All language subtitles for vikings.s01e05.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,049 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:00:55,200 --> 00:00:56,565 (CHUCKLES) 3 00:01:06,280 --> 00:01:07,611 (SHUSHING) 4 00:01:13,320 --> 00:01:16,802 May the gods protect him. Always. (BABY CRYING) 5 00:01:16,880 --> 00:01:18,086 Thank you, my Lord. 6 00:01:18,160 --> 00:01:20,003 I hope your boy brings you profit. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,491 That's the last one, My Lord. 8 00:01:21,600 --> 00:01:22,886 Thank you. 9 00:01:25,160 --> 00:01:26,730 (BABY CRYING) 10 00:01:35,080 --> 00:01:36,764 (WATER SPLASHING) 11 00:01:58,360 --> 00:02:00,044 (FIRE CRACKLING) 12 00:02:07,200 --> 00:02:08,804 May I ask you something? 13 00:02:10,840 --> 00:02:12,729 Am I still your slave? 14 00:02:13,640 --> 00:02:15,051 Does it matter? 15 00:02:16,440 --> 00:02:18,522 It matters because I have noticed that in your world, 16 00:02:18,600 --> 00:02:20,921 slaves are often treated worse than dogs. 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,289 Do I treat you like a dog? 18 00:02:24,360 --> 00:02:25,771 That's not my point. 19 00:02:25,840 --> 00:02:28,411 Legally you could beat me to death, 20 00:02:28,480 --> 00:02:30,323 and there would be no penalty. 21 00:02:30,400 --> 00:02:33,006 Everyone else in your world is subject to the law. 22 00:02:34,080 --> 00:02:35,570 That's just the way it is. 23 00:02:35,640 --> 00:02:38,723 A man can rape his female slave but not a free woman. 24 00:02:38,800 --> 00:02:41,371 It is true that we distinguish 25 00:02:41,440 --> 00:02:43,522 between those captured in battle, 26 00:02:43,640 --> 00:02:45,722 and our own free men and women. 27 00:02:46,760 --> 00:02:49,684 In any case, why do you say "your world"? 28 00:02:50,560 --> 00:02:52,210 You live here now, 29 00:02:52,720 --> 00:02:54,449 this is your world. 30 00:02:55,760 --> 00:02:58,001 And I've never seen you try to escape. 31 00:03:00,960 --> 00:03:03,964 I am less and less interested in escaping now. 32 00:03:04,440 --> 00:03:06,010 Even if I could. 33 00:03:13,680 --> 00:03:15,967 But I would like to be a free man. 34 00:03:17,440 --> 00:03:19,090 If it matters so much to you. 35 00:03:21,440 --> 00:03:22,805 It does. 36 00:03:33,000 --> 00:03:35,128 What are you preparing for? 37 00:03:36,480 --> 00:03:37,561 What do you mean? 38 00:03:37,680 --> 00:03:38,761 I've watched you. 39 00:03:39,840 --> 00:03:42,127 You are about to do something. 40 00:03:42,240 --> 00:03:44,288 You have made yourself very strong. 41 00:03:46,640 --> 00:03:48,642 Perhaps not strong enough. 42 00:03:50,880 --> 00:03:52,689 What do the gods say? 43 00:03:56,440 --> 00:03:59,171 What do you know about our gods, priest? 44 00:04:03,560 --> 00:04:05,050 Finish the fish. 45 00:04:07,680 --> 00:04:09,011 In silence. 46 00:04:40,960 --> 00:04:43,042 (INDISTINCT CONVERSATION) 47 00:05:38,800 --> 00:05:40,086 (SCREAMS) 48 00:05:51,760 --> 00:05:52,761 (NEIGHING) 49 00:05:52,840 --> 00:05:54,444 (ALL SCREAMING) 50 00:06:00,280 --> 00:06:01,566 (SCREAMS) 51 00:06:03,960 --> 00:06:06,850 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 52 00:06:07,040 --> 00:06:10,010 learn that he is human after all. 53 00:06:13,440 --> 00:06:14,930 (WOMAN SCREAMING) 54 00:06:15,040 --> 00:06:17,361 (ALL SCREAMING) (HORSE NEIGHING) 55 00:06:24,440 --> 00:06:25,965 We're under attack. Gyda. 56 00:06:27,280 --> 00:06:29,044 Bjorn. Get Bjorn. 57 00:06:32,640 --> 00:06:34,404 Take this. Stay back. 58 00:06:36,560 --> 00:06:37,891 Athelstan. 