,472 --> 00:11:52,178 He doesn't seem to be his usual self today. 158 00:11:52,178 --> 00:11:55,414 What's going on? 159 00:11:57,650 --> 00:11:59,552 Are you going back to the room? 160 00:11:59,552 --> 00:12:01,654 I'm going to the hot springs. 161 00:12:02,922 --> 00:12:04,790 Are you tagging along? 162 00:12:09,795 --> 00:12:15,301 You can come with me as long as you're okay with getting naked together. 163 00:13:07,787 --> 00:13:09,555 Zhi Shu? 164 00:13:11,524 --> 00:13:13,359 Uncle A-Cai. Zhi Shu. 165 00:13:13,359 --> 00:13:16,095 You finally got here. Yes, and you're still in the hot springs? 166 00:13:16,095 --> 00:13:18,831 Yes. I should have gotten here earlier. 167 00:13:18,831 --> 00:13:23,035 My mini truck broke down halfway up the mountain. 168 00:13:23,035 --> 00:13:26,205 This happens quite often and I can't get it started. 169 00:13:26,205 --> 00:13:28,140 It's too old already so there's nothing I can do. 170 00:13:28,140 --> 00:13:32,144 I'm the one who suffers whenever it breaks down. 171 00:13:32,144 --> 00:13:35,681 But perhaps the engine will start up tomorrow. 172 00:13:35,681 --> 00:13:37,817 It happens now and then. 173 00:13:37,817 --> 00:13:39,418 I'll take a look at it tomorrow. 174 00:13:39,418 --> 00:13:41,353 Thank you so much. You're welcome. 175 00:13:41,353 --> 00:13:43,222 It's so warm. 176 00:13:48,828 --> 00:13:54,800 Zhi Shu, I've wanted to apologize to you for quite some time now. 177 00:13:56,735 --> 00:13:58,604 What's the matter, Uncle A-Cai? 178 00:13:58,604 --> 00:14:01,473 My daughter, Xiang Qin is always troubling you. 179 00:14:01,473 --> 00:14:04,476 I'm truly sorry about that. 180 00:14:04,476 --> 00:14:06,245 That's true. But... 181 00:14:08,948 --> 00:14:11,817 You're right. I can't stand it that she's behaving like that either. 182 00:14:11,817 --> 00:14:14,920 She depends too much on you. 183 00:14:18,657 --> 00:14:22,027 I hope you could be more understanding of Xiang Qin as she grew up without a mother. 184 00:14:22,027 --> 00:14:26,966 I raised her on my own but little did I know that having her grown up with me 185 00:14:26,966 --> 00:14:29,368 she became very... un-lady like. 186 00:14:29,368 --> 00:14:31,737 That wasn't really your fault. 187 00:14:31,737 --> 00:14:33,772 Perhaps she was born to be like this. 188 00:14:40,613 --> 00:14:43,782 But she does have a very tough character. 189 00:14:43,782 --> 00:14:49,188 The more I ignore her, the more she persists. 190 00:14:49,188 --> 00:14:50,990 She is just like a weed. 191 00:14:53,158 --> 00:14:54,760 Weed? 192 00:14:54,760 --> 00:14:57,763 Yes, she's as tenacious as a weed. 193 00:15:00,199 --> 00:15:03,002 You're right. That makes sense... 194 00:15:03,002 --> 00:15:04,970 What a good metaphor! 195 00:15:04,970 --> 00:15:08,707 I think that is also one of her strengths. 196 00:15:10,142 --> 00:15:12,611 How is that one of her strengths? 197 00:15:14,980 --> 00:15:18,984 Uncle A-Cai, I have a question for you. 198 00:15:18,984 --> 00:15:23,022 Did you really get into business on your own? 199 00:15:23,022 --> 00:15:24,957 Do you mean my restaurant 'Cosy Place'? 200 00:15:24,957 --> 00:15:26,158 Yes, I did. 201 00:15:26,158 --> 00:15:30,596 That restaurant is very small and you don't really make much profit. 202 00:15:30,596 --> 00:15:36,602 So did you really run that restaurant because you've always wanted to be a chef? 203 00:15:36,602 --> 00:15:38,037 That's right! 204 00:15:38,037 --> 00:15:41,073 I've always loved cooking for others. 205 00:15:41,073 --> 00:15:43,809 Back then when I was just an apprentice 206 00:15:43,809 --> 00:15:48,314 I had wanted a restaurant of my own some day. 207 00:15:48,314 --> 00:15:49,782 And I did it! 208 00:15:51,250 --> 00:15:53,319 On that note, something just sprang to my mind! 209 00:15:53,319 --> 00:15:57,122 Your father and I used to spend a lot of time talking about our dreams and ambitions. 210 00:15:57,122 --> 00:15:58,624 With my dad? Exactly! 211 00:15:58,624 --> 00:16:01,527 We're just about your age at that time. 212 00:16:01,527 --> 00:16:04,763 Your dad's company was still quite small then. 213 00:16:04,763 --> 00:16:08,901 But he seemed to have ceaseless energy and willpower! 214 00:16:08,901 --> 00:16:11,070 He might not be as smart as you 215 00:16:11,070 --> 00:16:14,073 but he managed to develop his company into a large scale corporation. 216 00:16:14,073 --> 00:16:17,176 He always held on to his dreams. 217 00:16:17,176 --> 00:16:19,144 He has never changed his mind all these years. 218 00:16:19,144 --> 00:16:23,582 And so is his figure, by the way. 219 00:16:23,582 --> 00:16:25,617 He's fat and short, just like a wax gourd! 220 00:16:25,617 --> 00:16:27,920 A shorty! 221 00:16:27,920 --> 00:16:29,922 Luckily, you are like your mom. 222 00:16:29,922 --> 00:16:32,658 Otherwise, Xiang Qin wouldn't have fallen in love with you. 223 00:16:32,658 --> 00:16:36,595 By the way, you can't tell your dad about what I've just said. 224 00:16:38,330 --> 00:16:40,799 Dad. Zhi Shu. 225 00:16:43,135 --> 00:16:46,472 A-Cai, who did you just call an wax gourd? 226 00:16:46,472 --> 00:16:48,007 It's nothing. 227 00:16:48,007 --> 00:16:50,609 You yourself is more like a skinny eggplant! 228 00:16:51,643 --> 00:16:53,746 An wax gourd is always better than an eggplant. 229 00:16:53,746 --> 00:16:56,882 It can be made into candied gourd or tea! 230 00:16:56,882 --> 00:17:00,085 But why do I look like an eggplant? 231 00:17:00,085 --> 00:17:02,654 You don't know the reason? I'll tell you what it is. 232 00:17:02,654 --> 00:17:04,923 After some time in the hot springs, you just need to look down between your legs 233 00:17:04,923 --> 00:17:08,993 Like father, like daughter. 234 00:17:08,993 --> 00:17:14,832 Come on! If you look down between your legs later yours is more like a string bean! 235 00:17:25,844 --> 00:17:28,347 Xiang Qin, why aren't there any naked photos of Jiang Zhi Shu? 236 00:17:28,347 --> 00:17:32,851 Oh please! How could I possibly take such photos? 237 00:17:32,851 --> 00:17:35,654 You didn't have the chance to take any or did you choose not to? 238 00:17:36,388 --> 00:17:38,791 You girls are really... 239 00:17:44,763 --> 00:17:46,165 What is it? 240 00:17:46,165 --> 00:17:49,902 Did you sneak up on Jiang Zhi Shu in the middle of the night? 241 00:17:52,237 --> 00:17:56,308 We did spend some time alone at night. 