All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S03E04.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,457 --> 00:00:03,329 NANDOR: Attention! The party bus will be leaving 2 00:00:03,373 --> 00:00:04,852 - in a moment! - We have 3 00:00:04,896 --> 00:00:07,594 a massive backlog of Vampiric Council business, 4 00:00:07,638 --> 00:00:09,944 and you all pick now to go on a trip? 5 00:00:09,988 --> 00:00:13,339 All work, no play makes Colin Robinson a dull guy. 6 00:00:13,383 --> 00:00:14,906 Guillermo, there are two missing. 7 00:00:17,256 --> 00:00:18,214 Great. 8 00:00:18,257 --> 00:00:19,867 Holiday time! 9 00:00:19,911 --> 00:00:21,628 It has been several decades since we have taken 10 00:00:21,652 --> 00:00:23,306 an excursion away from our home. 11 00:00:23,349 --> 00:00:24,611 But Sean and Charmaine... 12 00:00:24,655 --> 00:00:26,396 Seanie! 13 00:00:26,439 --> 00:00:28,789 Yes, exactly. Sean and Charmaine from next door 14 00:00:28,833 --> 00:00:30,530 have organized a group getaway 15 00:00:30,574 --> 00:00:31,836 to celebrate their anniversary. 16 00:00:31,879 --> 00:00:33,098 - Yeah. - And... 17 00:00:33,142 --> 00:00:34,969 - they've invited us! - [playing piano] 18 00:00:35,013 --> 00:00:36,841 NADJA: For vampires, traveling away 19 00:00:36,884 --> 00:00:38,582 from home can be very difficult. 20 00:00:38,625 --> 00:00:40,453 LASZLO: It's not the same as just flashing 21 00:00:40,497 --> 00:00:43,630 a few papers or wanking off Morris from steerage. 22 00:00:43,674 --> 00:00:45,154 There's a lot more to it. 23 00:00:45,197 --> 00:00:47,286 NADJA: Most important rule... you must 24 00:00:47,330 --> 00:00:50,115 take with you the homeland soil of your coffin. 25 00:00:50,159 --> 00:00:52,465 - Without this ancestral earth... - Thank you. 26 00:00:52,509 --> 00:00:53,877 You cannot sleep, you cannot leave, 27 00:00:53,901 --> 00:00:54,922 - Come. - You cannot hypnotize, 28 00:00:54,946 --> 00:00:56,643 and your powers go 29 00:00:56,687 --> 00:00:58,297 to absolute liquid shit. 30 00:00:58,341 --> 00:01:01,039 Take the soil with me. All of it. 31 00:01:01,083 --> 00:01:03,302 - Tie a knot. Very safe. - LASZLO: There we are. 32 00:01:03,346 --> 00:01:04,782 Ready to travel! 33 00:01:04,825 --> 00:01:05,870 [playing "Viva Las Vegas"] 34 00:01:05,913 --> 00:01:07,350 Some call our destination 35 00:01:07,393 --> 00:01:09,308 a mecca of the depraved. 36 00:01:09,352 --> 00:01:12,181 America's premier nocturnal playground 37 00:01:12,224 --> 00:01:14,139 of hedonistic debauchery. 38 00:01:14,183 --> 00:01:16,968 Sin City, U.S. of A., baby! 39 00:01:17,011 --> 00:01:20,537 ♪ Viva Atlantic City ♪ 40 00:01:20,580 --> 00:01:23,931 - ♪ Viva Atlantic City ♪ - Atlantic City, baby! 41 00:01:23,975 --> 00:01:25,257 - Atlantic City, baby. - ♪ Viva... ♪ 42 00:01:25,281 --> 00:01:26,804 Not you, Guillermo. 43 00:01:26,847 --> 00:01:27,892 - ♪ Viva ♪ - ♪ Atlantic ♪ 44 00:01:27,935 --> 00:01:29,633 ♪ City! ♪ 45 00:01:29,676 --> 00:01:31,243 [playing Norma Tanega's "You're Dead"] 46 00:01:32,592 --> 00:01:34,551 ♪ 47 00:01:34,594 --> 00:01:37,380 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 48 00:01:37,423 --> 00:01:39,382 ♪ They have no use for your song ♪ 49 00:01:39,425 --> 00:01:41,775 - [cheering] - Atlantic City, baby! 50 00:01:41,819 --> 00:01:44,102 - ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ - [siren wailing] 51 00:01:44,126 --> 00:01:46,215 ♪ You're dead and out of this world ♪ 52 00:01:46,258 --> 00:01:48,042 - [groaning, cheering] - [retching] 53 00:01:48,086 --> 00:01:50,088 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 54 00:01:50,132 --> 00:01:52,264 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 55 00:01:52,308 --> 00:01:56,268 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead, you're dead ♪ 56 00:01:56,312 --> 00:01:58,551 - ♪ And out of this world. ♪ - Come on, guys, get off the bus! 57 00:01:58,575 --> 00:01:59,489 Yeah! 58 00:01:59,532 --> 00:02:03,145 ♪ 59 00:02:08,237 --> 00:02:10,021 Here you go, my darling. 60 00:02:10,064 --> 00:02:12,937 Your home away from home. [chuckles] 61 00:02:12,980 --> 00:02:14,460 [humming softly] 62 00:02:14,504 --> 00:02:16,245 [camera whirring] 63 00:02:16,288 --> 00:02:18,029 NANDOR: I'll be honest... I'm jealous. 64 00:02:18,072 --> 00:02:19,944 That cot looks pretty sweet. 65 00:02:19,987 --> 00:02:21,728 Really? Do you want to trade? 66 00:02:21,772 --> 00:02:24,122 No, I was just being polite. It's obviously very shitty. 67 00:02:24,166 --> 00:02:25,776 Thank you for the tiny bed. 68 00:02:25,819 --> 00:02:28,039 I hereby present you, the innkeeper, 69 00:02:28,082 --> 00:02:30,346 with a feather from a female crow, 70 00:02:30,389 --> 00:02:32,043 as is customary amongst travelers. 71 00:02:32,086 --> 00:02:34,219 [whispering]: Uh, sir, sorry, no, this is for you. 72 00:02:34,263 --> 00:02:36,961 - I'll take that, thank you. - I'm going to spread my soil. 73 00:02:37,004 --> 00:02:39,964 Hey, Nadja, Laszlo, you guys hitting the skins in there? 74 00:02:40,007 --> 00:02:41,748 NADJA: Yes, Colin Robinson, we are! 75 00:02:41,792 --> 00:02:43,315 Oh. 76 00:02:43,359 --> 00:02:45,665 - [Nadja moaning] - NANDOR: ♪ Al Qolnidar. ♪ 77 00:02:45,709 --> 00:02:48,035 - LASZLO: It smells like shit. - LIZA: Okay, so 65% off, Nordstrom Rack. 78 00:02:48,059 --> 00:02:49,843 - WENDY: [gasps] No! - Yes. 79 00:02:49,887 --> 00:02:51,932 - What are you doing? - Stop. - On my mother. 80 00:02:51,976 --> 00:02:54,500 - Norway? Wow. - No, well, Nordstrom Rack, yeah. 81 00:02:54,544 --> 00:02:55,869 Ding, ding, ding. Ding, ding, ding. 82 00:02:55,893 --> 00:02:57,242 Ding, ding, ding! 83 00:02:57,286 --> 00:02:59,244 [clears throat] Now, anyone who knows me 84 00:02:59,288 --> 00:03:01,464 knows that I am not much for speeches. 