59 00:06:38,320 --> 00:06:39,810 (ALL SCREAMING) 60 00:06:40,320 --> 00:06:41,560 (GROANS) 61 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 Take this. 62 00:06:50,360 --> 00:06:51,646 BJORN: What shall we do? 63 00:06:52,000 --> 00:06:53,001 Should we run? 64 00:06:53,080 --> 00:06:54,491 No, we stay. 65 00:06:54,600 --> 00:06:55,726 Your father will be back. 66 00:06:55,800 --> 00:06:57,245 But there are too many of them. 67 00:06:57,320 --> 00:06:59,049 Stay strong. Be ready. 68 00:07:15,520 --> 00:07:17,727 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 69 00:07:25,480 --> 00:07:27,084 (ALL SCREAMING) 70 00:07:29,040 --> 00:07:30,280 (PANTING) 71 00:07:45,880 --> 00:07:47,325 (SCREAMING) 72 00:07:47,880 --> 00:07:49,564 (GRUNTS) (GROANS) 73 00:07:57,440 --> 00:07:58,646 (GASPS) 74 00:08:03,080 --> 00:08:04,730 (GRUNTS) (SHRIEKS) 75 00:08:06,960 --> 00:08:08,724 MAN: Burn everything! 76 00:08:14,320 --> 00:08:15,321 (GROANS) 77 00:08:19,440 --> 00:08:20,965 (YELLS) 78 00:08:29,240 --> 00:08:30,730 (BOTH GRUNT) 79 00:08:39,720 --> 00:08:40,767 (BOTH SCREAMING) 80 00:08:54,920 --> 00:08:56,809 (ARROW SWISHING) (GASPS) 81 00:09:03,640 --> 00:09:05,768 SVEIN: He's in the house, my Lord! 82 00:09:07,480 --> 00:09:08,720 BJORN: Father! 83 00:09:09,640 --> 00:09:11,165 (RAGNAR GROANS) 84 00:09:11,560 --> 00:09:12,766 You're hurt. 85 00:09:12,840 --> 00:09:14,251 We have to go now. 86 00:09:17,960 --> 00:09:19,041 LAGERTHA: What's happening? 87 00:09:19,160 --> 00:09:20,525 BJORN: Father, please tell me. 88 00:09:20,600 --> 00:09:22,409 (STRAINING) You have to get to the boat. 89 00:09:22,480 --> 00:09:24,244 Are you coming? Go. 90 00:09:24,320 --> 00:09:26,243 Quickly, Gyda! Come on, boy. 91 00:09:26,320 --> 00:09:27,446 Father, I won't go without you. 92 00:09:27,520 --> 00:09:28,806 Boy, don't argue! 93 00:09:28,960 --> 00:09:30,644 BJORN: Father, I don't want to go without you. 94 00:09:38,200 --> 00:09:40,009 SVEIN: Ragnar Lothbrok! 95 00:09:42,360 --> 00:09:44,408 I'm right behind you. Now go. 96 00:09:44,840 --> 00:09:47,002 (WHISPERS) Go on, quick. Go, boy, go. 97 00:09:51,000 --> 00:09:53,367 SVEIN: Ragnar Lothbrok! Show yourself! 98 00:09:53,840 --> 00:09:55,171 (GRUNTS) 99 00:09:59,800 --> 00:10:01,370 Show yourself! 100 00:10:49,480 --> 00:10:50,561 MAN: There's one! 101 00:10:53,360 --> 00:10:54,691 (WOMAN SCREAMING) 102 00:10:56,520 --> 00:10:57,567 (GRUNTS) (SWISHING) 103 00:10:58,560 --> 00:11:00,562 Come on. Come on. 104 00:11:05,680 --> 00:11:07,842 WOMAN: Help! Help! 105 00:11:14,920 --> 00:11:17,571 Do you accept that you are a criminal? 106 00:11:19,440 --> 00:11:22,842 That you are worthy only of defeat, 107 00:11:22,920 --> 00:11:24,729 worthy only of death? 108 00:11:29,400 --> 00:11:31,004 I accept my fate. 109 00:11:34,400 --> 00:11:36,402 Let me speak with my god. 110 00:11:38,600 --> 00:11:39,886 (GRUNTS) 111 00:11:46,440 --> 00:11:48,044 (MEN SCREAMING) 112 00:12:04,160 --> 00:12:05,321 Get down! (STRAINS) 113 00:12:06,640 --> 00:12:07,846 Hurry! 114 00:12:13,440 --> 00:12:14,771 Odin, 115 00:12:20,840 --> 00:12:22,330 Lord of Lords, 116 00:12:24,320 --> 00:12:25,685 Father, 117 00:12:28,000 --> 00:12:29,161 help me. 118 00:12:32,960 --> 00:12:33,961 (GASPS) 119 00:12:35,440 --> 00:12:36,680 HARALDSON: After him. 120 00:12:40,000 --> 00:12:41,161 MAN: Burn the house! 121 00:12:42,680 --> 00:12:44,523 Bring him back alive. Yes, Lord. 122 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 (YELLS) 123 00:13:17,840 --> 00:13:18,841 (GRUNTS) 124 00:13:32,880 --> 00:13:33,881 (NEIGHING) 125 00:13:39,320 --> 00:13:40,321 (GRUNTS) 126 00:13:59,800 --> 00:14:01,086 (GASPS) 127 00:14:05,800 --> 00:14:06,926 There! 