Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,900
"Ideal Girlfriend and Girlfriend"
2
00:00:25,190 --> 00:00:26,150
Mizuhara.
3
00:00:27,170 --> 00:00:29,770
Oh, sorry. Thanks for the water.
4
00:00:29,771 --> 00:00:32,340
I haven't done this in ages, \Nso I wound up engrossed.
5
00:00:32,970 --> 00:00:35,840
I forgot that sparklers \Ncan get so smoky, though.
6
00:00:36,140 --> 00:00:37,800
It got in my eyes.
7
00:00:39,050 --> 00:00:40,340
Come on!
8
00:00:40,980 --> 00:00:42,390
Let's keep going!
9
00:00:43,970 --> 00:00:46,350
We should unpack everything. \NThat'll make things easier.
10
00:00:46,620 --> 00:00:48,340
This takes me back!
11
00:00:53,240 --> 00:00:54,990
It's red. Pretty!
12
00:01:03,340 --> 00:01:04,420
I knew.
13
00:01:05,180 --> 00:01:06,960
I knew all along...
14
00:01:07,970 --> 00:01:12,300
that my cheering her up \Nwouldn't change a thing.
15
00:01:13,130 --> 00:01:16,100
That I couldn't do anything to help her.
16
00:01:18,260 --> 00:01:20,350
Mizuhara really is strong.
17
00:01:20,730 --> 00:01:23,260
Even now, she's controlling herself
18
00:01:23,261 --> 00:01:25,910
so that she doesn't bother anyone.
19
00:01:25,911 --> 00:01:28,420
She played the absolute perfect \Ngirlfriend today, too.
20
00:01:29,210 --> 00:01:32,070
I get it! I know, damn it!
21
00:01:32,860 --> 00:01:33,750
Back then,
22
00:01:34,110 --> 00:01:35,190
back then...
23
00:01:35,870 --> 00:01:38,190
And ever since we first met,
24
00:01:39,060 --> 00:01:43,700
I've only ever been a client to her, \Na rental girlfriend.
25
00:01:39,860 --> 00:01:44,250
We're really blowing through them. \NTime flies when you're having fun.
26
00:01:43,700 --> 00:01:48,140
I'm not the kind of person she can rely on, \Nnor do we have that kinda relationship.
27
00:01:49,140 --> 00:01:52,380
I'm your rental girlfriend! \NThis is just how it works!
28
00:01:58,310 --> 00:02:02,260
But... Even so, Mizuhara...
29
00:02:03,070 --> 00:02:04,780
I can't help it!
30
00:02:05,790 --> 00:02:08,310
Looking at you smiling all the time...
31
00:02:08,810 --> 00:02:12,430
Bottling up all your pain, \Nputting on a brave face...
32
00:02:09,539 --> 00:02:11,790
Wow, memories!
33
00:02:13,600 --> 00:02:17,990
Watching you try as hard as you possibly can
34
00:02:14,900 --> 00:02:16,980
Okay, we get two each.
35
00:02:18,380 --> 00:02:22,110
to move on and live strong, even as \Nyou're left all alone in this world,
36
00:02:23,010 --> 00:02:26,450
I stop caring about how annoying, pushy,
37
00:02:26,829 --> 00:02:32,150
meddling, conceited, or a garbage \Nhuman being it makes me!
38
00:02:33,420 --> 00:02:37,130
I just want to help you out any way I can!
39
00:02:38,620 --> 00:02:40,450
I want to be there for you!
40
00:02:41,640 --> 00:02:43,090
I can't help it!
41
00:02:47,260 --> 00:02:50,810
But there's nothing I can do anymore.
42
00:02:53,030 --> 00:02:55,220
Oh, it's over.
43
00:02:57,690 --> 00:02:59,360
That was fun!
44
00:02:59,810 --> 00:03:02,570
Perfect timing, too. We should get going.
45
00:03:01,030 --> 00:03:02,570
Sorry for making you\Nclean up all the trash
46
00:03:02,920 --> 00:03:07,040
Oh, and I think your date \Nplan today was wonderful.
