Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:06,380
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,600
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,060
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,060 --> 00:00:19,520
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,790 --> 00:00:23,710
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,710 --> 00:00:27,750
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,750 --> 00:00:33,160
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,450 --> 00:00:38,030
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,030 --> 00:00:41,250
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,250 --> 00:00:48,090
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,090 --> 00:00:51,990
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:51,990 --> 00:00:54,900
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,900 --> 00:01:00,920
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,940 --> 00:01:18,660
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,940 --> 00:01:35,190
[Joy of Life]
16
00:02:10,190 --> 00:02:12,720
[Episode 16]
17
00:02:13,890 --> 00:02:15,360
What young lady?
18
00:02:15,360 --> 00:02:17,310
T-The one who came in the afternoon.
19
00:02:17,310 --> 00:02:19,480
She insisted on checking the quality of the food at the inn
20
00:02:19,480 --> 00:02:21,630
before she decided if she would eat here.
21
00:02:21,630 --> 00:02:24,090
I brought your food container to let her take a look.
22
00:02:24,090 --> 00:02:25,890
I didn't do anything else.
23
00:02:25,890 --> 00:02:28,230
Why did she insist on choosing our food?
24
00:02:28,230 --> 00:02:31,410
She's...cjust staying next door.
25
00:02:35,700 --> 00:02:38,180
Pretended to be a corpse to scare others!
26
00:02:56,110 --> 00:02:58,900
Lord, there are no other faint traces and clues.
27
00:02:58,900 --> 00:03:01,500
I just interrogated the waiter. She has already left.
28
00:03:01,500 --> 00:03:03,640
Was it Si Lili?
29
00:03:28,530 --> 00:03:30,670
Yes, it was her.
30
00:03:30,670 --> 00:03:31,990
What makes you so sure?
31
00:03:31,990 --> 00:03:34,240
It's the scent of Chen Guang.
32
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
What do you mean?
33
00:03:36,960 --> 00:03:38,870
It's a kind of black incense.
34
00:03:38,870 --> 00:03:41,230
Zuixian Hotel has always been using this scent.
35
00:03:41,230 --> 00:03:42,950
The pleasant impression lasts for a long time.
36
00:03:42,950 --> 00:03:45,420
It's not that easy to disperse. Take a sniff.
37
00:03:46,050 --> 00:03:48,360
How did you know?
38
00:03:54,060 --> 00:03:56,610
When it comes to tracking skills,
39
00:03:56,610 --> 00:03:58,460
one must be able to distinguish scents.
40
00:03:58,460 --> 00:04:02,090
This is the basic for tracking.
41
00:04:02,090 --> 00:04:06,820
I'm asking how you knew about the type of scent that Zuixian Hotel used.
42
00:04:08,800 --> 00:04:10,550
I won't hide this from you.
43
00:04:10,550 --> 00:04:12,430
About Zuixian Hotel,
44
00:04:12,430 --> 00:04:14,190
I patronized that palace.
45
00:04:14,190 --> 00:04:16,600
But it was only just to listen to music.
46
00:04:16,600 --> 00:04:18,060
I didn't do anything else.
47
00:04:18,060 --> 00:04:19,990
Did you monopolize that place?
48
00:04:23,060 --> 00:04:26,730
Frankly, it was too expensive. I couldn't bear to spend that kind of money.
49
00:04:26,730 --> 00:04:29,220
Moreover, I didn't dare to.
50
00:04:29,220 --> 00:04:32,110
Lord! You must not let my wife know.
51
00:04:32,110 --> 00:04:33,770
If not, she will kill me.
52
00:04:33,770 --> 00:04:35,960
Enough.
53
00:04:35,960 --> 00:04:39,870
Since you are sure about the scent, it should be Si Lili.
54
00:04:39,870 --> 00:04:42,520
They even pursued her during the night.
55
00:04:42,520 --> 00:04:44,550
Perhaps, they will get her tonight.
56
00:04:44,550 --> 00:04:46,970
Wipe your face. Let's continue to pursue her.
57
00:04:50,650 --> 00:04:53,920
That lady rode her horse towards Pijia Hill.
58
00:04:53,920 --> 00:04:56,260
There are two paths to Danzhou Port.
59
00:04:56,260 --> 00:04:59,580
One is to Pijia Hill, the second is to Chaomeng River.
60
00:05:00,310 --> 00:05:01,900
How did you know her direction?
61
00:05:01,900 --> 00:05:04,800
She asked about the path. I even advised her that it's getting dark.
62
00:05:04,800 --> 00:05:07,120
Pijia Hill is full of mountain thieves, so it's dangerous to go at night.
63
00:05:07,120 --> 00:05:09,830
But she refused to listen.
64
00:05:09,830 --> 00:05:11,380
Thank you.
65
00:05:11,890 --> 00:05:13,290
- Let's go.
- Let's go.
66
00:05:14,540 --> 00:05:16,260
Lord, wait.
67
00:05:21,390 --> 00:05:24,710
Soy beans, clover, and eggs.
68
00:05:24,710 --> 00:05:29,080
Lord, her horse was fed with top-grade food.
69
00:05:29,080 --> 00:05:33,280
Pijia Hill is mostly plains, so it's good for traveling on horses.
70
00:05:33,280 --> 00:05:38,290
If we want to catch up with her fast, we need good horses, too.
71
00:06:11,260 --> 00:06:12,690
What's wrong?
72
00:06:14,320 --> 00:06:16,500
There is fresh horse dung ahead.
73
00:06:43,760 --> 00:06:45,790
Lord, that's right.
74
00:06:45,790 --> 00:06:48,760
This dung is the feed from that inn.
75
00:06:48,760 --> 00:06:52,630
The direction is right. Si Lili should be in this direction.
76
00:06:56,810 --> 00:06:58,480
Wait.
77
00:06:59,330 --> 00:07:00,610
What's wrong, Lord?
78
00:07:00,610 --> 00:07:04,330
When I saw you eating just now, I keep feeling that something's not right.
79
00:07:04,330 --> 00:07:07,520
Lord, I didn't eat anything.
80
00:07:07,520 --> 00:07:10,490
- Don't you think that things are going too smoothly?
- What do you mean?
81
00:07:10,490 --> 00:07:12,340
We discovered the poison. We discovered Si Lili.
82
00:07:12,340 --> 00:07:15,510
We then pursued her. Everything seems to be going too smoothly.
