All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP10.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,080 --> 00:00:38,300 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:38,300 --> 00:00:41,690 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:41,690 --> 00:00:45,060 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:45,060 --> 00:00:51,000 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:51,870 --> 00:00:54,850 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:54,850 --> 00:00:58,720 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:58,720 --> 00:01:04,210 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:01:05,480 --> 00:01:08,950 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:01:08,950 --> 00:01:12,280 ♫ and kind people ♫ 10 00:01:12,280 --> 00:01:19,130 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:01:19,130 --> 00:01:23,060 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:01:23,060 --> 00:01:25,980 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:01:25,980 --> 00:01:31,200 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:42,950 --> 00:01:49,260 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:02:01,340 --> 00:02:05,700 [Joy of Life] 16 00:02:06,490 --> 00:02:09,020 [Episode 10] 17 00:02:14,080 --> 00:02:18,930 "Teng Zijing is not dead because of the Inspection and Control Bureau's orders. 18 00:02:18,930 --> 00:02:22,210 I know, so it does not count as tricking the emperor. 19 00:02:22,210 --> 00:02:26,420 Investigating the crimes is the magistrate's responsibility. [Eunuch Hong: head eunuch of Southern Qing] 20 00:02:26,420 --> 00:02:31,080 Sons of the royal family, return home and stop being nosy!" 21 00:02:31,080 --> 00:02:33,620 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 22 00:02:41,720 --> 00:02:43,730 Your Highness, Crown Prince. 23 00:02:47,900 --> 00:02:50,710 This is sudden, but there is something 24 00:02:50,710 --> 00:02:53,170 I'd like to ask you about. 25 00:02:53,170 --> 00:02:55,160 Go ahead. 26 00:02:55,160 --> 00:02:59,270 Previously, someone tried to kill me in Danzhou. 27 00:02:59,270 --> 00:03:02,200 Crown Prince, do you know anything about it? 28 00:03:27,630 --> 00:03:29,700 - Lord Mei. - Yes. 29 00:03:29,700 --> 00:03:32,370 The emperor would like to see you. 30 00:03:34,120 --> 00:03:36,590 R-R-Right now? 31 00:03:36,590 --> 00:03:39,190 What? You can't go? 32 00:03:39,190 --> 00:03:42,160 No, no, no. I do not dare. 33 00:03:42,160 --> 00:03:44,490 Yes, Your Majesty! 34 00:03:44,490 --> 00:03:46,520 Then come with me. 35 00:03:46,520 --> 00:03:48,350 Yes. 36 00:03:49,090 --> 00:03:51,530 Um, Eunuch Hou? 37 00:03:52,430 --> 00:03:54,950 You have something to say? 38 00:03:54,950 --> 00:03:57,200 Then, what about us? 39 00:03:58,190 --> 00:04:00,440 The judge has already left. 40 00:04:00,440 --> 00:04:04,820 Naturally, go home and go to your mother. 41 00:04:04,820 --> 00:04:09,090 This is not a big place. We will meet. 42 00:04:33,120 --> 00:04:34,710 Come. 43 00:04:37,320 --> 00:04:39,180 I'll escort you back. 44 00:04:40,390 --> 00:04:42,910 You have a bright future. 45 00:04:42,910 --> 00:04:45,250 I don't dare to bother you for too long. 46 00:04:45,900 --> 00:04:49,920 Another day, let us meet again at Zuixian Hotel. 47 00:05:09,080 --> 00:05:11,050 Just who are you? 48 00:05:12,490 --> 00:05:14,450 I won't ask where you are from. 49 00:05:14,450 --> 00:05:18,900 Then, I also don't know that you once left. 50 00:05:18,900 --> 00:05:20,960 I only remember 51 00:05:22,800 --> 00:05:25,480 the night of love we had together. 52 00:05:49,070 --> 00:05:50,930 Let's talk outside. 53 00:06:00,860 --> 00:06:04,150 Young Master, there's nothing I can do. 54 00:06:04,150 --> 00:06:06,460 This case... 55 00:06:06,460 --> 00:06:08,910 has ended just like this. 56 00:06:16,530 --> 00:06:18,760 The Inspection and Control Bureau arranged for your fake death? 57 00:06:18,760 --> 00:06:22,790 - Of course not. - Then, why did the emperor send such a message? 58 00:06:22,790 --> 00:06:24,630 How would I know? 59 00:06:26,290 --> 00:06:29,710 Perhaps the emperor admires you 60 00:06:29,710 --> 00:06:31,080 and really wanted to help you get out of trouble? 61 00:06:31,080 --> 00:06:34,420 I've only been in Jingdu for a few days! I've never even seen the emperor. 62 00:06:34,420 --> 00:06:37,720 - What about me would he admire? - Then, this is strange. 63 00:06:39,210 --> 00:06:41,980 No matter what, you've come back to life now. 64 00:06:41,980 --> 00:06:46,350 From now on, you can openly live under the sunlight. What plans do you have? 65 00:06:47,080 --> 00:06:50,190 It's true. Go back and tell your family you're safe. 66 00:06:50,190 --> 00:06:52,610 If you get some free time, come visit my home. 67 00:06:52,610 --> 00:06:53,790 Okay! 68 00:06:53,790 --> 00:06:57,260 Fan Xian! Fan Xian! 69 00:06:58,870 --> 00:07:00,980 I'll wait for you at home. 70 00:07:07,500 --> 00:07:11,130 What's going on? I heard someone came from the palace! 71 00:07:11,820 --> 00:07:14,220 This really matches your aura. 72 00:07:16,410 --> 00:07:18,200 Is it cool? 73 00:07:28,520 --> 00:07:31,700 Boss, has Young Master Guo come today? 74 00:07:31,700 --> 00:07:33,270 You don't know yet? 75 00:07:33,270 --> 00:07:36,100 I heard Young Master Guo got beaten up last night! 76 00:07:36,100 --> 00:07:37,580 He's completely bedridden! 77 00:07:37,580 --> 00:07:39,950 Guo Baokun got beaten up? 78 00:07:40,560 --> 00:07:43,160 Then, what about his male servant? Was he hurt? 79 00:07:43,160 --> 00:07:45,620 Young Master Guo only takes fighters with him. 80 00:07:45,620 --> 00:07:47,360 When did he ever bring a male servant? 81 00:07:47,360 --> 00:07:48,560 You're certain? 