242 00:17:56,308 --> 00:17:58,644 What? Did you manage to get him? 243 00:17:58,644 --> 00:18:00,079 Hurry up and tell us about it! 244 00:18:03,816 --> 00:18:06,518 Oh no! I'm running late! I've got other matters to attend to, got to run! 245 00:18:06,518 --> 00:18:09,421 Where are you off to? Hi, A-Jin! 246 00:18:35,981 --> 00:18:38,617 Xiang Qin! 247 00:18:39,751 --> 00:18:41,420 Xiang Qin! 248 00:18:41,420 --> 00:18:44,189 Yuan Xiang Qin! Look up! 249 00:18:45,724 --> 00:18:47,793 Look up! Look up and behind you! 250 00:18:47,793 --> 00:18:50,162 Come upstairs! 251 00:18:50,162 --> 00:18:51,530 Come up! 252 00:18:59,071 --> 00:19:01,773 Come over here and lower your head. 253 00:19:05,210 --> 00:19:07,379 Why do we have to sneak around? 254 00:19:07,379 --> 00:19:09,081 There are so many people around. 255 00:19:09,081 --> 00:19:12,584 If anyone sees us together rumors will start spreading again. 256 00:19:15,053 --> 00:19:17,256 Anyway, let me tell you something. 257 00:19:17,256 --> 00:19:20,359 Zi Yu has warmed up to me lately. 258 00:19:20,359 --> 00:19:22,461 Really? 259 00:19:22,461 --> 00:19:24,663 Congratulations! 260 00:19:26,031 --> 00:19:30,169 You're right. I can't let Zhi Shu get the wrong idea about us. 261 00:19:31,803 --> 00:19:33,572 Tell me! 262 00:19:33,572 --> 00:19:36,341 What exactly is going on? 263 00:19:36,341 --> 00:19:39,077 What do you mean by that? 264 00:19:40,479 --> 00:19:42,414 I've always trusted you. 265 00:19:42,414 --> 00:19:44,750 That's why I've stayed away from Xiang Qin! 266 00:19:45,717 --> 00:19:47,653 A-Jin, let go of our hands! 267 00:19:49,054 --> 00:19:51,890 I've been trying my best to be patient. 268 00:19:53,425 --> 00:19:56,094 I've been waiting and waiting... 269 00:19:58,797 --> 00:20:01,967 I've been waiting for today to arrive. 270 00:20:03,368 --> 00:20:06,004 But look how things turned out... 271 00:20:07,105 --> 00:20:09,141 Tell me the truth! 272 00:20:09,141 --> 00:20:10,876 'Treat her mean to keep her keen?' 273 00:20:10,876 --> 00:20:13,145 She's basically on cloud nine now! 274 00:20:13,145 --> 00:20:18,717 So you might as well just give up once and for all! 275 00:20:18,717 --> 00:20:20,919 Yes! That's right! 276 00:20:20,919 --> 00:20:24,223 There are tons of women in this world anyway. 277 00:20:24,223 --> 00:20:27,259 You should concentrate on pursuing a man's career! 278 00:20:27,259 --> 00:20:28,894 Yes! Give up on Xiang Qin! 279 00:20:29,561 --> 00:20:31,763 No... 280 00:20:32,798 --> 00:20:35,067 I can never do that... 281 00:20:38,737 --> 00:20:40,772 Because... 282 00:20:42,040 --> 00:20:50,949 Ever since I met that old man who was selling lottery tickets at the train station 283 00:20:52,718 --> 00:20:55,387 I became more convinced than ever. 284 00:20:56,822 --> 00:20:58,390 Convinced about what? 285 00:21:01,193 --> 00:21:05,664 I'm convinced that my greatest aspiration in life is... 286 00:21:06,999 --> 00:21:08,934 to make Xiang Qin fall for me! 287 00:21:08,934 --> 00:21:12,237 What has this got to do with the old man who was selling lottery tickets? 288 00:21:12,237 --> 00:21:14,806 How would I know? 289 00:21:14,806 --> 00:21:19,811 That's why first of all... 290 00:21:19,811 --> 00:21:22,981 I'm going to declare war upon Jiang Zhi Shu! 291 00:21:25,617 --> 00:21:28,320 I didn't ask you out today for cakes. 292 00:21:28,320 --> 00:21:31,890 What is the matter with Zhi Shu recently? 293 00:21:33,058 --> 00:21:35,827 Everything's fine. He's all right. 294 00:21:35,827 --> 00:21:37,763 What do you want to know? 295 00:21:37,763 --> 00:21:39,765 I find him a bit weird these days... 296 00:21:39,765 --> 00:21:42,200 Although he's always quite strange anyway. 297 00:21:43,568 --> 00:21:46,004 That's true. 298 00:21:46,004 --> 00:21:47,739 That's why I'm asking you if anything's wrong. 299 00:21:47,739 --> 00:21:53,779 He keeps asking me about renting studios close to school and part-time jobs. 300 00:21:55,580 --> 00:21:58,383 Renting studios and getting a part-time job? 301 00:21:58,383 --> 00:22:03,088 So I am wondering if he plans to move out? 302 00:22:04,723 --> 00:22:06,692 That's impossible! 303 00:22:06,692 --> 00:22:09,294 His parents are wealthy and they have such a big house. 304 00:22:09,294 --> 00:22:13,598 How is it possible that he needs a part-time job or even rent a place? 305 00:22:14,800 --> 00:22:22,107 But I've heard that his professor has been talking to him about his future plans. 306 00:22:22,107 --> 00:22:25,911 Zhi Shu might already have some ideas in mind. 307 00:22:28,980 --> 00:22:32,451 That's not true. That can't be happening. 308 00:22:32,451 --> 00:22:34,920 I don't see why Zhi Shu has to move out! 309 00:22:34,920 --> 00:22:38,357 He has such a great house and wonderful parents. 310 00:22:38,357 --> 00:22:40,625 And I haven't been bothering him as much. 311 00:22:40,625 --> 00:22:42,961 So that couldn't be possible! 312 00:22:42,961 --> 00:22:47,699 Excuse me, is Zhi Shu still here? Zhi Shu? 313 00:22:47,699 --> 00:22:48,900 He left already. 314 00:22:48,900 --> 00:22:50,369 He left? Yes. 315 00:22:50,369 --> 00:22:53,305 When was that? He left as soon as the bell rang. 316 00:22:53,305 --> 00:22:54,706 Where did he go? 317 00:22:54,706 --> 00:22:56,708 How would I know? I'm not his mom! 318 00:23:04,116 --> 00:23:05,650 I'm home. 319 00:23:06,918 --> 00:23:08,420 Welcome home! 320 00:23:10,789 --> 00:23:12,391 How was it, Xiang Qin? 321 00:23:12,391 --> 00:23:15,327 Did those photos cause quite a commotion in school? 322 00:23:15,327 --> 00:23:17,095 It did, didn't it? 323 00:23:17,095 --> 00:23:19,865 What's the matter? Auntie Jiang... 324 00:23:19,865 --> 00:23:22,534 Is Zhi Shu home yet? Not yet. 325 00:23:22,534 --> 00:23:24,636 He's been coming home late these days. 326 00:23:24,636 --> 00:23:26,405 Really? 327 00:23:26,405 --> 00:23:29,808 Has he been home during the day? No, he hasn't. 328 00:23:29,808 --> 00:23:31,343 He hasn't? 329 00:23:31,343 --> 00:23:33,745 Did he mention when he'll be home? 330 00:23:33,745 --> 00:23:35,414 No, he didn't. 331 00:23:37,215 --> 00:23:38,683 Wait a minute! 332 00:23:38,683 --> 00:23:41,753 Could you take these clothes upstairs for me? 333 00:23:41,753 --> 00:23:43,789 The ones on top are mine and Uncle Jiang's. 334 00:23:43,789 --> 00:23:45,357 The ones in the middle are Zhi Shu and Yu Shu's 335 00:23:45,357 --> 00:23:46,591 and yours are at the bottom. 336 00:23:46,591 --> 00:23:49,127 Okay. Be careful. 337 00:23:54,232 --> 00:23:56,568 This is so tidy. 338 00:23:58,303 --> 00:24:00,605 Where should I put them? 339 00:24:00,605 --> 00:24:03,608 I'll just leave them here. 340 00:24:10,582 --> 00:24:13,785 I'm going to lie down here for a bit while Zhi Shu is still away. 341 00:24:15,120 --> 00:24:17,489 It's so soft and comfortable. 