Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,360
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,610
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,610 --> 00:00:14,010
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,010 --> 00:00:19,720
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,820 --> 00:00:23,760
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,730
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,730 --> 00:00:33,140
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,390 --> 00:00:37,810
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,810 --> 00:00:41,230
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,230 --> 00:00:47,000
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,090 --> 00:00:52,040
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,040 --> 00:00:54,840
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,840 --> 00:01:00,600
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:17,910
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,550 --> 00:01:35,090
[Joy of Life]
16
00:02:08,090 --> 00:02:10,920
[Episode 15]
17
00:02:11,760 --> 00:02:14,880
In the entire manor, no one was spared.
18
00:02:15,910 --> 00:02:17,560
This doesn't seem right.
19
00:02:17,560 --> 00:02:20,100
If General Can colluded with enemies from another state,
20
00:02:20,100 --> 00:02:24,250
then why did his servants kill themselves with him?
21
00:02:24,250 --> 00:02:28,650
Earlier there was a visitor in the reading room. Now that visitor is nowhere to be seen.
22
00:02:28,650 --> 00:02:32,100
All the blame is on me. If I had noticed this in advance,
23
00:02:32,100 --> 00:02:34,060
I might have been able to save their lives.
24
00:02:34,060 --> 00:02:36,330
It would be the same had you noticed them.
25
00:02:36,330 --> 00:02:40,030
The other person indeed wanted me to arrive one step late to the scene, and one step only.
26
00:02:40,030 --> 00:02:43,670
This is a warning and also a threat.
27
00:02:46,090 --> 00:02:51,170
The other party must be a top and powerful person. That's how he could annihilate General Can's manor in a flash.
28
00:03:04,100 --> 00:03:06,360
How's your investigation over there?
29
00:03:08,320 --> 00:03:11,020
This is the concealed command badge from Northern Qi.
30
00:03:11,020 --> 00:03:12,260
Command badge?
31
00:03:12,260 --> 00:03:14,840
Northern Qi has a concealed link hidden in Qing.
32
00:03:14,840 --> 00:03:18,890
They depend on this command badge to mobilize their subordinates to take orders for actions.
33
00:03:18,890 --> 00:03:22,570
So to say, Cheng Jushu was a spy for Northern Qi.
34
00:03:22,570 --> 00:03:24,570
It's possible.
35
00:03:29,660 --> 00:03:32,660
I'm really very honored.
36
00:03:32,660 --> 00:03:35,780
An unknown important person collaborated with Northern Qi
37
00:03:35,780 --> 00:03:38,390
just to take my life.
38
00:03:38,390 --> 00:03:42,410
Lord, this matter is getting bigger and more serious. Should we still investigate?
39
00:03:42,410 --> 00:03:43,960
Investigate.
40
00:03:44,860 --> 00:03:47,430
Teng Zijing must not die in vain.
41
00:03:48,450 --> 00:03:51,840
If I don't find the real killer, I will not give it a rest.
42
00:03:51,840 --> 00:03:55,050
But our clues have been cut.
43
00:04:00,660 --> 00:04:02,810
What's wrong with the big-headed person in the chest?
44
00:04:02,810 --> 00:04:04,800
Why did you fight with him?
45
00:04:04,800 --> 00:04:06,050
Where did you meet him?
46
00:04:06,050 --> 00:04:09,600
At the stable next to the giant tree.
47
00:04:10,900 --> 00:04:13,110
Maybe not.
48
00:04:13,110 --> 00:04:18,430
Let's forget about the identity of the mastermind.
49
00:04:18,430 --> 00:04:22,510
Forget about the private sale of the ordnance. Forget about the annihilation of General Can.
50
00:04:22,510 --> 00:04:25,270
If we forget everything, what's there to investigate?
51
00:04:25,270 --> 00:04:28,730
Forget about the insignificant details and go back to the identities of the assassins.
52
00:04:28,730 --> 00:04:32,810
Why did Cheng Jushu and the two female assassins conduct the assassination in Cow Pen Street?
53
00:04:32,810 --> 00:04:37,740
On your way to Zuixian Hotel on that day, you needed to pass by Cow Pen Street.
54
00:04:37,740 --> 00:04:40,100
How did they know?
55
00:04:40,100 --> 00:04:44,510
Perhaps they didn't know. They were just secretly following you and looking for an opportunity to take action.
56
00:04:44,510 --> 00:04:46,120
Impossible.
57
00:04:47,200 --> 00:04:51,190
When those two female assassins converged and attacked from the front and back, Cheng Jushu was hiding behind the wall.
58
00:04:51,190 --> 00:04:53,760
They prepared the ambush in advance.
59
00:04:53,760 --> 00:04:56,340
They knew earlier that I would pass Cow Pen Street.
60
00:04:56,340 --> 00:04:58,560
Who else knew you were going to Zuixian Hotel?
61
00:04:58,560 --> 00:05:00,740
Many people probably knew.
62
00:05:00,740 --> 00:05:03,330
- Family members from the manor?
- They had nothing to do with this.
63
00:05:03,330 --> 00:05:06,210
Could it have been accidentally leaked out?
64
00:05:06,210 --> 00:05:10,300
Stop thinking too much into this. The person who asked to meet me would naturally know.
65
00:05:10,300 --> 00:05:12,530
Second Prince?
66
00:05:14,800 --> 00:05:18,470
It seems like Second Prince is the biggest suspect. On the contrary, it was deliberate.
67
00:05:18,470 --> 00:05:20,370
There's no one else?
68
00:05:20,370 --> 00:05:23,730
Did you forget? Before mentioning the appointment,
69
00:05:23,730 --> 00:05:27,140
Zuixian Hotel needs to prepare the feast in advance.
70
00:05:27,140 --> 00:05:29,810
It's someone from Zuixian Hotel.
71
00:05:29,810 --> 00:05:32,700
They knew I would go through Cow Pen Street.
72
00:05:32,700 --> 00:05:36,550
But Miss Si Lili gets along with you very well. Would there be any problems with them?
73
00:05:36,550 --> 00:05:39,610
There's no association between me and Si Lili.
74
00:05:39,610 --> 00:05:41,960
Moreover, thinking about this now,
75
00:05:41,960 --> 00:05:46,260
this woman doesn't seem like a courtesan from a brothel.
76
00:05:48,920 --> 00:05:52,960
Hence, we must rush to Zuixian Hotel now.
77
00:05:52,960 --> 00:05:54,730
Rightly so.
78
00:05:55,700 --> 00:05:58,410
- Let me go in.
- You can't.
79
00:05:58,410 --> 00:06:00,160
Why can't I go in?
80
00:06:00,160 --> 00:06:01,830
Let me tell you.