82 00:07:48,560 --> 00:07:50,940 Young Master Guo is our long-time customer. 83 00:07:50,940 --> 00:07:53,020 I've never seen him with a male servant. 84 00:07:53,020 --> 00:07:56,080 Did Wan'er wrongly recognize him? 85 00:07:56,080 --> 00:07:58,300 I wonder if Young Master Fan who beat him up 86 00:07:58,300 --> 00:08:00,170 - will admit to his crime. - What did you say? 87 00:08:00,170 --> 00:08:02,260 W-Who was the assailant? 88 00:08:02,260 --> 00:08:04,940 Boss! Boss! 89 00:08:04,940 --> 00:08:06,310 It's finished. 90 00:08:06,310 --> 00:08:09,160 What did the magistrate convict Young Master Fan of? 91 00:08:09,160 --> 00:08:13,330 What crime? The courtesan Si Lili was a witness for him. 92 00:08:13,330 --> 00:08:16,230 She said Young Master Fan was at the brothel that night. 93 00:08:16,230 --> 00:08:19,290 He couldn't have possibly gone to beat up Young Master Guo! 94 00:08:19,290 --> 00:08:21,120 Say that one more time! 95 00:08:28,880 --> 00:08:32,350 Little kid, let me ask you something. 96 00:08:32,350 --> 00:08:35,310 Is there a village over there? 97 00:08:37,160 --> 00:08:39,230 I only came here once at night. I almost forgot! 98 00:08:39,230 --> 00:08:40,990 Thanks! 99 00:08:49,700 --> 00:08:51,260 How fragrant! 100 00:08:52,160 --> 00:08:55,530 Little kid, let me see your candied fruit. 101 00:09:03,000 --> 00:09:05,800 Give back my candied fruit! 102 00:09:05,800 --> 00:09:09,080 There isn't too much medicine in it. He'd only get an upset stomach from eating it. 103 00:09:10,620 --> 00:09:15,380 Wait! Tell me who gave you this candied fruit. 104 00:09:15,380 --> 00:09:17,950 Don't look at me like that. 105 00:09:17,950 --> 00:09:21,800 Here, I'll give you this. Let me have this, okay? 106 00:09:26,680 --> 00:09:29,060 But the taste isn't too bad. 107 00:09:37,170 --> 00:09:38,690 You didn't go back? 108 00:09:38,690 --> 00:09:41,060 I told Fan Sizhe to report back. 109 00:09:44,700 --> 00:09:47,140 You're making this for your son? 110 00:09:47,140 --> 00:09:49,280 Boys like these things. 111 00:09:49,280 --> 00:09:51,700 It's quite nice. It's very detailed. 112 00:09:51,700 --> 00:09:55,980 The child has never seen me before. He's never even called me "father." 113 00:09:55,980 --> 00:10:00,520 - Probably because you have been away from home for long. - I owe him. 114 00:10:01,400 --> 00:10:05,120 It'll be fine in the future. You won't have to hide anymore. 115 00:10:05,120 --> 00:10:08,790 The emperor knows you're alive. Didn't you say you want to leave Jingdu? 116 00:10:08,790 --> 00:10:10,800 You can begin preparing now. 117 00:10:12,530 --> 00:10:13,870 Where will I go? 118 00:10:13,870 --> 00:10:16,130 Think about it! Let me know when you decide. 119 00:10:16,130 --> 00:10:18,100 I'll prepare a carriage and horses for you. 120 00:10:18,100 --> 00:10:21,070 Jingdu is a complicated place. It's better to leave soon, 121 00:10:21,070 --> 00:10:24,170 or else your family will always be worried about you. 122 00:10:25,550 --> 00:10:27,280 What about you? 123 00:10:28,270 --> 00:10:30,230 My drumstick girl is still in Jingdu. 124 00:10:30,230 --> 00:10:32,600 I'm not in a rush to leave. 125 00:10:33,390 --> 00:10:36,310 That's right. You haven't told me why you were looking for me. 126 00:10:37,540 --> 00:10:39,870 You haven't seen my family before, right? 127 00:10:41,190 --> 00:10:43,680 I came in a rush. I didn't prepare any presents! 128 00:10:43,680 --> 00:10:45,450 There's no need. 129 00:10:46,060 --> 00:10:47,780 Wife! 130 00:10:48,460 --> 00:10:50,330 Fan Xian has come. 131 00:10:52,020 --> 00:10:54,050 Hello, Young Lord Fan. 132 00:10:54,050 --> 00:10:55,460 I sound like a stranger if you call me that. 133 00:10:55,460 --> 00:10:57,520 In terms of age, I should call you "sister-in-law." 134 00:10:57,520 --> 00:11:00,550 You hold a noble position. I do not dare to accept that. 135 00:11:00,550 --> 00:11:02,370 The stone slab in front of the Inspection and Control Bureau says 136 00:11:02,370 --> 00:11:06,080 life was not originally split into rich and poor. What is noble about me? 137 00:11:07,170 --> 00:11:08,690 Where is our son? 138 00:11:08,690 --> 00:11:10,770 He just rushed back. 139 00:11:11,430 --> 00:11:14,430 Come! There's a guest! Come and say hello. 140 00:11:14,430 --> 00:11:16,430 A sword! 141 00:11:16,430 --> 00:11:18,610 It's for you. Do you like it? 142 00:11:18,610 --> 00:11:20,230 I like it! 143 00:11:22,100 --> 00:11:23,490 All right, don't just keep playing. 144 00:11:23,490 --> 00:11:25,760 Come, greet your uncle. 145 00:11:27,650 --> 00:11:29,420 It was this bad uncle! 146 00:11:29,420 --> 00:11:32,110 He stole my candied fruit! 147 00:12:16,260 --> 00:12:19,050 Your Majesty, Mei Zhili has arrived. 148 00:12:19,050 --> 00:12:20,410 Bring him in. 149 00:12:26,390 --> 00:12:29,290 - Your Majesty. - Sit. 150 00:12:29,290 --> 00:12:31,520 I do not dare. 151 00:12:31,520 --> 00:12:33,900 Deference is no substitute for obedience. 152 00:12:33,900 --> 00:12:35,240 Sit. 153 00:12:36,360 --> 00:12:39,000 - This... - I'm not in the main hall. 154 00:12:39,000 --> 00:12:42,280 If I want you to sit, then sit! 155 00:12:42,280 --> 00:12:44,330 Thank you, Your Majesty. 156 00:12:47,420 --> 00:12:50,940 You like to drink honey water? 157 00:12:50,940 --> 00:12:55,600 I am grateful for Your Majesty's grace! 158 00:13:01,560 --> 00:13:06,260 We will not talk like a ruler and a subject today. We are simply old friends. 159 00:13:10,020 --> 00:13:11,480 Sit. 160 00:13:16,090 --> 00:13:19,300 I remember when I first met you, 161 00:13:19,300 --> 00:13:22,130 it was still during the time of Qianlong. 162 00:13:23,160 --> 00:13:27,830 Now, your hair has already turned white. 