Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,400
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:14,000
♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫
3
00:00:14,000 --> 00:00:19,900
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
4
00:00:20,800 --> 00:00:27,700
♫ Legend has it that there are treasures on it ♫
5
00:00:27,700 --> 00:00:33,800
♫ But there is also a hidden abyss ♫
6
00:00:34,500 --> 00:00:37,800
♫ The smart, foolish ♫
7
00:00:37,800 --> 00:00:41,300
♫ and kind people ♫
8
00:00:41,300 --> 00:00:48,000
♫ are all people you’re familiar with ♫
9
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
♫ on the cloudy peak ♫
11
00:00:54,900 --> 00:01:01,000
♫ on this secular world ♫
12
00:01:12,000 --> 00:01:19,200
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
13
00:01:31,000 --> 00:01:35,200
[Joy of Life]
14
00:02:05,200 --> 00:02:08,100
[Episode 11]
15
00:02:08,800 --> 00:02:11,900
There were many guests at the poetry recital.
16
00:02:11,900 --> 00:02:15,900
The girl you are looking for may not be from here.
17
00:02:15,900 --> 00:02:19,800
If this is the case, I fear it will be hard to find her.
18
00:02:19,800 --> 00:02:22,600
I will visit each and every single house then.
19
00:02:24,740 --> 00:02:28,350
I'm afraid you will get thrown out.
20
00:02:33,100 --> 00:02:36,400
[Prince of Jing's Manor]
21
00:02:41,400 --> 00:02:43,300
Just forget about it.
22
00:02:43,300 --> 00:02:46,500
Frankly, there is another way, but it's rather extreme.
23
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
Rather extreme?
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
Older Sister, can I go home?
25
00:02:50,500 --> 00:02:53,600
Ruoruo, can you recognize Li Wan'er?
26
00:02:53,600 --> 00:02:55,600
I met her a few times and talked to her briefly.
27
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
Where does she live?
28
00:02:56,900 --> 00:03:01,200
Her lungs are bad so she usually recuperates in the royal family's home.
29
00:03:01,200 --> 00:03:04,200
She is the root of this engagement problem.
30
00:03:04,200 --> 00:03:06,800
Let's go to the royal family's home.
31
00:03:09,500 --> 00:03:13,600
Are you going to kill her?
32
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
[Royal Manor]
33
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
Come with me.
34
00:03:27,440 --> 00:03:29,460
You are not going in?
35
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
I'm not going in.
36
00:03:32,600 --> 00:03:35,100
Both of them are crazy.
37
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Miss Ruoruo, please wait here. I will notify them.
38
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
Thank you.
39
00:04:17,400 --> 00:04:19,800
Fan Ruoruo went to the Royal Palace.
40
00:04:19,800 --> 00:04:24,400
She said she brought a physician to take Wan'er's pulse.
41
00:04:25,200 --> 00:04:26,900
Aunt, why are you smirking?
42
00:04:26,900 --> 00:04:31,000
That renowned physician is Fan Xian.
43
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
How can they meet in private before they're married?
44
00:04:33,800 --> 00:04:36,600
I heard Fan Xian is Fei Jie's student,
45
00:04:36,600 --> 00:04:40,400
who's an expert in poison and medication.
46
00:04:40,400 --> 00:04:42,800
Let them meet.
47
00:04:45,300 --> 00:04:50,300
Aunt, haven't you always been unwilling to let Wan'er marry Fan Xian?
48
00:04:51,410 --> 00:04:56,000
Fan Xian just came out from the Prince of Jing's manor. He said he was looking for a girl.
49
00:04:56,000 --> 00:04:57,200
That girl who was holding the chicken drumstick?
50
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
You knew?
51
00:04:59,660 --> 00:05:01,860
I accidentally came to hear about this.
52
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Wan'er is not willing to marry.
53
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
It's the same for Fan Xian, too.
54
00:05:09,400 --> 00:05:13,400
The only one who wants this marriage to happen is His Majesty.
55
00:05:13,400 --> 00:05:19,200
If Wan'er starts to dislike or even hate Fan Xian,
56
00:05:19,800 --> 00:05:24,200
perhaps His Majesty would reconsider it again.
57
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
I understand now.
58
00:05:26,200 --> 00:05:31,000
Fan Xian pretending to be a doctor is just to provoke Wan'er and ruin the engagement.
59
00:05:31,000 --> 00:05:35,400
I hope this goes without any hitches for him.
60
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Will he able to meet Lin Wan'er?
61
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
Someone who has been sick for a long time will naturally want to see a physician.
62
00:05:45,300 --> 00:05:49,800
I say, for the sake of a maid he's giving up on a princess.
63
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
Isn't the loss in this deal too big?
64
00:05:52,000 --> 00:05:53,800
Yes, it is.
65
00:05:53,800 --> 00:05:58,200
In this city, he's the only one who'd make that choice.
66
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
Second Master.
67
00:06:18,300 --> 00:06:21,200
Fan Sizhe?
[Lin Gong: Second Son of Southern Qing's
Prime Minister Lin Ruofu]
68
00:06:27,600 --> 00:06:29,800
You are Fan Xian!
69
00:06:36,000 --> 00:06:38,100
Miss Ruoruo, you have waited for a long time. As for the divine physician,
70
00:06:38,100 --> 00:06:40,600
please follow me to see the princess.
71
00:06:42,600 --> 00:06:45,900
Playful and foolish without any substance!