85 00:03:01,507 --> 00:03:04,249 - Seanie! - Hey! There he is! 86 00:03:04,293 --> 00:03:06,251 But, uh, I just want to say to my wife... 87 00:03:06,295 --> 00:03:07,252 That's me. 88 00:03:07,296 --> 00:03:09,254 That I adore you. 89 00:03:09,298 --> 00:03:10,971 - [awwing] - Yeah. - [chuckles] I mean, look at us. 90 00:03:10,995 --> 00:03:12,953 You know? It's 11 friends, 91 00:03:12,997 --> 00:03:14,346 all together. 92 00:03:14,390 --> 00:03:16,348 - It's pretty amazing, you know? - Yeah. 93 00:03:16,392 --> 00:03:19,264 Holy shit. [chuckles] It's just like Ocean's Eleven! 94 00:03:19,308 --> 00:03:20,937 - [chuckles] - [chuckles] "What, did you guys get a group rate 95 00:03:20,961 --> 00:03:22,833 - or something?" [laughs] - [laughs] Yes! 96 00:03:22,876 --> 00:03:24,008 [laughing] 97 00:03:24,051 --> 00:03:25,314 I love this woman! 98 00:03:25,357 --> 00:03:26,837 Okay, okay. 99 00:03:26,880 --> 00:03:28,447 I've always been a Twelveman at heart. 100 00:03:28,491 --> 00:03:30,754 But, recently, we rewatched Eleven, 101 00:03:30,797 --> 00:03:33,496 and I have to say that it's, uh, not just a prequel. 102 00:03:33,539 --> 00:03:36,150 It's, uh... it's got a lot of world-building, too. 103 00:03:36,194 --> 00:03:38,240 All right, let's bring it up a little bit. 104 00:03:38,283 --> 00:03:40,111 Let's give a shout-out to my best buds. 105 00:03:40,154 --> 00:03:42,113 - My main man Laz. - Seanie! 106 00:03:42,156 --> 00:03:45,072 To my guy. Frankie, we played peewee together. 107 00:03:45,116 --> 00:03:47,074 - LASZLO: Frankie! - Yeah, you remember that? 108 00:03:47,118 --> 00:03:50,295 Hey, Mikey! Wake up! We played peewee together, too, right? 109 00:03:50,339 --> 00:03:52,123 - Oh! Holy shit! - [gasping] - Mikey! 110 00:03:52,166 --> 00:03:53,709 - What, are you drunk already?! - NADJA: Oh, no. 111 00:03:53,733 --> 00:03:55,450 - There's glass in all our food. - [chattering] 112 00:03:55,474 --> 00:03:56,930 - We can't eat it. - Shut up, shut up, shut up, shut up. 113 00:03:56,954 --> 00:03:59,435 Gizmo, be a good familiar and fetch a broom. 114 00:03:59,478 --> 00:04:01,175 Well, I'm not a familiar anymore, so... 115 00:04:01,219 --> 00:04:03,019 Fetch a broom from the hostess now, Guillermo. 116 00:04:04,962 --> 00:04:06,616 [chuckles]: Ooh, ah. 117 00:04:06,659 --> 00:04:08,357 Cheeky prick. 118 00:04:08,400 --> 00:04:10,315 GUILLERMO: Yeah, the transition 119 00:04:10,359 --> 00:04:13,927 from familiar to bodyguard has been, um... 120 00:04:15,712 --> 00:04:18,192 not much of a transition, I guess? 121 00:04:18,236 --> 00:04:20,238 Guillermo is no longer a familiar. 122 00:04:20,282 --> 00:04:23,197 So just make him feel like he's part of the team. 123 00:04:23,241 --> 00:04:27,027 No, no, Nandor is right. I mean, at every office I've worked at, 124 00:04:27,071 --> 00:04:30,030 they always say, "We're a big family here." 125 00:04:30,074 --> 00:04:31,902 And it does motivate people to work harder 126 00:04:31,945 --> 00:04:34,208 and neglect their actual families 127 00:04:34,252 --> 00:04:35,664 and put up with all sorts of degrading shit. 128 00:04:35,688 --> 00:04:37,168 GUILLERMO: Okay. 129 00:04:37,211 --> 00:04:39,170 They are going to bring a mop and a broom. 130 00:04:39,213 --> 00:04:40,519 COLIN: Oh. 131 00:04:40,563 --> 00:04:42,173 - NANDOR: Hmm? - [Nadja clears throat] 132 00:04:42,216 --> 00:04:43,305 Um... 133 00:04:43,348 --> 00:04:44,828 Hello, Guillermo. 134 00:04:44,871 --> 00:04:48,614 Um, do you have any, um... 135 00:04:48,658 --> 00:04:50,486 - interests? - NANDOR: That's a great question. 136 00:04:50,529 --> 00:04:52,139 I was wondering that, too. 137 00:04:52,183 --> 00:04:54,272 - Do I have any interests? - Hmm. 138 00:04:54,316 --> 00:04:56,119 - Yes, of course I... - Wow! - COLIN: Very cool. 139 00:04:56,143 --> 00:04:59,190 He's got interests and he knows what's... interesting. 140 00:04:59,233 --> 00:05:02,106 - Yeah. I've got interests, too. - COLIN: Hmm. 141 00:05:02,149 --> 00:05:04,108 It's important. 142 00:05:04,151 --> 00:05:05,718 - Okay. - NADJA: We are the same. 143 00:05:05,762 --> 00:05:07,043 - All with interests. - NANDOR: Mm. 144 00:05:07,067 --> 00:05:08,678 Uh, you've got interests, don't you, 145 00:05:08,721 --> 00:05:10,264 - Colin Robinson? - I like to walk around. 146 00:05:10,288 --> 00:05:12,421 - I like to stare. - GUILLERMO: Did I... 147 00:05:12,464 --> 00:05:13,465 did I miss something? 148 00:05:13,509 --> 00:05:14,945 We're all a big family here. 149 00:05:14,988 --> 00:05:16,381 Right. 150 00:05:16,425 --> 00:05:17,991 LASZLO: These interests that you have, 151 00:05:18,035 --> 00:05:19,404 - do they involve the fairer sex? - [chuckling] 152 00:05:19,428 --> 00:05:21,038 I'm not gonna do that. 153 00:05:21,081 --> 00:05:22,450 - I'm not talking... - Guillermo, do you have yourself 154 00:05:22,474 --> 00:05:24,433 a little cutie, chubby little girlfriend? 155 00:05:24,476 --> 00:05:26,062 Why does she have to be chub... You know what... 156 00:05:26,086 --> 00:05:28,393 - Maybe a boyfriend? - [gasps] Yes. Have you got 157 00:05:28,437 --> 00:05:30,003 a little secret, you little sick fuck? 158 00:05:30,047 --> 00:05:32,615 Yeah, come on, you stinky bitch. The library is open. 159 00:05:32,658 --> 00:05:34,288 - [Nadja gasps] - Definitely not gonna talk about... 160 00:05:34,312 --> 00:05:36,967 - Oh, one of each, you dirty dog. - Ooh, yes, he does. 161 00:05:37,010 --> 00:05:40,449 No, I... I just... I guess I grew up in a family where, you know, 162 00:05:40,492 --> 00:05:42,146 talking about your private life 163 00:05:42,189 --> 00:05:43,582 is... that. 164 00:05:43,626 --> 00:05:45,845 - It's private. - LASZLO: Oh, please. 