163 00:13:27,830 --> 00:13:31,200 The passage of time is unavoidable. 164 00:13:31,200 --> 00:13:34,330 You have worked hard. 165 00:13:34,330 --> 00:13:36,700 Your Majesty, this is my job! 166 00:13:36,700 --> 00:13:40,090 At that time, there was only one vacancy. 167 00:13:40,090 --> 00:13:42,730 If not for Your Majesty's trust, 168 00:13:42,730 --> 00:13:46,900 how would I be where I am now? - You still remember? 169 00:13:48,890 --> 00:13:53,960 I remember. When Your Majesty first took the throne, 170 00:13:53,960 --> 00:13:57,970 everyone said that the prefect of Jingdu is in charge of all matters in Jingdu, 171 00:13:57,970 --> 00:14:01,400 and has historically been given to members of the royal family. 172 00:14:01,400 --> 00:14:05,010 If Your Majesty didn't hold your opinion against the majority 173 00:14:05,010 --> 00:14:09,820 and place this heavy burden on my shoulder... 174 00:14:09,820 --> 00:14:12,100 If I do not exert great effort, 175 00:14:12,100 --> 00:14:14,960 how could I deserve your benevolence? 176 00:14:14,960 --> 00:14:17,930 During these years, whatever I have done, 177 00:14:17,930 --> 00:14:23,150 has been done with this thought in mind. I do not dare to stay idle. 178 00:14:23,150 --> 00:14:26,060 What happened in the past feel like they happened yesterday. 179 00:14:27,720 --> 00:14:29,810 I keep thinking, 180 00:14:30,590 --> 00:14:36,190 between us, there should be a good start and a good ending. 181 00:14:37,450 --> 00:14:40,030 It's a shame. 182 00:14:40,030 --> 00:14:44,310 Things never go the way people want them to. 183 00:14:44,310 --> 00:14:47,980 Your Majesty, I was wrong! 184 00:14:48,590 --> 00:14:51,460 We were just chatting. Where did the wrong come from? 185 00:14:51,460 --> 00:14:53,860 What did you do wrong? 186 00:14:54,560 --> 00:14:56,760 I shouldn't have investigated Fan Xian! 187 00:14:56,760 --> 00:14:59,280 Someone sent in a complaint. As the magistrate, 188 00:14:59,280 --> 00:15:01,530 of course, you must investigate. 189 00:15:01,530 --> 00:15:03,860 The crown prince arrived at court. 190 00:15:03,860 --> 00:15:07,860 I wrongly used the law and lost rationality! 191 00:15:07,860 --> 00:15:11,310 In front of the crown prince, you were put in a difficult position. 192 00:15:11,310 --> 00:15:15,160 I understand that, too. 193 00:15:16,170 --> 00:15:18,920 When you first took this position, 194 00:15:18,920 --> 00:15:20,730 your first petition to me 195 00:15:20,730 --> 00:15:25,570 said, "The most important thing for a subject is..." 196 00:15:25,570 --> 00:15:26,850 Loyalty! 197 00:15:26,850 --> 00:15:30,560 Your Majesty, I might be absent-minded and useless, 198 00:15:30,560 --> 00:15:34,100 but my loyalty to Your Majesty has been proven over time! 199 00:15:34,100 --> 00:15:35,990 Mei Zhili! 200 00:15:35,990 --> 00:15:42,270 I heard you have the ability to read faces. 201 00:15:42,270 --> 00:15:45,060 Come! Take a look at mine. 202 00:15:45,060 --> 00:15:47,720 I... This... This... 203 00:15:50,870 --> 00:15:51,880 I... 204 00:15:51,880 --> 00:15:56,440 See if I am about to die! 205 00:15:56,440 --> 00:15:57,910 Why does Your Majesty say that? 206 00:15:57,910 --> 00:15:59,860 If I die, 207 00:15:59,860 --> 00:16:03,640 there's still enough time to ally with the crown prince. 208 00:16:03,640 --> 00:16:08,730 It would be nice to be a subject through three different reigns. 209 00:16:08,730 --> 00:16:12,970 Your Majesty, I have been very honest with you. 210 00:16:12,970 --> 00:16:14,890 There is nothing like that! 211 00:16:14,890 --> 00:16:17,130 Honestly? 212 00:16:17,800 --> 00:16:19,790 The Eastern Palace captured Teng Zijing! 213 00:16:19,790 --> 00:16:23,070 Did you send men to investigate the address? 214 00:16:23,070 --> 00:16:25,680 Did you send people to capture him? 215 00:16:25,680 --> 00:16:27,160 If not, 216 00:16:27,160 --> 00:16:29,960 then I was the one who listened to rumors 217 00:16:29,960 --> 00:16:33,420 and should apologize to you? 218 00:16:33,420 --> 00:16:37,850 Your Majesty! I know I was wrong! I deserve to die! 219 00:16:37,850 --> 00:16:40,950 I'm wiling to accept the state law. 220 00:16:40,950 --> 00:16:42,830 As an old subject, 221 00:16:42,830 --> 00:16:45,430 if I use the law to punish you, 222 00:16:45,430 --> 00:16:49,980 doesn't that mean I am the cruel and heartless one? 223 00:16:52,910 --> 00:16:54,900 I understand. 224 00:16:54,900 --> 00:16:56,640 Understand what? 225 00:16:56,640 --> 00:17:00,600 Today, after I return home, I will likely... 226 00:17:00,600 --> 00:17:05,630 I will fall for my mistake. It's just that my family is not aware of this. 227 00:17:05,630 --> 00:17:10,520 Your Majesty, please spare them! 228 00:17:17,410 --> 00:17:20,020 All right, all right. 229 00:17:21,600 --> 00:17:24,910 You still haven't drank your honey. 230 00:18:01,530 --> 00:18:05,630 Don't be afraid! I'll drink it with you! 231 00:18:20,160 --> 00:18:25,370 I still hold some affection for old ministers. 232 00:18:25,370 --> 00:18:27,980 Don't jump when you go back. 233 00:18:27,980 --> 00:18:31,960 Send a petition saying that you are retiring to your hometown. 234 00:18:31,960 --> 00:18:34,630 Don't get up too early tomorrow. 235 00:18:34,630 --> 00:18:42,060 I ensure you will return home safe and sound. 236 00:18:42,060 --> 00:18:45,260 Thank you for your mercy, Your Majesty! 237 00:18:45,260 --> 00:18:47,880 It's too late for regrets. 238 00:18:47,880 --> 00:18:51,900 I only hope that Your Majesty keeps your health! 239 00:18:58,330 --> 00:19:01,860 Your Majesty, take care! 240 00:19:36,510 --> 00:19:40,350 Have the Inspection and Control Bureau watch Mei Zhili closely. 241 00:19:40,350 --> 00:19:43,380 On the way to his hometown, 242 00:19:44,550 --> 00:19:47,520 make it look like horse bandits killed him. 243 00:19:48,740 --> 00:19:50,970 Yes, Your Majesty. 