47
00:03:07,730 --> 00:03:11,370
And I don't just mean how much money you spent.
48
00:03:11,750 --> 00:03:13,860
Hmm, how do I say this?
49
00:03:13,861 --> 00:03:16,840
It showed you were really putting \Nyourself in your date's shoes.
50
00:03:17,340 --> 00:03:20,420
Any girl would be overjoyed \Nby the effort you put in.
51
00:03:20,829 --> 00:03:24,260
You might land yourself a real girlfriend soon.
52
00:03:24,690 --> 00:03:27,720
You know what my ideal girlfriend's like?
53
00:03:28,120 --> 00:03:30,310
What pushed me to say that right then?
54
00:03:31,329 --> 00:03:32,780
I still have no idea.
55
00:03:33,270 --> 00:03:36,980
But with a girl trembling \Nin sorrow in front of me,
56
00:03:37,500 --> 00:03:40,090
I can't draw a line because I'm "just a client."
57
00:03:40,091 --> 00:03:43,470
I don't have it all figured out like that.
58
00:03:43,471 --> 00:03:45,280
My ideal girlfriend...
59
00:03:47,370 --> 00:03:50,910
She's pretty, fashionable, and kind.
60
00:03:51,210 --> 00:03:53,620
But whenever I don't have my act together,
61
00:03:53,940 --> 00:03:55,890
she gives me the scoldings I deserve.
62
00:03:57,140 --> 00:04:00,810
She can be a ticking time bomb at times, \Nbut in general, she's cheery.
63
00:04:01,620 --> 00:04:04,260
She has the most beautiful \Nsmile in the world...
64
00:04:11,410 --> 00:04:14,520
But sometimes, she cries... just a little bit.
65
00:04:16,930 --> 00:04:19,190
She's usually the strongest person I know.
66
00:04:19,670 --> 00:04:21,690
Even when she's in crippling pain,
67
00:04:22,019 --> 00:04:24,200
she never lets it show.
68
00:04:24,500 --> 00:04:28,120
She says she did everything she could, \Nand looks on the bright side.
69
00:04:28,480 --> 00:04:30,950
She lives life with her dial turned to 11.
70
00:04:31,290 --> 00:04:33,690
She's always my rock. Not the other way around.
71
00:04:34,620 --> 00:04:36,740
Having her beside me gives me strength.
72
00:04:37,170 --> 00:04:38,960
Even when she's hurting inside,
73
00:04:39,840 --> 00:04:42,630
she does her best not to \Nlet it affect anyone else.
74
00:04:42,980 --> 00:04:46,220
And though she usually always puts \Non a smile when she's with me,
75
00:04:47,630 --> 00:04:51,140
when she's truly sad, \Nshe lets it drop just for a little bit...
76
00:04:52,050 --> 00:04:52,990
and cries.
77
00:05:06,830 --> 00:05:09,280
What? You don't want to feel alone?
78
00:05:09,281 --> 00:05:09,910
Yeah.
79
00:05:11,790 --> 00:05:13,050
Come here.
80
00:05:15,350 --> 00:05:18,630
Don't you ever feel lonely, Grandma?
81
00:05:18,631 --> 00:05:20,380
Of course I do.
82
00:05:20,700 --> 00:05:23,370
You do? How do you deal with it?
83
00:05:24,000 --> 00:05:28,710
A nice, big hug fixes it right up.
84
00:05:29,270 --> 00:05:34,170
As long as you and Katsuhito-san \Nare with me, I'll be all right.
85
00:05:36,530 --> 00:05:39,110
I love you, Chizuru.
86
00:05:39,659 --> 00:05:44,540
You are my treasure.
87
00:06:22,650 --> 00:06:24,610
Grandma!
88
00:06:27,110 --> 00:06:28,940
Grandpa!
89
00:06:41,830 --> 00:06:47,970
Once the dam broke, Mizuhara continued \Nto cry until her voice gave out.
90
00:06:48,800 --> 00:06:52,830
She seemed so much more frail \Nthan she normally does.