165 00:05:45,889 --> 00:05:48,282 Do you know what the most beautiful thing in the world is? 166 00:05:48,326 --> 00:05:49,327 What? 167 00:05:49,371 --> 00:05:50,459 Fucking. 168 00:05:50,502 --> 00:05:52,461 The kaleidoscopic entwining 169 00:05:52,504 --> 00:05:54,811 of limbs and genitalia. 170 00:05:54,854 --> 00:05:56,900 Men, women. Women, men. 171 00:05:56,943 --> 00:05:58,336 Women, women, women, 172 00:05:58,380 --> 00:06:00,730 women, men, men, men, men. 173 00:06:00,773 --> 00:06:01,774 Anything gets me hard. 174 00:06:01,818 --> 00:06:03,602 Sometimes it's a problem. 175 00:06:03,646 --> 00:06:05,125 Not to me. 176 00:06:05,169 --> 00:06:06,866 Everyone fucks and sucks, 177 00:06:06,910 --> 00:06:08,955 - thousands of chaps and chap-esses... - Mm. 178 00:06:08,999 --> 00:06:11,436 Before they meet the one. But if they're lucky, 179 00:06:11,480 --> 00:06:14,657 they can go off and fuck millions of others, like we do. 180 00:06:14,700 --> 00:06:16,876 Don't think that was the case with my parents. 181 00:06:16,920 --> 00:06:17,921 Tell us more about that. 182 00:06:17,964 --> 00:06:19,575 You really want to know? 183 00:06:19,618 --> 00:06:20,898 - Yeah, yeah. - NANDOR: Yes. - Mm. 184 00:06:22,404 --> 00:06:24,188 Uh, well, yeah. 185 00:06:24,231 --> 00:06:26,886 It is tough. I mean, I remember being ten or 11 186 00:06:26,930 --> 00:06:29,367 - when I first realized that I was... - [grunts] 187 00:06:29,411 --> 00:06:32,457 Frankie put glass in the piccata and the restaurant comped us, 188 00:06:32,501 --> 00:06:34,503 so we got all these chips. Let's hit the casino. 189 00:06:34,546 --> 00:06:36,524 - All right. - Come on, Nadia. Let's go watch this Rat Pack show 190 00:06:36,548 --> 00:06:38,507 - with the girls. - Did you say "the Rat Pack"? 191 00:06:38,550 --> 00:06:40,093 - CHARMAINE: Yeah, they're good. - They're here? 192 00:06:40,117 --> 00:06:42,075 Yeah, yeah, it's the Rat Pack. 193 00:06:42,119 --> 00:06:43,686 LASZLO: Chips ahoy! 194 00:06:43,729 --> 00:06:45,775 - [squealing] - Yeah! 195 00:06:45,818 --> 00:06:47,472 NANDOR: Atlantic City, baby! 196 00:06:50,867 --> 00:06:52,366 - We're actually seeing the Rat Pack? - Yeah! 197 00:06:52,390 --> 00:06:54,131 NADJA: I couldn't bloody believe it 198 00:06:54,174 --> 00:06:56,089 when Charmaine said we were seeing the Rat Pack. 199 00:06:56,133 --> 00:06:57,961 I mean, what a coincidence. 200 00:06:58,004 --> 00:07:01,051 My old mateys, performing here, tonight! 201 00:07:01,094 --> 00:07:03,488 Oh, we used to have such fun together. 202 00:07:03,532 --> 00:07:06,143 Hanging with the who's who of the local 203 00:07:06,186 --> 00:07:08,014 Cosa Nostra in the back room. 204 00:07:08,058 --> 00:07:09,755 What can I say? 205 00:07:09,799 --> 00:07:11,540 We were just a bunch of night cats, 206 00:07:11,583 --> 00:07:14,325 and nobody was playing for keeps. 207 00:07:14,368 --> 00:07:16,370 - [gunshots] - I used to scream, 208 00:07:16,414 --> 00:07:18,329 "Ain't That a Kick in the Head!" 209 00:07:18,372 --> 00:07:21,419 at every show because it was my favorite number and also, 210 00:07:21,463 --> 00:07:23,813 you know, what a stupid name for a song. 211 00:07:23,856 --> 00:07:26,511 Frankie used to say that they should callme the Voice. 212 00:07:26,555 --> 00:07:28,034 He'd say, uh, 213 00:07:28,078 --> 00:07:30,341 "Nadja, I don't know what's more of a problem, 214 00:07:30,384 --> 00:07:33,823 your voice or my taste in blondes." [laughs] 215 00:07:33,866 --> 00:07:36,390 - Cheers, ladies! - I love alcohol. 216 00:07:36,434 --> 00:07:38,567 I have to drink it. Um, num, num, num. 217 00:07:38,610 --> 00:07:40,545 - ["Ain't That a Kick in the Head" playing] - Okay, here they-they are! 218 00:07:40,569 --> 00:07:42,222 NADJA: Frankie! Deanie! 219 00:07:42,266 --> 00:07:44,137 Oh, this is amazing for me! 220 00:07:44,181 --> 00:07:46,052 It's me, Nadja! Hello! 221 00:07:46,096 --> 00:07:48,446 ♪ How lucky can one guy be? ♪ 222 00:07:48,490 --> 00:07:50,709 NADJA: Oh, wow. I mean, they haven't changed at all. 223 00:07:50,753 --> 00:07:53,407 Nadja from Antipaxos! Hello! 224 00:07:53,451 --> 00:07:55,540 They did say, uh, "Ring-a-ding-ding" a lot. 225 00:07:55,584 --> 00:07:57,803 - Ring-a-ding-ding! - Which is one of their catchphrases. 226 00:07:57,847 --> 00:07:59,805 It's Nadja! Do you remember?! 227 00:07:59,849 --> 00:08:01,154 All right. 228 00:08:01,198 --> 00:08:02,547 NADJA: But, you know, crooners 229 00:08:02,591 --> 00:08:03,766 gonna croon. 230 00:08:03,809 --> 00:08:04,941 ♪ Tell me quick ♪ 231 00:08:04,984 --> 00:08:06,682 ♪ Ain't that a kick ♪ 232 00:08:06,725 --> 00:08:11,164 ♪ In the head...? ♪ 233 00:08:11,208 --> 00:08:12,470 Oh, boy. All right. 234 00:08:12,514 --> 00:08:13,950 We got some live ones tonight. 235 00:08:15,299 --> 00:08:16,648 COLIN: So, who do you guys 236 00:08:16,692 --> 00:08:18,520 favor for Monday night's fight? 237 00:08:18,563 --> 00:08:20,652 - [clears throat] - I understand 238 00:08:20,696 --> 00:08:22,611 you're indicating that you want me to proceed. 239 00:08:22,654 --> 00:08:24,264 But I'm still assessing my cards, 240 00:08:24,308 --> 00:08:25,788 which is within my right. 241 00:08:25,831 --> 00:08:28,834 Rodriguez, of course, has that uppercut. 242 00:08:28,878 --> 00:08:32,142 But Jackson has the reach. 70 inches. That's no slouch. 243 00:08:32,185 --> 00:08:34,144 - [chiming] - Yes. 244 00:08:34,187 --> 00:08:36,320 - He hasn't moved for hours. - [exclaims] 245 00:08:36,363 --> 00:08:38,080 I've actually never seen him like this, to be honest. 246 00:08:38,104 --> 00:08:39,279 Let's go. Come on. 247 00:08:39,323 --> 00:08:42,152 I am playing a game called 248 00:08:42,195 --> 00:08:43,632 The Big Bang Theorygame. 