81
00:06:01,830 --> 00:06:05,420
I already made an appointment with Miss Yunjian.
82
00:06:05,420 --> 00:06:08,180
What's the reason for not letting me go in?
83
00:06:08,180 --> 00:06:10,300
- I want to go in!
- Sir.
84
00:06:10,300 --> 00:06:12,500
Sir, you may not know.
85
00:06:12,500 --> 00:06:15,940
Miss Si Lili's flower boat has been burned.
86
00:06:15,940 --> 00:06:19,540
The feudal government office is now investigating the reason. No one can go in.
87
00:06:19,540 --> 00:06:21,890
Please let us off.
88
00:06:21,890 --> 00:06:24,920
I'm not even the one who set fire to it. I want to go in.
89
00:06:24,920 --> 00:06:26,510
Sirs, I'm begging you.
90
00:06:26,510 --> 00:06:29,790
Please don't go in. Sorry.
91
00:06:29,790 --> 00:06:34,760
Wait. Did you just say the boat was burned? When did that happen?
92
00:06:34,760 --> 00:06:38,290
Sir, it was this afternoon.
93
00:06:38,290 --> 00:06:42,600
It's such a pity. A nice flower boat like that was burned to ashes.
94
00:06:42,600 --> 00:06:44,610
What happened to Si Lili?
95
00:06:44,610 --> 00:06:48,510
She has left. Someone saw her leaving the city.
96
00:06:48,510 --> 00:06:52,640
The flower boat was burned. She was disheartened.
97
00:06:52,640 --> 00:06:55,200
Sirs, please come back another day.
98
00:06:55,200 --> 00:06:57,690
Sorry.
99
00:07:00,080 --> 00:07:02,960
After coming here, the clue is really gone.
100
00:07:02,960 --> 00:07:04,630
Lord,
101
00:07:05,500 --> 00:07:09,870
if we can find Si Lili, there will probably be a clue.
102
00:07:09,870 --> 00:07:13,330
Didn't you just hear them? She left a long time ago. Where will we find her?
103
00:07:15,960 --> 00:07:19,800
Lord, you may not know. At the Inspection and Control Bureau,
104
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
there are two masters who are good at going after people.
105
00:07:22,680 --> 00:07:26,660
One is known as Zong Zhui. He's always with the head.
106
00:07:26,660 --> 00:07:29,060
He's not in Jingdu now.
107
00:07:30,230 --> 00:07:32,770
And the other person...
108
00:07:34,640 --> 00:07:36,860
Why don't you make a guess
109
00:07:36,860 --> 00:07:40,250
who this person could possibly be?
110
00:07:44,510 --> 00:07:47,070
Don't tell me it's you?
111
00:07:47,070 --> 00:07:49,630
Rightly so. It's me.
112
00:07:49,630 --> 00:07:53,020
If you are that capable, why are you a secretary?
113
00:07:53,020 --> 00:07:55,390
A secretary is good career.
114
00:07:55,390 --> 00:07:59,180
There are no risks and it's the safest.
115
00:07:59,180 --> 00:08:01,130
Why are you helping me?
116
00:08:01,130 --> 00:08:06,440
Lord, I have been fired by the Inspection and Control Bureau now.
117
00:08:06,440 --> 00:08:10,460
The adults and the children in my family need to be fed.
118
00:08:10,460 --> 00:08:12,570
I heard that, to be your subordinate,
119
00:08:12,570 --> 00:08:14,470
it's 50 taels every month.
120
00:08:14,470 --> 00:08:16,970
There is land and cow, too.
121
00:08:20,020 --> 00:08:22,660
If you can really catch them, I will throw in ten pigs.
122
00:08:22,660 --> 00:08:24,100
Wonderful!
123
00:08:24,100 --> 00:08:28,620
Lord, you may not know. That woman of mine loves to eat marbled meat.
124
00:08:28,620 --> 00:08:30,230
Can you really track them down?
125
00:08:30,230 --> 00:08:32,460
It's not a problem for me to track down Si Lili.
126
00:08:32,460 --> 00:08:34,270
The problem lies in you.
127
00:08:34,270 --> 00:08:39,360
- Why do you say that?
- Si Lili left the city in a hurry. From the looks of it,
128
00:08:39,360 --> 00:08:42,530
she could be the spy for Northern Qi.
129
00:08:42,530 --> 00:08:44,270
But when this kind of person escapes,
130
00:08:44,270 --> 00:08:47,230
she would have made earlier arrangements for contingency.
131
00:08:47,230 --> 00:08:51,320
If you want to go after her, you need to leave Jingdu.
132
00:08:51,320 --> 00:08:55,820
You will encounter endless dangers that are life-threatening.
133
00:08:55,820 --> 00:09:00,960
Lord, are you willing to take the risk?
134
00:09:00,960 --> 00:09:03,560
The person who was killed, he was my buddy.
135
00:09:03,560 --> 00:09:05,030
Since this is the case,
136
00:09:05,030 --> 00:09:10,450
please leave Jingdu with me to go on a remote tracking hunt.
137
00:09:20,340 --> 00:09:23,030
Where are we going?
138
00:09:23,030 --> 00:09:26,130
Where are we going? Didn't you say we are leaving the city to track her down? What are we doing here?
139
00:09:26,130 --> 00:09:29,230
The device for tracking down a person is in my home.
140
00:09:29,230 --> 00:09:31,780
I'm going to get it.
141
00:09:44,180 --> 00:09:45,970
Is this your home?
142
00:09:46,800 --> 00:09:48,360
This is my home.
143
00:09:48,360 --> 00:09:51,500
If this is your home, you can just enter directly.
144
00:09:53,240 --> 00:09:56,190
My wife is here. Be careful.
145
00:09:56,190 --> 00:09:59,410
Wang Qinian, are you afraid?
146
00:10:00,240 --> 00:10:05,390
Lord, you may not know. The person in there has a nickname.
147
00:10:05,390 --> 00:10:08,410
Mrs. Wang Who Can Outdo a Tiger or Leopard.
148
00:10:08,410 --> 00:10:09,620
Outdo what?
149
00:10:09,620 --> 00:10:11,750
A tiger and leopard.
150
00:10:11,750 --> 00:10:15,300
Si Lili has already left a long time ago. Aren't we pressed for time?
151
00:10:15,300 --> 00:10:19,950
It's okay. Once it's daybreak, it's easier to track her.
152
00:10:24,900 --> 00:10:27,230
Madam is soundly asleep.
153
00:10:27,230 --> 00:10:31,650
I will be back.
154
00:10:31,650 --> 00:10:34,320
Lord, don't make any noises.
155
00:10:50,270 --> 00:10:53,350
Wang Qinian, where are you going again?! Did you hide the money in the chest again!