244 00:19:50,970 --> 00:19:56,100 Today, in court, Fan Xian's actions have spread all throughout Jingdu. 245 00:19:56,100 --> 00:19:57,960 I heard. 246 00:19:58,720 --> 00:20:02,480 "Travelling for ten thousand miles in the sadness of autumn." (T/N: lines from Du Fu's poem) 247 00:20:02,480 --> 00:20:04,330 Openly beating someone on the street. 248 00:20:04,330 --> 00:20:08,940 The famed courtesan was tortured for love. 249 00:20:08,940 --> 00:20:11,180 It is indeed an out of the ordinary experience. 250 00:20:11,180 --> 00:20:14,380 Fan Xian does do things well. 251 00:20:14,380 --> 00:20:16,920 But his personality is too arrogant and rude. 252 00:20:16,920 --> 00:20:19,120 Now everyone knows 253 00:20:19,120 --> 00:20:22,490 Fan Xian is heroic and has openly beat someone on the street. 254 00:20:22,490 --> 00:20:26,510 If Wan'er married someone like that, I'm afraid 255 00:20:27,360 --> 00:20:29,730 the royal family would lose face. 256 00:20:29,730 --> 00:20:33,100 Do you still want to reject this marriage? 257 00:20:33,100 --> 00:20:34,660 There is a difference between ruler and subject. 258 00:20:34,660 --> 00:20:37,440 This person did not even show respect for the crown prince. 259 00:20:37,440 --> 00:20:40,770 In the future, if he wants to control the Inside Treasury, 260 00:20:40,770 --> 00:20:43,110 I fear there will be a latent danger, too. 261 00:20:46,970 --> 00:20:51,470 I'm a little tired. You can go. 262 00:21:08,850 --> 00:21:12,390 This child has never been willing 263 00:21:12,390 --> 00:21:15,210 to let Wan'er marry Fan Xian. 264 00:21:16,080 --> 00:21:19,330 But her words do make some sense. 265 00:21:19,330 --> 00:21:23,720 Fan Xian's reputation is indeed damaged now. 266 00:21:23,720 --> 00:21:26,240 This marriage... 267 00:21:26,240 --> 00:21:29,130 does not seem very suitable. 268 00:21:29,130 --> 00:21:31,780 Your Highness, you can simply order 269 00:21:31,780 --> 00:21:34,790 that this marriage engagement to be broken. 270 00:21:38,160 --> 00:21:42,310 Leave this to the decision of the emperor. 271 00:21:45,710 --> 00:21:49,520 How could you 272 00:21:49,520 --> 00:21:51,860 ask the crown prince about the assassination in front of everyone? 273 00:21:51,860 --> 00:21:54,800 I wanted to know. So I asked. 274 00:21:54,800 --> 00:21:56,010 In the end, he said nothing. 275 00:21:56,010 --> 00:21:58,700 And that Si Lili who accepted torture for you! 276 00:21:58,700 --> 00:22:03,100 Now everyone is talking about your affair with her. 277 00:22:03,100 --> 00:22:06,300 She didn't accept torture for me. 278 00:22:07,020 --> 00:22:11,390 Miss, many young men are outside again. 279 00:22:11,390 --> 00:22:13,410 They all came because they heard about you, 280 00:22:13,410 --> 00:22:16,360 to look at your elegant bearing. 281 00:22:21,360 --> 00:22:26,280 Using flesh wounds to obtain fame. 282 00:22:27,310 --> 00:22:32,580 Starting from today, I have made a place for myself in Jingdu. 283 00:22:33,580 --> 00:22:38,190 These wounds... are worth it. 284 00:22:42,340 --> 00:22:44,730 If you want to beat Guo Baokun, then go ahead. 285 00:22:44,730 --> 00:22:47,130 But you had to reveal your actions. 286 00:22:47,130 --> 00:22:50,790 And you had already arranged for a witness from Zuixian Hotel! 287 00:22:50,790 --> 00:22:55,420 You created so much trouble so everyone would know that you 288 00:22:55,420 --> 00:22:57,120 are a womanizer. 289 00:22:57,120 --> 00:22:58,330 Correct. 290 00:22:58,330 --> 00:22:59,700 - Why? - To break the engagement. 291 00:22:59,700 --> 00:23:01,700 You don't want to marry Lin Wan'er? 292 00:23:01,700 --> 00:23:03,080 I've told you about Miss Drumstick. 293 00:23:03,080 --> 00:23:05,390 By marrying Wan'er, you can go back to the Inside Treasury. 294 00:23:05,390 --> 00:23:06,520 It's hard to meet someone. 295 00:23:06,520 --> 00:23:09,190 The Inside Treasury was the business established by your mother. 296 00:23:09,190 --> 00:23:13,360 I think... she would prefer that I be happy. 297 00:23:23,970 --> 00:23:27,430 Didn't you say you want to leave Jingdu? You can begin preparing now. 298 00:23:27,430 --> 00:23:30,280 - Where will I go? - Think about it. 299 00:23:30,280 --> 00:23:33,320 Tell me when you've decided. I'll prepare a carriage and horses for you. 300 00:23:33,320 --> 00:23:36,310 Jingdu is a complicated place. It's good to leave soon, 301 00:23:36,310 --> 00:23:39,660 or else your family will always be worried about you. 302 00:23:51,830 --> 00:23:53,940 Everything is packed up? 303 00:23:54,910 --> 00:23:56,830 We'll leave tomorrow. 304 00:23:56,830 --> 00:23:58,430 Where are we going? 305 00:23:58,430 --> 00:24:03,080 This world is so big. Where can we not go? 306 00:24:03,080 --> 00:24:05,730 Anything is better than staying in Jingdu. 307 00:24:05,730 --> 00:24:08,050 So much time has already passed. 308 00:24:08,050 --> 00:24:12,900 I've always said I wanted to leave. 309 00:24:12,900 --> 00:24:14,870 Until now, 310 00:24:16,650 --> 00:24:18,980 can I follow my wish? 311 00:24:20,300 --> 00:24:25,660 You... don't look very happy. 312 00:24:31,600 --> 00:24:33,350 Go on. 313 00:24:35,610 --> 00:24:37,260 Where? 314 00:24:38,320 --> 00:24:41,100 Go see him. 315 00:24:41,100 --> 00:24:45,900 No matter what you decide, we'll stay with you. 316 00:24:50,930 --> 00:24:53,350 Ling'er, you can't lie to me! 317 00:24:53,350 --> 00:24:57,620 It's the complete truth! Guo Baokun doesn't have a male servant! 318 00:25:00,580 --> 00:25:02,100 How could this be? 319 00:25:02,100 --> 00:25:04,800 You still have the mood to worry about a male servant? 320 00:25:04,800 --> 00:25:08,180 Do you know what has happened to Fan Xian's reputation? 