249 00:08:43,675 --> 00:08:45,547 So hypnotic. 250 00:08:45,590 --> 00:08:47,592 Really has me in its grips. 251 00:08:47,636 --> 00:08:49,115 [groans] 252 00:08:49,159 --> 00:08:51,509 Two Leonards and a Raj. I need three Rajs! 253 00:08:51,553 --> 00:08:52,902 Again. 254 00:08:52,945 --> 00:08:54,556 I won! 255 00:08:54,599 --> 00:08:57,515 - Bazinga...! - [coins clinking] 256 00:09:00,039 --> 00:09:03,129 "Bazinga" is the war cry of Sheldon, 257 00:09:03,173 --> 00:09:05,044 their tall leader. 258 00:09:05,088 --> 00:09:07,264 - [chattering] - NADJA: I haven't seen them in so long. 259 00:09:07,307 --> 00:09:08,874 Frankie, Deanie, Sammy, 260 00:09:08,918 --> 00:09:10,615 my sweet paisans. 261 00:09:10,659 --> 00:09:11,660 It's me, 262 00:09:11,703 --> 00:09:14,010 it's your "luck be a lady"! 263 00:09:14,053 --> 00:09:15,620 - Oh. - Oh, 264 00:09:15,664 --> 00:09:17,404 you were the aces of clubs tonight. 265 00:09:17,448 --> 00:09:19,189 - Ring-a-ding-ding! - [laughing] 266 00:09:19,232 --> 00:09:20,930 There it is! [laughs] 267 00:09:20,973 --> 00:09:23,149 COLIN: I don't think it's gonna be a classic match. 268 00:09:23,193 --> 00:09:24,194 Anyway, it... Let's see. 269 00:09:24,237 --> 00:09:26,631 We got a six and a fi... 270 00:09:26,675 --> 00:09:28,894 I don't really know how to play this. 271 00:09:28,938 --> 00:09:31,003 - Come on, Sheldon. - Yeah, I know they're still having fun, 272 00:09:31,027 --> 00:09:32,898 but it's almost sunrise. 273 00:09:32,942 --> 00:09:34,987 It's very important for a bodyguard 274 00:09:35,031 --> 00:09:37,555 to be on top of when it's time for nap-naps. 275 00:09:37,599 --> 00:09:38,904 Do it for me, Raj. 276 00:09:38,948 --> 00:09:40,689 - [groans] - They get a little aggravated 277 00:09:40,732 --> 00:09:43,082 - when they don't get their night... - Fucking game! 278 00:09:44,736 --> 00:09:46,433 See? 279 00:09:46,477 --> 00:09:48,740 - Time for night-night. - Come on. Guillermo, not now. 280 00:09:48,784 --> 00:09:51,153 -Give me more quarters. I need more quarters. -No, I think... I think it's time 281 00:09:51,177 --> 00:09:52,178 - for night-night. - No. 282 00:09:52,222 --> 00:09:53,527 The sun is about to come up. 283 00:09:53,571 --> 00:09:55,268 - You can't make me. - Aw. Come on. 284 00:09:55,312 --> 00:09:57,072 - No, these are my new friends. - We should go. 285 00:09:57,096 --> 00:09:58,552 - This way. Over here. This way. - What does this one do? 286 00:09:58,576 --> 00:09:59,751 No, it doesn't do anything. 287 00:10:01,057 --> 00:10:02,841 [sighs] 288 00:10:02,885 --> 00:10:04,843 I still cannot slumber. 289 00:10:04,887 --> 00:10:06,845 Colin Robinson, are you slumbering? 290 00:10:06,889 --> 00:10:08,891 No. And stop asking me. 291 00:10:08,934 --> 00:10:10,806 LASZLO: Are you slumbering in there?! 292 00:10:10,849 --> 00:10:13,417 NADJA: We are having a very hard time trying to slumber! 293 00:10:13,460 --> 00:10:16,159 Yes, we are also unable to slumber! 294 00:10:16,202 --> 00:10:17,769 Guillermo, are you slumbering? 295 00:10:17,813 --> 00:10:19,684 Guillermo. 296 00:10:19,728 --> 00:10:23,209 Guillermo, wake up! I asked you, are you slumbering? 297 00:10:23,253 --> 00:10:24,341 [groans] 298 00:10:24,384 --> 00:10:26,343 [mutters]: What is this? 299 00:10:26,386 --> 00:10:27,823 Oh, shit. 300 00:10:27,866 --> 00:10:29,389 Shit. No. 301 00:10:29,433 --> 00:10:30,390 [gasps] 302 00:10:30,434 --> 00:10:32,262 Shit. Shit! 303 00:10:32,305 --> 00:10:33,698 My ancestral soil! 304 00:10:33,742 --> 00:10:35,091 It is gone! 305 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 NADJA: Our ancestral soil is also gone! 306 00:10:37,180 --> 00:10:39,878 What the piss in hell is happening?! 307 00:10:39,922 --> 00:10:42,098 COLIN: You know how it is when you have 308 00:10:42,141 --> 00:10:44,404 the binge-watch blinders on. 309 00:10:44,448 --> 00:10:47,190 I got caught up in a show that I'm obsessed with, 310 00:10:47,233 --> 00:10:48,191 and they only air it 311 00:10:48,234 --> 00:10:50,106 here at the hotel. 312 00:10:50,149 --> 00:10:51,585 ♪ Roll the dice ♪ 313 00:10:51,629 --> 00:10:53,109 ♪ Spin that wheel... ♪ 314 00:10:53,152 --> 00:10:55,720 Anyway, housekeeping came in, and... 315 00:10:55,764 --> 00:10:57,766 I-I didn't notice what she was doing. 316 00:10:57,809 --> 00:10:59,419 ♪ The sushi's raw ♪ 317 00:10:59,463 --> 00:11:02,422 ♪ Catch a show and hit the spa. ♪ 318 00:11:03,815 --> 00:11:05,861 - This is very bad. - NADJA: "Very bad"?! 319 00:11:05,904 --> 00:11:07,732 This is a fucking catastrophe! 320 00:11:07,776 --> 00:11:09,516 If our ancestral soil is gone, 321 00:11:09,560 --> 00:11:11,301 then we cannot rest! If we cannot rest, 322 00:11:11,344 --> 00:11:12,389 then our powers... 323 00:11:12,432 --> 00:11:13,869 I can't even say it. 324 00:11:13,912 --> 00:11:16,001 Our powers are poof! Gone! 325 00:11:16,045 --> 00:11:17,699 I can feel my powers fading. 326 00:11:17,742 --> 00:11:18,830 Bat! 327 00:11:18,874 --> 00:11:20,702 - [chirping] - [Nadja gasps] 328 00:11:20,745 --> 00:11:22,747 [groans] A fucking sparrow. 329 00:11:22,791 --> 00:11:24,618 - [gasps] - The lamest of all birds. 330 00:11:24,662 --> 00:11:25,924 There is but one solution. 331 00:11:25,968 --> 00:11:27,665 Guillermo, 332 00:11:27,709 --> 00:11:29,972 you must go on a journey, 333 00:11:30,015 --> 00:11:31,016 a quest. 