83
00:07:15,510 --> 00:07:17,220
Isn't it good to be smooth?
84
00:07:17,220 --> 00:07:19,270
She first discovered us. Am I right?
85
00:07:19,270 --> 00:07:21,280
That's right. That's why she added the poison.
86
00:07:21,280 --> 00:07:23,560
But why did she add the poison?
87
00:07:25,310 --> 00:07:27,970
She... She... Because we were pursuing her.
88
00:07:27,970 --> 00:07:31,960
Why didn't she wait for the poison to take effect first before she left?
89
00:07:31,960 --> 00:07:36,070
I think she's just being careful.
90
00:07:37,970 --> 00:07:42,180
When I met Si Lili for the first time, I drugged her.
91
00:07:42,180 --> 00:07:44,420
Lord, is this a good addiction?
92
00:07:44,420 --> 00:07:48,210
What I'm saying is, she knows that I'm adept at using drugs and poisons.
93
00:07:48,210 --> 00:07:51,940
But the poison that she used just now, it was a very ordinary poison.
94
00:07:51,940 --> 00:07:56,370
Perhaps, she didn't have any more potent poison at hand.
95
00:07:57,190 --> 00:08:00,740
If I were her, instead of adding poison, I would have left quietly.
96
00:08:00,740 --> 00:08:04,080
Also, she told the inn about her direction.
97
00:08:04,080 --> 00:08:06,410
Isn't this done deliberately for us to go after her?
98
00:08:07,890 --> 00:08:12,730
Lord, are you saying she intentionally deceived us?
99
00:08:12,730 --> 00:08:16,580
Could she have gone to Pijia Hill but deliberately misled us to Chaomeng River?
100
00:08:16,580 --> 00:08:20,320
It can't be, Lord. When there was a fork at this path, I already checked.
101
00:08:20,320 --> 00:08:23,960
There were no traces of anyone heading towards the direction of Chaomeng River. As for this path,
102
00:08:23,960 --> 00:08:27,880
from the beginning till the end, this horse has been avoiding deep potholes and mud pits.
103
00:08:27,880 --> 00:08:31,990
Furthermore, this horse was obviously ridden by someone.
104
00:08:31,990 --> 00:08:35,630
I keep feeling that she deliberately wanted us to pursue her.
105
00:08:35,630 --> 00:08:38,190
Lord, are you overthinking?
106
00:08:38,190 --> 00:08:42,380
She merely panicked, took any path without thinking, and slipped up.
107
00:08:44,270 --> 00:08:46,940
How much time do we have before we can catch up with her?
108
00:08:46,940 --> 00:08:49,400
Her horse is probably exhausted now.
109
00:08:50,860 --> 00:08:54,880
Tomorrow morning. We will definitely be able to catch up with Si Lili tomorrow morning.
110
00:08:57,970 --> 00:09:00,170
Let's continue with the pursuit. We will naturally know once we have caught up with her.
111
00:09:00,170 --> 00:09:01,950
Yes, Lord.
112
00:09:46,750 --> 00:09:48,400
Si Lili.
113
00:09:52,100 --> 00:09:54,070
Master Fan finally caught up with me.
114
00:09:54,070 --> 00:09:56,260
I was waiting anxiously for you.
115
00:09:56,260 --> 00:09:58,430
Are you a spy from Northern Qi?
116
00:09:58,430 --> 00:09:59,890
Yes.
117
00:10:01,870 --> 00:10:04,970
The assassination at Cow Pen Street was done by you.
118
00:10:04,970 --> 00:10:09,430
We get along well. Why would I want to kill you?
119
00:10:13,300 --> 00:10:15,470
Let's go back to Jingdu and take our time to discuss this.
120
00:10:15,470 --> 00:10:18,690
Master Fan, can you let me go?
121
00:10:18,690 --> 00:10:20,380
Not possible.
122
00:10:22,670 --> 00:10:26,800
When I saw you at the inn, it gave me a fright.
123
00:10:26,800 --> 00:10:28,760
Although my escape was meticulous,
124
00:10:28,760 --> 00:10:30,980
in the end, you still caught up with me.
125
00:10:30,980 --> 00:10:34,330
Your skill in pursuit is extremely amazing.
126
00:10:34,330 --> 00:10:36,360
It's due to Old Wang.
127
00:10:36,360 --> 00:10:37,940
Lord, you are being polite.
128
00:10:37,940 --> 00:10:40,790
I heard that Miss Si Lili is elegant and refined.
129
00:10:40,790 --> 00:10:44,310
After seeing you today, you are indeed stunning.
130
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
Do you know why I added the poison to lure you here?
131
00:10:53,000 --> 00:10:55,110
It was indeed done deliberately.
132
00:10:56,110 --> 00:11:01,100
Because I'm worried that no matter how I run, I still can't hide.
133
00:11:01,100 --> 00:11:04,700
Hence, you are here to surrender?
134
00:11:05,760 --> 00:11:10,220
If this is the case, I should have given up at the inn.
135
00:11:10,220 --> 00:11:12,940
Do I need to run for another night?
136
00:11:12,940 --> 00:11:14,850
Mountain bandits?
137
00:11:17,010 --> 00:11:19,000
What mountain bandits?
138
00:11:19,000 --> 00:11:21,460
Master is indeed smart.
139
00:11:39,320 --> 00:11:43,490
The mountain bandits who rampaged around here are also spies from Northern Qi.
140
00:11:43,490 --> 00:11:45,970
I made the arrangement to meet here.
141
00:11:45,970 --> 00:11:49,250
At the inn, you discovered there were two only paths to take for the pursuit.
142
00:11:49,250 --> 00:11:53,700
Why not take advantage and lead you into the spider web?
143
00:11:59,780 --> 00:12:03,050
Master, take care. I'm leaving first.
144
00:12:23,600 --> 00:12:26,890
Lord, in here.
145
00:12:26,890 --> 00:12:30,090
This is a bit longer. Just bear with it.
146
00:12:36,200 --> 00:12:39,380
They are Level Six opponents.
147
00:12:39,380 --> 00:12:43,290
Let's find the opportunity to flee. Keep a lookout.
148
00:12:51,300 --> 00:12:53,550
Lord, this won't do.
149
00:12:53,550 --> 00:12:55,360
Lord, squat and beg for mercy again.
150
00:12:55,360 --> 00:12:58,320
- They moved again.