72
00:06:45,900 --> 00:06:48,400
Wan'er will never marry your older brother who's beyond salvation.
73
00:06:48,400 --> 00:06:51,900
Tell him if he refuses to give up,
74
00:06:53,100 --> 00:06:55,500
this is what will happen to him!
75
00:06:56,800 --> 00:06:59,000
Who was that person?
76
00:06:59,000 --> 00:07:02,600
Do you know the identity of Lin Wan'er?
77
00:07:03,800 --> 00:07:06,400
The illegitimate child of Princess Royal.
78
00:07:07,400 --> 00:07:09,800
Lin Wan'er biological father
79
00:07:09,800 --> 00:07:12,200
was the prime minister of that time, Lin Ruofu.
80
00:07:12,200 --> 00:07:13,400
I heard about this.
81
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
Prime Minister Lin has two sons.
82
00:07:16,000 --> 00:07:17,400
That person just now
83
00:07:17,400 --> 00:07:21,100
is the second master of the Lin family.
84
00:07:21,100 --> 00:07:24,600
He's also Lin Wan'er's second brother.
85
00:07:24,600 --> 00:07:29,000
Looking at his posture just now, it seems like he doesn't like Fan Xian.
86
00:07:29,000 --> 00:07:32,800
Why would he? If it were me, I wouldn't like him, either.
87
00:07:32,800 --> 00:07:35,800
Lin Hong dotes on his younger sister.
88
00:07:35,800 --> 00:07:38,100
Since he was young he doted on her.
89
00:07:38,100 --> 00:07:41,000
I wouldn't want my younger sister to marry this kind of person, either.
90
00:07:41,000 --> 00:07:44,400
When Fan Xian came to Jingdu he created a lot of troubles.
91
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Let me tell you. If it wasn't for the strict teachings of Lin Manor,
92
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
based on his temper,
93
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
he would have barged into our house long ago.
94
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
I've said my piece, please do as you wish.
95
00:08:01,600 --> 00:08:04,200
Second Master, I'm here today
96
00:08:04,200 --> 00:08:07,000
to check Wan'er's illness with this physician.
97
00:08:07,000 --> 00:08:10,800
Wan'er has tuberculosis. Many great physicians can't cure her.
98
00:08:10,800 --> 00:08:14,910
You found such a young physician and you still dare to say he's a renowned physician?
99
00:08:26,800 --> 00:08:28,000
What are you doing?
100
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
Go away!
101
00:08:30,800 --> 00:08:34,200
Men! Come and chase this weird, phony physician away!
102
00:08:34,200 --> 00:08:36,400
Two...
103
00:08:36,400 --> 00:08:37,600
Ridiculous!
104
00:08:37,600 --> 00:08:39,200
One.
105
00:08:43,900 --> 00:08:47,600
Oh, what do I say, Young Master? This illness!
106
00:08:48,800 --> 00:08:52,600
You... what evil spell is this?
107
00:08:52,600 --> 00:08:55,100
Let me save him now! He's sick!
108
00:08:55,100 --> 00:08:58,300
We can't hold up his illness.
109
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
His illness...
110
00:09:00,600 --> 00:09:04,000
has been hidden for a long time. Luckily you met me today.
111
00:09:04,000 --> 00:09:06,200
This sickness can cause a person's heart to hurt.
112
00:09:06,200 --> 00:09:10,200
Once it acts up, if we ignore it, his life would be in vital danger!
113
00:09:10,200 --> 00:09:13,000
Take this pill immediately.
114
00:09:14,200 --> 00:09:17,700
If you don't take this pill, you will be a goner soon!
115
00:09:36,600 --> 00:09:39,600
It's very effective. What is this illness called?
116
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
This illness is called "Unknown-Give up-Treatment."
117
00:09:42,000 --> 00:09:43,200
What do you mean?
118
00:09:43,200 --> 00:09:44,500
It means this illness is mysterious.
119
00:09:44,500 --> 00:09:48,000
It would often have an unknown cause, so most would give up on treatment.
120
00:09:49,400 --> 00:09:52,200
Why are you all still here? Leave!
121
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
Yes.
122
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
I was wrong. You are definitely a renowned physician.
123
00:09:59,400 --> 00:10:03,200
Mister, please forgive my previous aggression. Immediately read my sister's pulse.
124
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
A physician has a parent's heart. Lead the way!
125
00:10:11,600 --> 00:10:13,800
He fell for our trick.
126
00:10:19,600 --> 00:10:23,800
Second Master, based on your instructions, Miss is already lying down.
127
00:10:24,600 --> 00:10:26,000
Sir, please forgive me.
128
00:10:26,000 --> 00:10:29,800
After all, she's an unmarried woman. It's not convenient to show her face.
129
00:10:29,800 --> 00:10:32,800
Sir, this way, please.
130
00:10:55,400 --> 00:10:56,600
I'm Fan Xian!
131
00:10:56,600 --> 00:11:00,800
I'm here to see what she looks like!
132
00:11:11,200 --> 00:11:12,200
I don't believe that
133
00:11:12,200 --> 00:11:16,400
after I have created such a scene and you still refuse to withdraw the marriage!
134
00:11:17,600 --> 00:11:19,000
Fan Xian!
135
00:11:26,200 --> 00:11:27,800
Sir.
136
00:11:28,600 --> 00:11:31,000
I'm thinking about the condition of the illness.