342 00:24:17,489 --> 00:24:23,061 It smells of Zhi Shu! 343 00:24:29,167 --> 00:24:32,003 What has Zhi Shu been reading? 344 00:24:38,243 --> 00:24:40,745 Information on rentals and part-time jobs? 345 00:24:40,745 --> 00:24:44,416 Could Hao Qian be right? Is Zhi Shu really... 346 00:24:44,416 --> 00:24:45,784 What are you doing? 347 00:24:48,253 --> 00:24:50,021 How is it? 348 00:24:50,021 --> 00:24:52,257 Did you find what you are looking for? 349 00:24:52,257 --> 00:24:54,459 I... 350 00:24:54,493 --> 00:25:00,499 Hao Qian said that you might be considering moving out... 351 00:25:00,499 --> 00:25:03,435 But I don't see why you would. 352 00:25:03,435 --> 00:25:07,873 But then, this seems that you really are going to... 353 00:25:07,873 --> 00:25:10,909 He's right. I am going to move out. 354 00:25:12,978 --> 00:25:14,679 That's impossible! 355 00:25:17,015 --> 00:25:18,650 Why is that impossible? 356 00:25:20,318 --> 00:25:22,120 Because... 357 00:25:23,822 --> 00:25:28,059 Because your house is huge! 358 00:25:28,059 --> 00:25:30,795 What has this got to do with the size of my house? 359 00:25:33,198 --> 00:25:37,536 But... Once I've made up my mind, it's done. 360 00:25:40,405 --> 00:25:42,407 Could you leave my room? 361 00:25:42,407 --> 00:25:44,309 I need to get changed. 362 00:25:55,520 --> 00:25:56,955 Zhi Shu is moving out? 363 00:26:02,694 --> 00:26:05,797 Zhi Shu! Are you moving out? 364 00:26:11,503 --> 00:26:18,043 Ever since I was little, I've always been very well-protected by my family. 365 00:26:18,043 --> 00:26:20,645 It's now about time that I make plans for my future. 366 00:26:23,048 --> 00:26:25,650 So... 367 00:26:27,719 --> 00:26:31,723 I decided to move out and work part-time while I am still at school. 368 00:26:31,723 --> 00:26:35,493 I'll like to give it a try and figure out whether I can adapt to it or not. 369 00:26:48,974 --> 00:26:52,243 My professor would like me to stay at the university to conduct further research. 370 00:26:54,312 --> 00:26:57,882 Dad hopes that I can take over his company. 371 00:27:01,252 --> 00:27:07,359 I really should start thinking about what I want to do in the future. 372 00:27:13,098 --> 00:27:17,402 But... I can't get used to a life without you! 373 00:27:17,402 --> 00:27:21,139 I can't imagine what life would be like without seeing you every day! 374 00:27:21,139 --> 00:27:24,476 Did you consider my feelings? 375 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 What am I supposed to do? 376 00:27:29,414 --> 00:27:32,283 And... what about Xiang Qin? 377 00:27:32,283 --> 00:27:35,320 What will Xiang Qin do without you? 378 00:27:36,921 --> 00:27:43,662 My dear... Zhi Shu is a man, after all. 379 00:27:43,662 --> 00:27:47,332 He has to be out there on his own some day. 380 00:27:49,968 --> 00:27:52,003 Since he wants to give it a try on his own 381 00:27:54,205 --> 00:27:59,444 I think that he's made a wise decision. 382 00:28:14,225 --> 00:28:15,794 Good boy! 383 00:28:18,263 --> 00:28:19,831 All right, I got to go. 384 00:28:24,135 --> 00:28:26,004 You have to be careful living on your own. 385 00:28:26,004 --> 00:28:27,972 Don't miss out on any meals. 386 00:28:27,972 --> 00:28:29,607 Have plenty of vegetables. 387 00:28:29,607 --> 00:28:33,211 Don't stay up too late, okay? All right, I won't. 388 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 Give me a call if you need anything! 389 00:28:41,553 --> 00:28:43,254 I'll bring it over to you, okay? 390 00:28:43,254 --> 00:28:45,657 It's fine. I've got everything. 391 00:28:49,661 --> 00:28:51,563 Goodbye. 392 00:29:01,473 --> 00:29:03,608 Zhi Shu, you have to come home more often. 393 00:29:23,094 --> 00:29:25,630 He's left... 394 00:29:26,731 --> 00:29:29,768 Zhi Shu's really left... 395 00:29:31,302 --> 00:29:39,878 Little by little, Zhi Shu has been a crucial part in my everyday life. 396 00:29:41,913 --> 00:29:45,183 Although he treats me coldly 397 00:29:45,183 --> 00:29:47,685 and tease me a lot 398 00:29:48,753 --> 00:29:53,291 we still spend all our days together. 399 00:29:53,291 --> 00:29:59,731 Now that he's left, he'll forget about me very soon. 400 00:29:59,731 --> 00:30:03,601 Before you resuscitate the baby you need to tap him on the shoulder. 401 00:30:03,601 --> 00:30:05,203 This is to check if he can respond to your actions. 402 00:30:05,203 --> 00:30:06,971 He could have been asleep. 403 00:30:06,971 --> 00:30:10,208 If he doesn't respond, we have to lift his chin. 404 00:30:12,477 --> 00:30:14,846 You should all get up and practice. 405 00:30:14,846 --> 00:30:17,115 Xiang Qin! 406 00:30:17,115 --> 00:30:20,151 Xiang Qin? Xiang Qin! 407 00:30:22,053 --> 00:30:24,856 The teacher's talking to you! You must practice diligently. 408 00:30:24,856 --> 00:30:27,325 Yes. 409 00:30:27,325 --> 00:30:30,295 Any questions? No. 410 00:30:43,174 --> 00:30:47,278 What's with you this week? You're so low-spirited. 411 00:30:47,278 --> 00:30:50,815 It's as if you can't hold yourself up. 412 00:30:50,815 --> 00:30:54,152 We know that you're upset that Jiang Zhi Shu has left home. 413 00:30:54,152 --> 00:30:56,221 But you have to pull yourself together. 414 00:30:56,221 --> 00:30:58,590 Where has your enthusiasm gone? 415 00:31:03,328 --> 00:31:06,531 I know that I should pull myself together. 416 00:31:06,531 --> 00:31:12,103 But... I can't help it... 417 00:31:32,190 --> 00:31:34,459 Really? They are right over there. 418 00:31:36,861 --> 00:31:38,596 Xiang Qin! 419 00:31:38,596 --> 00:31:40,565 What are you doing? 420 00:31:40,565 --> 00:31:41,566 Xiang Qin! 421 00:31:43,167 --> 00:31:45,670 I heard that Jiang Zhi Shu has moved out already! 422 00:31:45,670 --> 00:31:47,272 Is that true? 423 00:31:49,440 --> 00:31:52,577 That is fantastic! 424 00:31:52,577 --> 00:31:55,680 I can finally sleep peacefully. 425 00:31:55,680 --> 00:32:00,118 Mr. Jin, aren't you a bit too exaggerated? 426 00:32:00,118 --> 00:32:03,721 Thank God, You are the best. 427 00:32:03,721 --> 00:32:09,160 I've finally won this battle! 428 00:32:10,461 --> 00:32:15,266 Jiang Zhi Shu, you're defeated by my determination! 429 00:32:15,266 --> 00:32:18,469 That is awesome! Yes! 430 00:32:18,469 --> 00:32:22,573 One failure doesn't mean anything! 