- What moved?
151
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
The stones are moving.
152
00:13:00,030 --> 00:13:02,060
Lord, at at the situation now.
153
00:13:02,060 --> 00:13:05,220
Stop squatting and keep looking at the stones, Lord!
154
00:13:59,860 --> 00:14:01,980
Black Knights?
155
00:14:11,970 --> 00:14:14,620
There were signs of Black Knights appearing in the east.
156
00:14:14,620 --> 00:14:17,410
The secret report just came. Didn't the head of the Bureau go back to his hometown?
157
00:14:17,410 --> 00:14:19,830
How were the Black Knights suddenly mobilized?
158
00:14:20,990 --> 00:14:22,080
Go investigate.
159
00:14:22,080 --> 00:14:23,500
Yes.
160
00:14:24,770 --> 00:14:28,250
The duty of the First Division is to supervise within Jingdu.
161
00:14:28,250 --> 00:14:29,930
Regarding matters outside of Jingdu,
162
00:14:29,930 --> 00:14:32,890
Lord Zhu, don't bother about this.
163
00:14:33,870 --> 00:14:37,620
Don't you want to know why the Black Knights were suddenly mobilized?
164
00:14:37,620 --> 00:14:40,530
The Black Knights are under the direct command of the head of the Bureau.
165
00:14:40,530 --> 00:14:43,220
I don't have the authority to ask about their movements.
166
00:14:43,220 --> 00:14:45,050
But the head of the Bureau went back to his hometown.
167
00:14:45,050 --> 00:14:48,180
Why were the Black Knights suddenly mobilized?
168
00:14:48,180 --> 00:14:51,880
Whatever the head of the Bureau wants to do, it has nothing to do with us.
169
00:14:51,880 --> 00:14:56,180
Yan Ruohai, are you aware of something?
170
00:15:13,610 --> 00:15:16,350
They are the best in fighting within the Inspection and Control Bureau.
171
00:15:16,350 --> 00:15:19,860
These are the head of the Bureau's Black Knights.
172
00:15:19,860 --> 00:15:22,440
This is His Majesty's charter.
173
00:15:22,440 --> 00:15:25,890
The strongest horsemen specializing in protecting the head of Bureau.
174
00:15:25,890 --> 00:15:28,990
Didn't the head go back to his hometown? What are the Black Knights doing here?
175
00:15:28,990 --> 00:15:30,650
The Black Knights showed up.
176
00:15:30,650 --> 00:15:33,700
The head should be not far from here.
177
00:15:33,700 --> 00:15:35,720
I want to see
178
00:15:35,720 --> 00:15:39,820
what kind of person this horrifying monster controlling the Investigation Bureau is.
179
00:15:39,820 --> 00:15:41,910
Head of the Bureau is not here.
180
00:15:44,070 --> 00:15:45,660
Lord Shadow?
181
00:15:45,660 --> 00:15:49,140
Head of the Bureau already knows about what happened in Jingdu. He has a message for you.
[Shadow: Head of Sixth Division at Southern Qing's Inspection and Control Bureau]
182
00:15:49,140 --> 00:15:51,820
- Me?
- He wants you to do whatever it takes.
183
00:15:51,820 --> 00:15:55,460
If the sky falls, he will push it back again.
184
00:15:55,460 --> 00:15:57,900
Head of the Bureau knows me?
185
00:15:57,900 --> 00:15:59,290
When is he coming back?
186
00:15:59,290 --> 00:16:03,280
When you need him the most, he will naturally be there.
187
00:16:05,520 --> 00:16:08,340
I heard the Sixth Division of Investigation and Control Bureau is responsible for assassinations.
188
00:16:08,340 --> 00:16:11,820
But within the bureau, the most feared assassin
189
00:16:11,820 --> 00:16:14,420
is this Lord Shadow.
190
00:16:14,420 --> 00:16:16,150
He's always with the head of the Bureau,
191
00:16:16,150 --> 00:16:21,470
but no one has seen his face. No one knows his name, either.
192
00:16:21,470 --> 00:16:24,400
So to say, he could be someone among us.
193
00:16:24,400 --> 00:16:26,590
Rightly so.
194
00:16:26,590 --> 00:16:30,960
A large number of enemies were fell in one swoop. All the perfect plans and strategies turned into a laughingstock.
195
00:16:30,960 --> 00:16:33,400
This is the true and most formidable.
196
00:16:35,100 --> 00:16:37,050
Who exactly are you?
197
00:16:37,050 --> 00:16:39,640
Chen Pingping is even willing to mobilize the Black Knights for you.
198
00:16:39,640 --> 00:16:43,370
If I tell you, you wouldn't believe it, either. This is the first time I heard of this name, too.
199
00:16:43,370 --> 00:16:46,090
Is Chen Pingping the name of the head of the Bureau?
200
00:16:46,090 --> 00:16:47,350
Don't use his name directly in this manner.
201
00:16:47,350 --> 00:16:49,260
Which is the character word for "Pingping"?
202
00:16:50,330 --> 00:16:51,760
"Ping" as in "duckweed."
203
00:16:51,760 --> 00:16:54,560
It has an air of elegance. Why can't we directly call him that?
204
00:16:54,560 --> 00:16:56,640
Stop doing this.
205
00:16:56,640 --> 00:17:01,620
This name used to sweep the world and became the nightmare of several states.
206
00:17:01,620 --> 00:17:06,500
Chen Pingping of the Inspection and Control Bureau is a widely acknowledged king of assassins.
207
00:17:06,500 --> 00:17:10,410
Let's take our time to talk on the way back.
208
00:17:14,510 --> 00:17:18,520
Lord, we must be extra careful on the way back when taking this path.
209
00:17:18,520 --> 00:17:20,070
Why do you say that?
210
00:17:20,930 --> 00:17:22,760
The assassins at Cow Pen Street
211
00:17:22,760 --> 00:17:25,910
are highly skilled people from Northern Qi and Dongyi City.
212
00:17:25,910 --> 00:17:29,090
There's also the crossbows from the city guards.
213
00:17:29,090 --> 00:17:32,910
These are not what these spies can manipulate.
214
00:17:32,910 --> 00:17:37,710
I'm worried that behind this mastermind, there's an even bigger fish.
215
00:17:37,710 --> 00:17:39,310
So?