137
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I will take her pulse first.
138
00:11:39,400 --> 00:11:43,600
Sorry. I created this scene for your own good.
139
00:11:43,600 --> 00:11:46,400
Sir, it's hard for you.
140
00:11:46,400 --> 00:11:49,200
You... who are you?
141
00:11:49,200 --> 00:11:51,900
Whose book attendant are you?
142
00:11:52,900 --> 00:11:56,100
Sir, is there anything inappropriate?
143
00:11:56,900 --> 00:12:01,000
In order to treat this illness, an initiating medical herb is needed.
144
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
What initiating medical herb would it be?
145
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
There was a chicken drumstick underneath the incense stick holder at the temple hall.
146
00:12:10,100 --> 00:12:13,800
This initiating medical herb is rather strange.
147
00:13:03,100 --> 00:13:06,600
Why aren't they out yet?
148
00:13:12,360 --> 00:13:14,800
Lin Gong is there. Fan Xian is there, too.
149
00:13:14,800 --> 00:13:17,900
Could they be fighting in there?
150
00:13:21,200 --> 00:13:24,900
What's so great about the lady's family?
151
00:13:24,900 --> 00:13:28,900
They talk a lot. They are a lot.
152
00:13:29,600 --> 00:13:33,800
In my opinion, it's still more interesting to count money.
153
00:13:34,600 --> 00:13:36,800
You are still young.
154
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
I'm not a kid anymore.
155
00:13:39,200 --> 00:13:43,300
Moreover, this doesn't concern me, either.
156
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Want to give it a try?
157
00:13:46,400 --> 00:13:49,700
Look for a lady to have contact with?
158
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
She looks good.
159
00:13:59,800 --> 00:14:03,600
- Want me to try?
- She's not bad.
160
00:14:07,760 --> 00:14:10,770
Miss, please wait.
161
00:14:10,800 --> 00:14:14,200
Would you like to play dominoes with me?
162
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
Where are you from?
163
00:14:16,400 --> 00:14:20,700
I'm the son of the Earl of Sinan.
164
00:14:22,000 --> 00:14:24,030
Fan Xian?
165
00:14:25,600 --> 00:14:27,800
If I'm Fan Xian,
166
00:14:27,800 --> 00:14:30,700
will you play dominoes with me?
167
00:14:48,600 --> 00:14:51,200
What's there to see? Leave.
168
00:15:03,640 --> 00:15:05,940
Look at him.
169
00:15:07,200 --> 00:15:11,200
Woman are very scary.
170
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
What are you both doing?
171
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
I'm treating the patient.
172
00:15:19,200 --> 00:15:22,100
- You don't need to take her pulse?
- I only need to look at her face.
173
00:15:22,100 --> 00:15:23,400
What did you see?
174
00:15:23,400 --> 00:15:25,000
Does your mistress always cough?
175
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Yes.
176
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
- Does she keep losing weight?
- Yes.
177
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
- Does she always perspire?
- Yes.
178
00:15:30,000 --> 00:15:31,800
Does she always feel hot?
179
00:15:31,800 --> 00:15:33,600
These could be diagnosed from looking at her face?
180
00:15:33,600 --> 00:15:34,400
Does she spit out blood?
181
00:15:34,400 --> 00:15:36,990
Yes. What's the result?
182
00:15:42,020 --> 00:15:44,040
The diagnosis is confirmed.
183
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
It's tuberculosis.
184
00:15:47,300 --> 00:15:49,800
Wasn't this confirmed earlier? Do we still need you to tell us?
185
00:15:49,800 --> 00:15:52,200
We can treat the illness if we know the situation.
186
00:15:52,200 --> 00:15:55,000
- Can it really be treated?
- How are the food and drinks?
187
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
We have taken note. We ensure it is meatless, light and plain.
188
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
You are harming her instead.
189
00:16:00,000 --> 00:16:04,400
- What do you mean?
- Tuberculosis is a chronic illness. It requires meat.
190
00:16:04,400 --> 00:16:07,200
If she eats too little of it, she will become more frail.
191
00:16:07,200 --> 00:16:09,400
You can let her eat more chicken drumsticks.
192
00:16:09,400 --> 00:16:13,800
I fear that if I eat more of those, I will vomit.
193
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
It's okay.
194
00:16:18,800 --> 00:16:23,200
Just vomit and you will get used to it.
195
00:16:24,400 --> 00:16:26,600
Will this do?
196
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
I will give her a prescription later.
197
00:16:29,400 --> 00:16:32,600
Also, that window should always be open.
198
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
She must breathe in more fresh air.
199
00:16:35,200 --> 00:16:38,100
Whether she wants to close it in the evening,
200
00:16:38,100 --> 00:16:41,000
you can let her decide.
201
00:16:41,980 --> 00:16:47,420
After all, you still needs to prevent others from coming in during the night.
202
00:17:02,000 --> 00:17:04,900
Second Master, we are taking our leave now.
203
00:17:05,800 --> 00:17:09,800
Miss Ruoruo, this renowned physician is talented.
204
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
Consider that our Lin family owes you a favor for this.
205
00:17:12,800 --> 00:17:14,400
But I still need to say this.
206
00:17:14,400 --> 00:17:17,000
I won't allow your older brother to marry our Wan'er.
207
00:17:17,000 --> 00:17:19,800
Because Wan'er already has someone in her heart whom she longs for.