431 00:32:22,573 --> 00:32:28,046 My fellow schoolmates! As a celebration of my victory 432 00:32:28,046 --> 00:32:32,350 I'm treating everyone to a half price off the meals today, okay? 433 00:32:32,350 --> 00:32:34,385 Okay! 434 00:32:34,385 --> 00:32:35,553 Go ahead and dig in! 435 00:32:35,553 --> 00:32:36,587 There's no more food here! 436 00:32:36,587 --> 00:32:39,691 No food? You can have some fruits then! 437 00:32:39,691 --> 00:32:43,561 It's half price so go get a bit more! 438 00:32:43,561 --> 00:32:46,397 Hurry up! A-Jin! Jin Yuan Feng! 439 00:32:46,397 --> 00:32:49,500 How dare you! 440 00:32:49,500 --> 00:32:52,203 Who runs the school cafeteria? Is it you or me? 441 00:32:52,203 --> 00:32:54,973 Ma'am, it's not a big deal. 442 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 Why not give them a treat since we are all so happy today? 443 00:32:57,809 --> 00:33:00,278 You've been such a scrooge anyway so why not give them a treat? 444 00:33:00,278 --> 00:33:02,146 I'm a scrooge? That's right. 445 00:33:02,146 --> 00:33:04,115 I'm a scrooge? Haven't you gone a bit overboard? 446 00:33:04,115 --> 00:33:06,084 But that's the truth! 447 00:33:06,084 --> 00:33:07,986 Are you asking for a sound beating? Ma'am! 448 00:33:07,986 --> 00:33:09,787 What on earth do you think you are doing? 449 00:33:09,787 --> 00:33:11,622 Don't do this! 450 00:33:11,622 --> 00:33:13,758 Are you still talking back at me? You need another beating! 451 00:33:20,398 --> 00:33:24,802 Xiang Qin, do you know where Jiang Zhi Shu has moved to? 452 00:33:24,802 --> 00:33:27,171 Just barge right in! 453 00:33:27,171 --> 00:33:29,741 I don't know... 454 00:33:29,741 --> 00:33:32,110 Where is he doing his part-time job? 455 00:33:32,110 --> 00:33:35,146 I don't know about that either. 456 00:33:35,146 --> 00:33:38,249 You don't know a thing, do you? 457 00:33:38,249 --> 00:33:42,820 She's in a pathetic unrequited relationship. 458 00:33:42,820 --> 00:33:44,655 It seems as if she's been dumped. 459 00:34:01,606 --> 00:34:02,707 I'm so sorry! 460 00:34:02,707 --> 00:34:04,575 Are you all right? Are you hurt? 461 00:34:09,981 --> 00:34:11,315 Be careful! 462 00:34:11,315 --> 00:34:13,551 Xiang Qin, are you okay? I'm sorry! 463 00:34:15,520 --> 00:34:17,155 Xiang Qin, that must have hurt? 464 00:34:19,991 --> 00:34:21,526 Yuan Xiang Qin! 465 00:34:22,092 --> 00:34:23,493 Yuan Xiang Qin! 466 00:34:24,395 --> 00:34:25,763 Are you daydreaming? 467 00:34:25,763 --> 00:34:27,532 Go and pick up the tennis balls. 468 00:34:29,167 --> 00:34:30,668 Hurry up! 469 00:34:38,876 --> 00:34:40,710 What's wrong with Xiang Qin lately? 470 00:34:40,710 --> 00:34:42,512 She's been really weird. What's happened? 471 00:34:42,513 --> 00:34:44,514 It's because of Jiang Zhi Shu. 472 00:34:44,514 --> 00:34:46,550 I heard that he's moved out from his parents'. 473 00:34:46,551 --> 00:34:49,754 So that's what happened. No wonder... 474 00:34:54,092 --> 00:34:55,827 Yuan Xiang Qin! 475 00:34:56,594 --> 00:34:59,530 Why do I have to scold you to pick up the balls? 476 00:34:59,530 --> 00:35:02,233 Can't you even do a simple task? 477 00:35:02,233 --> 00:35:04,302 Pick them all up quickly! 478 00:35:20,952 --> 00:35:24,122 Could you treat me to dinner tonight? 479 00:35:24,122 --> 00:35:26,057 No. 480 00:35:27,024 --> 00:35:28,626 No? 481 00:35:28,626 --> 00:35:32,430 But I have recent news of Jiang Zhi Shu. 482 00:35:32,430 --> 00:35:35,566 Really? What would you like? It's my treat! 483 00:35:37,602 --> 00:35:38,870 Steak. 484 00:35:39,303 --> 00:35:42,874 What? That's so expensive... 485 00:35:42,874 --> 00:35:46,043 I won't ask you to take me to a fancy place. 486 00:35:47,745 --> 00:35:50,181 Could you tell me what you know? 487 00:35:51,449 --> 00:35:53,284 I know where Jiang Zhi Shu is doing his part-time job. 488 00:35:53,284 --> 00:35:55,153 Really? 489 00:35:56,621 --> 00:35:58,756 Hao Qian, you're awesome! 490 00:35:58,756 --> 00:36:00,591 Are you kidding? 491 00:36:00,591 --> 00:36:03,361 Jiang Zhi Shu can't hide anything from me. 492 00:36:03,361 --> 00:36:05,997 What's more... 493 00:36:05,997 --> 00:36:10,134 We're the only ones who know about this. 494 00:36:11,802 --> 00:36:13,771 Thank you! 495 00:36:13,771 --> 00:36:17,275 I'll take you there when we're done with the training. 496 00:36:17,275 --> 00:36:21,746 But before that... pick all the balls up first! 497 00:36:46,771 --> 00:36:48,472 Are you ready to order? 498 00:36:54,145 --> 00:36:57,081 Not yet... I haven't made up my mind. 499 00:36:59,116 --> 00:37:01,852 Would you like me to offer some suggestions? 500 00:37:01,852 --> 00:37:04,255 No, thank you. 501 00:37:05,990 --> 00:37:07,825 I just need a bit more time. 502 00:37:07,825 --> 00:37:10,194 Could you please hurry up a bit? 503 00:37:10,194 --> 00:37:13,531 I'm sorry. She's having a bad day. 504 00:37:13,531 --> 00:37:15,533 Could you just give her a few more minutes? 505 00:37:15,533 --> 00:37:19,870 All right. Just call for a waiter when you're ready. 506 00:37:19,870 --> 00:37:21,339 Thank you. 507 00:37:24,208 --> 00:37:29,513 Hao Qian, are you really sure that Zhi Shu is working here? 508 00:37:29,513 --> 00:37:32,049 I can't see him anywhere? 509 00:37:32,049 --> 00:37:35,152 Could you stop glancing around? 510 00:37:35,152 --> 00:37:38,155 Let's order first because I am starving. 511 00:37:38,155 --> 00:37:39,590 Is that all right with you? 512 00:37:39,590 --> 00:37:41,158 Yes... 513 00:37:44,595 --> 00:37:47,365 Venetian seafood pasta... Get pasta. It's really good. 514 00:37:47,365 --> 00:37:49,800 There's rice as well. What would you like to order? 515 00:37:49,800 --> 00:37:52,703 You've been reading the menu for 15 minutes already so please make up your mind. 516 00:37:55,606 --> 00:37:57,908 Zhi... Zhi Shu! 517 00:37:57,908 --> 00:37:59,577 What would you like to have? 518 00:37:59,577 --> 00:38:01,379 The steak meal. 519 00:38:01,379 --> 00:38:04,148 One steak meal. And you? 520 00:38:05,616 --> 00:38:07,752 Steak, chicken fillet or fried prawns? 521 00:38:07,752 --> 00:38:10,888 Chicken fillet... 522 00:38:10,888 --> 00:38:13,291 Would you like to have your main course with bread or rice? 523 00:38:13,291 --> 00:38:14,992 Bread. 524 00:38:16,093 --> 00:38:18,296 What? Rice or bread? 525 00:38:18,296 --> 00:38:20,031 Either is fine. 526 00:38:20,031 --> 00:38:23,601 Would you like tea, coffee or juice? Tea. 527 00:38:25,436 --> 00:38:27,171 Tea, coffee or juice? 528 00:38:27,171 --> 00:38:29,740 I'm sorry... 529 00:38:29,740 --> 00:38:31,876 Tea. 530 00:38:31,876 --> 00:38:33,411 Would you like to have the tea before or after your meal? 531 00:38:33,411 --> 00:38:34,679 After. 532 00:38:37,415 --> 00:38:38,849 Please wait a moment. 