156
00:10:53,350 --> 00:10:57,930
Wife, listen to me. I'm really doing an important task.
157
00:11:16,860 --> 00:11:19,760
Okay, Lord. It's done. Let's go.
158
00:11:22,400 --> 00:11:24,930
Lord! Lord!
159
00:11:24,930 --> 00:11:28,600
You fought well. I respect you.
160
00:11:32,240 --> 00:11:35,730
You said that it's more convenient to track when it's daybreak?
161
00:11:35,730 --> 00:11:37,320
Rightly so.
162
00:11:38,410 --> 00:11:40,560
I have someone to meet, too.
163
00:12:24,510 --> 00:12:27,090
You are not asleep yet?
164
00:12:27,090 --> 00:12:30,050
I heard about you killing someone in the street.
165
00:12:32,480 --> 00:12:36,910
Not only did I kill him, but I also did it to take revenge for Zijing.
166
00:12:36,910 --> 00:12:39,400
It's fine for a man to take revenge for friends.
167
00:12:39,400 --> 00:12:43,390
It's just that today, you didn't come here just to visit me.
168
00:12:43,390 --> 00:12:44,520
Why do you say that?
169
00:12:44,520 --> 00:12:49,270
You are not dressed in clothes for night movements and there are no scented powders on your body, either.
170
00:12:52,600 --> 00:12:56,100
Wan'er, about the assassination,
171
00:12:56,100 --> 00:12:59,650
it's Si Lili or perhaps, someone with her, who was involved.
172
00:13:00,490 --> 00:13:04,090
She has escaped from the city now.
173
00:13:04,090 --> 00:13:07,180
- I need to capture her and bring her back.
- You are leaving now.
174
00:13:07,180 --> 00:13:09,550
Yes, I was afraid you would worry and came to say goodbye.
175
00:13:09,550 --> 00:13:13,260
- When will you be back?
- Once I have caught her.
- What if you can't catch her?
176
00:13:17,470 --> 00:13:20,820
I won't stop you from what you need to do.
177
00:13:22,150 --> 00:13:24,460
But if you want me not to worry,
178
00:13:24,460 --> 00:13:26,400
I can't do that.
179
00:13:32,380 --> 00:13:33,930
Wan'er...
180
00:13:39,310 --> 00:13:41,770
Why don't you give me a hug before I leave?
181
00:13:49,010 --> 00:13:53,300
It's daybreak. I need to leave.
182
00:14:07,240 --> 00:14:10,000
I will worry about you every day.
183
00:14:10,000 --> 00:14:13,210
I don't want you to be wounded.
184
00:14:13,210 --> 00:14:15,500
You must come back.
185
00:15:07,450 --> 00:15:10,790
When the gate of the city is open, it's the right time to leave.
186
00:15:19,700 --> 00:15:21,330
Don't panic.
187
00:15:31,630 --> 00:15:37,470
Lord Zhu, after the decree from His Majesty allowing me to kill Cheng Jushu,
188
00:15:37,470 --> 00:15:40,400
you have wanted to defy the decree but weren't successful.
189
00:15:42,220 --> 00:15:45,300
It's him whom I want to capture.
190
00:15:45,300 --> 00:15:48,490
Wang Qinian secretly thumbed through the document of the bureau.
191
00:15:48,490 --> 00:15:52,950
Based on the common practice of the Bureau's rules, we are taking him back to denounce him.
192
00:15:52,950 --> 00:15:55,750
It's the official's waist badge. Who dares to take action?
193
00:16:02,080 --> 00:16:05,970
An official should also observe the rules of the Inspection and Control Bureau.
194
00:16:05,970 --> 00:16:07,690
Whatever Wang Qinian did,
195
00:16:07,690 --> 00:16:09,070
it was under my order.
196
00:16:09,070 --> 00:16:12,260
You are still young. I fear you have been deceived by him.
197
00:16:12,260 --> 00:16:13,870
Take him down!
198
00:16:46,830 --> 00:16:48,570
Earl of Sinan.
199
00:16:53,830 --> 00:16:56,770
Lord Zhu, it has been a long time.
200
00:16:57,930 --> 00:16:59,640
The kid is ignorant.
201
00:16:59,640 --> 00:17:02,360
Lord Zhu, give me face.
202
00:17:17,550 --> 00:17:21,070
I know about what happened to you. What is your plan?
203
00:17:21,070 --> 00:17:23,030
Leave the city and track that person down.
204
00:17:24,700 --> 00:17:28,100
These are special guards. They can't leave Jingdu at random.
205
00:17:28,100 --> 00:17:31,180
I can't dispatch men to travel with you.
206
00:17:31,180 --> 00:17:33,330
The two of us are sufficient.
207
00:17:38,910 --> 00:17:42,840
I feel rather regretful for summoning you back to Jingdu.
208
00:17:45,130 --> 00:17:46,720
Go.
209
00:17:58,430 --> 00:18:00,220
Your father is not an ordinary person.
210
00:18:00,220 --> 00:18:02,370
These guards are from the Imperial Army.
211
00:18:02,370 --> 00:18:05,720
Prince of Jing isn't an ordinary person, either.
212
00:18:12,110 --> 00:18:15,270
- Lord, those horses just now seemed like military horses.
- I know.
213
00:18:15,270 --> 00:18:19,260
There won't be such guards from the Ministry of Revenue. Shouldn't we investigate?
214
00:18:19,260 --> 00:18:22,570
I fear those guards are from the emperor's personal army.
215
00:18:22,570 --> 00:18:25,290
Why does His Majesty trust Earl of Sinan?
216
00:18:26,520 --> 00:18:28,930
Before the Bureau Head left Jingdu, he gave instructions.
217
00:18:28,930 --> 00:18:31,000
Unless it's a rebellion or regicide,
218
00:18:31,000 --> 00:18:33,850
don't ever clash with the Earl of Sinan.
219
00:18:33,850 --> 00:18:36,570
What's so special about a Vice-Minister of Revenue?
220
00:18:36,570 --> 00:18:40,070
During His Majesty's covert operations, the Minster of Revenue
221
00:18:40,070 --> 00:18:44,900
and the head were always together. It's not an ordinary friendship.
222
00:19:02,860 --> 00:19:07,850
Vice-Minister of Revenue, Fan Jian, sends his greetings to His Majesty.
223
00:19:09,410 --> 00:19:11,260
Do you know why I summoned you here?
224
00:19:11,260 --> 00:19:12,560
I know.
225
00:19:12,560 --> 00:19:14,480
Speak.
226
00:19:14,480 --> 00:19:18,120
I made use of the imperial guards which you loaned to me
227
00:19:18,120 --> 00:19:21,190
to stop the people from the Inspection and Control Bureau.