334 00:11:31,060 --> 00:11:32,322 How do you feel about that? 335 00:11:32,365 --> 00:11:33,410 Uh... 336 00:11:33,453 --> 00:11:34,933 Good. Will the roads 337 00:11:34,977 --> 00:11:37,283 - be treacherous? Yes. - Yes. - Yes! 338 00:11:37,327 --> 00:11:38,608 - Maybe I shouldn't... - Will there 339 00:11:38,632 --> 00:11:40,069 be foes at every turn? 340 00:11:40,112 --> 00:11:41,766 - Most certainly. - Yes. Yes. 341 00:11:41,810 --> 00:11:43,396 - I have a lot of enemies. - Don't like that. 342 00:11:43,420 --> 00:11:45,901 But you are the only one that can save us. 343 00:11:45,944 --> 00:11:47,076 Are you man enough? 344 00:11:47,119 --> 00:11:48,077 Uh... 345 00:11:48,120 --> 00:11:49,252 Good. 346 00:11:49,295 --> 00:11:50,819 - He's my best friend. - Please. 347 00:11:50,862 --> 00:11:52,168 No, I'm your best friend. 348 00:11:52,211 --> 00:11:53,735 My hypnosis powers are buggered. 349 00:11:53,778 --> 00:11:55,388 So I have to look elsewhere 350 00:11:55,432 --> 00:11:57,564 to secure Gizmo's travel money. 351 00:11:57,608 --> 00:12:01,351 Could this ruin the greatest friendship of my life? 352 00:12:01,394 --> 00:12:03,788 - Seanie! - [chuckles] Hey. 353 00:12:03,832 --> 00:12:06,356 Hey, Laz. What are you doing?! Get the "D" back! 354 00:12:06,399 --> 00:12:09,228 I need to borrow your credit card and not tell you why. 355 00:12:10,229 --> 00:12:12,188 You can't tell me why 356 00:12:12,231 --> 00:12:14,016 you need to borrow my credit card? 357 00:12:15,060 --> 00:12:17,410 No explanation necessary. 358 00:12:17,454 --> 00:12:19,064 - Really? - You're my best friend. 359 00:12:19,108 --> 00:12:21,153 Oh, Marone. Are you kidding me? 360 00:12:21,197 --> 00:12:23,175 Fucking Knicks. They'll break your heart every time. 361 00:12:23,199 --> 00:12:24,829 But I can't quit 'em. You know what I mean? 362 00:12:24,853 --> 00:12:25,767 - [chuckles]: Yeah. - Hey, listen, you're gonna have 363 00:12:25,810 --> 00:12:26,724 to pay me back, like, 364 00:12:26,768 --> 00:12:28,334 right away. ASAP, okay? 365 00:12:28,378 --> 00:12:31,381 'Cause the Patrick Ewing commemorative Discover Card, 366 00:12:31,424 --> 00:12:32,730 that's for emergencies only. 367 00:12:32,774 --> 00:12:34,558 Get it back soon. Listen, I trust you. 368 00:12:34,601 --> 00:12:36,212 You're my main man. I'd die for you. 369 00:12:36,255 --> 00:12:37,648 - [chuckles] - Thanks again. 370 00:12:37,691 --> 00:12:39,519 [baby crying] 371 00:12:39,563 --> 00:12:42,522 Yeah, I know that collecting dirt is shit work, but... 372 00:12:42,566 --> 00:12:44,829 I've never been to Europe before, so... 373 00:12:47,353 --> 00:12:48,790 - Seanie. - Yeah. 374 00:12:48,833 --> 00:12:51,531 The past 20 years have not always been easy. 375 00:12:51,575 --> 00:12:54,143 NANDOR: We are trapped in an eternal limbo 376 00:12:54,186 --> 00:12:57,668 at the Monaco Grand Hotel and Casino facility. 377 00:12:57,711 --> 00:12:59,235 CHARMAINE: our roses and our thorns. 378 00:12:59,278 --> 00:13:00,932 SEAN: Oh, look at that. 379 00:13:00,976 --> 00:13:03,848 CHARMAINE: Oh, she already drank so much. 380 00:13:03,892 --> 00:13:05,545 Our powers are waning, and our minds 381 00:13:05,589 --> 00:13:08,026 are turning into a thick, lumpy soup. 382 00:13:08,070 --> 00:13:09,569 CHARMAINE: Yes, you have to say you're... 383 00:13:09,593 --> 00:13:12,814 NADJA: It is like hot onion water. 384 00:13:12,857 --> 00:13:15,860 And then you put that in my head and that's my brain now. 385 00:13:15,904 --> 00:13:16,861 SEAN: In the name 386 00:13:16,905 --> 00:13:17,862 of Jesus Christ. 387 00:13:17,906 --> 00:13:19,821 [groaning] 388 00:13:19,864 --> 00:13:21,997 As the pages fall from the calendar, 389 00:13:22,040 --> 00:13:23,868 we can do nothing but wait... 390 00:13:23,912 --> 00:13:25,870 - No! - [Sean speaking indistinctly] 391 00:13:25,914 --> 00:13:28,699 amongst the broken tulips 392 00:13:28,742 --> 00:13:30,396 in the Garden State. 393 00:13:30,440 --> 00:13:32,268 NANDOR: Vow renewal 394 00:13:32,311 --> 00:13:33,878 ceremonies. 395 00:13:33,922 --> 00:13:35,880 Too long. They're too long. 396 00:13:35,924 --> 00:13:37,839 And I pronounce you man and wife. 397 00:13:37,882 --> 00:13:39,057 NADJA: Pointless. 398 00:13:39,101 --> 00:13:40,711 It has been weeks since any of us 399 00:13:40,754 --> 00:13:43,105 have had even a moment of slumber. 400 00:13:43,148 --> 00:13:45,542 It's actually been only, like, 14 hours, 401 00:13:45,585 --> 00:13:47,544 but they get a little punchy 402 00:13:47,587 --> 00:13:49,285 when they don't get their sleep. 403 00:13:49,328 --> 00:13:50,808 Three, two, one. 404 00:13:50,852 --> 00:13:52,549 - Cheese. - Cheese. Let's do it. 405 00:13:52,592 --> 00:13:54,246 OTHERS: Cheese! 406 00:13:54,290 --> 00:13:57,771 Okay, here we are in... [bad accent]: jolly ole England. 407 00:13:57,815 --> 00:13:59,164 I'm in London, mate. 408 00:13:59,208 --> 00:14:00,402 [normal voice]: Oh, that's not good. 409 00:14:00,426 --> 00:14:01,688 Just got to get this dirt. 410 00:14:01,732 --> 00:14:03,168 So I'm gonna put you guys down here. 411 00:14:03,212 --> 00:14:06,345 I'm just here for British dirt for Laszlo. 412 00:14:06,389 --> 00:14:07,825 All right. 413 00:14:07,869 --> 00:14:10,001 Back on the plane. 414 00:14:10,045 --> 00:14:12,874 - NANDOR: This Big Bang Theory is really very good. - Bazinga. 415 00:14:12,917 --> 00:14:15,093 Very faithful to the slot machine. 416 00:14:15,137 --> 00:14:16,703 - Yeah. - Yeah. - For the last time, 417 00:14:16,747 --> 00:14:21,752 can you turn this TV down?! 418 00:14:21,795 --> 00:14:24,668 Laszlo can be a real Leonard sometimes, 419 00:14:24,711 --> 00:14:26,148 - can't he? - Mm-hmm. 420 00:14:26,191 --> 00:14:28,063 Laszlo is feeling very badly 421 00:14:28,106 --> 00:14:32,023 for taking $7,539 422 00:14:32,067 --> 00:14:34,896 from Sean for the airplane tickets. 423 00:14:34,939 --> 00:14:36,114 Like a cheap thief. 424 00:14:36,158 --> 00:14:37,550 - I need to sort this... - Yeah. 425 00:14:37,594 --> 00:14:39,117 And I need to sort it now. 426 00:14:39,161 --> 00:14:40,379 NANDOR: Bazinga! 