533 00:38:41,585 --> 00:38:43,154 This is great! 534 00:38:43,154 --> 00:38:45,790 He seems to have lost just a bit of weight. 535 00:38:45,790 --> 00:38:47,158 But not a lot. 536 00:38:47,158 --> 00:38:48,392 I didn't lie to you, did I? 537 00:38:50,561 --> 00:38:52,697 Why are you crying? 538 00:38:52,697 --> 00:38:57,368 I haven't spoken to him for ages. 539 00:38:57,368 --> 00:38:59,804 How is that considered speaking to him? 540 00:39:00,404 --> 00:39:02,606 Goodness. 541 00:39:07,111 --> 00:39:10,748 It must be difficult to live out here alone. 542 00:39:10,748 --> 00:39:12,917 Zhi Shu is remarkable. 543 00:39:12,917 --> 00:39:14,418 He's so independent. 544 00:39:15,486 --> 00:39:17,088 Here are your cutlery. Thank you. 545 00:39:17,088 --> 00:39:18,756 Thank you. 546 00:39:24,362 --> 00:39:28,432 Zhi Shu looks great in uniform. 547 00:39:30,101 --> 00:39:33,537 I miss the way he speaks coldly to me. 548 00:39:33,537 --> 00:39:35,506 Are you a masochist? 549 00:39:38,242 --> 00:39:42,513 Hao Qian, do you know where Zhi Shu is staying? 550 00:39:43,481 --> 00:39:45,282 I haven't asked him about that yet. 551 00:39:46,517 --> 00:39:48,652 Could you please ask him about it? 552 00:39:48,652 --> 00:39:53,457 If you can get that information I'll treat you to a more extravagant steak. 553 00:39:53,457 --> 00:39:56,093 A more extravagant steak? 554 00:39:56,093 --> 00:39:59,430 Sure, but I want two of those. 555 00:39:59,897 --> 00:40:01,532 Fine! 556 00:40:04,702 --> 00:40:06,370 He's gone again! 557 00:40:11,609 --> 00:40:13,844 Are you paying by cash or credit card? Credit card. 558 00:40:15,813 --> 00:40:17,114 Please wait a moment. 559 00:40:18,783 --> 00:40:20,851 Here's your credit card and the receipt. Thank you. 560 00:40:21,152 --> 00:40:22,987 This is the order for table B4, thank you! 561 00:40:24,155 --> 00:40:26,090 One pork chop meal and one chicken-eel combo meal. 562 00:40:26,090 --> 00:40:27,358 The customer doesn't want lettuce with pork chop. 563 00:40:27,358 --> 00:40:28,592 Sure. 564 00:40:29,260 --> 00:40:32,563 Are the side orders for table C3 ready? Almost done. 565 00:40:32,563 --> 00:40:34,265 You'll have to be faster with the previous steak order. 566 00:40:34,265 --> 00:40:35,933 Sure, it's almost done. 567 00:40:40,805 --> 00:40:43,474 Here are your meals. 568 00:40:43,474 --> 00:40:45,709 Chicken fillet. Thank you. 569 00:40:45,709 --> 00:40:48,979 Steak. Thank you. 570 00:40:48,979 --> 00:40:50,181 Enjoy your meal. 571 00:40:51,682 --> 00:40:54,385 Zhi Shu... 572 00:40:57,388 --> 00:40:59,290 What's the matter? 573 00:41:00,224 --> 00:41:02,460 Are you all right? 574 00:41:02,460 --> 00:41:04,195 I'm at work. 575 00:41:05,996 --> 00:41:10,034 Are you angry that I came? 576 00:41:10,034 --> 00:41:12,770 I knew that you are going to show up sooner or later. 577 00:41:12,770 --> 00:41:14,872 Just please don't go around telling others. 578 00:41:16,607 --> 00:41:18,309 I won't. 579 00:41:18,309 --> 00:41:21,645 Let's hope so. Enjoy your meal. 580 00:41:41,065 --> 00:41:42,366 I'm so full! 581 00:41:50,007 --> 00:41:52,176 Why are you sulking? 582 00:41:52,176 --> 00:41:55,713 Now that you know where he works you can visit him here anytime. 583 00:41:55,713 --> 00:42:00,050 Judging from the current situation 584 00:42:00,050 --> 00:42:04,555 I still won't be able to profess my love for him even if I keep coming here. 585 00:42:16,166 --> 00:42:17,268 What are you doing? 586 00:42:17,268 --> 00:42:19,370 They... They are hiring. 587 00:42:43,594 --> 00:42:44,929 What are you doing? 588 00:42:44,929 --> 00:42:46,997 They... They are hiring. 589 00:42:46,997 --> 00:42:48,198 So? 590 00:42:48,198 --> 00:42:53,337 If I could work with Zhi Shu, I don't need to think of ways to see him every day! 591 00:42:53,337 --> 00:42:55,205 And how is this not a way to see him? 592 00:42:55,205 --> 00:42:56,974 I can't stay and chat. I'm going to apply! 593 00:43:04,281 --> 00:43:06,650 Manager, there's someone here for the job opening. 594 00:43:09,820 --> 00:43:12,222 Nice to meet you, sir. My name is Yuan Xiang Qin. 595 00:43:12,222 --> 00:43:14,391 I promise to work very hard! 596 00:43:14,391 --> 00:43:16,694 We've just hired someone. 597 00:43:16,694 --> 00:43:17,995 So now we have enough staff. 598 00:43:17,995 --> 00:43:19,863 What? 599 00:43:19,863 --> 00:43:23,367 Then... Sir, are there other openings? 600 00:43:23,367 --> 00:43:25,302 For example, cleaning the toilets or doing the dishes 601 00:43:25,302 --> 00:43:28,105 or any other chores... I can do them all! 602 00:43:28,105 --> 00:43:30,641 There are no other openings, sorry. 603 00:43:30,641 --> 00:43:35,446 Manager! Sir, I can work very hard! 604 00:43:35,446 --> 00:43:37,681 And I can do any chores! 605 00:43:37,681 --> 00:43:40,351 Chores like sweeping... 606 00:43:44,355 --> 00:43:45,756 What? 607 00:43:45,756 --> 00:43:48,459 What... what are you doing here? 608 00:43:48,459 --> 00:43:50,160 Isn't it obvious? 609 00:43:50,160 --> 00:43:51,862 I work here. 610 00:43:51,862 --> 00:43:54,565 You work here? 611 00:43:54,565 --> 00:43:57,034 It seems that you are a bit too late. 612 00:43:57,034 --> 00:44:00,638 It's a pity but I'm the only one who gets the job. 613 00:44:05,342 --> 00:44:07,845 How did you know that Zhi Shu works here? 614 00:44:09,146 --> 00:44:11,382 Hao Qian told me about it, of course. 615 00:44:14,051 --> 00:44:15,552 Hao Qian? 616 00:44:17,254 --> 00:44:19,490 Listen up. 617 00:44:19,490 --> 00:44:24,128 We're the only ones who know about this. 618 00:44:32,169 --> 00:44:35,305 Sir, I'm sure that there are other jobs that I can do here. 619 00:44:35,305 --> 00:44:38,075 What are you still doing here? Please think of something! Please! 620 00:44:38,075 --> 00:44:40,444 I'll do a much better job than she does! 621 00:44:40,444 --> 00:44:42,146 Much better than her! Ten fold better! 622 00:44:42,146 --> 00:44:44,815 Gorgeous, are you okay with the job? Yes. 623 00:44:44,815 --> 00:44:47,885 Come to me if you have any questions. Yes, sir. 624 00:44:48,886 --> 00:44:50,754 Manager! Sir! 625 00:44:52,556 --> 00:44:55,392 It seems that now you've taken a turn for the worse. 626 00:44:55,392 --> 00:44:58,228 Zhi Shu has already moved out from home. 627 00:44:59,630 --> 00:45:01,365 I'm in the same class with him. 628 00:45:01,365 --> 00:45:03,867 And now we're working in the same place. 629 00:45:05,402 --> 00:45:07,705 I now have the upper hand. 630 00:45:19,116 --> 00:45:20,584 What else would you like to order? 