228
00:19:22,510 --> 00:19:24,640
- Do you know your mistake?!
- I didn't do anything wrong.
229
00:19:24,640 --> 00:19:28,760
If Your Majesty wants to punish me, I will accept.
230
00:19:28,760 --> 00:19:31,860
Acting beyond your authority is not considered wrong?!
231
00:19:31,860 --> 00:19:34,330
I did act beyond authority,
232
00:19:34,330 --> 00:19:37,610
but that was to allow Fan Xian to leave the city. Fan Xian is leaving the city
233
00:19:37,610 --> 00:19:41,460
to capture the spy from Northern Qi, Si Lili.
234
00:19:43,790 --> 00:19:48,610
Who gave Fan Xian this authority?
235
00:19:51,820 --> 00:19:53,410
It was Your Majesty.
236
00:19:53,410 --> 00:19:55,230
I didn't issue this decree.
237
00:19:55,230 --> 00:19:57,440
Your Majesty didn't issue the decree.
238
00:19:57,440 --> 00:20:00,100
But as a subject, even if there was no decree,
239
00:20:00,100 --> 00:20:02,920
I can also grasp your intentions.
240
00:20:02,920 --> 00:20:06,880
If Your Majesty doesn't want Fan Xian to handle this matter,
241
00:20:06,880 --> 00:20:10,440
you wouldn't have let him know about the release of Cheng Jushu.
242
00:20:10,440 --> 00:20:15,390
You wouldn't also have released him too after he killed Cheng Jushu.
243
00:20:15,390 --> 00:20:18,640
Wang Qinian secretly checked the secret file of the Bureau.
244
00:20:18,640 --> 00:20:23,580
Lord Zhu wanted to denounce him because he was pressured by you, too.
245
00:20:23,580 --> 00:20:25,810
Everything was
246
00:20:25,810 --> 00:20:29,340
to let Fan Xian continue with the investigation.
247
00:20:30,620 --> 00:20:33,000
- Are you done talking?
- Not yet.
248
00:20:33,000 --> 00:20:37,070
I will still talk about other reasons.
249
00:20:37,070 --> 00:20:39,720
Fan Xian doesn't have an official post.
250
00:20:39,720 --> 00:20:43,490
Why did you hope he would investigate this matter?
251
00:20:43,490 --> 00:20:45,900
You wanted to see his capability.
252
00:20:45,900 --> 00:20:52,050
Once he is married, he will have the authority to manage the Inside Treasury.
253
00:20:52,050 --> 00:20:56,990
When that time comes, there will be endless open and hidden power struggles.
254
00:20:56,990 --> 00:21:01,210
Those with no capability will make mistakes. Catching Si Lili
255
00:21:01,210 --> 00:21:07,280
will be a test of observation and judgment.
256
00:21:10,830 --> 00:21:13,020
You must think carefully.
257
00:21:14,920 --> 00:21:17,950
What will you do if you have guessed wrongly?
258
00:21:17,950 --> 00:21:21,510
I have been with you for many years.
259
00:21:21,510 --> 00:21:25,100
I still have this judgment.
260
00:21:25,100 --> 00:21:27,420
Moreover, if I'm really wrong,
261
00:21:27,420 --> 00:21:31,930
I'm totally honest. Taking into your account your identity,
262
00:21:31,930 --> 00:21:35,770
Your Majesty wouldn't give me a hard time, either.
263
00:21:38,860 --> 00:21:41,980
Fan Xian is cunning.
264
00:21:41,980 --> 00:21:45,200
Did he learn it from you?
265
00:21:46,060 --> 00:21:51,160
I'm kind and innocent. I dare not accept this appraisal.
266
00:21:51,950 --> 00:21:54,910
Kind and innocent?
267
00:21:57,070 --> 00:22:00,400
Do you think Fan Xian can capture her?
268
00:22:00,400 --> 00:22:05,090
I'm betting that he can.
269
00:22:05,090 --> 00:22:08,210
Are you making a bet with me?
270
00:22:08,210 --> 00:22:14,440
I head the Ministry of Revenue. I'm most adept at this.
271
00:22:14,440 --> 00:22:19,340
Didn't you lose in dominoes to your son?
272
00:22:19,340 --> 00:22:23,740
How does Your Majesty know this?
273
00:22:23,740 --> 00:22:27,070
- I can't find out?
- Of course not.
274
00:22:27,070 --> 00:22:31,160
Whatever I say and do, it's for your clarity.
275
00:22:31,160 --> 00:22:33,230
Clarity?
276
00:22:34,940 --> 00:22:37,010
What about Fan Xian?
277
00:22:38,180 --> 00:22:39,820
Well...
278
00:22:41,040 --> 00:22:44,540
You should personally ask him instead.
279
00:22:48,900 --> 00:22:54,000
Let's see whether he can capture her.
280
00:23:07,700 --> 00:23:09,270
Watch where you are going.
281
00:23:09,270 --> 00:23:11,000
Sorry.
282
00:23:13,140 --> 00:23:17,690
Lord, I already checked. They were on guard duty yesterday, too.
283
00:23:17,690 --> 00:23:20,320
They personally saw Si Lili leave the city.
284
00:23:20,320 --> 00:23:21,240
In which direction?
285
00:23:21,240 --> 00:23:23,990
Towards the north. Several horses showed up later.
286
00:23:23,990 --> 00:23:27,260
They wore bamboo hats and were dressed alike. They couldn't tell who Si Lili was.
287
00:23:27,260 --> 00:23:30,260
The horses dispersed later into different directions.
288
00:23:32,100 --> 00:23:34,580
There was indeed advanced preparation.
289
00:23:35,640 --> 00:23:37,510
What's wrong, Lord?
290
00:23:39,260 --> 00:23:42,930
Nothing. I keep feeling that something's not right.
291
00:23:43,800 --> 00:23:45,670
How so?
292
00:23:45,670 --> 00:23:47,330
I'm not very sure.
293
00:23:47,330 --> 00:23:50,530
Seems like there's a problem with Si Lili's escape.
294
00:23:51,940 --> 00:23:55,430
Multiple paths, passing off a sham as genuine?
295
00:23:55,430 --> 00:23:57,560
Her way of escape is very smart.
296
00:23:57,560 --> 00:24:00,680
I know, but I keep feeling that I've overlooked something.
297
00:24:00,680 --> 00:24:03,410
Let's not talk about this now. How do you plan to track her?
298
00:24:03,410 --> 00:24:06,970
Lord, please come with me.
299
00:24:09,180 --> 00:24:12,490
[Inspection and Control Bureau]
300
00:24:19,670 --> 00:24:23,170
Lord, there's a secret report from a carrier pigeon.
301
00:24:32,070 --> 00:24:33,990
What are you doing?