128 00:14:08,000 --> 00:14:09,001 (PANTS) 129 00:14:55,680 --> 00:14:56,681 There he is. 130 00:15:01,800 --> 00:15:03,006 (SIGHS) 131 00:15:04,400 --> 00:15:05,606 (GASPS) 132 00:15:17,760 --> 00:15:18,921 Where is he? 133 00:15:20,680 --> 00:15:22,125 Can you see him? 134 00:15:22,200 --> 00:15:24,248 BJORN: Where is Father? He's there somewhere. 135 00:15:31,000 --> 00:15:32,445 Where are they? 136 00:15:36,120 --> 00:15:37,326 GYDA: Father! 137 00:15:41,080 --> 00:15:42,570 Is he dead? 138 00:15:42,640 --> 00:15:45,041 He's dead, isn't he? He's dead! 139 00:15:46,680 --> 00:15:48,091 Is he dead? 140 00:15:48,480 --> 00:15:50,209 I don't know, Lord. 141 00:15:52,360 --> 00:15:53,361 (SIGHS) 142 00:15:53,760 --> 00:15:55,125 HARALDSON: Seize his boat. HOUSECARL: Yes, Lord. 143 00:15:55,200 --> 00:15:56,804 He's a criminal. 144 00:15:56,880 --> 00:15:58,211 He's not entitled to property. 145 00:15:58,600 --> 00:16:00,045 And if you come across his family, 146 00:16:00,200 --> 00:16:01,690 bring them here, so we can talk to them. 147 00:16:01,760 --> 00:16:03,967 Yes, Lord Haraldson. 148 00:16:04,040 --> 00:16:06,964 You let him escape. I will not forget that. 149 00:16:26,320 --> 00:16:28,004 BJORN: Floki! 150 00:16:28,080 --> 00:16:29,605 Floki! 151 00:16:31,280 --> 00:16:32,611 Floki! 152 00:16:36,760 --> 00:16:37,921 Who are you? 153 00:16:38,000 --> 00:16:40,401 I must speak with Floki. Is he here? 154 00:16:41,160 --> 00:16:42,605 Bjorn? 155 00:16:42,680 --> 00:16:44,444 My father is dying. 156 00:16:46,680 --> 00:16:49,729 Helga, get the bark of the ash, 157 00:16:50,640 --> 00:16:53,041 and the garlic and the sage. 158 00:16:53,120 --> 00:16:54,804 Get the sage. 159 00:16:54,880 --> 00:16:57,929 We make a paste to put on the wounds. 160 00:16:58,000 --> 00:16:59,843 But first, we must clean them. 161 00:16:59,920 --> 00:17:01,968 And the only way to make them clean is with fire. 162 00:17:02,080 --> 00:17:04,401 Bjorn, get more logs back there. 163 00:17:06,320 --> 00:17:07,685 A knife... 164 00:17:09,920 --> 00:17:12,764 (MUSIC PLAYING) (ALL LAUGHING AND TALKING) 165 00:17:26,080 --> 00:17:28,765 We must bid welcome to our guest. 166 00:17:28,960 --> 00:17:31,691 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 167 00:17:31,760 --> 00:17:33,524 This is Earl Bjarni. 168 00:17:34,320 --> 00:17:36,004 He is a Swede. 169 00:17:36,960 --> 00:17:38,564 This is my wife, Siggy, 170 00:17:40,160 --> 00:17:44,006 and my daughter, Thyri. 171 00:17:46,440 --> 00:17:48,010 You are welcome, my Lord. 172 00:17:48,960 --> 00:17:52,203 Thank you. it was a very hard crossing, I must say. 173 00:17:53,640 --> 00:17:54,971 You're right. 174 00:17:55,040 --> 00:17:57,725 She's very pretty, my Lord Haraldson. 175 00:18:00,640 --> 00:18:02,961 Come, feast with us. 176 00:18:03,040 --> 00:18:04,929 Sit over here. 177 00:18:05,000 --> 00:18:08,561 So that you may get to know each other a little bit better. 178 00:18:10,680 --> 00:18:11,761 Forgive me, 179 00:18:11,840 --> 00:18:14,730 but why would they get to know each other better? 180 00:18:17,600 --> 00:18:19,648 Because they are being married. 181 00:18:22,960 --> 00:18:24,849 But he's... It's arranged. 182 00:18:27,200 --> 00:18:28,406 (WHISPERS) May I? 183 00:18:36,760 --> 00:18:39,570 You will have no regrets, my dear child. 184 00:18:39,680 --> 00:18:41,170 I will make you a good husband, 185 00:18:41,280 --> 00:18:42,805 and you will provide me with many sons, 186 00:18:42,880 --> 00:18:45,008 of that I am quite certain. 