631 00:45:20,584 --> 00:45:23,153 He's quite good-looking! Exactly. 632 00:45:23,153 --> 00:45:24,755 Is it tough to work here? 633 00:45:24,755 --> 00:45:26,023 Do you have a girlfriend? 634 00:45:26,023 --> 00:45:27,891 Are you a student? 635 00:45:27,891 --> 00:45:29,993 What time do you get off work? I can give you a lift. 636 00:45:29,993 --> 00:45:31,729 We can hang out together later. 637 00:45:31,729 --> 00:45:33,197 Let's hang out together. 638 00:45:33,197 --> 00:45:34,431 Have you decided what to order? 639 00:45:34,431 --> 00:45:36,100 Why have you changed the topic? 640 00:45:36,100 --> 00:45:37,334 You haven't answered our questions yet. 641 00:45:37,334 --> 00:45:40,738 Answer us. Are you free after work? The steak is pretty good. 642 00:45:40,738 --> 00:45:42,506 Would you like it medium or medium-well? 643 00:45:42,506 --> 00:45:44,108 We're not ordering that. 644 00:45:44,108 --> 00:45:46,777 The roasted ham hock is good as well. 645 00:45:54,051 --> 00:45:55,953 Xiang Qin, you're done for. 646 00:45:55,953 --> 00:46:01,125 You won't stand a chance once Jiang Zhi Shu is in the crowd. 647 00:46:09,166 --> 00:46:10,934 Don't say that. 648 00:46:10,934 --> 00:46:14,505 Perhaps Xiang Qin has her own quirks. 649 00:46:14,505 --> 00:46:17,641 A quirk so weird that it captivates Jiang Zhi Shu and keeps him mesmerized! 650 00:46:22,379 --> 00:46:23,614 What's the quirk? 651 00:46:25,349 --> 00:46:28,018 I'm still trying to look for it. Give me a minute. 652 00:46:29,486 --> 00:46:31,388 That's what I'm afraid of. 653 00:46:31,388 --> 00:46:34,725 Look! Go ahead and keep looking for it! 654 00:46:36,426 --> 00:46:38,929 Let me think of something we could do. 655 00:46:41,999 --> 00:46:45,002 Liu Nong, help me out here. 656 00:47:00,651 --> 00:47:01,985 Liu Nong! 657 00:47:03,687 --> 00:47:08,725 And Chun Mei, I'll take the both of you to the restaurant that Zhi Shu works at. 658 00:47:08,725 --> 00:47:15,465 Help me think of a way to keep Zi Yu away from Zhi Shu. 659 00:47:30,647 --> 00:47:32,049 Liu Nong, what are you looking at? 660 00:47:32,049 --> 00:47:34,551 What on earth are you looking at? 661 00:47:34,551 --> 00:47:37,888 Haven't you been listening to his singing? 662 00:47:37,888 --> 00:47:43,260 When he sings, he seems to be singing about life. 663 00:47:43,260 --> 00:47:48,298 There is a sense of energy that cuts right through. 664 00:47:52,736 --> 00:47:56,206 Yes, it cuts right through to your heart. 665 00:47:58,308 --> 00:48:01,245 I'll come here to listen to him sing every day. 666 00:48:03,080 --> 00:48:05,115 Have you already fallen for him? 667 00:48:05,115 --> 00:48:09,219 Do you think that he's going to notice you if you come here every day? 668 00:48:10,254 --> 00:48:14,992 I don't care. I don't mind listening to him quietly. 669 00:48:14,992 --> 00:48:20,264 Will it really move someone by showing up in front of them every day? 670 00:48:20,264 --> 00:48:24,835 I want Zhi Shu to know that I'll be there for him. 671 00:48:24,835 --> 00:48:26,937 I will always be there for him. 672 00:48:52,796 --> 00:48:53,997 Is the song really that moving? 673 00:48:54,965 --> 00:48:57,267 Even Chun Mei is in tears... 674 00:49:06,777 --> 00:49:10,013 I heard that he wrote this song for his mom. 675 00:49:29,132 --> 00:49:30,167 Are you okay? 676 00:49:31,335 --> 00:49:34,671 I'm all right. What about you? Are you all right? 677 00:49:34,671 --> 00:49:36,239 Are you drunk? I am really sorry! 678 00:49:36,239 --> 00:49:38,308 This is outrageous! Are you injured? 679 00:49:38,308 --> 00:49:39,376 This is ridiculous! 680 00:49:39,376 --> 00:49:41,044 What if she was injured? I'll take you to the hospital. 681 00:49:41,044 --> 00:49:43,146 Forget about it! We're already traumatized! 682 00:49:43,146 --> 00:49:47,017 I'm terribly sorry. You even drive a sports car? 683 00:49:47,017 --> 00:49:49,119 You should be a bit more skilled before you drive one! 684 00:49:49,119 --> 00:49:50,320 Exactly! That's my dad's car... 685 00:49:50,320 --> 00:49:51,722 So what if that's your dad's car? 686 00:49:51,722 --> 00:49:53,890 I'm sorry. This is ridiculous. 687 00:49:53,890 --> 00:49:56,293 Liu Nong, let's not be bothered by someone like him. 688 00:49:56,293 --> 00:49:58,061 What goes around comes around! 689 00:49:58,061 --> 00:49:59,763 What are you doing? 690 00:49:59,763 --> 00:50:02,399 Chun Mei, let's go! Exactly. 691 00:50:02,399 --> 00:50:04,101 Let's go! Wait a minute. 692 00:50:04,101 --> 00:50:06,403 Are you trying to settle this with money? 693 00:50:07,838 --> 00:50:09,172 So what if you're rich! 694 00:50:09,172 --> 00:50:11,074 This is my business card. 695 00:50:12,776 --> 00:50:16,480 Please contact me if you're injured and I'll take full responsibility for it! 696 00:50:16,480 --> 00:50:18,482 I am terribly sorry. 697 00:50:20,150 --> 00:50:21,318 Let's go, Chun Mei! 698 00:50:22,586 --> 00:50:25,288 Let's go! Drive carefully the next time! 699 00:50:35,032 --> 00:50:37,267 Excuse me, may I take your order? 700 00:50:37,267 --> 00:50:39,469 Sure. I'll go first. 701 00:50:39,469 --> 00:50:41,838 Which is better, pork chops or fried prawns? Fried prawns. 702 00:50:41,838 --> 00:50:46,777 I'll have the fried prawns meal with Chef's salad and coffee. 703 00:50:46,943 --> 00:50:50,714 I'll have pork curry with an extra large bowl of rice. 704 00:50:50,714 --> 00:50:53,050 I'll have spaghetti with the yogurt drink. 705 00:50:53,050 --> 00:50:55,886 I'll have the black pepper steak meal with rice and coffee. 706 00:50:57,554 --> 00:50:59,890 I'd like to add a cantaloup ice cream parfait. 707 00:50:59,890 --> 00:51:03,326 I'll like to have mushroom sauce instead. 708 00:51:03,326 --> 00:51:05,796 Excuse me but I'd like to change mine to burger patty meal with rice. 709 00:51:05,796 --> 00:51:06,797 Sure. 710 00:51:06,797 --> 00:51:08,098 You've messed up the orders so how could he get them right? 711 00:51:08,098 --> 00:51:10,600 Let's repeat our orders again. Okay. 712 00:51:10,600 --> 00:51:12,836 I've ordered a fried prawn... 713 00:51:12,836 --> 00:51:14,805 I'll repeat what you've ordered. 714 00:51:14,805 --> 00:51:18,241 This lady ordered fried prawns with Chef's salad and coffee. 715 00:51:18,241 --> 00:51:21,144 The other lady ordered burger patty with rice and yogurt drink. 716 00:51:21,144 --> 00:51:22,813 Would you like to have it in a set meal? 717 00:51:22,813 --> 00:51:24,014 No, thank you. 718 00:51:24,014 --> 00:51:25,849 This gentleman here ordered a cantaloup parfait 719 00:51:25,849 --> 00:51:27,617 and pork curry with extra large bowl of rice. 720 00:51:27,617 --> 00:51:29,953 You haven't ordered a drink yet. What can I get you? 721 00:51:29,953 --> 00:51:31,388 Black tea, please. 