321 00:25:08,180 --> 00:25:10,840 Last time, he had a singer in his carriage. 322 00:25:10,840 --> 00:25:13,760 This time he has a complicated relationship with Zuixian Hotel's Si Lili! 323 00:25:13,760 --> 00:25:17,680 You are a princess! How could you marry someone like that? 324 00:25:26,110 --> 00:25:30,450 Don't worry. I will find a way to break your engagement. 325 00:25:31,340 --> 00:25:34,040 It's late. Rest early. 326 00:25:34,040 --> 00:25:36,190 I'll come and see you again tomorrow. 327 00:25:50,120 --> 00:25:52,680 If you're not a male servant... 328 00:25:53,380 --> 00:25:55,580 then who could you be? 329 00:25:56,410 --> 00:26:00,570 I heard Wan'er went to break the engagement. 330 00:26:00,570 --> 00:26:04,100 Fan Xian was rude, so they didn't see each other. 331 00:26:05,060 --> 00:26:09,850 It seems like this child dislikes this engagement. 332 00:26:09,850 --> 00:26:13,020 It's just that the Empress Dowager won't give up. 333 00:26:13,020 --> 00:26:17,440 They only care about politics. Who has cared about what Wan'er thinks? 334 00:26:17,440 --> 00:26:19,330 Your Highness, watch what you're saying. 335 00:26:25,300 --> 00:26:30,270 Go and send a message for me. 336 00:26:30,270 --> 00:26:32,920 - Break the engagement? - Yes. 337 00:26:32,920 --> 00:26:36,880 Her Highness said she never wanted this engagement. 338 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 Now she hates Fan Xian even more after seeing his ridiculous acts. 339 00:26:39,800 --> 00:26:41,570 Although the palace didn't relent, 340 00:26:41,570 --> 00:26:45,560 but Her Highness will surely think of a plan. Do not worry. 341 00:26:45,560 --> 00:26:49,730 This engagement definitely will be broken. Your Highness cannot marry just anyone. 342 00:26:51,240 --> 00:26:54,230 Then, I must thank her personally! 343 00:26:54,230 --> 00:26:58,820 Her Highness said to focus on treating your illness. 344 00:26:58,820 --> 00:27:02,660 Then thank Mother for me. 345 00:27:02,660 --> 00:27:03,680 I understand. 346 00:27:03,680 --> 00:27:09,160 His Majesty also asked if you have someone in your heart. 347 00:27:09,160 --> 00:27:13,410 Would I have anyone in my heart? 348 00:27:13,410 --> 00:27:15,220 I will go back and report then. 349 00:27:15,220 --> 00:27:16,870 Well... 350 00:27:16,870 --> 00:27:22,940 If the person in the marriage contract can be replaced, 351 00:27:22,940 --> 00:27:27,400 is there any requirement in his status? 352 00:27:27,400 --> 00:27:32,220 His Majesty said, as long as you have someone who you like, his status is not important. 353 00:27:34,780 --> 00:27:39,090 What if he's just a book attendant? 354 00:27:39,090 --> 00:27:43,060 It's not a problem, either. Book attendant? 355 00:27:43,060 --> 00:27:46,240 I'm just saying this. There's no specific meaning. 356 00:27:50,260 --> 00:27:53,830 Book attendant? For which family? 357 00:27:53,830 --> 00:27:59,040 It's rather strange. She has been nursing her illness for many years and doesn't have many friends. 358 00:27:59,040 --> 00:28:01,280 Most of her friends are female. 359 00:28:01,280 --> 00:28:04,980 How could she have met a book attendant? 360 00:28:04,980 --> 00:28:07,050 Go and investigate 361 00:28:07,050 --> 00:28:10,850 which family's book attendant met the princess. 362 00:28:10,850 --> 00:28:12,780 After that... 363 00:28:14,060 --> 00:28:17,460 check the history and character of this person before we talk about it later. 364 00:28:17,460 --> 00:28:18,990 Yes. 365 00:28:32,360 --> 00:28:37,080 Uncle Wu Zhu, could you have really just disappeared without a trace? 366 00:28:38,410 --> 00:28:41,200 Many events have happened recently. 367 00:28:41,200 --> 00:28:45,310 With each move I make, I don't know whether it's right or wrong. 368 00:28:45,310 --> 00:28:50,190 If it were you, what would be your choice? 369 00:28:58,330 --> 00:29:00,280 It's late. What's up? 370 00:29:00,280 --> 00:29:03,020 Why did you take my son's candied hawthorn? 371 00:29:03,720 --> 00:29:05,760 I already explained it to you during the day. 372 00:29:05,760 --> 00:29:07,620 I didn't take your son's candied hawthorn! 373 00:29:07,620 --> 00:29:09,220 Someone added drugs to it! 374 00:29:09,220 --> 00:29:10,900 I did this for your son's sake. 375 00:29:10,900 --> 00:29:13,380 - You even bit it. - I was testing the poison. 376 00:29:13,380 --> 00:29:14,810 I think you are stupid. 377 00:29:14,810 --> 00:29:17,420 Did you need to personally bite it just to test the drug? 378 00:29:17,420 --> 00:29:19,820 What if you die? 379 00:29:19,820 --> 00:29:23,920 That kind of poison won't kill me. After all, I'm Fei Jie's student. 380 00:29:23,920 --> 00:29:25,970 What's even stupider is, 381 00:29:25,970 --> 00:29:29,630 you even interrogated the crown prince at the public hall. 382 00:29:29,630 --> 00:29:31,300 I merely wanted to find out the truth. 383 00:29:31,300 --> 00:29:33,260 So, what if you know? 384 00:29:34,210 --> 00:29:36,190 - I haven't thought about it yet. - That's why I said you are stupid. 385 00:29:36,190 --> 00:29:39,330 You thought that siding with the second prince would shield you from the crown prince? 386 00:29:39,330 --> 00:29:40,660 I'm not relying on Second Prince. 387 00:29:40,660 --> 00:29:43,250 Even if you are stupid, you can't be more stupid again. You don't even have anyone to rely on. 388 00:29:43,250 --> 00:29:45,540 Who gives you the right to be arrogant? 389 00:29:48,820 --> 00:29:52,250 Older Brother, it's late and you are here 390 00:29:52,250 --> 00:29:54,750 just to scold me? 391 00:30:03,160 --> 00:30:06,420 I'm... not leaving anymore. 392 00:30:06,420 --> 00:30:09,480 What? You are not leaving Jingdu anymore? 