216
00:17:39,850 --> 00:17:43,200
The water here is too deep. Hence, regarding this path,
217
00:17:43,200 --> 00:17:45,670
we must be very secretive about this. No one must know
218
00:17:45,670 --> 00:17:48,120
we have already captured her.
219
00:17:48,120 --> 00:17:51,030
Are you worried someone will silence her along the way?
220
00:17:52,170 --> 00:17:53,970
Before we return to Jingdu,
221
00:17:53,970 --> 00:17:57,080
anything can happen.
222
00:17:58,090 --> 00:18:03,300
The sweeping spectacle of the Black Knights will be hard to hide.
223
00:18:04,160 --> 00:18:07,120
I fear we can only take the opposite approach.
224
00:18:07,120 --> 00:18:10,800
Opposite approach? What's the solution?
225
00:18:28,180 --> 00:18:32,940
After a thousand miles of pursuit, Fan Xian of Danzhou
226
00:18:32,940 --> 00:18:38,890
is escorting Si Lili, a spy from Northern Qi, back to the capital.
227
00:18:42,230 --> 00:18:45,470
This Si Lili seems to have committed a rather serious crime.
228
00:18:45,470 --> 00:18:48,950
I didn't expect her to be a spy.
229
00:19:08,480 --> 00:19:10,570
What a great battle formation of Fan Xian.
230
00:19:10,570 --> 00:19:13,690
Let's not talk about the capture of the spy from Northern Qi.
231
00:19:13,690 --> 00:19:16,470
Although Fan Xian is blunt, he's also smart.
232
00:19:16,470 --> 00:19:20,080
The more people know about this, the safer they will be on their way back to Jingdu.
233
00:19:20,080 --> 00:19:24,210
Whoever takes actions on them now, they naturally are the guilty ones.
234
00:19:24,210 --> 00:19:26,550
This is common sense.
235
00:19:26,550 --> 00:19:29,510
Unless, there's something else.
236
00:19:29,510 --> 00:19:33,930
If anyone wants to be crazy, he won't bother about this.
237
00:19:45,130 --> 00:19:47,130
Aunt, why are you laughing?
238
00:19:48,490 --> 00:19:52,300
My future son-in-law is rather interesting.
239
00:19:52,300 --> 00:19:54,850
Si Lili is now a major headache.
240
00:19:54,850 --> 00:19:58,920
Entering the capital with great fanfare can be considered to be quick-witted.
241
00:19:58,920 --> 00:20:02,620
Why don't we just kill him?
242
00:20:03,400 --> 00:20:08,740
- Kill him?
- With his speed, he will return to Jingdu tomorrow.
243
00:20:08,740 --> 00:20:12,280
If we dispatch a killer to kill him outside the city,
244
00:20:12,280 --> 00:20:14,320
Wan'er won't need to marry him then.
245
00:20:14,320 --> 00:20:18,950
The authority for the interior warehouse doesn't need to change hands. It's a great opportunity.
246
00:20:18,950 --> 00:20:21,940
Si Lili is already being suspected as a spy from Northern Qi.
247
00:20:21,940 --> 00:20:25,810
If we take actions now, there will be suspicions that she's being silenced.
248
00:20:25,810 --> 00:20:28,150
Wouldn't this be more interesting?
249
00:20:29,060 --> 00:20:32,220
Aunt, we shouldn't kill them at this time.
250
00:20:32,220 --> 00:20:33,840
We are really not going to kill them?
251
00:20:33,840 --> 00:20:36,150
If you do this,
252
00:20:36,150 --> 00:20:38,930
where do I belong?
253
00:20:43,090 --> 00:20:45,860
Look, I was joking with the crown prince.
254
00:20:45,860 --> 00:20:48,290
He thought it was real.
255
00:20:59,670 --> 00:21:02,720
Wait, Lord!
256
00:21:05,900 --> 00:21:08,230
A third person will be allocated here later.
257
00:21:08,230 --> 00:21:11,790
Let's guess where he's from.
258
00:21:14,910 --> 00:21:18,000
It's a guard from the city.
259
00:21:18,000 --> 00:21:19,780
He's going to transfer her, too?
260
00:21:19,780 --> 00:21:22,320
I already used the name of the Inspection and Control Bureau
261
00:21:22,320 --> 00:21:24,410
to send him back.
262
00:21:26,640 --> 00:21:29,700
City guard, Jingdu feudal government office,
263
00:21:29,700 --> 00:21:33,260
Punishment Department. All these people are after you.
264
00:21:36,060 --> 00:21:39,610
After all, you are a spy from Northern Qi who's still alive.
265
00:21:42,350 --> 00:21:44,820
From your end,
266
00:21:44,820 --> 00:21:49,470
whoever can extract the new intelligence report from you, will render a great service.
267
00:21:56,680 --> 00:22:00,960
But you should know very well. Regardless of who I hand you over to,
268
00:22:00,960 --> 00:22:03,610
what you're going to be facing is endless torture.
269
00:22:03,610 --> 00:22:06,920
When that time comes, even death will seem like a luxury.
270
00:22:12,410 --> 00:22:15,520
Your heartbeat is skipping very fast. Nervous, right?
271
00:22:17,990 --> 00:22:20,770
Who's the mastermind behind the assassination at Cow Pen Street?
272
00:22:24,600 --> 00:22:28,650
Why must there be a mastermind?
273
00:22:28,650 --> 00:22:31,400
Why can't it be me who wants to kill you?
274
00:22:31,400 --> 00:22:34,330
You don't have any reasons to kill me.
275
00:22:35,190 --> 00:22:40,620
Don't tell me, I really have deep affections for you?
276
00:22:44,760 --> 00:22:47,730
You are a spy from Northern Qi.
277
00:22:47,730 --> 00:22:51,220
You have concealed yourself in Jingdu for many years.
278
00:22:51,220 --> 00:22:54,660
I wonder how many schemes you have taken
279
00:22:54,660 --> 00:22:57,090
to become a courtesan at Zuixian Hotel.
280
00:22:57,090 --> 00:22:59,500
Those whom you are in contact with are high ranking officials.
281
00:22:59,500 --> 00:23:03,250
It's a golden opportunity for a spy to gather intelligence reports.
282
00:23:04,150 --> 00:23:06,420
Your identity is exposed now.
283
00:23:06,420 --> 00:23:09,410
All your hard work has gone to waste.
284
00:23:10,570 --> 00:23:12,740
You paid many high prices for this.