208
00:17:19,800 --> 00:17:21,350
- Who?
- What?
209
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
I think it is the son of the minister of the Ministry of Rituals
210
00:17:28,000 --> 00:17:31,300
Lord Guo Baokun.
211
00:17:32,000 --> 00:17:34,600
- Guo Bao...
- Second Master, we are leaving now.
212
00:17:34,600 --> 00:17:38,340
Guo Baokun? How can it be him?
213
00:17:38,340 --> 00:17:41,000
This Guo Baokun...
214
00:17:44,200 --> 00:17:47,800
Second Master, who was that person just now?
215
00:17:47,800 --> 00:17:52,000
A famous doctor Ruoruo invited. He's quite capable.
216
00:17:56,100 --> 00:17:59,400
Instead of rescuing me, how could you just watch? You are, after all, a great hero.
217
00:17:59,400 --> 00:18:02,600
That woman just kicked me and you didn't even bother.
218
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
Your older brother is paying me my salary and not you.
219
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
You did the right thing, too.
220
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
You are finally out.
221
00:18:25,100 --> 00:18:28,600
How could it be Guo Baokun? This is "dog's blood." (slang for bullshit).
222
00:18:28,600 --> 00:18:30,300
What Guo Baokun?
223
00:18:30,300 --> 00:18:32,600
She coughed out dog's blood?
224
00:18:33,600 --> 00:18:37,200
Whether it's Guo Baokun, ask her and you will know.
225
00:18:37,200 --> 00:18:40,300
Didn't you make the appointment to meet her tonight?
226
00:18:44,000 --> 00:18:47,600
Older Sister, who is he meeting?
227
00:18:48,400 --> 00:18:50,960
Miss Chicken Drumstick. It's agreed
228
00:18:50,960 --> 00:18:52,900
that he will enter through the window.
229
00:19:06,200 --> 00:19:09,000
- Tidy up the house.
-Yes, Sir.
230
00:19:09,000 --> 00:19:11,400
I heard about the withdrawal of the marriage.
231
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
Fan Xian is very rude.
232
00:19:13,400 --> 00:19:18,000
Don't worry. I will never let you marry that vulgar chap.
233
00:19:19,200 --> 00:19:21,600
We can only blame Father for this.
234
00:19:21,600 --> 00:19:24,600
Just a phrase and he can cut off Fan Xian's intention.
235
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
He just refused to do it.
236
00:19:27,000 --> 00:19:31,400
After all, I'm not considered part of the Lin family.
237
00:19:31,400 --> 00:19:32,800
Father can't interfere in this, either.
238
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
Who says so?
239
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
You are my younger sister.
240
00:19:36,600 --> 00:19:38,200
You have suffered long enough.
241
00:19:38,200 --> 00:19:41,600
I won't let you be affected by the marriage.
242
00:19:42,400 --> 00:19:44,600
Don't worry. Regarding your matter,
243
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
if Father doesn't bother about this, I will.
244
00:19:49,700 --> 00:19:52,400
Didn't you always say you wanted to marry someone you like?
245
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
I will make the decision for you.
246
00:19:53,800 --> 00:19:57,600
As long as you like him, I will kidnap him and bring him here.
247
00:19:57,600 --> 00:20:00,400
But the marriage is His Majesty's idea.
248
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
My Lin family is loyal to His Majesty
249
00:20:04,600 --> 00:20:08,000
but we never said we would give up our women.
250
00:20:08,000 --> 00:20:12,300
If it comes to it, we'll just disobey the edict.
251
00:20:16,900 --> 00:20:21,200
I remember how well you treat me.
252
00:20:21,200 --> 00:20:23,500
It's great to have an older brother.
253
00:20:25,200 --> 00:20:27,600
Wan'er, let Ling'er keep you company.
254
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
Chat amongst yourselves.
255
00:20:30,000 --> 00:20:32,600
Don't worry about other matters.
256
00:20:32,600 --> 00:20:36,800
Don't chat for too long and hold up your rest.
257
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Okay.
258
00:20:37,800 --> 00:20:41,900
Ling'er, the wind is strong out here. Take Wan'er to her room.
259
00:20:42,600 --> 00:20:44,800
Okay, don't worry.
260
00:20:44,800 --> 00:20:48,000
I will let her rest when it's time.
261
00:20:53,000 --> 00:20:55,100
Are you staying here tonight?
262
00:20:55,100 --> 00:20:56,800
Yes.
263
00:20:58,400 --> 00:21:00,000
Actually, you don't need to.
264
00:21:00,000 --> 00:21:01,630
As for the window, always keep it open.
265
00:21:01,630 --> 00:21:04,200
As to whether it should be shut at night,
266
00:21:05,100 --> 00:21:08,000
let her decide.
267
00:21:09,600 --> 00:21:11,800
After all,
268
00:21:11,800 --> 00:21:15,200
you still need to prevent others from coming in during the night.
269
00:21:16,800 --> 00:21:18,900
Must it be tonight?
270
00:21:19,800 --> 00:21:22,500
It has been a long time since I stayed here.
271
00:21:22,500 --> 00:21:26,200
What's wrong? You don't want me to stay?
272
00:21:47,380 --> 00:21:49,580
Miss Chicken Drumstick is Lin Wan'er?
273
00:21:49,600 --> 00:21:51,200
Then, that woman who hit me was...