187 00:18:47,560 --> 00:18:49,369 The celebration shall be later this year, 188 00:18:49,480 --> 00:18:51,721 when I shall return, laden with gifts. 189 00:18:52,200 --> 00:18:53,804 In the meantime, 190 00:18:55,960 --> 00:18:59,282 please accept this as a token of my affection. 191 00:19:00,560 --> 00:19:02,050 Here, let me. 192 00:19:12,080 --> 00:19:13,969 What do you say, Thyri? 193 00:19:15,720 --> 00:19:17,484 Thank you, my Lord. 194 00:19:19,120 --> 00:19:21,726 You are very kind. 195 00:19:27,240 --> 00:19:28,605 Give that to me. 196 00:19:35,800 --> 00:19:38,121 I dedicate this blade to the goddess. 197 00:19:39,280 --> 00:19:40,566 To Freyr. 198 00:19:42,080 --> 00:19:45,289 Wisdom might you give us, Freyr, 199 00:19:45,360 --> 00:19:48,409 and healing hands while we live. 200 00:19:48,480 --> 00:19:50,881 Hail to the Aesir. 201 00:19:51,000 --> 00:19:53,731 Please, Freyr, heal my father. 202 00:19:54,720 --> 00:19:56,324 (RAGNAR GROANS) 203 00:19:56,440 --> 00:19:57,805 (HISSING) 204 00:20:02,080 --> 00:20:03,969 For everything there is a season, 205 00:20:04,080 --> 00:20:05,969 and a time for every matter under the sun. 206 00:20:06,880 --> 00:20:09,884 A time to be born, and a time to die. 207 00:20:11,040 --> 00:20:14,089 A time to plant, and to pluck up what is planted. 208 00:20:14,960 --> 00:20:18,043 A time to kill, and a time to heal. 209 00:20:18,640 --> 00:20:21,166 Mary, mother of God, listen to me. 210 00:20:21,960 --> 00:20:23,928 Do not let this man die. 211 00:20:28,240 --> 00:20:29,366 (DOOR OPENS) 212 00:20:29,800 --> 00:20:31,131 How could you? 213 00:20:31,200 --> 00:20:32,804 It's an excellent match. 214 00:20:33,360 --> 00:20:35,886 He's a powerful man, 215 00:20:35,960 --> 00:20:37,405 and he's the cousin of King Horik. 216 00:20:37,480 --> 00:20:38,970 He's old and he's ugly! 217 00:20:39,040 --> 00:20:41,850 You don't judge a man by the way he looks. 218 00:20:42,840 --> 00:20:44,126 (SCOFFS) 219 00:20:45,360 --> 00:20:47,681 We've struck a good deal. Oh! 220 00:20:47,880 --> 00:20:51,123 He'll give us 20 pounds of silver for her. 221 00:20:54,280 --> 00:20:56,089 Don't you care for her happiness? 222 00:20:56,160 --> 00:20:59,403 I care for her security and her future. 223 00:20:59,480 --> 00:21:00,845 And ours. 224 00:21:02,360 --> 00:21:05,011 This marriage will bring us land 225 00:21:05,080 --> 00:21:07,048 and important alliances. 226 00:21:09,640 --> 00:21:12,086 The gods must have seen that we need them. 227 00:21:12,160 --> 00:21:14,731 You told me nothing of this marriage. 228 00:21:16,000 --> 00:21:19,083 You have treated me with utter contempt. 229 00:21:20,680 --> 00:21:22,205 You don't care! 230 00:21:26,320 --> 00:21:30,086 I stopped caring about a lot of things 231 00:21:30,200 --> 00:21:32,806 when our boys were murdered. (SOBBING) 232 00:21:33,600 --> 00:21:36,331 They died. You buried them. 233 00:21:36,800 --> 00:21:39,121 And for you, it was the end of the matter. 234 00:21:39,200 --> 00:21:40,611 But for me! 235 00:21:42,480 --> 00:21:44,130 They were my sons. 236 00:21:45,560 --> 00:21:46,561 I bore them. 237 00:21:46,640 --> 00:21:48,005 I brought them into this world. 238 00:21:48,080 --> 00:21:49,764 I watched them as they grew. 239 00:21:49,840 --> 00:21:53,083 And I loved them, just as I loved you. 240 00:21:57,560 --> 00:21:58,925 (SCOFFS) 241 00:22:01,360 --> 00:22:02,805 The killers, 242 00:22:04,040 --> 00:22:06,042 they dug a shallow grave. 