302
00:24:33,990 --> 00:24:35,730
Shooting a bird.
303
00:24:37,680 --> 00:24:39,480
Where is it?
304
00:24:40,500 --> 00:24:43,740
Just wait. It will be here soon.
305
00:24:47,250 --> 00:24:49,100
When Si Lili left the city, the soldiers branched out into six paths.
306
00:24:49,100 --> 00:24:52,100
There were two paths where spies from these towns caught wind of her. The rest are still continuing with the chase.
307
00:24:52,100 --> 00:24:54,360
Fan Xian left the city. He's probably tracking her.
308
00:24:54,360 --> 00:24:56,770
Just with him alone, he won't be able to account for anything.
309
00:24:56,770 --> 00:24:59,180
Si Lili won't be able to escape from us.
310
00:24:59,180 --> 00:25:01,360
They will never imagine that you have already been alerted
311
00:25:01,360 --> 00:25:03,450
and mobilized spies everywhere to track her movements.
312
00:25:03,450 --> 00:25:07,200
Check every road. Don't let her escape to Northern Qi.
313
00:25:07,200 --> 00:25:08,610
Yes.
314
00:25:16,380 --> 00:25:18,000
It's here!
315
00:25:29,190 --> 00:25:31,100
Carrier pigeon?
316
00:25:31,860 --> 00:25:35,300
It's the carrier pigeon for the Inspection and Control Bureau.
317
00:25:36,780 --> 00:25:41,720
Si Lili's flower boat was burned and she rode out of the city.
318
00:25:41,720 --> 00:25:45,150
She would definitely alert the bureau.
319
00:25:45,150 --> 00:25:49,950
Although her caravan split into six paths, the main direction is still towards the north.
320
00:25:49,950 --> 00:25:55,500
For every town in the north, the returning carrier pigeons need to pass by here.
321
00:25:59,450 --> 00:26:01,620
Si Lili is being tracked.
322
00:26:01,620 --> 00:26:04,130
Many people are pursuing her.
323
00:26:06,860 --> 00:26:09,280
No... regarding the flight movement of the Bureau's pigeon,
324
00:26:09,280 --> 00:26:11,410
how did you know?
325
00:26:13,640 --> 00:26:17,500
I won't hide this from you. At the Bureau,
326
00:26:17,500 --> 00:26:19,250
I reared a pigeon, too.
327
00:26:19,250 --> 00:26:21,830
You shot down the pigeon. Wouldn't this alert them?
328
00:26:21,830 --> 00:26:25,330
The Inspection and Control Bureau release many carrier pigeons.
329
00:26:25,330 --> 00:26:27,730
It's okay even if one is missing.
330
00:26:27,730 --> 00:26:29,510
No one will find out?
331
00:26:29,510 --> 00:26:32,000
When carrier pigeons fly along their routes,
332
00:26:32,000 --> 00:26:34,980
they will encounter eagles who prey on them for food.
333
00:26:34,980 --> 00:26:37,550
There are losses every month.
334
00:26:37,550 --> 00:26:40,420
Moreover, I reared a pigeon.
335
00:26:40,420 --> 00:26:43,940
Hence, I know there will always be fluctuations in the number of pigeons.
336
00:26:43,940 --> 00:26:46,360
No one will be suspicious.
337
00:26:47,220 --> 00:26:50,780
Other than a pigeon, what else did you rear?
338
00:26:50,780 --> 00:26:52,790
Lord, why are you asking this?
339
00:26:52,790 --> 00:26:56,770
Taking precautions. The family needs to be on guard, too.
340
00:27:12,800 --> 00:27:15,370
Come, customer, have some tea.
341
00:27:28,970 --> 00:27:31,660
Lord, the town spies sent a report. Those whom they caught from the two paths
342
00:27:31,660 --> 00:27:34,990
were not Si Lili. As for the other four paths, they are still pursuing.
343
00:27:37,090 --> 00:27:38,720
What about Fan Xian? Is he still going after her?
344
00:27:38,720 --> 00:27:41,150
Fan Xian probably won't be able to catch up with her.
345
00:27:43,640 --> 00:27:45,950
Is Si Lili still escaping to the north?
346
00:27:45,950 --> 00:27:49,240
Yes, she has been going towards that direction. It should be Northern Qi.
347
00:27:49,240 --> 00:27:51,290
- Bring the map here.
- Yes.
348
00:27:51,290 --> 00:27:54,320
If they keep pursuing from the back, they will always be passive.
349
00:27:54,320 --> 00:27:57,640
As long as we can guess which direction Si Lili is heading to,
350
00:27:57,640 --> 00:28:01,080
we will be able to find the path that she must take.
351
00:28:04,590 --> 00:28:09,160
Lord, please take a look. I personally drew this map.
352
00:28:09,850 --> 00:28:13,140
The general map of the world.
353
00:28:13,800 --> 00:28:15,680
[Jingdu, Northern Qi]
354
00:28:17,330 --> 00:28:21,440
This map details the beautiful scenery of Jingdu.
355
00:28:21,440 --> 00:28:23,660
It's two coins.
356
00:28:26,220 --> 00:28:29,900
So how? One look and you understand everything.
357
00:28:30,610 --> 00:28:32,510
I totally don't understand.
358
00:28:34,120 --> 00:28:36,700
Lord, first, we must confirm
359
00:28:36,700 --> 00:28:39,650
whether Si Lili is from Northern Qi.
360
00:28:39,650 --> 00:28:42,060
The concealed seal already indicated that it's Northern Qi.
361
00:28:42,060 --> 00:28:44,350
Fine. She's definitely going towards the north.
362
00:28:44,350 --> 00:28:46,290
But how many paths are there to the north?
363
00:28:46,290 --> 00:28:48,040
But there are many military mountain passes.
364
00:28:48,040 --> 00:28:49,850
If we want to bypass these mountain passes,
365
00:28:49,850 --> 00:28:53,300
we can speed up to Northern Qi but there are not that many paths.
366
00:28:53,300 --> 00:28:57,140
Wait a minute. What's the meaning of these triangles?
367
00:28:57,140 --> 00:28:59,830
They are mountain ranges. Can't you tell?
368
00:28:59,830 --> 00:29:02,540
- What about the circles?
- Can't you tell they are lakes?
369
00:29:02,540 --> 00:29:04,520
What about these big and small squares?
370
00:29:04,520 --> 00:29:07,220
The big squares are the cities and moats. The small squares are the mountain passes.
371
00:29:07,220 --> 00:29:09,490
This... Lord, can't you tell?
372
00:29:09,490 --> 00:29:13,550
Old Wang, your map is really extraordinary, like it's done by the spirits.
373
00:29:13,550 --> 00:29:18,490
Lord, you are praising me again.