722 00:51:31,388 --> 00:51:32,689 Sure, black tea. 723 00:51:32,689 --> 00:51:34,825 This gentleman ordered steak with mushroom sauce rice and coffee. 724 00:51:34,825 --> 00:51:38,428 Can I get you anything else? No, thank you. 725 00:51:41,631 --> 00:51:44,734 Wow! Did he have a pen? How did he remember all that? 726 00:51:44,734 --> 00:51:47,304 No, I didn't see him with a pen but he remembered everything. 727 00:51:47,304 --> 00:51:49,172 He's amazing We've only said your orders once. 728 00:51:50,207 --> 00:51:52,409 Zhi Shu is still the best. 729 00:51:52,409 --> 00:51:54,377 He is still so smart. 730 00:51:58,248 --> 00:52:02,285 There are so many girls here and Zhi Shu is so outstanding... 731 00:52:02,285 --> 00:52:05,489 It'll be troublesome for me if he falls for them. 732 00:52:06,389 --> 00:52:08,492 You'll have to embrace the truth by then! 733 00:52:08,492 --> 00:52:09,192 What are you doing? 734 00:52:26,610 --> 00:52:30,914 There are so many girls here and Zhi Shu is so outstanding... 735 00:52:30,914 --> 00:52:34,017 It'll be troublesome for me if he falls for them. 736 00:52:34,851 --> 00:52:36,820 You'll have to embrace the truth by then! 737 00:52:36,820 --> 00:52:37,821 What are you doing? 738 00:52:37,821 --> 00:52:39,156 I'm not here for you! 739 00:52:39,156 --> 00:52:41,658 This is the menu. I'm here to take your order. 740 00:52:41,658 --> 00:52:45,061 Why are you taking my order instead of Zhi Shu? 741 00:52:45,061 --> 00:52:48,498 I'm in charge of the customers. 742 00:52:48,498 --> 00:52:51,268 What would you like to order? 743 00:52:52,469 --> 00:52:53,703 Anything. 744 00:52:55,238 --> 00:52:58,008 Sure, I'll decide for you. 745 00:53:00,443 --> 00:53:02,212 Decide for me... 746 00:53:06,316 --> 00:53:10,020 Give me two steaks and... what else do you have? 747 00:53:11,354 --> 00:53:13,690 Pork chops. Add that all in. 748 00:53:13,690 --> 00:53:17,994 Add in pasta, rice noodles, rice and pile them up unto the same platter. 749 00:53:17,994 --> 00:53:20,463 Make it the bigger the better. It's best that it's full. 750 00:53:21,665 --> 00:53:23,366 Where is he? 751 00:53:35,845 --> 00:53:37,981 Sorry to keep you waiting. 752 00:53:37,981 --> 00:53:44,387 Here's our specialty, double steak combo meal. 753 00:53:51,828 --> 00:53:53,396 There's too much food! 754 00:53:53,396 --> 00:53:55,565 How could I possibly finish all this? 755 00:53:55,565 --> 00:53:57,434 Take your time. 756 00:53:57,434 --> 00:54:00,303 I could always top that up if you want more. 757 00:55:18,648 --> 00:55:20,150 Here's your dessert platter. 758 00:55:21,885 --> 00:55:23,253 Enjoy. 759 00:55:30,160 --> 00:55:32,896 This is one hell of a prank. 760 00:55:35,832 --> 00:55:37,100 Here's some more water. 761 00:55:38,101 --> 00:55:39,369 Zhi Shu! 762 00:55:45,475 --> 00:55:47,711 May I take your orders now? 763 00:55:55,685 --> 00:55:58,021 Please wait a moment. Zhi Shu, could I have these to go? 764 00:55:58,021 --> 00:56:01,491 Sorry. We don't do doggy bags. 765 00:56:01,491 --> 00:56:04,427 But this is Yu Shu's favorite. 766 00:56:04,427 --> 00:56:06,296 What a waste. 767 00:56:07,230 --> 00:56:08,998 Is Yu Shu all right? 768 00:56:10,567 --> 00:56:14,838 He's okay but he seems a bit low-spirited at times. 769 00:56:16,940 --> 00:56:19,376 Since the dessert is served would you like to get the check now? 770 00:56:19,376 --> 00:56:22,912 No, thanks! The drink isn't served yet. 771 00:56:22,912 --> 00:56:25,548 Why are you still here when the food is all finished? 772 00:56:26,616 --> 00:56:29,719 You're really weird! I've told you that I haven't had my drinks yet! 773 00:56:31,020 --> 00:56:32,655 You can't keep doing this! 774 00:56:32,655 --> 00:56:35,291 You'll just annoy him if you keep pestering him! 775 00:56:47,070 --> 00:56:48,271 How much is it? 776 00:56:52,642 --> 00:56:54,577 It's NT$1650. 777 00:56:56,679 --> 00:56:58,915 What? That's so expensive! 778 00:56:58,915 --> 00:57:00,917 There's a 10% service charge included. 779 00:57:03,420 --> 00:57:05,688 Pei Zi Yu must be behind this. 780 00:57:05,688 --> 00:57:08,158 She's trying to make me too broke to be here. 781 00:57:21,037 --> 00:57:22,439 Here's your receipt. 782 00:57:25,175 --> 00:57:26,810 Please wait a minute. 783 00:57:27,510 --> 00:57:29,112 Here's your takeaway. 784 00:57:31,748 --> 00:57:33,550 I didn't order a takeaway. 785 00:57:33,550 --> 00:57:35,385 Zhi Shu asked me to hand it to you. 786 00:57:39,989 --> 00:57:41,291 Do you work here every day? 787 00:57:43,526 --> 00:57:44,861 Thank you. 788 00:57:47,297 --> 00:57:51,334 Do you know when Zhi Shu finishes his shift? 789 00:57:52,469 --> 00:57:57,474 It should be around 10 o'clock. 10 o'clock? Thank you. 790 00:57:59,676 --> 00:58:01,845 Thank you. We hope to see you soon. 791 00:58:09,853 --> 00:58:13,056 I must figure out where Zhi Shu lives. 792 00:58:13,056 --> 00:58:16,059 I have to make sure that he doesn't spot me. 793 00:58:16,059 --> 00:58:18,495 Zhi Shu is too smart. 794 00:58:20,697 --> 00:58:22,832 Why am I getting sleepy? 795 00:58:26,236 --> 00:58:27,504 The restaurant is closed! 796 00:58:30,640 --> 00:58:33,543 Sherlock Holmes is in action again! 797 00:59:06,309 --> 00:59:07,810 That's strange. 798 00:59:07,810 --> 00:59:09,979 Why is he just standing there? 799 00:59:09,979 --> 00:59:12,215 Why isn't he getting on a bus? Is he waiting for someone? 800 00:59:14,450 --> 00:59:16,719 Zi Yu, I drove today. Do you need a lift home? 801 00:59:16,719 --> 00:59:19,022 No, it's fine. I'm meeting someone else. 802 00:59:19,022 --> 00:59:20,757 I could give you a lift tomorrow. 803 00:59:20,757 --> 00:59:24,227 We'll see. See you tomorrow. Bye. See you tomorrow. Bye. 804 00:59:30,199 --> 00:59:33,336 Pei Zi Yu? What are you trying to do? 805 00:59:33,336 --> 00:59:34,904 What are you doing? 806 00:59:34,904 --> 00:59:36,272 Zhi Shu, sorry to keep you waiting. 807 00:59:36,272 --> 00:59:37,607 I just got out of the restaurant. 808 00:59:37,607 --> 00:59:39,142 Let's go then? I'm so tired. 809 00:59:39,142 --> 00:59:42,045 I don't know if I can still stay up later. 810 00:59:42,045 --> 00:59:43,212 Aren't you tired? 811 00:59:43,212 --> 00:59:45,882 Why is Zhi Shu leaving with Zi Yu? 812 00:59:49,252 --> 00:59:52,422 Hold on. I have to stay calm. 813 00:59:52,422 --> 00:59:55,925 Relax. It's nothing. 