243 00:22:09,760 --> 00:22:11,888 And before they buried them, 244 00:22:15,240 --> 00:22:17,208 they cut their heads off. 245 00:22:21,480 --> 00:22:24,131 And when they laid them in the ground, they... 246 00:22:28,200 --> 00:22:30,931 They put their faces against their asses 247 00:22:32,800 --> 00:22:34,928 as a sign of disrespect. 248 00:22:38,040 --> 00:22:41,931 If I ever find the man who did that, 249 00:22:42,000 --> 00:22:43,286 I will... 250 00:22:54,800 --> 00:22:56,802 I took these locks of hair 251 00:22:58,320 --> 00:22:59,526 from their heads. 252 00:23:00,440 --> 00:23:01,965 (SIGGY MUTTERS) 253 00:23:09,640 --> 00:23:10,926 See Siggy, 254 00:23:13,000 --> 00:23:15,241 when you have such knowledge, 255 00:23:17,640 --> 00:23:20,644 being married to a rich, old man isn't so bad. 256 00:23:45,880 --> 00:23:46,927 (GRUNTS) 257 00:24:14,200 --> 00:24:15,486 (GASPING) 258 00:24:17,760 --> 00:24:19,285 Is it true? 259 00:24:20,040 --> 00:24:21,769 He's here? (PANTS) 260 00:24:30,280 --> 00:24:32,169 He's still weak. 261 00:24:32,280 --> 00:24:36,171 But his wounds are beginning to heal, thanks to Floki's magic. 262 00:24:36,240 --> 00:24:37,651 Torstein. 263 00:24:39,080 --> 00:24:41,287 (WHISPERS) Ragnar, see who's here. 264 00:24:41,840 --> 00:24:43,205 TORSTEIN: Ragnar, my friend. 265 00:24:44,920 --> 00:24:46,206 How are you? 266 00:24:46,320 --> 00:24:47,560 Save me from these people. 267 00:24:49,000 --> 00:24:50,240 (GROANS) 268 00:24:53,160 --> 00:24:55,003 How did you know I was here? 269 00:24:55,960 --> 00:24:57,485 I didn't. 270 00:24:57,560 --> 00:25:00,689 I only know Earl Haraldson is looking for you. 271 00:25:00,760 --> 00:25:04,765 It was Rollo who said that if you're alive, you might be here. 272 00:25:06,760 --> 00:25:09,047 Then why did he not come himself? 273 00:25:09,120 --> 00:25:10,804 Because he thought the Earl's men 274 00:25:10,920 --> 00:25:12,604 would be looking for him especially. 275 00:25:14,120 --> 00:25:17,602 It is no secret that all of the crew are being watched. 276 00:25:18,800 --> 00:25:21,201 But I made sure no one followed me. 277 00:25:22,920 --> 00:25:24,843 FLOKI: Let's eat. 278 00:25:24,960 --> 00:25:26,644 It is good to see you. 279 00:25:27,200 --> 00:25:28,770 You too, my friend. 280 00:25:38,040 --> 00:25:39,451 This is Helga. 281 00:25:40,120 --> 00:25:41,645 Hello, Helga. 282 00:25:45,800 --> 00:25:47,086 FLOKI: Oh. 283 00:25:47,200 --> 00:25:50,044 Don't wriggle your maggot in her face. 284 00:25:50,120 --> 00:25:51,531 She's taken. 285 00:25:52,480 --> 00:25:53,481 (SIGHS) 286 00:25:54,400 --> 00:25:55,640 FLOKI: Sit down. 287 00:25:59,360 --> 00:26:01,488 I heard they burned down your farm. 288 00:26:01,560 --> 00:26:03,688 They also slaughtered all our livestock. 289 00:26:03,760 --> 00:26:05,569 We have nothing left. 290 00:26:06,480 --> 00:26:07,811 FLOKI: You are alive. 291 00:26:08,600 --> 00:26:10,204 Ragnar is alive. 292 00:26:11,560 --> 00:26:13,244 Your children are alive. 293 00:26:14,280 --> 00:26:16,169 You have everything left. 294 00:26:16,240 --> 00:26:18,288 LAGERTHA: We also need to eat. 295 00:26:18,360 --> 00:26:22,206 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 296 00:26:23,600 --> 00:26:25,204 And I am ashamed. 297 00:26:27,000 --> 00:26:28,729 The gods will provide. 298 00:26:29,680 --> 00:26:30,841 (FLOKI SNIGGERS) 299 00:26:34,680 --> 00:26:36,682 For everything there is a season, 300 00:26:36,840 --> 00:26:38,842 and a time for every matter under heaven. 301 00:26:39,520 --> 00:26:42,524 A time to be born, and a time to die. 302 00:26:44,200 --> 00:26:45,645 (FLOKI SNIGGERS) 303 00:26:47,520 --> 00:26:50,251 Just eat your soup, priest. 