285
00:23:12,740 --> 00:23:16,150
If you were killing the king, the crown prince, ro the prime minister,
286
00:23:16,150 --> 00:23:17,940
that would make sense.
287
00:23:19,590 --> 00:23:23,380
Just to kill me? It's unlikely, right?
288
00:23:25,340 --> 00:23:27,810
Master really is smart indeed.
289
00:23:28,500 --> 00:23:33,390
Then you admit, the assassin is someone else?
290
00:23:33,390 --> 00:23:35,600
You're so smart,
291
00:23:35,600 --> 00:23:37,980
why don't you guess who it is yourself?
292
00:23:37,980 --> 00:23:40,250
How about... you tell me the name,
293
00:23:40,250 --> 00:23:42,350
and I'll let you live?
294
00:23:53,790 --> 00:23:57,340
Master Fan, you even said so yourself that
295
00:23:57,340 --> 00:23:59,550
all departments want to interrogate me.
296
00:23:59,550 --> 00:24:02,150
On what terms would you save me?
297
00:24:03,090 --> 00:24:07,730
When we enter the city tomorrow, you're going to hand me over eventually.
298
00:24:07,730 --> 00:24:11,990
Nothing's going to change whether I tell you or not.
299
00:24:13,790 --> 00:24:15,790
You're the Inspection and Control Bureau's criminal.
300
00:24:15,790 --> 00:24:18,050
I don't have to hand you over.
301
00:24:19,620 --> 00:24:22,910
If you really had that much power in the Inspection and Control Bureau,
302
00:24:22,910 --> 00:24:26,220
why would you come to chase me all by yourself?
303
00:24:26,220 --> 00:24:28,870
What are you talking about? I'm not a person?
304
00:24:31,170 --> 00:24:33,440
Lord, have some water.
305
00:24:37,950 --> 00:24:40,940
If I don't tell you the name of the person who wanted to kill you,
306
00:24:40,940 --> 00:24:44,250
maybe that person could still save me.
307
00:24:44,250 --> 00:24:49,480
If I really tell you, then I'll only be tortured.
308
00:24:49,480 --> 00:24:53,730
It's too hard to save you now. If I were him, I'd kill you off.
309
00:24:53,730 --> 00:24:58,750
You've already said that what I'll be facing next is cruel torture.
310
00:24:58,750 --> 00:25:01,180
If I really have to be killed,
311
00:25:01,890 --> 00:25:04,340
maybe it would be for the better.
312
00:25:13,280 --> 00:25:15,740
Why don't you secretly give me the name,
313
00:25:15,740 --> 00:25:18,130
and I'll secretly let you go.
314
00:25:22,700 --> 00:25:24,990
You're kidding, right?
315
00:25:26,140 --> 00:25:30,350
At this very moment, all departments have their eyes on me.
316
00:25:30,350 --> 00:25:32,430
You would dare let me go?
317
00:26:08,150 --> 00:26:11,500
Lord, why don't I go back and watch her?
318
00:26:11,500 --> 00:26:16,010
No need. There are probably spies surrounding this house by now.
319
00:26:16,010 --> 00:26:17,820
She won't be able to escape.
320
00:26:28,870 --> 00:26:31,790
If we knew it would be like this,
321
00:26:31,790 --> 00:26:35,960
then we wouldn't have needed to bring her back to the city so quickly.
322
00:26:37,240 --> 00:26:41,340
When the Black Knights were dispatched, it shows that the head is already aware of this.
323
00:26:41,340 --> 00:26:44,370
If we don't go back to Jingdu now, we'd be suspected of siding with the enemies.
324
00:26:44,370 --> 00:26:47,070
Our families would be put into danger.
325
00:26:47,070 --> 00:26:49,850
You're right.
326
00:26:49,850 --> 00:26:52,240
Didn't Lord Yingzi say that
327
00:26:52,240 --> 00:26:54,080
you can do whatever you wanted?
328
00:26:54,080 --> 00:26:57,500
He said, if anything happens, the head would back you up.
329
00:26:57,500 --> 00:26:59,980
I have no relations with Chen Pingping at all,
330
00:26:59,980 --> 00:27:01,970
why would he help me?
331
00:27:02,860 --> 00:27:05,590
Lord, you still don't trust him?
332
00:27:08,590 --> 00:27:11,830
Humans are unpredictable. Until I've met him in person,
333
00:27:11,830 --> 00:27:14,040
I can't trust him.
334
00:27:16,600 --> 00:27:19,700
Before you hand Si Lili over,
335
00:27:19,700 --> 00:27:21,980
you still have a chance.
336
00:27:28,370 --> 00:27:30,310
You mean taking the law into our own hands?
337
00:27:30,310 --> 00:27:34,740
Yeah, look. Right now, Si Lili is still in your control.
338
00:27:34,740 --> 00:27:38,860
If you use your own forms of punishment on her and torture her all night,
339
00:27:38,860 --> 00:27:42,330
she may spit out the real culprit's name.
340
00:27:44,830 --> 00:27:47,530
It's easy to torture a weak woman,
341
00:27:47,530 --> 00:27:51,470
but if one has no boundaries, how is one different from a monster?
342
00:27:53,760 --> 00:27:55,900
You're right.
343
00:27:55,900 --> 00:27:58,680
Then, we can only wait until we return to the city
344
00:27:58,680 --> 00:28:02,030
and see if we have any other opportunities.
345
00:28:03,550 --> 00:28:08,020
Wang Qinian, if I were to have chosen to punish her myself just now,
346
00:28:08,020 --> 00:28:10,080
would you have left me?
347
00:28:11,640 --> 00:28:14,470
If My Lord crossed his boundaries,
348
00:28:14,470 --> 00:28:18,530
then how would I guarantee I get paid my monthly 150 liang?
(T/N: liang is the old Chinese currency)
349
00:28:18,530 --> 00:28:21,100
50 liang. 50 liang.
350
00:28:21,100 --> 00:28:22,920
Lord, don't worry.
351
00:28:22,920 --> 00:28:25,650
As long as I keep getting my 50 liang,
352
00:28:25,650 --> 00:28:30,540
I, Wang Qinian, will always be at your service.
353
00:28:42,970 --> 00:28:46,340
All of these people are so impatient.
354
00:28:46,340 --> 00:28:48,090
Since it's a big case,
355
00:28:48,090 --> 00:28:50,590
if you didn't have the Inspection and Control Bureau's support.