374
00:29:18,490 --> 00:29:20,050
As it can be seen...
375
00:29:20,050 --> 00:29:22,270
If Si Lili wants to speed up to Northern Qi,
376
00:29:22,270 --> 00:29:25,440
she will definitely pass this small town.
377
00:29:25,440 --> 00:29:28,500
This town is the necessary path to Northern Qi.
378
00:29:28,500 --> 00:29:32,560
If we choose any path, we will delay the outcome.
379
00:29:32,560 --> 00:29:35,370
I'm going to prepare an escape-proof trap now
380
00:29:35,370 --> 00:29:37,140
and tell all the spies to gather there.
381
00:29:37,140 --> 00:29:39,010
We will definitely be able to take down Si Lili.
382
00:29:39,010 --> 00:29:40,120
Go.
383
00:29:40,120 --> 00:29:41,880
Yes.
384
00:29:41,880 --> 00:29:44,540
Since I can see this,
385
00:29:44,540 --> 00:29:47,310
Lord Zhu can definitely see this, too.
386
00:29:47,310 --> 00:29:50,320
Looks like we need to capture Si Lili soon,
387
00:29:50,320 --> 00:29:52,420
but there are many spies from the Inspection and Control Bureau.
388
00:29:52,420 --> 00:29:54,490
They will definitely capture Si Lili.
389
00:29:54,490 --> 00:29:56,950
No. I want to personally interrogate her.
390
00:29:56,950 --> 00:29:59,140
Of course.
391
00:29:59,140 --> 00:30:02,660
As long as we slowly head towards the north,
392
00:30:02,660 --> 00:30:06,280
and intercept the team escorting Si Lili back to the city...
393
00:30:06,280 --> 00:30:09,230
When that time comes, show your waist badge.
394
00:30:09,230 --> 00:30:11,510
Let's see if he dares to stop us.
395
00:30:25,100 --> 00:30:28,180
Lord, what's wrong?
396
00:30:32,050 --> 00:30:34,560
Ever since I left the city, I have been feeling uneasy.
397
00:30:34,560 --> 00:30:37,920
What you just said, increased my doubts.
398
00:30:37,920 --> 00:30:40,460
Did I say anything wrong?
399
00:30:40,460 --> 00:30:43,590
I find it strange, too. Although your map is simple and crude,
400
00:30:43,590 --> 00:30:46,300
but you are right. It makes sense.
401
00:30:46,300 --> 00:30:49,000
Lord, let's discuss this as we walk.
402
00:30:49,000 --> 00:30:51,320
Wait. Let me think first about
403
00:30:51,320 --> 00:30:54,520
which phrase of yours is not entirely right.
404
00:30:54,520 --> 00:30:56,340
They wore bamboo hats and dressed alike.
405
00:30:56,340 --> 00:30:59,430
They couldn't tell who Si Lili was.
406
00:31:02,140 --> 00:31:04,850
I figured out which phrase of yours sounded strange.
407
00:31:05,370 --> 00:31:08,830
Si Lili's flower boat was burned and she rode out of the city.
408
00:31:08,830 --> 00:31:11,370
She will definitely alert the Bureau.
409
00:31:11,370 --> 00:31:16,260
Although it seems like her caravan split up into six paths, the main direction is still towards north.
410
00:31:17,150 --> 00:31:18,800
What's not right about this phrase?
411
00:31:18,800 --> 00:31:20,550
The words are right but the facts are wrong.
412
00:31:20,550 --> 00:31:23,780
Have you ever thought of why Si Lili would want to escape?
413
00:31:23,780 --> 00:31:26,020
She's connected to the assassination at Cow Pen Street.
414
00:31:26,020 --> 00:31:27,840
Naturally, she wants to flee.
415
00:31:27,840 --> 00:31:29,360
Why did she need to burn the boat then?
416
00:31:29,360 --> 00:31:31,340
Burned the boat?
417
00:31:31,340 --> 00:31:35,360
If she wants to escape, she can just do it. What's the significance of burning the boat?
418
00:31:35,360 --> 00:31:39,460
Perhaps, there are classified secret letters on the boat?
419
00:31:39,460 --> 00:31:41,060
She can just burn them.
420
00:31:41,060 --> 00:31:43,730
That's right. She can just burn the letters. Why burn the boat?
421
00:31:43,730 --> 00:31:47,670
The second question. Why did she ride out of the city and split into six paths?
422
00:31:47,670 --> 00:31:50,330
Of course, it's to deliberately mislead others.
423
00:31:50,330 --> 00:31:54,480
What if she put on a show and quietly left the city instead?
424
00:31:55,690 --> 00:31:58,250
No one suspected her yesterday.
425
00:31:58,250 --> 00:32:01,680
If she left the city quietly, wouldn't it be harder to find her?
426
00:32:01,680 --> 00:32:06,040
But she still put up a big fanfare, burned the boat and attracted people's attention. Why?
427
00:32:06,040 --> 00:32:09,900
It's to let everyone know that...
428
00:32:09,900 --> 00:32:12,110
she escaped?
429
00:32:13,010 --> 00:32:16,440
Actually, everyone is looking from Jingdu to the north
430
00:32:16,440 --> 00:32:18,440
and trying to guess her escape route.
431
00:32:18,440 --> 00:32:21,700
If I were her, when everyone's attention is on something else,
432
00:32:21,700 --> 00:32:24,390
it would be the best timing to disappear.
433
00:32:52,190 --> 00:32:58,420
So to say, Si Lili is not on any of these six paths?
434
00:32:58,420 --> 00:33:03,000
She's long been hiding away from everyone's sight.
435
00:33:04,020 --> 00:33:06,360
I don't understand.
436
00:33:06,360 --> 00:33:08,700
She can just escape quietly.
437
00:33:08,700 --> 00:33:11,160
Why did she create such a fuss?
438
00:33:11,160 --> 00:33:13,600
Because the situation is currently tense between Southern Qing and Northern Qi.
439
00:33:13,600 --> 00:33:15,120
War is going to break out.
440
00:33:15,120 --> 00:33:16,800
What has it to do with this?
441
00:33:16,800 --> 00:33:21,100
The north is all on alert right now. It's not the right timing for her to go north.
442
00:33:21,100 --> 00:33:25,440
Even if she were to sneak into the city, there would be a lot of checkpoints and strict security.
443
00:33:25,440 --> 00:33:29,820
By creating such a fuss, wouldn't the checks over there be more stringent?
444
00:33:33,450 --> 00:33:37,100
Hence, she may not be heading north.
445
00:33:37,100 --> 00:33:38,870
She's not going back to Northern Qi?
446
00:33:38,870 --> 00:33:40,820
She's still going back.