304 00:26:53,240 --> 00:26:54,890 Sometimes your god 305 00:26:56,240 --> 00:26:58,481 sounds a lot like one of ours. 306 00:27:22,080 --> 00:27:25,084 Why did the gods keep me alive? 307 00:27:27,480 --> 00:27:30,324 That is the question I keep asking myself. 308 00:27:34,040 --> 00:27:36,042 What are you going to do? 309 00:27:37,880 --> 00:27:40,326 I can do nothing until I am well. 310 00:27:44,520 --> 00:27:46,443 Where's the boat? 311 00:27:49,160 --> 00:27:51,686 Haraldson has confiscated the boat. 312 00:27:52,360 --> 00:27:55,364 His daughter is getting married to a man from Svealand. 313 00:27:55,440 --> 00:27:57,966 The boat is her dowry. 314 00:28:01,240 --> 00:28:03,846 Floki can always build us another one. 315 00:28:10,520 --> 00:28:12,010 And the Earl? 316 00:28:16,880 --> 00:28:17,927 FLO Kl: Psst. 317 00:28:19,360 --> 00:28:20,600 (WHISPERS) Come on. 318 00:28:22,200 --> 00:28:23,326 What for? 319 00:28:23,400 --> 00:28:25,209 If you don't come now, 320 00:28:25,280 --> 00:28:27,487 I promise, you will regret it. 321 00:29:08,720 --> 00:29:10,006 (MUSIC PLAYING) 322 00:30:08,800 --> 00:30:12,168 I don't remember inviting you to my daughter's wedding. 323 00:30:12,240 --> 00:30:14,083 Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. 324 00:30:14,160 --> 00:30:16,208 So, I came anyway. 325 00:30:18,640 --> 00:30:21,450 Here's to happiness for your daughter. 326 00:30:21,520 --> 00:30:23,966 May she be blessed with many sons. 327 00:30:28,400 --> 00:30:31,768 That could be you dancing with my daughter. 328 00:30:34,600 --> 00:30:36,489 I often think about it. 329 00:30:37,720 --> 00:30:40,246 Still, I was not fated to marry her. 330 00:30:41,120 --> 00:30:43,600 Maybe that old man was. 331 00:30:44,440 --> 00:30:45,930 Why are you here? 332 00:30:47,720 --> 00:30:49,290 We should talk. 333 00:30:52,520 --> 00:30:53,521 All right. 334 00:30:55,280 --> 00:30:56,281 Later. 335 00:30:57,280 --> 00:31:00,966 Let my daughter enjoy her wedding day. 336 00:31:09,800 --> 00:31:12,770 SVEIN: Silence! Silence! 337 00:31:15,440 --> 00:31:18,284 It is time for the husband and wife 338 00:31:19,480 --> 00:31:22,324 to go to the matrimonial chamber. (ALL CHEER) 339 00:31:50,360 --> 00:31:52,249 So, what do you want to talk about? 340 00:31:54,160 --> 00:31:55,764 I don't want your thugs, like these fellows, 341 00:31:55,840 --> 00:31:57,569 following me around everywhere. 342 00:31:57,920 --> 00:31:59,445 It's a waste of everyone's time. 343 00:31:59,560 --> 00:32:01,324 Oh, I disagree. 344 00:32:01,440 --> 00:32:06,606 If you lead them to Ragnar Lothbrok, it will be time well spent. 345 00:32:07,240 --> 00:32:08,810 Ragnar is dead. 346 00:32:12,480 --> 00:32:14,005 Do you swear that on your arm ring? 347 00:32:14,080 --> 00:32:15,411 No. 348 00:32:15,680 --> 00:32:16,886 Then why... I cannot swear 349 00:32:16,960 --> 00:32:19,611 because I have not seen a body. 350 00:32:19,680 --> 00:32:22,729 But I have heard nothing, and he is my brother. 351 00:32:23,080 --> 00:32:25,128 I am sure in my heart he is dead. 352 00:32:27,360 --> 00:32:29,681 What about his wife and children? They too have disappeared. 353 00:32:29,800 --> 00:32:31,723 So I heard. 354 00:32:31,800 --> 00:32:33,962 Thought you'd had them killed, frankly. 355 00:32:34,520 --> 00:32:36,329 By those fellows there. 356 00:32:37,200 --> 00:32:39,248 So why should I trust you? 357 00:32:39,560 --> 00:32:41,642 As you've already betrayed me. 358 00:32:41,800 --> 00:32:43,165 I didn't betray you. 359 00:32:43,240 --> 00:32:45,208 I told the truth. 