356
00:28:50,590 --> 00:28:53,620
we wouldn't be able to keep her.
357
00:29:17,490 --> 00:29:20,720
Si Lili is our Inspection and Control Bureau's criminal.
358
00:29:20,720 --> 00:29:25,080
Lords, please make way for us.
359
00:29:25,080 --> 00:29:29,050
Master Fan, if the Inspection and Control Bureau were really making an arrest,
360
00:29:29,050 --> 00:29:30,670
we would have nothing to say.
361
00:29:30,670 --> 00:29:35,340
But first, show us the Bureau's official arrest document.
362
00:29:38,360 --> 00:29:42,940
- We'll hand in the official document later.
- That's not against the rules.
363
00:29:42,940 --> 00:29:45,330
The official document is here.
364
00:30:12,210 --> 00:30:14,580
The Inspection and Control Bureau is directly under His Majesty.
365
00:30:14,580 --> 00:30:17,200
All kinds of affairs in Jingdu
366
00:30:17,200 --> 00:30:19,250
have the right to trial.
367
00:30:19,250 --> 00:30:23,130
The official document is right here. If there are no orders from His Majesty,
[Yan Ruohai: Head of Fouth Division at Southern Qing's Inspection and Control Bureau]
368
00:30:23,130 --> 00:30:26,630
then I'll be taking her away.
369
00:30:26,630 --> 00:30:30,080
Those who refuse to accept it, you're free to try and snatch her.
370
00:30:31,890 --> 00:30:33,590
Follow me.
371
00:31:02,350 --> 00:31:05,470
Sis! Sis!
372
00:31:05,470 --> 00:31:08,000
- Fan Xian is back in the city!
- How did you know?
373
00:31:08,000 --> 00:31:10,410
- The whole city saw it!
- They caught her?
374
00:31:10,410 --> 00:31:15,240
Fan Xian escorted Si Lili back to the city. There were a lot of people at the city gates trying to take her away.
375
00:31:15,240 --> 00:31:18,100
Fortunately, the Inspection and Control Bureau's Fourth Division's leader, Yan Ruohai, came
376
00:31:18,100 --> 00:31:19,760
with an official document and brought her in.
377
00:31:19,760 --> 00:31:21,710
They really caught her?
378
00:31:23,750 --> 00:31:26,390
Sis, you don't look very happy.
379
00:31:26,390 --> 00:31:30,740
This may not be a good thing.
380
00:31:30,740 --> 00:31:33,150
What do you mean?
381
00:31:34,260 --> 00:31:36,380
Sis, where are you going?
382
00:31:44,150 --> 00:31:46,500
What are you still following me for?
383
00:31:47,130 --> 00:31:50,970
Lord Yan, Si Lili is related to the Cow Pen Street assassination.
384
00:31:50,970 --> 00:31:52,710
May I be in charge of the investigation?
385
00:31:52,710 --> 00:31:56,500
I've come myself now. Did you think I'd give the suspect back to you?
386
00:31:58,200 --> 00:32:02,800
- Lord Yan.
- Affairs regarding military spies are under the supervision of our Fourth Division.
387
00:32:02,800 --> 00:32:05,220
- I'm the one who caught her.
- And you shall be rewarded.
388
00:32:05,220 --> 00:32:09,540
We'll forget about Wang Qinian secretly investigating the secret code.
389
00:32:09,540 --> 00:32:11,130
This assassin case is related to me after all.
390
00:32:11,130 --> 00:32:13,540
Then, even more, the reason to stay away from this case.
391
00:32:13,540 --> 00:32:15,350
Go home.
392
00:32:18,200 --> 00:32:21,770
Or... did you want to start a fight with me?
393
00:32:29,920 --> 00:32:31,980
Master Fan, didn't you say you were going to save me?
394
00:32:31,980 --> 00:32:34,110
Where are your tricks?
395
00:33:10,260 --> 00:33:15,890
Your Highness, the daughter, Fan Ruoruo, of Vice-Minister of Revenue Fan Jian, seeks an audience with you.
396
00:33:16,560 --> 00:33:18,030
Why would she come and find me?
397
00:33:18,030 --> 00:33:22,210
Servant has asked. Fan Ruoruo wasn't willing to say.
398
00:33:22,980 --> 00:33:24,960
What constitution?
399
00:33:26,210 --> 00:33:27,850
Ask her to come in.
400
00:33:27,850 --> 00:33:29,380
Yes.
401
00:33:32,510 --> 00:33:34,100
Lord.
402
00:33:35,010 --> 00:33:36,650
Lord.
403
00:33:38,140 --> 00:33:40,150
Lord!
404
00:33:46,500 --> 00:33:49,270
She's already gone. What's the use of that?
405
00:33:49,270 --> 00:33:51,300
Take it down and throw it away.
406
00:34:07,810 --> 00:34:09,850
Lord, don't be angry.
407
00:34:09,850 --> 00:34:12,860
After all, his son, Yan Bingyun, because of you,
408
00:34:12,860 --> 00:34:14,460
went to Northern Qi.
409
00:34:14,460 --> 00:34:18,010
So it makes sense that he's a bit cold towards you.
410
00:34:18,010 --> 00:34:20,470
- You must be hungry.
- What are you saying?
411
00:34:20,470 --> 00:34:24,170
We've had a long trip these past few days, shall I treat you to a nice meal?
412
00:34:24,170 --> 00:34:26,510
That's okay.
413
00:34:26,510 --> 00:34:30,400
I have to go home and report to my wife.
414
00:34:30,400 --> 00:34:32,720
Plus, I also miss my daughter.
415
00:34:32,720 --> 00:34:35,490
That's true. Remember to come and find me later.
416
00:34:35,490 --> 00:34:39,680
In the future, when you do any tasks for me, let the manor knows.
417
00:34:39,680 --> 00:34:41,140
Yes, Lord.
418
00:34:41,140 --> 00:34:44,110
So... you're really okay?
419
00:34:44,110 --> 00:34:46,110
Why wouldn't I be?
420
00:34:46,110 --> 00:34:48,090
Remember to come to the manor.
421
00:35:06,020 --> 00:35:08,360
Rumors in the street say that
422
00:35:08,360 --> 00:35:11,620
Fan Ruoruo is the most talented woman in Jingdu.