274
00:21:51,200 --> 00:21:52,800
Ye Ling'er.
275
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
No wonder.
276
00:21:53,800 --> 00:21:56,000
Who is Ye Ling'er?
277
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
The only daughter of Ye Zhong of the Jingdu Garrison.
278
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
Never heard of her.
279
00:22:01,200 --> 00:22:04,400
Ye Liuyun, one of the Four Grand Masters, is her uncle.
280
00:22:04,400 --> 00:22:07,600
This girl practiced martial arts since young and loves to fight, too.
281
00:22:07,600 --> 00:22:09,400
Why did she hit you?
282
00:22:09,400 --> 00:22:11,600
She thought I was you.
283
00:22:11,600 --> 00:22:13,800
Why would she hit me?
284
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
She's a good friend of Wan'er.
285
00:22:15,800 --> 00:22:20,200
She probably heard rumors about you and doesn't want her to marry you.
286
00:22:38,580 --> 00:22:40,200
I have thought it through.
287
00:22:40,200 --> 00:22:43,200
I must go to the Fan manor after tonight.
288
00:22:43,200 --> 00:22:45,000
Why are you going there?
289
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Didn't Fan Xian train in martial arts?
290
00:22:47,000 --> 00:22:50,600
I will challenge him and give him a severe beating later.
291
00:22:50,600 --> 00:22:53,400
I must cut off his thoughts of marrying you.
292
00:22:57,600 --> 00:23:01,300
Don't stand here with the wind blowing. Let's close the window.
293
00:23:33,710 --> 00:23:35,350
Don't move!
294
00:24:01,570 --> 00:24:04,150
Will the carriage turn over?
295
00:24:28,680 --> 00:24:31,140
What's going on?
296
00:25:02,540 --> 00:25:04,220
Is anyone here?
297
00:27:17,750 --> 00:27:21,040
Every person between Heaven and Earth!
298
00:27:21,040 --> 00:27:24,330
Gentlemen, don't bother!
299
00:27:24,330 --> 00:27:29,080
It is midnight!
300
00:27:34,160 --> 00:27:36,330
Stop creating any more scenes.
301
00:27:36,330 --> 00:27:37,630
Why do you say this?
302
00:27:37,630 --> 00:27:40,960
He has agreed to withdraw the marriage.
303
00:27:42,100 --> 00:27:45,340
He has been thinking about what you said recently.
304
00:27:45,340 --> 00:27:47,590
He subsequently realized that you are right.
305
00:27:47,590 --> 00:27:49,890
What do you mean?
306
00:27:49,890 --> 00:27:52,910
Compared to the Inside Treasury, your mother would want
307
00:27:52,910 --> 00:27:55,880
to find the person you like and be with her.
308
00:27:55,880 --> 00:27:58,260
He said he will talk to His Majesty
309
00:27:58,260 --> 00:28:01,300
to cancel the marriage agreement
310
00:28:01,300 --> 00:28:04,220
and let you find that Miss Chicken Drumstick.
311
00:28:04,220 --> 00:28:06,150
Regardless of whatever status she has,
312
00:28:06,150 --> 00:28:09,770
as long as you like her, he won't oppose your decision.
313
00:28:11,000 --> 00:28:13,260
After all, this fighting has gone on for a long time.
314
00:28:13,260 --> 00:28:15,540
It has ruined our reputation and he is losing face.
315
00:28:15,540 --> 00:28:18,920
What I just said, I'm saying them on his behalf.
316
00:28:20,290 --> 00:28:22,350
About this...
317
00:28:24,890 --> 00:28:27,780
I have also thought for a long time regarding this.
318
00:28:27,780 --> 00:28:33,150
About this marriage, let's not withdraw it.
319
00:28:33,890 --> 00:28:35,760
What?
320
00:28:37,460 --> 00:28:39,460
You were the one who wanted to withdraw the marriage.
321
00:28:39,460 --> 00:28:42,470
Why is it you again who doesn't want to withdraw the marriage now?
322
00:28:42,470 --> 00:28:46,870
Don't get angry first! I know there are too many twists and turns to this.
323
00:28:46,870 --> 00:28:49,340
What should we do?
324
00:28:49,340 --> 00:28:51,410
Why don't we do this? I'm going out for a while.
325
00:28:51,410 --> 00:28:54,140
Tomorrow morning, I will give you a confirmation letter.
326
00:28:54,140 --> 00:28:56,550
It's late. Where are you going?
327
00:28:57,540 --> 00:28:58,920
This...
328
00:29:09,780 --> 00:29:13,390
Wan'er, the water has been heated up. Go take a bath now.
329
00:29:15,640 --> 00:29:17,710
What are you looking at?
330
00:29:19,640 --> 00:29:21,540
Nothing.
331
00:29:27,960 --> 00:29:31,980
It's cold at night. I'm going to close the window.
332
00:29:31,980 --> 00:29:33,650
Why are you closing it?
333
00:29:33,650 --> 00:29:37,660
Did the physician tell you to open the window to let the air in?
334
00:29:38,550 --> 00:29:41,380
Go take your bath now or the water will be cold.
335
00:29:41,380 --> 00:29:45,040
Go now. I will set up your bed.
336
00:30:10,540 --> 00:30:12,560
You are back. I kept some food out for you.
337
00:30:12,560 --> 00:30:14,570
I will heat it up.
338
00:30:20,030 --> 00:30:22,700
Don't bother. I'm not very hungry.