427 00:14:40,423 --> 00:14:42,033 NADJA: Shut up! 428 00:14:42,077 --> 00:14:44,055 What are you doing, playing Ping-Pong or basketball?! 429 00:14:44,079 --> 00:14:45,907 - Come on! - Seanie... 430 00:14:45,950 --> 00:14:47,212 Yeah. Hey, Laz. 431 00:14:47,256 --> 00:14:48,344 Good to see you. 432 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Fuck! Fuck me! 433 00:14:49,432 --> 00:14:51,390 Are you fucking kidding me?! 434 00:14:51,434 --> 00:14:53,479 Learn how to use the board! 435 00:14:53,523 --> 00:14:54,480 Geez... 436 00:14:54,524 --> 00:14:56,004 - Are you okay? - [sighs] 437 00:14:56,047 --> 00:14:57,875 Listen, Laz, can I be honest with you? 438 00:14:57,919 --> 00:14:58,963 Of course. 439 00:14:59,007 --> 00:15:01,139 I used to have a... 440 00:15:01,183 --> 00:15:03,011 big-time gambling problem. 441 00:15:03,054 --> 00:15:04,814 -Right. -Like, big-time. You know, I promised Charmaine, 442 00:15:04,838 --> 00:15:07,058 you know, I said, "Hey, listen, we go down to AC, 443 00:15:07,102 --> 00:15:09,017 - I'll be good this time." - Right. 444 00:15:09,060 --> 00:15:10,670 And then I have just blown all the money 445 00:15:10,714 --> 00:15:12,759 that we were gonna use for the new deck. 446 00:15:12,803 --> 00:15:15,545 And we still owe money for that stupid vow renewal. 447 00:15:15,588 --> 00:15:17,112 And I've lost all of our money. 448 00:15:17,155 --> 00:15:19,157 There's no money, Laz. 449 00:15:19,201 --> 00:15:20,637 I got to make it back. 450 00:15:20,680 --> 00:15:22,334 [crying] 451 00:15:22,378 --> 00:15:23,901 Hey, hey, hey, hey. 452 00:15:23,945 --> 00:15:26,730 [crying]: She's gonna leave me, Laz. 453 00:15:26,773 --> 00:15:27,992 She's gonna leave me. 454 00:15:28,036 --> 00:15:30,473 - Yeah, yeah. - [blubbering] 455 00:15:30,516 --> 00:15:33,911 LASZLO: What good is some soil from your homeland 456 00:15:33,955 --> 00:15:37,045 when your best friend in the whole world is suffering? 457 00:15:37,088 --> 00:15:39,525 Seanie...! 458 00:15:40,483 --> 00:15:42,050 And then it hit me. 459 00:15:42,093 --> 00:15:44,791 I know a few bambinos who are absolutely rolling 460 00:15:44,835 --> 00:15:46,358 in the dough-re-mi. 461 00:15:46,402 --> 00:15:48,578 Surely they won't miss a few clams. [chuckles] 462 00:15:48,621 --> 00:15:51,102 Oh, this has been such a scream, 463 00:15:51,146 --> 00:15:54,018 catching up with you old so-and-sos. [chuckles] 464 00:15:54,062 --> 00:15:56,542 Unfortunately, I cannot hypnotize them 465 00:15:56,586 --> 00:15:58,501 due to my weakened state. But... 466 00:15:58,544 --> 00:16:02,679 I can definitely use my greatest non-vampiric power, 467 00:16:02,722 --> 00:16:05,464 my irresistible charms. 468 00:16:05,508 --> 00:16:08,598 How's about you guys give me all the money you have? 469 00:16:08,641 --> 00:16:09,468 Hey, boys? 470 00:16:09,512 --> 00:16:11,035 I don't think so, sugar. 471 00:16:11,079 --> 00:16:13,211 [hisses] You don't think so? 472 00:16:13,255 --> 00:16:14,865 Well, I do think so! 473 00:16:14,908 --> 00:16:17,433 'Cause if you don't empty your motherfucking wallets 474 00:16:17,476 --> 00:16:18,869 right now, I'm going 475 00:16:18,912 --> 00:16:20,914 to empty all of you of your lives! 476 00:16:20,958 --> 00:16:22,873 Kill you! Kill you dead! 477 00:16:22,916 --> 00:16:24,831 That's right. [whimpers] 478 00:16:24,875 --> 00:16:25,919 Uh... 479 00:16:25,963 --> 00:16:28,270 Just do it. She's... not well. 480 00:16:28,313 --> 00:16:31,360 - Yeah. - Here you go, sugar. - NADJA: My sweet maraschino 481 00:16:31,403 --> 00:16:33,536 - cherry babies. - Bye. - Yeah. 482 00:16:33,579 --> 00:16:35,601 - Laszlo, get the fuck out of here. - Yeah, yeah. I say, 483 00:16:35,625 --> 00:16:37,061 Mr. Sinatra, 484 00:16:37,105 --> 00:16:39,150 forgive me, my mind's a little foggy, but... 485 00:16:39,194 --> 00:16:40,586 last time I looked, 486 00:16:40,630 --> 00:16:42,632 you weren't Chinese. 487 00:16:43,894 --> 00:16:45,069 Ring-a-ding-ding. 488 00:16:45,113 --> 00:16:47,071 I stand corrected. 489 00:16:47,115 --> 00:16:50,205 You guys work with those people? I need that dough. 490 00:16:50,248 --> 00:16:51,510 [lock beeps] 491 00:16:51,554 --> 00:16:52,816 Here we go. 492 00:16:52,859 --> 00:16:54,513 [chuckles] Okay. 493 00:16:54,557 --> 00:16:55,514 $20. 494 00:16:55,558 --> 00:16:57,342 $100. What? 495 00:16:57,386 --> 00:16:59,344 This is about $300. 496 00:16:59,388 --> 00:17:02,478 - Oh, fucking... - 300 shitting dollars! 497 00:17:02,521 --> 00:17:04,045 My darling, don't explode, 498 00:17:04,088 --> 00:17:06,438 but are you quite sure they're the real Rat Pack 499 00:17:06,482 --> 00:17:07,874 that you met years ago? 500 00:17:07,918 --> 00:17:10,007 What exactly are you trying to say? 501 00:17:10,051 --> 00:17:11,574 Nothing. All good. 502 00:17:11,617 --> 00:17:14,185 Hello. I'm in Greece. 503 00:17:14,229 --> 00:17:16,231 ♪ 504 00:17:18,363 --> 00:17:20,559 Aeropuerto... airport... can we go to the airport, please? 505 00:17:20,583 --> 00:17:22,063 Thank you. 506 00:17:24,543 --> 00:17:25,631 COLIN: Hey. 507 00:17:25,675 --> 00:17:27,416 Look at that. 508 00:17:27,459 --> 00:17:29,766 You got a couple Koothrappalis, 509 00:17:29,809 --> 00:17:32,247 a Hofstadter, and four Wolowitzes. 510 00:17:32,290 --> 00:17:34,031 Oh, and Penny. Not bad. 511 00:17:34,075 --> 00:17:36,512 Do you know what I have been wondering, Colin Robinson? 512 00:17:36,555 --> 00:17:41,082 - What's that? - Why do they call it The Big Bang Theory? 513 00:17:41,125 --> 00:17:43,606 It's about the creation of the universe. 