814 00:59:55,925 --> 00:59:58,628 They happen to be heading in the same direction, that's all. 815 01:00:35,999 --> 01:00:37,967 This is Zi Yu's home. 816 01:00:39,335 --> 01:00:42,505 What are they both doing there? 817 01:00:42,505 --> 01:00:44,273 Money! You've been playing with water, right? 818 01:00:44,273 --> 01:00:46,109 See, I told you so! 819 01:00:46,109 --> 01:00:50,847 Don't worry. Zhi Shu is just seeing her home. 820 01:00:52,949 --> 01:00:56,753 Don't worry. It can't be... 821 01:02:38,454 --> 01:02:40,990 Where have you been? Why are you home so late? 822 01:02:40,990 --> 01:02:42,125 Have you had dinner? 823 01:02:43,893 --> 01:02:46,129 What's wrong? Have you been crying? 824 01:02:48,564 --> 01:02:50,366 What happened? Don't cry! 825 01:02:50,366 --> 01:02:53,202 Don't cry! Good girl... 826 01:02:53,202 --> 01:02:56,572 Don't cry... Did something upset you? 827 01:02:56,572 --> 01:02:59,108 Good girl... 828 01:02:59,108 --> 01:03:00,977 I'll be here for you, okay? 829 01:03:00,977 --> 01:03:02,879 I'll always be here for you, all right? 830 01:03:03,312 --> 01:03:06,315 There, there... 831 01:03:08,217 --> 01:03:10,419 You must be so upset? 832 01:03:21,764 --> 01:03:23,065 Would you like a bite to eat? 833 01:03:24,967 --> 01:03:27,236 Should I run a bath for you? 834 01:03:46,355 --> 01:03:48,591 An entire hour... 835 01:03:51,027 --> 01:03:52,895 One hour... 836 01:03:55,998 --> 01:03:58,701 Zhi Shu didn't leave her house. 837 01:04:05,074 --> 01:04:08,211 They seem so happy together. 838 01:04:10,379 --> 01:04:14,550 What should I do? That image is so vivid. 839 01:04:14,550 --> 01:04:17,019 I can't erase it from my mind. 840 01:04:21,057 --> 01:04:24,060 Zhi Shu used to just stay in the room next to mine. 841 01:04:26,295 --> 01:04:29,165 And now he's moved to Zi Yu's! 842 01:04:37,240 --> 01:04:39,508 Although you said that you don't dislike me 843 01:04:39,508 --> 01:04:43,613 have you told Zi Yu that you like her? 844 01:04:46,115 --> 01:04:47,984 Help! 845 01:04:47,984 --> 01:04:52,221 Why do I suddenly feel as if I'm suffocating? 846 01:05:21,717 --> 01:05:23,619 Xiang Qin. 847 01:05:25,554 --> 01:05:27,023 Xiang Qin! 848 01:05:30,626 --> 01:05:32,128 Are you okay? 849 01:05:35,731 --> 01:05:37,166 I'm fine. 850 01:05:37,166 --> 01:05:42,305 I went to the movies. 851 01:05:42,305 --> 01:05:46,075 That's all right then. 852 01:05:46,075 --> 01:05:49,912 I was still worried that you might get hungry so I made you a bowl of noodles. 853 01:05:49,912 --> 01:05:52,515 Have some later if you're hungry, okay? 854 01:05:55,051 --> 01:05:56,285 Okay. 855 01:05:56,285 --> 01:05:58,154 I'll leave you alone. 856 01:06:11,033 --> 01:06:13,269 Xiang Qin, are you still awake? 857 01:06:13,269 --> 01:06:15,871 I've made you your favourite steamed eggs with crab. 858 01:06:36,392 --> 01:06:38,494 This must be because of Zhi Shu... 859 01:06:48,137 --> 01:06:49,472 Good morning, Yu Shu. 860 01:06:49,472 --> 01:06:50,473 Good morning, Xiang Qin. 861 01:06:58,514 --> 01:06:59,882 Xiang Qin! 862 01:07:00,950 --> 01:07:02,184 What's the matter with you? 863 01:07:06,122 --> 01:07:09,759 Nothing... Nothing's the matter... 864 01:07:13,696 --> 01:07:15,998 Don't you look at yourself in the mirror? 865 01:07:15,998 --> 01:07:18,267 Did you see how scary you look right now? 866 01:07:47,563 --> 01:07:50,199 Here you go! Fried eggs made with love! 867 01:07:51,767 --> 01:07:53,369 My dear... What's the matter? 868 01:07:55,037 --> 01:07:57,706 Goodness, Xiang Qin! What's wrong with you? 869 01:07:57,706 --> 01:07:59,308 Why are your eyes so red? 870 01:07:59,308 --> 01:08:01,110 You've got dark circles as well! 871 01:08:01,110 --> 01:08:02,411 Have you fallen sick? 872 01:08:04,313 --> 01:08:06,315 I'm not sick... 873 01:08:07,683 --> 01:08:10,252 I didn't sleep well last night, that's all. 874 01:08:10,252 --> 01:08:12,555 Did you have too much to study? 875 01:08:12,555 --> 01:08:13,722 Were you studying too hard? 876 01:08:13,722 --> 01:08:16,492 That is not possible, all right? 877 01:08:18,394 --> 01:08:21,764 Why don't you take the day off from school today? 878 01:08:23,064 --> 01:08:25,467 Look at you! You look like a ghost. 879 01:08:25,468 --> 01:08:28,737 If my brother sees you like this he's bound to be scared to death! 880 01:08:28,737 --> 01:08:30,272 You're so annoying! 881 01:08:30,272 --> 01:08:32,575 What did you just call me? Annoying! 882 01:08:32,575 --> 01:08:36,679 You're annoying, fat and short! 883 01:08:36,679 --> 01:08:38,447 You're just the same! 884 01:08:38,447 --> 01:08:41,650 You're a ghost who has the lousiest grades! 885 01:08:44,987 --> 01:08:48,724 This is strange. We used to always end up having a fight. 886 01:08:48,724 --> 01:08:50,893 What's wrong with her today? 887 01:08:55,598 --> 01:08:56,799 You're right. 888 01:08:56,799 --> 01:09:02,805 If Zhi Shu saw me now he'd think he's seen a ghost. 889 01:09:05,441 --> 01:09:08,410 I'd better not appear before him. 890 01:09:13,381 --> 01:09:15,450 I'm going to school now. 891 01:09:19,587 --> 01:09:22,090 Xiang Qin, you haven't finished your breakfast. 892 01:09:22,091 --> 01:09:24,059 Xiang Qin! Where are you off to? 893 01:09:25,761 --> 01:09:26,962 Xiang Qin! 894 01:09:28,296 --> 01:09:29,797 Are you hurt? 895 01:09:30,933 --> 01:09:33,969 Are you all right? 896 01:09:40,109 --> 01:09:42,011 Xiang Qin, where exactly are you going? 897 01:09:44,412 --> 01:09:45,613 Xiang Qin! 898 01:09:45,613 --> 01:09:48,917 Xiang Qin! Where are you going? 899 01:09:50,352 --> 01:09:53,756 I'm going to school... Are you... going to school in that? 900 01:09:56,192 --> 01:09:57,259 Goodness! 901 01:09:58,394 --> 01:10:00,796 What's wrong with her? She's... 902 01:10:06,068 --> 01:10:07,503 Xiang Qin... 903 01:10:07,503 --> 01:10:10,406 Xiang Qin. 904 01:10:17,279 --> 01:10:19,381 Living together? 905 01:10:22,484 --> 01:10:25,454 You said that Jiang Zhi Shu and Pei Zi Yu are living together? 906 01:10:25,454 --> 01:10:27,289 You're just like how my sister described you. 907 01:10:27,289 --> 01:10:28,991 You look silly and dumb. 908 01:10:28,991 --> 01:10:30,960 How can you say that? So rude. 909 01:10:31,894 --> 01:10:32,995 What's the matter? 910 01:10:32,995 --> 01:10:34,430 My love. 911 01:10:34,430 --> 01:10:36,665 I forgot my towel. 912 01:10:36,665 --> 01:10:38,033 My baby. 913 01:10:38,033 --> 01:10:40,002 Why are you so forgetful? 914 01:10:40,002 --> 01:10:41,437 How annoying! 64202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.