339
00:30:22,700 --> 00:30:24,980
It's okay.
340
00:30:24,980 --> 00:30:27,200
He slept so early today.
341
00:30:27,200 --> 00:30:29,590
He ran around wildly for a whole day.
342
00:30:33,090 --> 00:30:38,080
I asked Fan Xian to find a teacher for me. We should let him study.
343
00:30:38,080 --> 00:30:39,900
Of course.
344
00:30:39,900 --> 00:30:42,500
This child just runs around in the city.
345
00:30:42,500 --> 00:30:44,980
He has become wild.
346
00:30:46,690 --> 00:30:50,130
He even said he met a new friend today
347
00:30:50,130 --> 00:30:53,660
and he lives in a box surrounded by chains.
348
00:30:53,660 --> 00:30:56,580
He's just a kid. Aren't they like this?
349
00:31:42,860 --> 00:31:45,520
Have a drumstick.
350
00:31:48,860 --> 00:31:50,890
Why is it you?
351
00:31:50,890 --> 00:31:53,570
If I say I'm here to deliver supper, would you believe me?
352
00:31:56,420 --> 00:32:00,080
You say you are a physician, but secretly you are a pervert!
353
00:32:00,080 --> 00:32:01,980
You misunderstood.
354
00:32:02,830 --> 00:32:05,640
I will kill you now, you pervert!
355
00:32:06,690 --> 00:32:09,590
Why are you so heavy-handed? Do you have a heart?
356
00:32:12,920 --> 00:32:15,020
The Great Coffin!
357
00:32:20,540 --> 00:32:22,920
If you do this, I will take action.
358
00:32:31,490 --> 00:32:34,960
Don't hit me, I'm not a pervert. If you don't believe me, ask Wan'er!
359
00:32:39,770 --> 00:32:41,960
Great skills!
360
00:32:44,790 --> 00:32:46,780
Have you gone crazy?
361
00:33:28,900 --> 00:33:31,630
Wait here for me.
362
00:33:31,630 --> 00:33:33,260
Yes.
363
00:33:49,020 --> 00:33:51,130
She was violent first.
364
00:33:54,230 --> 00:33:56,350
I brought this for you.
365
00:33:58,600 --> 00:34:00,060
Is it painful?
366
00:34:00,060 --> 00:34:02,300
I didn't use strength at all!
367
00:34:03,860 --> 00:34:08,790
The two of you... really set this up earlier?
368
00:34:10,940 --> 00:34:12,940
Princess and the physician...
369
00:34:12,940 --> 00:34:16,550
To be unafraid of people's judgments and to break through the difference of status.
370
00:34:16,550 --> 00:34:18,610
This is just like the stories in the picture books!
371
00:34:18,610 --> 00:34:21,130
What kind of books do you usually read?
372
00:34:21,130 --> 00:34:23,200
Your skills are good.
373
00:34:23,200 --> 00:34:26,250
Especially that move you just did here!
374
00:34:26,250 --> 00:34:28,180
- This move! It was so good!
- Which move?
375
00:34:28,180 --> 00:34:29,660
This one! Then this one!
376
00:34:29,660 --> 00:34:32,630
All right, I give in. Miss, your skills are the best.
377
00:34:32,630 --> 00:34:34,650
This move is called Coffin Chop!
378
00:34:34,650 --> 00:34:36,190
Coffin Chop... Coffin Chop...
379
00:34:36,190 --> 00:34:39,630
I lost to you because of my experience.
380
00:34:39,630 --> 00:34:42,950
- It has nothing to do with my family's teachings.
- Yes, yes! If you didn't move there, I wouldn't win...
381
00:34:50,940 --> 00:34:53,300
I thought about it just now, you–
382
00:34:53,300 --> 00:34:56,760
You purposely lured me here,
383
00:34:58,860 --> 00:35:02,660
so I lost. You cannot comfort me.
384
00:35:02,660 --> 00:35:07,290
Just now you had another move. What is this called?
385
00:35:07,290 --> 00:35:10,490
This move? It doesn't have a name.
386
00:35:10,490 --> 00:35:13,470
Small Handskill! Understand?
387
00:35:14,460 --> 00:35:17,490
Admirable... Wait! There's still one more!
388
00:35:17,490 --> 00:35:22,070
Wan'er, did you see that one he did? It was extremely amazing!
389
00:35:23,260 --> 00:35:27,350
Apologies... I became a martial arts addict again...
390
00:35:27,350 --> 00:35:32,490
You two... please chat! I'll prevent others from coming in.
391
00:35:32,490 --> 00:35:33,950
Chat...
392
00:35:44,410 --> 00:35:46,440
I finally found you.
393
00:35:47,380 --> 00:35:49,000
Why did you look for me?
394
00:35:49,000 --> 00:35:53,010
I also don't know. I just wanted to see you.
395
00:35:53,010 --> 00:35:54,690
- Really?
- Really.
396
00:35:54,690 --> 00:35:57,110
From the first time I saw you at the temple,
397
00:35:57,110 --> 00:35:59,810
the happiest part of my days was to dream.
398
00:35:59,810 --> 00:36:02,520
Because I could see you in my dreams.
399
00:36:03,260 --> 00:36:06,370
When I woke up, I was so scared...
400
00:36:06,370 --> 00:36:09,280
Scared that we only had the fate to meet once.