393 00:30:09,480 --> 00:30:13,110 You are so stupid. If I leave, I fear you can't survive in Jingdu. 394 00:30:13,110 --> 00:30:16,620 Haven't you always been saying that you want to leave this place forever? 395 00:30:16,620 --> 00:30:18,250 - 50 taels? - What? 396 00:30:18,250 --> 00:30:21,880 Pay me 50 taels every month. 397 00:30:21,880 --> 00:30:26,440 My son needs to study. You must rely on your family's name to provide me with the best teacher. 398 00:30:26,440 --> 00:30:29,060 Also, you must give me two plots of land. 399 00:30:29,060 --> 00:30:32,940 The soil must be fertile and also... a cow. 400 00:30:35,960 --> 00:30:40,820 Crown Prince may take action against me in the coming days. 401 00:30:40,820 --> 00:30:42,150 Because you are stupid. 402 00:30:42,150 --> 00:30:44,340 You want to be my guard by staying here during this period? 403 00:30:44,340 --> 00:30:48,720 Money, land, cow, and nothing less. 404 00:30:48,720 --> 00:30:51,090 Did you think carefully? Jingdu is not a kind place. 405 00:30:51,090 --> 00:30:53,030 It's non-negotiable. 406 00:30:57,720 --> 00:31:00,550 Fine, it's a deal. 407 00:31:13,020 --> 00:31:16,080 You are really something. Get up. 408 00:31:23,190 --> 00:31:24,830 I say... 409 00:31:26,170 --> 00:31:29,410 Do you know who added the poison in your son's candied hawthorn? 410 00:31:30,040 --> 00:31:31,980 - Me. - You? 411 00:31:31,980 --> 00:31:36,370 That's right. He loves candies. I fear it will ruin his teeth. If I put poison in it, 412 00:31:36,370 --> 00:31:39,810 if he eats a lot, his stomach will hurt. This is a good way to control him. 413 00:31:39,810 --> 00:31:42,930 You added poison to your son's candied hawthorn just because of this reason? 414 00:31:42,930 --> 00:31:44,890 I can't use the sword to scare him, either. 415 00:31:44,890 --> 00:31:47,220 How can there be such a father like you? 416 00:31:47,220 --> 00:31:50,180 This is my first time being a father. Everything takes time to get used to. 417 00:31:50,180 --> 00:31:52,480 - Your son has a tough life. - My son has a blessed life. 418 00:31:52,480 --> 00:31:54,470 He likes the wooden knife I made for him. 419 00:31:54,470 --> 00:31:57,850 I'm also thinking of making a wooden sword, bow and arrows for him later. 420 00:31:57,850 --> 00:32:00,290 Give me an idea of what to make first. 421 00:32:00,290 --> 00:32:02,760 Can't you just make a wooden horse for him? 422 00:32:02,760 --> 00:32:04,390 It has to go with a spear. 423 00:32:04,390 --> 00:32:09,660 It's not a military horse. It's that kind of normal toy for kids. 424 00:32:09,660 --> 00:32:12,440 What did you do that you have such a murderous air? 425 00:32:12,440 --> 00:32:15,310 When you play with a kid, you must preserve the heart of a child. 426 00:32:15,310 --> 00:32:17,760 Keep your innocence to shorten the distance between him and you. Get it? 427 00:32:17,760 --> 00:32:21,510 I don't. Why did you take my son's candied hawthorn then? 428 00:32:21,510 --> 00:32:23,910 I already said that I didn't take it from him. 429 00:32:23,910 --> 00:32:27,020 - You bit it. - I was testing the poison. 430 00:32:27,020 --> 00:32:28,900 I think you are stupid. 431 00:32:28,900 --> 00:32:30,130 I won't die from the poison. 432 00:32:30,130 --> 00:32:32,660 You are really stupid. 433 00:32:32,660 --> 00:32:34,820 Fine, I'm stupid. 434 00:33:01,590 --> 00:33:07,780 Your Majesty, Empress Dowager sent someone here to advise you to rest early. 435 00:33:07,780 --> 00:33:09,830 What else did she say? 436 00:33:10,410 --> 00:33:15,210 She also said Fan Xian was disrespectful to the crown prince at the public hall. 437 00:33:15,210 --> 00:33:18,570 Although it has not been made clear, with all these comments, Your Majesty should 438 00:33:18,570 --> 00:33:21,160 reconsider the marriage of the princess. 439 00:33:21,160 --> 00:33:24,870 This marriage is connected with the royals anyway, so more care should be given. 440 00:33:24,870 --> 00:33:28,000 If he is also respectful to the crown prince, how is he 441 00:33:28,000 --> 00:33:29,950 different from Mei Zhili? 442 00:33:31,320 --> 00:33:34,630 I heard he and the second prince are getting closer. 443 00:33:34,630 --> 00:33:38,290 Second Prince went to the manor in Jingdu today. 444 00:33:38,290 --> 00:33:41,830 I think that it was done deliberately. 445 00:33:43,210 --> 00:33:47,390 In this way, Crown Prince will naturally think that 446 00:33:47,390 --> 00:33:49,650 Fan Xian has already offered his service to Second Prince. 447 00:33:49,650 --> 00:33:52,530 When Crown Prince panics, I fear he will use underhanded tactics. 448 00:33:52,530 --> 00:33:57,300 When the time comes it would be unavoidable for Second Prince to trip him up. 449 00:33:57,300 --> 00:34:01,580 These sons of mine are not extraordinary. 450 00:34:01,580 --> 00:34:06,920 All the princes are careful in their thoughts and are great choices. 451 00:34:06,920 --> 00:34:10,250 Who do you think they are deceiving? 452 00:34:11,260 --> 00:34:12,990 I dare not be presumptuous. 453 00:34:12,990 --> 00:34:18,950 The play has not ended yet. I should leave the stage as it is and let them continue singing. 454 00:34:23,480 --> 00:34:26,350 - Eunuch Hou. - Here. 455 00:34:26,350 --> 00:34:30,160 Your tongue has been rather long lately. 456 00:34:51,100 --> 00:34:53,550 It's very early and you are here to look for me. What's so urgent? 457 00:34:53,550 --> 00:34:56,070 Pardon me, Your Highness. I've been waiting here all morning, 458 00:34:56,070 --> 00:34:58,120 I was afraid to disturb you. 459 00:34:58,120 --> 00:35:00,160 Princess Royal wanted me to tell you that 460 00:35:00,160 --> 00:35:03,150 yesterday Magistrate Mei reported sickness and has retired. 461 00:35:03,150 --> 00:35:06,430 On the way home, he was killed by horse bandits. 