514 00:17:43,649 --> 00:17:45,869 The what? 515 00:17:45,912 --> 00:17:47,566 And in 516 00:17:47,610 --> 00:17:48,828 a single instant, 517 00:17:48,872 --> 00:17:51,918 my world was turned upside down. 518 00:17:51,962 --> 00:17:54,660 Hence the Shaminovich-Cohen conjecture. 519 00:17:54,704 --> 00:17:57,315 I-I gave him the broad strokes, 520 00:17:57,359 --> 00:17:59,448 the heliocentric nuts and bolts, 521 00:17:59,491 --> 00:18:00,971 uh, if you will. 522 00:18:01,014 --> 00:18:02,929 Has nothing to do with cats, like you thought. 523 00:18:02,973 --> 00:18:04,931 But what about the four elephants? 524 00:18:04,975 --> 00:18:07,064 For 750 years, 525 00:18:07,108 --> 00:18:09,153 I believed I knew the truth: 526 00:18:09,197 --> 00:18:11,242 that the Earth rested upon the shoulders 527 00:18:11,286 --> 00:18:13,679 of four mighty elephants... 528 00:18:13,723 --> 00:18:15,464 Forget about the four elephants. 529 00:18:15,507 --> 00:18:18,336 Who stood on a shell of a large and noble turtle. 530 00:18:18,380 --> 00:18:19,468 Look at the turtle. 531 00:18:19,511 --> 00:18:20,904 - Uh-huh. - And then 532 00:18:20,947 --> 00:18:22,514 - four more elephants. - Around which 533 00:18:22,558 --> 00:18:25,865 the sun and the moon and all the stars revolve. 534 00:18:25,909 --> 00:18:29,042 COLIN: But now, thanks to modern science, 535 00:18:29,086 --> 00:18:32,611 Nandor understands that we're all just temporary aggregations 536 00:18:32,655 --> 00:18:34,396 of dust and fluid 537 00:18:34,439 --> 00:18:36,180 camping out on a big rock 538 00:18:36,224 --> 00:18:38,574 that's just one of an infinite number 539 00:18:38,617 --> 00:18:40,010 of equally unspecial 540 00:18:40,053 --> 00:18:43,318 big rocks that make up part 541 00:18:43,361 --> 00:18:45,624 of this vast and uncaring universe. 542 00:18:45,668 --> 00:18:47,017 This is science. 543 00:18:47,060 --> 00:18:49,150 - But this is a turtle. - The world 544 00:18:49,193 --> 00:18:52,979 which I have known for seven and a half centuries... 545 00:18:53,023 --> 00:18:55,068 is a lie. 546 00:18:57,549 --> 00:18:59,421 [driver speaking foreign language] 547 00:18:59,464 --> 00:19:00,876 [quietly]: Okay, so we're here at the border, 548 00:19:00,900 --> 00:19:02,641 and he's just talking to the soldier. 549 00:19:02,685 --> 00:19:04,165 While he's doing that, I'm gonna go... 550 00:19:04,208 --> 00:19:05,427 Okay. 551 00:19:05,470 --> 00:19:07,037 Just gonna get some dirt right here. 552 00:19:07,080 --> 00:19:08,256 Just gonna get... 553 00:19:08,299 --> 00:19:10,214 We got to go. 554 00:19:11,650 --> 00:19:13,217 NANDOR: Hours pass, 555 00:19:13,261 --> 00:19:15,350 but the cosmic words of Colin Robinson 556 00:19:15,393 --> 00:19:18,396 are still bouncing around my slumberless head. 557 00:19:18,440 --> 00:19:20,572 Really makes you think. 558 00:19:20,616 --> 00:19:23,401 What's the point of it all? 559 00:19:23,445 --> 00:19:25,751 What does it mean to be a vampire? 560 00:19:25,795 --> 00:19:28,754 I mean, we have no real families. 561 00:19:28,798 --> 00:19:31,670 Some of us don't even have girlfriends. 562 00:19:31,714 --> 00:19:34,934 Even Sheldon had a girlfriend. 563 00:19:34,978 --> 00:19:36,284 But me? 564 00:19:36,327 --> 00:19:38,111 I am all alone, 565 00:19:38,155 --> 00:19:41,811 floating through the cold, dark universe like... 566 00:19:41,854 --> 00:19:44,422 a little grain of furry sand. 567 00:19:48,774 --> 00:19:50,254 I got 'em. 568 00:19:50,298 --> 00:19:52,038 One, two, three. 569 00:19:52,082 --> 00:19:53,039 - I got them al... - Something to drink? 570 00:19:53,083 --> 00:19:54,650 No, thank you! 571 00:19:57,870 --> 00:19:59,742 I'm back! And I brought every... 572 00:19:59,785 --> 00:20:02,135 What happened... here? 573 00:20:02,179 --> 00:20:04,964 I have caused my best human friend Sean 574 00:20:05,008 --> 00:20:07,880 to be on the brink of financial ruin and heartache. 575 00:20:07,924 --> 00:20:10,187 We are just like my beloved Rat Pack... 576 00:20:10,231 --> 00:20:12,711 Once glorious, now pathetic peasants. 577 00:20:12,755 --> 00:20:14,800 NANDOR: And, also, I have never felt 578 00:20:14,844 --> 00:20:17,542 so small, and what is the point of anything? 579 00:20:17,586 --> 00:20:19,457 They won't let me watch my favorite TV show 580 00:20:19,501 --> 00:20:20,632 with the sound up. 581 00:20:20,676 --> 00:20:22,678 [inhales, exhales]: Okay. 582 00:20:22,721 --> 00:20:25,028 First things first, you need to slumber. 583 00:20:25,071 --> 00:20:27,465 -NADJA: Huh? -Here you go. And while you're slumbering, 584 00:20:27,509 --> 00:20:30,076 - I'll think of a plan. - But, first, 585 00:20:30,120 --> 00:20:33,166 scatter the soil around our insignificant bodies. 586 00:20:33,210 --> 00:20:36,474 COLIN: No. First, turn up the sound on my fancy casino show. 587 00:20:36,518 --> 00:20:37,997 ♪ 588 00:20:38,041 --> 00:20:39,695 - ♪ Roll the dice ♪ - [snoring] 589 00:20:39,738 --> 00:20:41,436 ♪ Spin that wheel ♪ 590 00:20:41,479 --> 00:20:44,221 ♪ Double down on a lucky deal ♪ 591 00:20:44,265 --> 00:20:45,918 ♪ Feel the breeze where ♪ 592 00:20:45,962 --> 00:20:49,226 ♪ The boardwalk meets the shore... ♪ 593 00:20:49,270 --> 00:20:51,117 Before we get started, should we go around the group, 594 00:20:51,141 --> 00:20:52,577 see how everyone's energy is doing? 595 00:20:52,621 --> 00:20:54,840 - No. Fuck off. - Okay. Back to normal then. 596 00:20:54,884 --> 00:20:57,756 So, at 6:47, I'm gonna go down to the box office. 597 00:20:57,800 --> 00:20:59,299 I'm gonna buy our tickets for the fight. 598 00:20:59,323 --> 00:21:01,325 - Yes, Guillermo, we've got it. - Okay, okay. 599 00:21:01,369 --> 00:21:03,260 - Just want to make sure everyone knows what the plan is. - Honestly, 600 00:21:03,284 --> 00:21:05,000 sometimes I just think you love the sound of your own voice. 