401
00:36:09,280 --> 00:36:12,570
I was afraid I would never see you again.
402
00:36:12,570 --> 00:36:16,510
Now, it's great. I found you.
403
00:36:17,610 --> 00:36:20,280
Now that I've found you, my heart feels steady again.
404
00:36:33,600 --> 00:36:37,770
Your words sound nice, but these could be tricks after running wild for years.
405
00:36:37,770 --> 00:36:41,780
- Is there a misunderstanding between us?
- I don't think there are any.
406
00:36:41,780 --> 00:36:44,050
You said you are the book servant of Guo Baokun.
407
00:36:44,050 --> 00:36:45,970
I asked Ling'er to check.
408
00:36:45,970 --> 00:36:47,960
Guo Baokun doesn't have a book servant with him!
409
00:36:47,960 --> 00:36:50,960
- So it is like this. You found Guo Baokun because–
- Don't move!
410
00:36:50,960 --> 00:36:53,000
you wanted to find out about me.
411
00:36:53,000 --> 00:36:55,530
In the middle of the night, you barge into a girl's room.
412
00:36:55,530 --> 00:36:58,210
Do you know how rude and audacious this is?
413
00:37:06,200 --> 00:37:08,950
- But I greeted you in the morning...
- Don't move! You're not allowed to move!
414
00:37:09,000 --> 00:37:12,960
If you really didn't want to see me, you would have pulled this out when the other lady was here.
415
00:37:17,430 --> 00:37:20,290
This is the manor of the royal family. If you were caught,
416
00:37:20,290 --> 00:37:22,910
I fear you would be punished by death.
417
00:37:22,910 --> 00:37:26,590
I see, so towards me you still...
418
00:37:26,590 --> 00:37:30,870
I met you once! I do not wish for you to come to harm,
419
00:37:30,870 --> 00:37:34,380
but I also do not want to hear such words from you.
420
00:37:34,380 --> 00:37:36,660
Do you really think–
421
00:37:36,660 --> 00:37:39,930
Do you think I am that kind of frivolous person?
422
00:37:51,300 --> 00:37:53,150
Leave.
423
00:37:54,300 --> 00:37:56,550
Please listen to me.
424
00:38:03,770 --> 00:38:06,760
Yes, you do need to open your windows more.
425
00:38:06,760 --> 00:38:07,790
What are you doing?
426
00:38:07,790 --> 00:38:11,340
But at night the winds are cold, you should close them.
427
00:38:14,210 --> 00:38:16,640
I asked you to leave, don't you understand?
428
00:38:18,160 --> 00:38:20,070
Put the knife down! Put it down!
429
00:38:20,070 --> 00:38:20,980
Leave!
430
00:38:20,980 --> 00:38:22,230
I... You...
431
00:38:22,230 --> 00:38:24,210
I asked you to leave!
432
00:38:24,210 --> 00:38:27,340
Please don't get agitated. I will leave now.
433
00:38:41,100 --> 00:38:45,160
I'm willing to leave not because I admit that I've been running wild.
434
00:38:46,230 --> 00:38:48,540
I'm afraid you will hurt yourself.
435
00:38:49,760 --> 00:38:52,300
But previously, every word I said
436
00:38:52,300 --> 00:38:54,850
came from the bottom of my heart.
437
00:38:54,850 --> 00:38:57,170
I do not have any frivolous intentions at all.
438
00:39:02,600 --> 00:39:04,230
Wait.
439
00:39:07,270 --> 00:39:09,370
Who exactly are you?
440
00:39:10,700 --> 00:39:13,110
What is your name?
441
00:39:13,110 --> 00:39:14,660
I'm Fan Xian.
442
00:39:14,660 --> 00:39:18,370
Who do you think I am that you would embarrass me like this?
443
00:39:18,370 --> 00:39:20,040
I... I really am Fan Xian!
444
00:39:20,040 --> 00:39:22,650
You clearly know we have a marriage arrangement.
445
00:39:22,650 --> 00:39:24,440
So you purposely used his name to play with me!
446
00:39:24,440 --> 00:39:26,250
There is no connections. I... I am really Fan Xian!
447
00:39:26,250 --> 00:39:28,440
My name is Fan Xian. I am Fan Xian.
448
00:39:28,440 --> 00:39:30,110
I've been called Fan Xian for so many years!
449
00:39:30,110 --> 00:39:32,450
I really am Fan Xian!
450
00:39:33,440 --> 00:39:36,740
That rough and vulgar person, I've seen him long ago.
451
00:39:36,740 --> 00:39:40,060
- You pointed to me at the poetry recital, too.
- There was a reason then.
452
00:39:40,060 --> 00:39:42,740
Let me slowly explain it to you.
453
00:39:42,740 --> 00:39:45,190
How is Fan Xian vulgar?
454
00:39:45,190 --> 00:39:48,170
There are rumors about him everywhere in the street.
455
00:39:48,170 --> 00:39:50,770
To understand a person you must meet him face-to-face. You cannot listen to rumors.
456
00:39:50,770 --> 00:39:53,360
- Then, what about the singer in your horse carriage?
- I've never done such a thing!
457
00:39:53,360 --> 00:39:55,590
- Then, this means you are not Fan Xian!
- You heard the rumors wrong!
458
00:39:55,590 --> 00:39:58,660
I remember, the person in the horse carriage that day was Fan Sizhe!