462 00:35:06,430 --> 00:35:12,270 Princess Royal thinks that... Your Highness... 463 00:35:14,370 --> 00:35:20,100 She blames me for rushing to accuse Fan Xian that I dragged down Mei Zhili. 464 00:35:20,100 --> 00:35:21,940 Grand Princess also said 465 00:35:21,940 --> 00:35:24,880 she fears Fan Xian has decided to join with Second Prince. 466 00:35:24,880 --> 00:35:29,960 If this goes on, he will become a huge hindrance to Your Highness. 467 00:35:29,960 --> 00:35:33,650 I think it's not necessary. With Second Brother's disposition, 468 00:35:33,650 --> 00:35:37,180 if Fan Xian had offered his services earlier, he wouldn't have personally made his debut. 469 00:35:37,180 --> 00:35:40,450 The more he stands forward, the more it shows 470 00:35:40,450 --> 00:35:42,850 that he is still undecided. 471 00:35:42,850 --> 00:35:45,800 Princess Royal thinks that even if this is the case, 472 00:35:45,800 --> 00:35:49,780 we must not let Fan Xian seize the rights of property, too. 473 00:35:52,720 --> 00:35:54,210 Go back and tell Aunt. 474 00:35:54,210 --> 00:35:57,450 From the looks of it, His Majesty transferred Fan Xian here. 475 00:35:57,450 --> 00:36:01,530 I fear it's as fish bait. If we take action, 476 00:36:01,530 --> 00:36:06,050 it has to be one-shot and to not let any courtiers interfere. 477 00:36:08,410 --> 00:36:12,400 We can't rush this. Let me think again. 478 00:36:36,660 --> 00:36:38,860 Why are you here again? 479 00:36:40,550 --> 00:36:42,390 Didn't Fan Xian say you were leaving? 480 00:36:42,390 --> 00:36:45,110 We re-negotiated the price and I'm back. 481 00:36:45,110 --> 00:36:46,790 Where is he? 482 00:36:48,620 --> 00:36:50,560 My father asked for him? 483 00:36:51,750 --> 00:36:53,550 It's early in the morning. What can it be? 484 00:36:53,550 --> 00:36:55,950 How would I know? 485 00:36:55,950 --> 00:36:57,730 That's right, too. 486 00:37:03,030 --> 00:37:04,950 Let me ask you something. 487 00:37:05,960 --> 00:37:11,190 How much does Fan Xian pay you per month? 488 00:37:12,710 --> 00:37:13,980 What did you say? 489 00:37:13,980 --> 00:37:15,640 Didn't I make myself clear? 490 00:37:15,640 --> 00:37:16,980 It's not that I didn't get it. 491 00:37:16,980 --> 00:37:20,030 I don't understand why there isn't any change in the marriage between me and Wan'er. 492 00:37:20,030 --> 00:37:22,810 That's to say, you still need to marry her. 493 00:37:22,810 --> 00:37:25,650 I created such a scene and they still don't want to withdraw the marriage? 494 00:37:25,650 --> 00:37:28,810 I heard the harem is not happy with you. 495 00:37:28,810 --> 00:37:30,850 Even the Empress Dowager doesn't think highly of you. 496 00:37:30,850 --> 00:37:33,060 Isn't that good? Why are we still sticking to the original plan? 497 00:37:33,060 --> 00:37:36,500 It's His Majesty's decree that the marriage stays. 498 00:37:37,070 --> 00:37:39,600 No... let me chart the relationship. 499 00:37:39,600 --> 00:37:44,340 Princess Royal is His Majesty's younger sister. Lin Wan'er is the daughter of Princess Royal. 500 00:37:44,340 --> 00:37:47,240 They are not blood-related but the status is correct. 501 00:37:47,240 --> 00:37:50,720 - That's to say, Wan'er is also His Majesty's niece. - That's right. 502 00:37:50,720 --> 00:37:52,690 Lord Father, between the two of us, 503 00:37:52,690 --> 00:37:54,830 let me say something privately. 504 00:37:54,830 --> 00:37:57,510 - Is His Majesty crazy? - How presumptuous! 505 00:37:57,510 --> 00:38:00,510 Look at my state. Why must he still insist on 506 00:38:00,510 --> 00:38:02,140 marrying his niece to me? 507 00:38:02,140 --> 00:38:06,470 His Majesty is wise. He must have deeply hidden intentions. 508 00:38:06,470 --> 00:38:08,880 What about my Miss Drumstick? 509 00:38:09,870 --> 00:38:11,830 Forget her. 510 00:38:24,900 --> 00:38:27,660 He's really giving you 50 taels? 511 00:38:28,750 --> 00:38:33,210 - Fan Xian, you are giving him 50 taels per month? - Why are you asking this? 512 00:38:33,210 --> 00:38:36,620 You even bought land and a cow for him? 513 00:38:36,620 --> 00:38:38,730 I can't even get 50 taels a month. 514 00:38:38,730 --> 00:38:41,340 Older Brother, how about this? 515 00:38:41,340 --> 00:38:43,400 Let him be the young master. I will be your guard. 516 00:38:43,400 --> 00:38:45,650 Cut the crap. I need you regarding something. 517 00:38:45,650 --> 00:38:47,240 Tell Ruoruo to see me. 518 00:38:47,240 --> 00:38:49,750 - What for? - Kidnap a wife. 519 00:38:51,700 --> 00:38:54,160 Give me 50 taels and I will think about it. 520 00:39:00,920 --> 00:39:04,610 Older Sister, you didn't even ask where we were going and you still came along? 521 00:39:04,610 --> 00:39:05,720 Why should I ask? 522 00:39:05,720 --> 00:39:07,570 In any case, you still need to know what we are going to do, right? 523 00:39:07,570 --> 00:39:10,160 Older Brother has his plan. 524 00:39:10,160 --> 00:39:12,440 Will you follow him if he wants to sell you? 525 00:39:12,440 --> 00:39:14,800 He will have a reason for doing this, too. 526 00:39:14,800 --> 00:39:18,730 Fan Xian, what sedative did you feed my older sister? 527 00:39:18,730 --> 00:39:20,880 My older sister is the top talented person in Jingdu. 528 00:39:20,880 --> 00:39:23,320 Why is she a fool when she's with you? 529 00:39:23,320 --> 00:39:27,540 I should give you the instruction first. Ruoruo, you are a lady. 530 00:39:27,540 --> 00:39:30,360 When you see your sister-in-law later, grab her and run. 531 00:39:30,360 --> 00:39:31,600 Sister-in-law? 532 00:39:31,600 --> 00:39:34,560 I'm going to marry Miss Drumstick first. Let's see how they can force me into that marriage. 533 00:39:34,560 --> 00:39:35,860 Older Brother, where are we going? 