601 00:21:05,024 --> 00:21:06,548 You know what? Let's go. 602 00:21:06,591 --> 00:21:08,419 Let's-let's do the plan. 603 00:21:08,463 --> 00:21:10,983 I wasn't really listening, so if you wouldn't mind repeating it. 604 00:21:12,336 --> 00:21:14,338 GUILLERMO: Master, what are you gonna do? 605 00:21:14,382 --> 00:21:17,123 NANDOR: I am to meet my mark... Eli Jackson the boxer... 606 00:21:17,167 --> 00:21:20,562 By the main elevator at 6:52 in the p.m.'s. 607 00:21:20,605 --> 00:21:22,825 Shit. 608 00:21:22,868 --> 00:21:24,435 Going down. 609 00:21:24,479 --> 00:21:27,046 Into my hypnotic trance. 610 00:21:28,657 --> 00:21:30,223 - GUILLERMO: Laszlo? - LASZLO: At 6:55, 611 00:21:30,267 --> 00:21:32,791 I hypnotize "Arturio" Rodriguez. 612 00:21:32,835 --> 00:21:36,317 Mr. Rodriguez, could I have a self-portrait photograph? 613 00:21:37,361 --> 00:21:38,362 Splendid. 614 00:21:39,363 --> 00:21:40,451 Piece of piss. 615 00:21:40,495 --> 00:21:43,149 It is 6:59. 616 00:21:43,193 --> 00:21:45,369 Time to place a nice, simple bet. 617 00:21:45,413 --> 00:21:46,544 Hello! 618 00:21:46,588 --> 00:21:49,025 And in the red corner, 619 00:21:49,068 --> 00:21:50,916 - heavyweight champion... - GUILLERMO: And at 8:00 p.m., we all take our seats 620 00:21:50,940 --> 00:21:52,115 at the fight. 621 00:21:52,158 --> 00:21:54,030 - [bell dinging] - [cheering] 622 00:21:54,073 --> 00:21:56,902 NADJA: Ten seconds into round six, 623 00:21:56,946 --> 00:21:57,903 I trigger the hypnosis of the two 624 00:21:57,947 --> 00:21:58,904 very large warrior men 625 00:21:58,948 --> 00:22:00,210 by crying out... 626 00:22:00,253 --> 00:22:02,734 ♪ Ain't that a kick in the ♪ 627 00:22:02,778 --> 00:22:05,824 [screeching]: ♪ Head...? ♪ 628 00:22:07,173 --> 00:22:09,437 [crowd screaming] 629 00:22:09,480 --> 00:22:10,588 - [Laszlo laughs] - GUILLERMO: No! 630 00:22:10,612 --> 00:22:13,179 - It worked! - Yes! 631 00:22:13,223 --> 00:22:15,094 - LASZLO: Look at that! - NANDOR: Yes! 632 00:22:15,138 --> 00:22:18,315 And that is why Frankie said that Ishould be the Voice. 633 00:22:18,359 --> 00:22:20,622 [vampires cheering] 634 00:22:20,665 --> 00:22:23,059 23... 635 00:22:23,102 --> 00:22:24,452 Benjamin Franklin. 636 00:22:24,495 --> 00:22:26,715 A lot of people think he was president. 637 00:22:26,758 --> 00:22:28,238 They're wrong. He was an ambassador. 638 00:22:28,281 --> 00:22:29,761 24... Stay with me. 639 00:22:29,805 --> 00:22:31,415 Stay... I... 640 00:22:31,459 --> 00:22:33,896 Shoot. Now I lost my spot. 641 00:22:33,939 --> 00:22:36,420 - NANDOR: Uh, how does it...? - You have to step on it. 642 00:22:36,464 --> 00:22:38,204 - I'm on. I'm on! - Just... 643 00:22:38,248 --> 00:22:40,313 - What is happening? Am I flying? - Just hold on to this. 644 00:22:40,337 --> 00:22:42,184 - Possessed by witches. - Nadja, turn around, turn around. 645 00:22:42,208 --> 00:22:43,447 - Jump, jump, jump, jump. - LASZLO: Keep moving. Leap. [grunts] 646 00:22:43,471 --> 00:22:45,864 There he is. Sean. 647 00:22:45,908 --> 00:22:47,213 Hey, Laz. What's going on? 648 00:22:47,257 --> 00:22:48,476 A gentleman's debt, 649 00:22:48,519 --> 00:22:51,435 repaid in full. 650 00:22:51,479 --> 00:22:53,872 [laughing]: Oh! 651 00:22:53,916 --> 00:22:55,483 Oh, my God! 652 00:22:55,526 --> 00:22:57,354 Laz, you're a lifesaver! 653 00:22:57,398 --> 00:22:59,443 Thank you. You don't know what you just did. 654 00:22:59,487 --> 00:23:01,489 I could kiss you. And I promise you, 655 00:23:01,532 --> 00:23:03,795 I'm never, ever, ever gonna do this again. 656 00:23:03,839 --> 00:23:05,556 -I promise you guys. That's it. I'm done. -Mm. 657 00:23:05,580 --> 00:23:07,886 -I'm never gambling again. I'm a new man. -Good. 658 00:23:07,930 --> 00:23:09,975 -Good man. -All right. You guys are lifesavers. 659 00:23:10,019 --> 00:23:12,127 - Oh, thank God. - We just did such a wonderful thing, my love. 660 00:23:12,151 --> 00:23:13,936 I think we did. 661 00:23:13,979 --> 00:23:16,242 ["Turn of a Card" by Pony Sherrell playing] 662 00:23:19,202 --> 00:23:22,248 Put it all on lucky number 12! 663 00:23:22,292 --> 00:23:26,905 ♪ Life spins like a wheel ♪ 664 00:23:26,949 --> 00:23:28,559 ♪ You bet ♪ 665 00:23:28,603 --> 00:23:31,257 ♪ Just what you feel ♪ 666 00:23:31,301 --> 00:23:33,912 ♪ The chance ♪ 667 00:23:33,956 --> 00:23:36,567 ♪ Life is the chance... ♪ 668 00:23:36,611 --> 00:23:38,284 I didn't want a pine deck, and now I'm stuck 669 00:23:38,308 --> 00:23:39,352 with a freakin' pine deck. 670 00:23:39,396 --> 00:23:41,442 Oh, that's a hell of a beaver. 671 00:23:41,485 --> 00:23:42,984 -Charmaine... -CHARMAINE: What the fuck? You bet the deck? 672 00:23:43,008 --> 00:23:44,749 You did a very good job, Guillermo. 673 00:23:44,793 --> 00:23:46,272 Oh. [chuckles] Thank you. 674 00:23:46,316 --> 00:23:48,753 This is from all of us. 675 00:23:48,797 --> 00:23:49,885 [Nadja giggles] 676 00:23:49,928 --> 00:23:50,929 What-what is this? 677 00:23:50,973 --> 00:23:52,365 NANDOR: Surprise. 678 00:23:52,409 --> 00:23:54,629 "You are a very good familiar." 679 00:23:54,672 --> 00:23:57,936 And "familiar" is crossed out and replaced with "bodyguard." 680 00:23:57,980 --> 00:23:59,566 - NADJA: You are the bodyguard. - NANDOR: Bodyguard. 681 00:23:59,590 --> 00:24:01,462 We're all a big family here. 682 00:24:02,550 --> 00:24:04,595 ♪ 683 00:24:23,092 --> 00:24:25,529 ♪ With the turn of a card and the flip of a coin ♪ 684 00:24:25,573 --> 00:24:27,052 ♪ You're in love ♪ 685 00:24:28,097 --> 00:24:31,056 ♪ With the turn of a card, ha ♪ 686 00:24:31,100 --> 00:24:33,058 ♪ Flip of a coin, ha ♪ 687 00:24:33,102 --> 00:24:35,104 ♪ Ha, love! ♪ 49601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.