423
00:35:15,390 --> 00:35:17,430
Miss Ruoruo...
424
00:35:18,550 --> 00:35:20,190
I don't deserve such praise.
425
00:35:20,190 --> 00:35:22,720
Why are you looking for me?
426
00:35:22,720 --> 00:35:25,910
Please tell your staff to leave.
427
00:35:31,460 --> 00:35:32,750
Speak.
428
00:35:32,750 --> 00:35:37,130
I believe you already know that Si Lili has been captured and on her way back to the capital.
429
00:35:38,790 --> 00:35:40,810
Fan Xian is very talented.
430
00:35:40,810 --> 00:35:43,540
In an instance, his speech is always shocking and novel.
431
00:35:43,540 --> 00:35:46,110
In the street, he also fought with and killed a Level Eight master.
432
00:35:46,110 --> 00:35:49,450
He also personally captured the spy from Northern Qi.
433
00:35:49,450 --> 00:35:51,570
He really let others see him in a new light.
434
00:35:51,570 --> 00:35:54,480
Uninhibited actions will cause trouble.
435
00:35:54,480 --> 00:35:58,180
I am willing to watch my brother's every move.
436
00:35:58,180 --> 00:36:00,410
If there's any abnormal behavior,
437
00:36:00,410 --> 00:36:03,150
I'm willing to report secretly to you.
438
00:36:04,900 --> 00:36:10,070
Why do I hear that you and Fan Xian have a tight and close sibling relationship?
439
00:36:10,070 --> 00:36:12,590
Therefore, I need to protect my older brother's life.
440
00:36:12,590 --> 00:36:15,540
You think I want to kill him?
441
00:36:15,540 --> 00:36:19,590
That's not important. My brother is arrogant and shameless.
442
00:36:19,590 --> 00:36:22,040
He is disrespectful to Your Highness.
443
00:36:22,040 --> 00:36:25,830
Eventually, the family will be implicated and doomed.
444
00:36:25,830 --> 00:36:29,970
I'm doing this for the sake of Fan Xian, too.
445
00:36:31,190 --> 00:36:33,740
This is really interesting.
446
00:36:35,440 --> 00:36:38,620
- Miss!
- What's wrong?
447
00:36:42,160 --> 00:36:43,660
He... He... He...
448
00:36:43,660 --> 00:36:45,310
Keep calm.
449
00:36:45,310 --> 00:36:47,670
Isn't he... the miracle physician?
450
00:36:47,670 --> 00:36:49,460
He's the miracle physician and also Fan Xian.
451
00:36:49,460 --> 00:36:53,350
I have something to say to him. Go out and guard the door now.
452
00:36:53,350 --> 00:36:54,890
Leave.
453
00:37:07,020 --> 00:37:08,780
Why are you here during the day?
454
00:37:08,780 --> 00:37:11,770
I just came back and wanted to see you.
455
00:37:12,870 --> 00:37:16,670
I heard you captured Si Lili. Are you hurt?
456
00:37:16,670 --> 00:37:18,700
I'm fine.
457
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
Would I be injured with these hands of mine?
458
00:37:21,600 --> 00:37:23,420
What about her?
459
00:37:26,840 --> 00:37:29,460
When she just entered the gate of the city, the staff from the History and Punishment Departments wanted her.
460
00:37:29,460 --> 00:37:31,420
She was taken away by the people from the Inspection and Control Bureau.
461
00:37:31,420 --> 00:37:33,430
Enough, let's not talk about this.
462
00:37:33,430 --> 00:37:36,160
Is this food? I happen to be hungry.
463
00:37:37,900 --> 00:37:39,450
I just ate this.
464
00:37:39,450 --> 00:37:41,300
I won't complain.
465
00:37:56,070 --> 00:37:58,370
You wouldn't just leave it there.
466
00:37:58,370 --> 00:38:01,650
You can't let go of Teng Zijing's death.
467
00:38:01,650 --> 00:38:05,530
Don't talk first.
468
00:38:05,530 --> 00:38:08,330
I want to sit here quietly with you.
469
00:38:31,790 --> 00:38:36,970
I will always think that, if I didn't go to the temple that day,
470
00:38:38,820 --> 00:38:41,600
I wouldn't have met you with the chicken drumstick.
471
00:38:42,450 --> 00:38:45,860
Time is like a river, floating for the fish.
472
00:38:45,860 --> 00:38:49,910
In the turbulent undercurrent, we would still probably meet by fate.
473
00:38:49,910 --> 00:38:52,020
Even if we didn't meet that day,
474
00:38:52,020 --> 00:38:54,090
we would have still eventually met each other.
475
00:38:54,090 --> 00:38:55,910
Destined by fate?
476
00:38:55,910 --> 00:38:57,930
Perhaps.
477
00:38:57,930 --> 00:39:02,360
Listening to you say that, I feel calmer.
478
00:39:09,230 --> 00:39:12,040
You can look for Ye Ling'er.
479
00:39:12,040 --> 00:39:14,450
Ye Ling'er? Why should I look for her?
480
00:39:14,450 --> 00:39:16,550
She went to Zuixian Hotel in the past.
481
00:39:16,550 --> 00:39:17,930
Why would she go there?
482
00:39:17,930 --> 00:39:20,440
When she realized you were Fan Xian on that day,
483
00:39:20,440 --> 00:39:24,220
she went to Zuixian Hotel to see if you and Si Lili had ties.
484
00:39:24,220 --> 00:39:27,390
Then, the news of her being saved from the river came out.
485
00:39:27,390 --> 00:39:29,660
She had never visited me after that.
486
00:39:29,660 --> 00:39:33,760
I think, perhaps, she witnessed something on that day.
487
00:39:39,950 --> 00:39:43,160
Second Master, what a coincidence. I'm here to treat her illness.
488
00:39:45,810 --> 00:39:46,800
Second Brother!
489
00:39:46,800 --> 00:39:50,230
- Second Master, don't be angry and rash.
- You bastard from Danzhou! You even dare to enter her bed chamber?!
490
00:39:50,230 --> 00:39:53,360
- How did you know I was Fan Xian?
- You will die under my sword today!
491
00:39:55,820 --> 00:39:58,400
Put down your sword first and we will talk later.
492
00:40:09,250 --> 00:40:11,850
Second Brother, we didn't do anything disorderly.
493
00:40:11,850 --> 00:40:15,190
If anyone were to find out, your reputation would be destroyed.