534 00:39:35,860 --> 00:39:40,310 Prince of Jing's manor. I know she's from there. 535 00:39:54,570 --> 00:39:57,270 Your Highness, Fan Xian is requesting to meet you. 536 00:39:57,270 --> 00:39:59,660 - Invite him in. - Yes. 537 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 Brother Fan. 538 00:40:06,070 --> 00:40:07,880 Why are you free to see me today? 539 00:40:07,880 --> 00:40:09,090 I have something to trouble you with. 540 00:40:09,090 --> 00:40:10,120 Brother Fan, please speak. 541 00:40:10,120 --> 00:40:12,690 I want to meet your female staff. 542 00:40:13,850 --> 00:40:16,020 - Who? - Everyone. 543 00:40:19,170 --> 00:40:20,720 This... 544 00:40:22,310 --> 00:40:25,600 Once I recognize her, Ruoruo grab her. 545 00:40:25,600 --> 00:40:29,020 If I take action, I fear it will be offensive. 546 00:40:29,020 --> 00:40:31,440 Brother Fan, please don't worry. 547 00:40:31,440 --> 00:40:33,860 You are already not offensive. 548 00:40:38,660 --> 00:40:42,640 Your Highness, I'm going to start. 549 00:40:47,640 --> 00:40:48,950 Come, line up properly. 550 00:40:48,950 --> 00:40:52,120 One at a time. Walk this way. 551 00:40:55,380 --> 00:40:57,210 Is she the one? 552 00:41:00,900 --> 00:41:03,240 Next. Next. 553 00:41:04,070 --> 00:41:05,690 Next. 554 00:41:07,940 --> 00:41:11,420 - Older Brother, how is it? - Next, next. 555 00:41:18,290 --> 00:41:20,800 Come, next. 556 00:41:21,970 --> 00:41:24,120 Are you from this manor? 557 00:41:25,780 --> 00:41:28,020 Are you married? 558 00:41:28,020 --> 00:41:29,150 No. 559 00:41:29,150 --> 00:41:31,440 What's your name? 560 00:41:34,160 --> 00:41:36,590 Okay, next. 561 00:41:42,180 --> 00:41:44,600 How about her? 562 00:41:46,200 --> 00:41:48,220 Is she the one? 563 00:41:49,650 --> 00:41:51,330 No. 564 00:41:55,570 --> 00:41:57,350 It's okay. 565 00:41:57,350 --> 00:41:59,600 Just wait. 566 00:41:59,600 --> 00:42:02,610 The second line-up. Come here. 567 00:42:08,090 --> 00:42:09,900 So picky. Come here. 568 00:42:09,900 --> 00:42:12,340 Just go. Don't be afraid. 569 00:42:13,160 --> 00:42:14,610 - Is she the one? - Okay, you may go. 570 00:42:14,610 --> 00:42:16,410 Leave now. My older brother doesn't want to see you. 571 00:42:16,410 --> 00:42:17,790 Come. 572 00:42:18,600 --> 00:42:22,570 Still can't find her. Don't be anxious. There's still another line-up. 573 00:42:22,570 --> 00:42:25,300 Next line-up. Come. 574 00:42:39,990 --> 00:42:41,930 That's it. Everyone's here? 575 00:42:41,930 --> 00:42:43,910 Yes. That's all. 576 00:42:46,550 --> 00:42:50,940 It can't be. I definitely saw her at the poetry recital. 577 00:42:50,940 --> 00:42:54,040 There were many guests on that day. 578 00:42:54,040 --> 00:42:57,330 The girl you are looking for may not be from my manor. 579 00:42:58,010 --> 00:43:01,920 If this is the case, I fear it will be hard to find her. 580 00:43:01,920 --> 00:43:04,890 I'm going to visit every home then. 581 00:43:06,870 --> 00:43:10,170 Then I fear you will be beaten and kicked out. 582 00:43:17,960 --> 00:43:25,990 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 583 00:43:38,550 --> 00:43:42,150 ♫ Life goes round and round ♫ 584 00:43:42,150 --> 00:43:45,730 ♫ In the long river of time ♫ 585 00:43:48,380 --> 00:43:51,750 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 586 00:43:51,750 --> 00:43:55,800 ♫ Get stacked up ♫ 587 00:43:57,730 --> 00:44:00,420 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 588 00:44:00,420 --> 00:44:02,660 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 589 00:44:02,660 --> 00:44:05,120 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 590 00:44:05,120 --> 00:44:06,760 ♫ Who can give up the chance ♫ 591 00:44:06,760 --> 00:44:10,160 ♫ To spend this life with you? ♫ 592 00:44:10,160 --> 00:44:15,550 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 593 00:44:16,990 --> 00:44:19,570 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 594 00:44:19,570 --> 00:44:21,720 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 595 00:44:21,720 --> 00:44:24,460 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 596 00:44:24,460 --> 00:44:26,570 ♫ Even if we will never meet again ♫ 597 00:44:26,570 --> 00:44:28,900 ♫ Even if the bond is broken ♫ 598 00:44:28,900 --> 00:44:31,300 ♫ No complaints ♫ 599 00:44:31,300 --> 00:44:35,620 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 600 00:44:35,620 --> 00:44:38,910 ♫ The moon is sleepless ♫ 601 00:44:38,910 --> 00:44:40,950 ♫ Leave a warm heart ♫ 602 00:44:40,950 --> 00:44:43,650 ♫ To look after the rest of the year ♫ 603 00:44:43,650 --> 00:44:45,230 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 604 00:44:45,230 --> 00:44:47,840 ♫ Through the fire of war ♫ 605 00:44:47,840 --> 00:44:53,100 ♫ You are always there for me ♫ 606 00:44:55,140 --> 00:44:57,950 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 607 00:44:57,950 --> 00:45:00,130 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 608 00:45:00,130 --> 00:45:02,790 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 609 00:45:02,790 --> 00:45:04,890 ♫ Even if we will never meet again ♫ 610 00:45:04,890 --> 00:45:07,210 ♫ Even if the bond is broken ♫ 611 00:45:07,210 --> 00:45:09,630 ♫ No complaints ♫ 612 00:45:09,630 --> 00:45:14,020 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 613 00:45:14,020 --> 00:45:17,190 ♫ The moon is sleepless ♫ 614 00:45:17,190 --> 00:45:19,380 ♫ Leave a warm heart ♫ 615 00:45:19,380 --> 00:45:22,120 ♫ To look after the rest of the year ♫ 616 00:45:22,120 --> 00:45:26,250 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 617 00:45:26,250 --> 00:45:34,150 ♫ You are always there for me ♫ 48832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.