91
00:06:53,300 --> 00:06:56,970
Her crying went way past "just a little bit,"
92
00:06:58,110 --> 00:07:03,550
but my heart went out to her more \Nthan anyone else in my life, ever.
93
00:07:04,940 --> 00:07:06,940
Rent-a-Girlfriend
94
00:07:07,480 --> 00:07:10,150
Where'd that guy go?
95
00:07:08,100 --> 00:07:10,150
Where'd that guy go?
96
00:07:22,330 --> 00:07:25,250
44°C? That's a death\Nsentence (for a fish)
97
00:07:22,640 --> 00:07:25,250
44 Celsius? That's a death sentence.
98
00:07:25,251 --> 00:07:30,470
Daaaze
99
00:07:26,550 --> 00:07:30,470
I can't get last night out of my head.
100
00:07:31,750 --> 00:07:33,900
What was that massive moment?!
101
00:07:31,760 --> 00:07:34,720
(Reality,\Nthat's what)
102
00:07:33,900 --> 00:07:35,920
Was it real life, or just a fantasy?
103
00:07:34,510 --> 00:07:36,970
Hasn't slept a wink
104
00:07:35,920 --> 00:07:39,180
Not even a hot bath can take my mind off it!
105
00:07:36,760 --> 00:07:39,180
The image has been\Nburned into my brain!!
106
00:07:39,181 --> 00:07:46,730
The Massive Moment
107
00:07:39,450 --> 00:07:42,780
Yeah, I did want her to lean \Non me if she needed me,
108
00:07:42,781 --> 00:07:45,010
but I didn't expect her to cry so hard.
109
00:07:45,011 --> 00:07:47,090
Was it really okay for me to see that?
110
00:07:46,730 --> 00:07:54,159
The Massive Moment
111
00:07:47,090 --> 00:07:49,250
Why did I even say what I did?
112
00:07:49,650 --> 00:07:53,770
I saw her in pain and just ended \Nup blurting out what I felt...
113
00:07:54,620 --> 00:07:57,409
What now? Was that the right thing to do?!
114
00:07:57,200 --> 00:08:00,790
That's a yikes\Nfrom me, dude
115
00:07:57,409 --> 00:07:58,940
Huh? I don't know anymore!
116
00:07:57,430 --> 00:07:59,530
That's a yikes from me, dude.
117
00:07:58,940 --> 00:08:00,790
I don't get anything in my life anymore!
118
00:08:01,860 --> 00:08:05,780
She kept crying for, like, \Nten minutes after that, and then...
119
00:08:07,250 --> 00:08:09,960
Okay, shall we go?
120
00:08:10,290 --> 00:08:11,820
Y-Yeah.
121
00:08:12,960 --> 00:08:15,300
Hey, uh, sorry about earlier.
122
00:08:15,301 --> 00:08:18,180
Oh, no problem. Don't worry about it.
123
00:08:18,870 --> 00:08:20,220
Okay. See you.
124
00:08:20,500 --> 00:08:22,170
R-Right.
125
00:08:28,150 --> 00:08:31,860
Graargghhrrrrr
126
00:08:28,490 --> 00:08:31,860
The heck was that? \NI have no idea what she was thinking!
127
00:08:32,830 --> 00:08:36,720
But I guess that shows just how \Nmuch she was keeping bottled up.
128
00:08:36,721 --> 00:08:40,450
She always tries to fight through \Neverything, so that was progress, right?
129
00:08:43,970 --> 00:08:47,630
And one other thing became crystal clear.
130
00:08:48,690 --> 00:08:52,900
I really am hopelessly in love with Mizuhara.
131
00:08:54,060 --> 00:08:55,550
Her trembling shoulders...
132
00:08:56,140 --> 00:08:57,510
Her red ears...
133
00:08:58,310 --> 00:09:02,980
Every bit of her seemed \Nso small, thin, and frail
134
00:09:03,780 --> 00:09:06,440
that I was afraid she'd \Nbreak if I held her tight.