447
00:33:43,100 --> 00:33:48,010
Wang Qinian, if she's not heading straight north, which other paths would still lead to Northern Qi?
448
00:33:48,730 --> 00:33:52,530
Going back to Northern Qi but not heading north?
449
00:33:52,530 --> 00:33:54,570
That's strange.
450
00:33:58,900 --> 00:34:00,600
[Jingdu]
451
00:34:00,600 --> 00:34:02,410
There's definitely another path.
452
00:34:02,410 --> 00:34:03,300
Tell me.
453
00:34:03,300 --> 00:34:08,530
Not the north. Directly to the east, find a trading boat and return to Qi by sea.
454
00:34:08,530 --> 00:34:10,030
Which is the most likely seaport?
455
00:34:10,030 --> 00:34:13,000
The city of Dongyi... This is not right.
456
00:34:13,860 --> 00:34:17,050
Our troops heavily guard the Dongyi side.
457
00:34:17,050 --> 00:34:21,020
Moreover, if she goes to Dongyi, there are many mountain passes.
458
00:34:21,020 --> 00:34:23,160
Other than that,
459
00:34:24,500 --> 00:34:26,680
it's here.
460
00:34:26,680 --> 00:34:29,030
Lord, do you find this familiar?
461
00:34:29,030 --> 00:34:31,520
Look at how you drew it. How would I know?
462
00:34:31,520 --> 00:34:35,090
This is where you grew up.
463
00:34:36,340 --> 00:34:39,280
- Danzhou Port?
- Yes. Danzhou Port.
464
00:34:39,280 --> 00:34:41,350
From Jingdu to Danzhou Port,
465
00:34:41,350 --> 00:34:43,600
these are all within Qi state.
466
00:34:43,600 --> 00:34:45,430
It should be Danzhou Port then.
467
00:34:45,430 --> 00:34:49,010
Take a look again. If we leave via the north gate of Jingdu, where does it break to Danzhou Port?
468
00:34:49,010 --> 00:34:51,240
Which road is the closest?
469
00:34:56,880 --> 00:34:58,590
What's wrong?
470
00:34:59,430 --> 00:35:01,330
From the south gate, it leads to Danzhou Port.
471
00:35:01,330 --> 00:35:05,170
There are many mountain ranges blocking this path.
472
00:35:05,170 --> 00:35:08,710
There are many mountain passes as hindrances. This is not an easy path.
473
00:35:12,870 --> 00:35:14,600
There is another shortcut.
474
00:35:14,600 --> 00:35:15,660
Say it.
475
00:35:15,660 --> 00:35:19,910
That's re-entering Jingdu and from the east gate.
476
00:35:50,170 --> 00:35:51,850
Leave from the east gate.
477
00:36:06,910 --> 00:36:08,380
Stop.
478
00:36:10,950 --> 00:36:12,470
Move back!
479
00:36:16,570 --> 00:36:17,900
Where are you going?
480
00:36:17,900 --> 00:36:19,620
I've caught an illness.
481
00:36:19,620 --> 00:36:21,950
I heard there's a physician in my hometown.
482
00:36:21,950 --> 00:36:23,800
I wanted to go try...
483
00:36:24,410 --> 00:36:25,570
Go, go, go!
484
00:36:25,570 --> 00:36:27,230
Thank you so much.
485
00:36:37,590 --> 00:36:38,970
Stop.
486
00:36:58,080 --> 00:36:59,610
You don't need to go back to Jingdu.
487
00:36:59,610 --> 00:37:03,150
Move the sedan into the mountain and burn it. Everyone, disperse and don't leave any traces.
488
00:37:03,150 --> 00:37:04,610
Yes.
489
00:37:13,090 --> 00:37:14,610
If based on what you said,
490
00:37:14,610 --> 00:37:17,300
perhaps Si Lili is not that far from us.
491
00:37:17,300 --> 00:37:19,120
Definitely, based on the reaction,
492
00:37:19,120 --> 00:37:22,060
Lord Zhu is probably tracking Si Lili down today.
493
00:37:22,060 --> 00:37:25,700
If she's patient, she will wait till she sees the Inspection and Control Bureau gathering in the north
494
00:37:25,700 --> 00:37:27,460
before she heads east.
495
00:37:27,460 --> 00:37:30,380
Lord's talents is indeed astounding.
496
00:37:30,380 --> 00:37:33,280
I'm overcome by your extraordinary wisdom and shocked
497
00:37:33,280 --> 00:37:37,870
It keeps me constantly on the edge.
498
00:37:44,030 --> 00:37:46,000
[Inn]
499
00:37:52,530 --> 00:37:55,540
- Younger brother, feed the horse with the best food. Prepare a room for me later.
- Okay.
500
00:37:55,540 --> 00:37:57,690
All right. This way, please.
501
00:38:07,850 --> 00:38:11,150
This one will do. This way, please.
502
00:38:18,890 --> 00:38:21,040
Rest early.
503
00:38:34,110 --> 00:38:36,120
Dear, sirs, do you need to stay here.
504
00:38:36,120 --> 00:38:38,450
No need.
505
00:38:38,450 --> 00:38:40,850
- Yes.
- Okay. This way, please.
506
00:38:41,650 --> 00:38:45,030
Lord, go in and take a look. Let's go.
507
00:39:08,780 --> 00:39:11,300
Customers, over here, please.
508
00:39:11,300 --> 00:39:14,230
Find us a good room.
509
00:39:19,230 --> 00:39:20,660
This room.
510
00:39:27,580 --> 00:39:29,380
Customer, there's already someone there.
511
00:39:29,380 --> 00:39:31,520
This way, please.
512
00:39:32,820 --> 00:39:34,840
Sorry.
513
00:39:38,460 --> 00:39:42,300
This room faces the sun. It's spacious and comfortable.
514
00:39:43,140 --> 00:39:45,560
- Lord...
- Are we really going to stay here?
515
00:39:46,580 --> 00:39:49,640
Lord, you must trust me.
516
00:39:49,640 --> 00:39:53,820
Resting along the way is very important during a pursuit.
517
00:39:53,820 --> 00:39:55,600
Lord, please.
518
00:40:01,800 --> 00:40:04,530
- Please.
- Bring us some warm water.
519
00:40:04,530 --> 00:40:06,750
All right, all right. Please wait.
520
00:40:07,700 --> 00:40:09,950
What is Fan Xian doing here?
521
00:40:28,550 --> 00:40:29,960
Servant.
522
00:40:31,830 --> 00:40:34,180
Customer, what orders do you have?
523
00:40:40,050 --> 00:40:41,650
Coming.
524
00:40:45,770 --> 00:40:48,330
- Customers, here's your food.
- Close the door.