360 00:32:46,000 --> 00:32:48,401 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 361 00:32:48,480 --> 00:32:49,606 So tell me the truth now. 362 00:32:49,680 --> 00:32:51,364 The truth is, you run everything here. 363 00:32:51,440 --> 00:32:52,566 You own the ships. 364 00:32:52,640 --> 00:32:54,642 You decide where it is we raid. 365 00:32:54,720 --> 00:32:56,722 I need to be a part of that. 366 00:32:56,800 --> 00:32:58,882 I don't want to be on the outside. 367 00:32:58,960 --> 00:33:01,691 I want to raid and fight. 368 00:33:03,080 --> 00:33:05,208 It's what I was born to do. 369 00:33:07,160 --> 00:33:08,605 I understand. 370 00:33:10,280 --> 00:33:12,567 And you must understand 371 00:33:12,640 --> 00:33:15,723 it will take time for me to trust you. 372 00:33:16,720 --> 00:33:19,121 And I do not give my trust easily. 373 00:33:21,160 --> 00:33:25,529 But you can stay here, eat at my expense, 374 00:33:25,600 --> 00:33:27,682 work on my boats, 375 00:33:27,760 --> 00:33:29,524 prepare for the season. 376 00:33:29,600 --> 00:33:31,648 Then we shall see. 377 00:33:32,920 --> 00:33:34,081 Agreed? 378 00:33:36,200 --> 00:33:37,406 Agreed. 379 00:33:39,360 --> 00:33:40,771 Good. 380 00:33:50,960 --> 00:33:52,246 (SNORING) 381 00:33:58,240 --> 00:33:59,526 (ALL LAUGHING) 382 00:33:59,640 --> 00:34:01,768 So if Odin lives in Valhalla, 383 00:34:01,840 --> 00:34:04,730 is he the only god who lives in a great hall? 384 00:34:05,040 --> 00:34:06,610 (ALL GIGGLING) 385 00:34:07,200 --> 00:34:09,726 No, there are many halls. 386 00:34:11,640 --> 00:34:13,608 Thor lives in Thrudheim. 387 00:34:13,680 --> 00:34:16,411 And Freyr was given the hall at Alfheim 388 00:34:17,080 --> 00:34:19,048 when he cut his first tooth! 389 00:34:19,960 --> 00:34:22,691 And nearby is Valhalla, 390 00:34:23,840 --> 00:34:26,320 vast and gold-bright. 391 00:34:26,400 --> 00:34:27,731 And every day, 392 00:34:27,800 --> 00:34:30,690 Odin chooses slain men to join him. 393 00:34:31,720 --> 00:34:36,169 They arm themselves and fight in the great courtyard. 394 00:34:37,240 --> 00:34:39,208 They kill one another. 395 00:34:39,280 --> 00:34:43,080 But every night they rise again, 396 00:34:43,160 --> 00:34:46,562 and ride back to the hall, and feast. 397 00:34:47,960 --> 00:34:50,964 The roof is made out of shields. 398 00:34:51,040 --> 00:34:53,566 The rafters are spears. 399 00:34:53,640 --> 00:34:56,610 Coats of mail litter the benches. 400 00:34:56,680 --> 00:35:00,082 A wolf stands at the western door, 401 00:35:00,520 --> 00:35:02,841 and an eagle hovers above it. 402 00:35:04,200 --> 00:35:07,044 It has 540 doors, 403 00:35:07,600 --> 00:35:09,602 and when Ragnarok comes, 404 00:35:10,680 --> 00:35:15,447 800 warriors will march out of each door, 405 00:35:15,520 --> 00:35:17,329 shoulder to shoulder. 406 00:35:18,200 --> 00:35:19,884 What is Ragnarok? 407 00:35:29,040 --> 00:35:31,042 Well, then... 408 00:35:32,400 --> 00:35:34,846 How was the Earth created? 409 00:35:34,920 --> 00:35:38,845 HELGA: The Earth was made from the Ymir's flesh 410 00:35:38,920 --> 00:35:40,809 and oceans from his blood, 411 00:35:40,880 --> 00:35:43,804 when the titan was thawed from the ice. 412 00:35:43,880 --> 00:35:48,124 The gods, they made hills out of his bones, 413 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 and trees from his hairs, 414 00:35:51,080 --> 00:35:53,082 and the sky dome is his skull. 415 00:35:54,200 --> 00:35:58,364 And out of his brain they shaped the welling dark clouds. 416 00:36:00,000 --> 00:36:01,206 (SIGHS) 417 00:36:04,400 --> 00:36:09,406 So, how do you think it was made, priest? 