494
00:40:15,190 --> 00:40:17,870
After all, we have a marriage agreement between us.
495
00:40:17,870 --> 00:40:19,890
You can't marry this person.
496
00:40:21,670 --> 00:40:25,070
Second Brother, why do you hate Fan Xian?
497
00:40:28,370 --> 00:40:32,180
He's crafty and cunning. He even impersonated a physician to meet you.
498
00:40:32,180 --> 00:40:34,280
If he really treated you well,
499
00:40:34,280 --> 00:40:36,550
shouldn't he think about your reputation?
500
00:40:36,550 --> 00:40:38,570
How could he do something like this?
501
00:40:38,570 --> 00:40:40,990
Such a despicable person is not a good match for you!
502
00:40:40,990 --> 00:40:42,920
He's not that kind of person you think he is.
503
00:40:42,920 --> 00:40:45,990
It's just that his thinking is different from normal people.
504
00:40:45,990 --> 00:40:49,330
Foolish girl! I'm also a man!
505
00:40:49,330 --> 00:40:51,240
You may be deceived by him but I won't.
506
00:40:51,240 --> 00:40:54,760
Starting from today, I will transfer the guards here.
507
00:40:56,320 --> 00:40:58,160
If Fan Xian dares to come here again,
508
00:40:58,160 --> 00:41:00,270
I'll definitely make sure he dies by an attack of arrows.
509
00:41:00,270 --> 00:41:02,600
Do you really have to be like this?
510
00:41:23,360 --> 00:41:26,040
- Lord Yan, you are not going to ask me?
- Ask you what?
511
00:41:26,040 --> 00:41:28,980
- About who wants to kill Fan Xian.
- I'm not the one who's interrogating you.
512
00:41:28,980 --> 00:41:30,710
Who is it then?
513
00:41:30,710 --> 00:41:34,240
Since Chen Pingping's not here, then could it be First Division's Zhu Ge?
514
00:41:34,240 --> 00:41:36,230
- I'm waiting.
- What are you waiting for?
515
00:41:36,230 --> 00:41:38,860
Waiting for your interrogator to show up.
516
00:42:11,230 --> 00:42:15,170
- Sir, what's up?
- I'm Fan Xian. I'm looking for your mistress, Ye Ling'er.
517
00:42:15,170 --> 00:42:17,140
Sir, please wait.
518
00:42:17,140 --> 00:42:19,450
[Ye Residence]
519
00:42:33,410 --> 00:42:36,990
- You're looking for me?
- I heard you fell into the Liujing River a few days ago.
520
00:42:36,990 --> 00:42:39,190
Why are you asking this?
521
00:42:39,190 --> 00:42:43,580
Wan'er told me you went to Zuixian Hotel to investigate Si Lili.
522
00:43:06,070 --> 00:43:07,990
Why is it him?
523
00:43:11,300 --> 00:43:15,940
Why did you fall into the water? What did you see that day on the boat?
524
00:43:15,940 --> 00:43:18,150
- I didn't see anything.
- You are lying.
525
00:43:19,990 --> 00:43:21,600
- Who did you recognize?
- I didn't.
526
00:43:21,600 --> 00:43:24,220
You didn't? That means someone was definitely there.
527
00:43:27,770 --> 00:43:29,290
Stop asking.
528
00:43:31,270 --> 00:43:33,460
You are the female garrison of Jingdu
529
00:43:33,460 --> 00:43:35,360
but you don't even dare to reveal his identity.
530
00:43:35,360 --> 00:43:39,150
The person you saw must be a high ranking official.
531
00:43:41,990 --> 00:43:49,360
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
532
00:44:01,990 --> 00:44:05,440
♫ Life goes round and round ♫
533
00:44:05,440 --> 00:44:08,430
♫ In the long river of time ♫
534
00:44:11,790 --> 00:44:15,070
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
535
00:44:15,070 --> 00:44:18,840
♫ Get stacked up ♫
536
00:44:21,090 --> 00:44:23,810
♫ In an intoxicating river of stars ♫
537
00:44:23,810 --> 00:44:25,960
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
538
00:44:25,960 --> 00:44:28,550
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
539
00:44:28,550 --> 00:44:30,080
♫ Who can give up the chance ♫
540
00:44:30,080 --> 00:44:33,480
♫ To spend this life with you? ♫
541
00:44:33,480 --> 00:44:38,680
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
542
00:44:40,240 --> 00:44:43,100
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
543
00:44:43,100 --> 00:44:45,210
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
544
00:44:45,210 --> 00:44:47,840
♫ Counting the remaining days of the year ♫
545
00:44:47,840 --> 00:44:49,980
♫ Even if we will never meet again ♫
546
00:44:49,980 --> 00:44:52,290
♫ Even if the bond is broken ♫
547
00:44:52,290 --> 00:44:54,680
♫ No complaints ♫
548
00:44:54,680 --> 00:44:59,070
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
549
00:44:59,070 --> 00:45:02,290
♫ The moon is sleepless ♫
550
00:45:02,290 --> 00:45:04,350
♫ Leave a warm heart ♫
551
00:45:04,350 --> 00:45:07,070
♫ To look after the rest of the year ♫
552
00:45:07,070 --> 00:45:08,610
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
553
00:45:08,610 --> 00:45:11,180
♫ Through the fire of war ♫
554
00:45:11,180 --> 00:45:17,730
♫ You are always there for me ♫
555
00:45:18,570 --> 00:45:21,400
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
556
00:45:21,400 --> 00:45:23,590
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
557
00:45:23,590 --> 00:45:26,180
♫ Counting the remaining days of the year ♫
558
00:45:26,180 --> 00:45:28,370
♫ Even if we will never meet again ♫
559
00:45:28,370 --> 00:45:30,710
♫ Even if the bond is broken ♫
560
00:45:30,710 --> 00:45:33,080
♫ No complaints ♫
561
00:45:33,080 --> 00:45:37,530
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
562
00:45:37,530 --> 00:45:40,630
♫ The moon is sleepless ♫
563
00:45:40,630 --> 00:45:42,780
♫ Leave a warm heart ♫
564
00:45:42,780 --> 00:45:45,490
♫ To look after the rest of the year ♫
565
00:45:45,490 --> 00:45:49,630
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
566
00:45:49,630 --> 00:45:57,020
♫ You are always there for me ♫
46951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.