525
00:40:48,330 --> 00:40:50,040
Please enjoy.
526
00:40:53,650 --> 00:40:56,460
Lord, this Si Lili,
527
00:40:56,460 --> 00:40:58,970
if she really heads towards the east,
528
00:40:58,970 --> 00:41:02,710
we will definitely be able to catch up with her within two to three days.
529
00:41:02,710 --> 00:41:04,960
She probably has a horse.
530
00:41:04,960 --> 00:41:09,200
Lord, frankly, if there isn't a spare horse
531
00:41:09,200 --> 00:41:12,190
for a long-distance trip, it won't be that fast.
532
00:41:12,190 --> 00:41:16,370
Think about it. This horse needs to rest, too.
533
00:41:16,370 --> 00:41:19,980
Also, from time to time, you need to feed it with good food.
534
00:41:19,980 --> 00:41:23,730
If not, this horse will be overworked and extremely tired.
535
00:41:23,730 --> 00:41:27,910
As for us, we are taking the shortcut in the wild mountain.
536
00:41:27,910 --> 00:41:30,400
It's even faster than public roads.
537
00:41:31,640 --> 00:41:34,350
The straight line between two points is the fastest.
538
00:41:34,850 --> 00:41:36,780
What did you say?
539
00:41:36,780 --> 00:41:38,380
Nothing.
540
00:41:39,220 --> 00:41:45,580
Lord, about the money for the lodging and food, you will pick up the tab. Right?
541
00:41:45,580 --> 00:41:46,690
Of course.
542
00:41:46,690 --> 00:41:48,900
It won't be tough for me then.
543
00:41:48,900 --> 00:41:51,500
Let's eat!
544
00:41:51,500 --> 00:41:52,970
Wait.
545
00:41:54,620 --> 00:41:56,680
Lord, you go first.
546
00:42:05,540 --> 00:42:07,220
There's poison.
547
00:42:08,930 --> 00:42:10,340
Unless...
548
00:42:10,340 --> 00:42:13,090
Looks like we won't have to wait till two or three days later.
549
00:42:13,090 --> 00:42:15,080
That food was naturally cooked by the kitchen in the back.
550
00:42:15,080 --> 00:42:16,570
Where did they deliver it after that?
551
00:42:16,570 --> 00:42:19,850
- I delivered it directly to your room.
- Did you touch it?
552
00:42:19,850 --> 00:42:24,360
- I didn't.
- Fine, you are responsible for the poison then. Come with me.
553
00:42:24,360 --> 00:42:27,210
Take a look.
554
00:42:36,010 --> 00:42:39,780
Don't leave. There's poison in the food and someone died. What should we do now? Let's make a report.
555
00:42:39,780 --> 00:42:42,180
No... No... How could it turn out this way?
556
00:42:42,180 --> 00:42:43,980
If this is the case, I fear you are the murderer.
557
00:42:43,980 --> 00:42:45,860
No... No... It wasn't me.
558
00:42:45,860 --> 00:42:49,640
Didn't you say you were the only one who touched the food after it came out from the kitchen. Or is this an illegal inn?
559
00:42:49,640 --> 00:42:53,430
No... No... A-Another woman touched it.
560
00:42:54,040 --> 00:42:57,500
- Which woman?
- She came here this afternoon, too.
561
00:42:57,500 --> 00:42:59,630
She insisted on seeing the quality of the food here
562
00:42:59,630 --> 00:43:01,770
before she decided whether she wanted to eat here.
563
00:43:01,770 --> 00:43:04,280
I brought your food to let her take a look at it.
564
00:43:04,280 --> 00:43:06,070
I didn't do anything else.
565
00:43:06,070 --> 00:43:08,360
Why did she insist on choosing our food?
566
00:43:08,360 --> 00:43:11,460
She's staying nearby. Just next door.
567
00:43:15,740 --> 00:43:18,590
Pretended to be a corpse to scare others!
568
00:43:25,440 --> 00:43:33,830
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
569
00:43:46,220 --> 00:43:49,780
♫ Life goes round and round ♫
570
00:43:49,780 --> 00:43:53,020
♫ In the long river of time ♫
571
00:43:56,120 --> 00:43:59,420
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
572
00:43:59,420 --> 00:44:02,990
♫ Get stacked up ♫
573
00:44:05,460 --> 00:44:08,100
♫ In an intoxicating river of stars ♫
574
00:44:08,100 --> 00:44:10,230
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
575
00:44:10,230 --> 00:44:12,870
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
576
00:44:12,870 --> 00:44:17,820
♫ Who can give up the chance, To spend this life with you? ♫
577
00:44:17,840 --> 00:44:22,400
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
578
00:44:24,730 --> 00:44:27,410
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
579
00:44:27,410 --> 00:44:29,390
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
580
00:44:29,390 --> 00:44:32,190
♫ Counting the remaining days of the year ♫
581
00:44:32,190 --> 00:44:34,260
♫ Even if we will never meet again ♫
582
00:44:34,260 --> 00:44:36,530
♫ Even if the bond is broken ♫
583
00:44:36,530 --> 00:44:38,930
♫ No complaints ♫
584
00:44:38,930 --> 00:44:43,310
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
585
00:44:43,310 --> 00:44:46,540
♫ The moon is sleepless ♫
586
00:44:46,540 --> 00:44:48,610
♫ Leave a warm heart ♫
587
00:44:48,610 --> 00:44:51,270
♫ To look after the rest of the year ♫
588
00:44:51,270 --> 00:44:55,510
♫ Even if I have to cross a thousand mountains, Through the fire of war ♫
589
00:44:55,520 --> 00:45:00,810
♫ You are always there for me ♫
590
00:45:03,020 --> 00:45:05,740
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
591
00:45:05,740 --> 00:45:07,820
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
592
00:45:07,820 --> 00:45:10,520
♫ Counting the remaining days of the year ♫
593
00:45:10,520 --> 00:45:12,740
♫ Even if we will never meet again ♫
594
00:45:12,740 --> 00:45:15,070
♫ Even if the bond is broken ♫
595
00:45:15,070 --> 00:45:17,390
♫ No complaints ♫
596
00:45:17,390 --> 00:45:21,810
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
597
00:45:21,810 --> 00:45:24,950
♫ The moon is sleepless ♫
598
00:45:24,950 --> 00:45:27,120
♫ Leave a warm heart ♫
599
00:45:27,120 --> 00:45:29,830
♫ To look after the rest of the year ♫
600
00:45:29,830 --> 00:45:31,290
♫ Even if I have to cross a thousand mountains♫
601
00:45:31,290 --> 00:45:33,880
♫ And through the fire of war ♫
602
00:45:33,880 --> 00:45:42,560
♫ You are always there for me ♫
49236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.