418 00:36:15,200 --> 00:36:16,440 (SIGHS) 419 00:36:20,280 --> 00:36:22,362 (INDISTINCT CONVERSATION) 420 00:36:45,280 --> 00:36:46,486 Siggy. 421 00:36:51,800 --> 00:36:53,040 (GASPS) 422 00:36:55,480 --> 00:36:56,686 No. 423 00:36:58,440 --> 00:36:59,851 I was sure! 424 00:37:01,480 --> 00:37:03,244 I've come to warn you. 425 00:37:04,120 --> 00:37:07,044 You must leave at once. Today. 426 00:37:08,640 --> 00:37:10,642 My husband, he hates you. 427 00:37:11,640 --> 00:37:13,483 He has shown me nothing but respect since I came here. 428 00:37:13,560 --> 00:37:14,721 Rollo. 429 00:37:16,160 --> 00:37:17,286 Believe me. 430 00:37:19,200 --> 00:37:20,531 Get away. 431 00:37:38,080 --> 00:37:39,127 (DOOR CLOSES) 432 00:37:57,320 --> 00:37:58,685 (GRUNTING) 433 00:38:59,120 --> 00:39:00,406 (GASPS) 434 00:39:01,760 --> 00:39:03,444 (CHAINS CLINKING) 435 00:39:08,080 --> 00:39:11,243 Where's Ragnar Lothbrok? 436 00:39:17,360 --> 00:39:19,089 Where is he? 437 00:39:21,840 --> 00:39:23,205 He's dead. 438 00:39:23,960 --> 00:39:25,200 Are you sure? 439 00:39:28,640 --> 00:39:31,246 You said that you always tell the truth. 440 00:39:37,440 --> 00:39:40,762 You seem to have a little trouble opening your mouth. 441 00:39:45,560 --> 00:39:48,803 Perhaps I could make that a little easier for you. 442 00:39:50,480 --> 00:39:52,050 (SWORD SWISHING) 443 00:40:03,720 --> 00:40:05,290 (ROLLO GRUNTS) 444 00:40:17,880 --> 00:40:19,803 When will he be better? 445 00:40:20,920 --> 00:40:22,524 It's taking too long already. 446 00:40:23,320 --> 00:40:26,164 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 447 00:40:27,560 --> 00:40:29,369 If he is careful. 448 00:40:30,600 --> 00:40:32,728 You must have patience, Father. 449 00:40:33,840 --> 00:40:36,446 "You must have patience, Father." Shut up. 450 00:40:38,800 --> 00:40:40,564 (DOOR CLOSES) (GRUNTS) 451 00:40:42,240 --> 00:40:43,526 Torstein! 452 00:40:43,640 --> 00:40:44,846 Oh! 453 00:40:45,440 --> 00:40:48,250 I found him wandering around the marshes. 454 00:40:48,400 --> 00:40:49,925 TORSTEIN: I was lost. 455 00:40:53,720 --> 00:40:57,884 I was visited in great secrecy by Earl Haraldson's wife, Siggy. 456 00:41:01,000 --> 00:41:05,562 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 457 00:41:06,320 --> 00:41:09,608 and imprisoned him, trying to find where you were. 458 00:41:12,440 --> 00:41:13,885 Then he tortured him. 459 00:41:21,080 --> 00:41:22,730 He tortured my brother? 460 00:41:23,680 --> 00:41:25,125 Yes. 461 00:41:28,600 --> 00:41:30,568 TORSTEIN: Siggy is sure, 462 00:41:30,640 --> 00:41:32,608 her husband means to kill him, 463 00:41:32,680 --> 00:41:34,569 because Rollo will not, 464 00:41:35,440 --> 00:41:37,647 in any way, admit to where you are. 465 00:41:37,720 --> 00:41:39,848 It's a trap for you, Ragnar. 466 00:41:56,080 --> 00:41:57,411 (GRUNTS) 467 00:42:10,040 --> 00:42:11,326 (SIGHS) 468 00:42:23,040 --> 00:42:24,201 Floki. 469 00:42:33,160 --> 00:42:35,322 I have another favor to ask of you. 470 00:42:36,880 --> 00:42:39,167 I want you to go in to Kattegat. 471 00:42:39,560 --> 00:42:41,483 I want you to ask for a meeting with the Earl. 472 00:42:41,560 --> 00:42:44,962 And when you meet him, challenge him to a personal combat. 473 00:42:45,840 --> 00:42:47,126 With me. 474 00:42:50,360 --> 00:42:52,124 Tell him, if he refuses, 475 00:42:52,200 --> 00:42:54,965 shame will stalk him for the rest of his life, 476 00:42:55,040 --> 00:42:58,010 and Odin will never permit him into Valhalla. 31142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.