459
00:39:58,660 --> 00:40:02,190
I was not on the carriage. You've misunderstood.
460
00:40:02,190 --> 00:40:03,660
Nonsense.
461
00:40:03,660 --> 00:40:06,620
Let me tell you. If you don't show any self-respect soon, I will–
462
00:40:06,620 --> 00:40:08,810
I will really kill myself!
463
00:40:08,810 --> 00:40:11,390
Ruoruo came with me in the day! If I were not Fan Xian,
464
00:40:11,390 --> 00:40:15,540
why would Ruoruo bring a random man to see her future sister-in-law?
465
00:40:17,230 --> 00:40:20,370
You've been here long. You know how Ruoruo is.
466
00:40:20,370 --> 00:40:22,680
She would not be so rude.
467
00:40:26,600 --> 00:40:30,410
- You...
- How should I make you believe me?
468
00:41:05,800 --> 00:41:08,390
Write out that seven-line poem for me.
469
00:41:45,200 --> 00:41:46,980
Miss Ye, why are you standing here?
470
00:41:46,980 --> 00:41:51,920
I... I'm admiring the night.
471
00:41:53,410 --> 00:41:55,890
I just heard some noises upstairs.
472
00:41:55,890 --> 00:42:00,030
I was practicing my skills upstairs so it could have been noisy.
473
00:42:00,030 --> 00:42:04,400
Princess is currently weak. Why would you practice in front of her?
474
00:42:05,700 --> 00:42:08,180
I will see the princess.
475
00:42:08,180 --> 00:42:10,540
- Wan'er is asleep.
- Even if she is asleep,
476
00:42:10,540 --> 00:42:14,350
I have the right to greet her. Why are you stopping me?
477
00:42:16,890 --> 00:42:18,620
No, you cannot!
478
00:42:35,700 --> 00:42:38,100
It really is you!
479
00:42:38,870 --> 00:42:42,120
Many people know this poem. How do you know it is me?
480
00:42:42,120 --> 00:42:45,340
Yes, it is true.
481
00:42:47,420 --> 00:42:51,640
But for such ugly words, there definitely isn't a second person.
482
00:42:55,800 --> 00:42:58,530
Li Hongcheng gave it to me.
483
00:42:58,530 --> 00:43:00,520
You believe me now?
484
00:43:00,520 --> 00:43:02,800
How could it be–
485
00:43:02,800 --> 00:43:05,350
- She's really asleep!
- Step aside.
486
00:43:10,900 --> 00:43:13,420
You really don't need to check.
487
00:43:24,170 --> 00:43:26,800
I already said she's really asleep.
488
00:43:35,320 --> 00:43:44,010
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
489
00:43:56,500 --> 00:44:00,060
♫ Life goes round and round ♫
490
00:44:00,060 --> 00:44:04,020
♫ In the long river of time ♫
491
00:44:06,280 --> 00:44:09,700
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
492
00:44:09,700 --> 00:44:14,020
♫ Get stacked up ♫
493
00:44:15,700 --> 00:44:18,280
♫ In an intoxicating river of stars ♫
494
00:44:18,280 --> 00:44:20,340
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
495
00:44:20,340 --> 00:44:23,000
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
496
00:44:23,000 --> 00:44:24,560
♫ Who can give up the chance ♫
497
00:44:24,560 --> 00:44:28,060
♫ To spend this life with you? ♫
498
00:44:28,060 --> 00:44:33,690
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
499
00:44:34,910 --> 00:44:37,570
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
500
00:44:37,570 --> 00:44:39,650
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
501
00:44:39,650 --> 00:44:42,350
♫ Counting the remaining days of the year ♫
502
00:44:42,350 --> 00:44:44,460
♫ Even if we will never meet again ♫
503
00:44:44,460 --> 00:44:46,840
♫ Even if the bond is broken ♫
504
00:44:46,840 --> 00:44:49,210
♫ No complaints ♫
505
00:44:49,210 --> 00:44:53,610
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
506
00:44:53,610 --> 00:44:56,790
♫ The moon is sleepless ♫
507
00:44:56,790 --> 00:44:58,900
♫ Leave a warm heart ♫
508
00:44:58,900 --> 00:45:01,580
♫ To look after the rest of the year ♫
509
00:45:01,580 --> 00:45:03,030
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
510
00:45:03,030 --> 00:45:05,710
♫ Through the fire of war ♫
511
00:45:05,710 --> 00:45:11,010
♫ You are always there for me ♫
512
00:45:13,070 --> 00:45:15,900
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
513
00:45:15,900 --> 00:45:18,070
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
514
00:45:18,070 --> 00:45:20,670
♫ Counting the remaining days of the year ♫
515
00:45:20,670 --> 00:45:22,940
♫ Even if we will never meet again ♫
516
00:45:22,940 --> 00:45:25,290
♫ Even if the bond is broken ♫
517
00:45:25,290 --> 00:45:27,660
♫ No complaints ♫
518
00:45:27,660 --> 00:45:31,890
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
519
00:45:31,890 --> 00:45:35,160
♫ The moon is sleepless ♫
520
00:45:35,160 --> 00:45:37,330
♫ Leave a warm heart ♫
521
00:45:37,330 --> 00:45:40,040
♫ To look after the rest of the year ♫
522
00:45:40,040 --> 00:45:44,230
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
523
00:45:44,230 --> 00:45:51,010
♫ You are always there for me. ♫
40931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.