135
00:09:06,480 --> 00:09:10,650
Noise Canceling\NGhost
136
00:09:06,770 --> 00:09:10,650
Gah! Maybe I should've hugged her!
137
00:09:07,600 --> 00:09:10,650
I might've missed\Nthe boat on something
138
00:09:10,651 --> 00:09:13,610
She might've been hoping I would!
139
00:09:11,690 --> 00:09:13,610
That's the problem\Nwith you
140
00:09:11,970 --> 00:09:13,610
That's the problem with you.
141
00:09:14,610 --> 00:09:16,670
But now it's been proven beyond doubt!
142
00:09:16,671 --> 00:09:19,620
Mizuhara's not a superhuman woman of steel.
143
00:09:19,621 --> 00:09:22,120
She's just a girl with chinks in her armor.
144
00:09:22,610 --> 00:09:25,490
Her brave act is just that—an act.
145
00:09:26,900 --> 00:09:30,030
I bet she's crying in her apartment right now.
146
00:09:30,930 --> 00:09:33,430
What is this feeling?
147
00:09:33,431 --> 00:09:37,060
From the bottom of my heart, \NI want to put her first.
148
00:09:37,061 --> 00:09:39,010
I want to protect her.
149
00:09:39,910 --> 00:09:43,820
The word "love" doesn't come \Nclose to describing it.
150
00:09:48,950 --> 00:09:50,140
She is my world!
151
00:09:56,410 --> 00:09:57,700
Huh? Wha?
152
00:09:57,780 --> 00:10:00,450
How'd she get in?
153
00:09:58,210 --> 00:09:59,840
What're you doing here, Yaemori-san?!
154
00:09:59,841 --> 00:10:01,260
The door was open.
155
00:10:01,261 --> 00:10:03,620
What? No way! When did you come in?
156
00:10:02,120 --> 00:10:04,450
I even rang\Nthe bell
157
00:10:02,990 --> 00:10:05,660
Why copy my pose?
158
00:10:03,620 --> 00:10:05,660
Around when you got on your knees.
159
00:10:04,240 --> 00:10:05,660
Just for fun
160
00:10:05,700 --> 00:10:08,710
She saw all\Nthe cringe bits!
161
00:10:05,940 --> 00:10:09,790
How'd I not hear the intercom? \NWas I that deep in thought?
162
00:10:08,960 --> 00:10:10,130
I must be crazy!
163
00:10:10,131 --> 00:10:11,500
So, what's up?
164
00:10:11,501 --> 00:10:14,900
You were looking at Mizuhara-san's \Napartment with hearts in your eyes!
165
00:10:14,901 --> 00:10:16,340
I-I wasn't!
166
00:10:16,620 --> 00:10:21,390
How's it going with her? \NIt's keeping me up all day, you know!
167
00:10:22,980 --> 00:10:25,220
Well, I guess it's okay.
168
00:10:25,570 --> 00:10:27,870
I did talk to her about it already.
169
00:10:29,510 --> 00:10:30,900
Whoa, really?
170
00:10:31,340 --> 00:10:34,020
You rolled out the red carpet on a rental date?
171
00:10:34,410 --> 00:10:37,400
I like that you didn't get too cocky, \Nand played it safe.
172
00:10:37,401 --> 00:10:39,700
Huh? Thanks, I guess?
173
00:10:37,650 --> 00:10:39,700
tYou mocking me?
174
00:10:39,701 --> 00:10:42,210
Where'd you go? What'd you eat?
175
00:10:41,740 --> 00:10:44,950
Take me along\Nnext time
176
00:10:42,210 --> 00:10:44,820
Uh, the movies? Crab?
177
00:10:43,990 --> 00:10:45,950
Why would I?\NThat makes no sense
178
00:10:44,820 --> 00:10:47,160
Wow, nice!
179
00:10:47,590 --> 00:10:51,500
I can't tell her about that part, can I?
180
00:10:49,960 --> 00:10:51,500
Mizuhara probably doesn't\Nwant anyone to know
181
00:10:51,770 --> 00:10:52,800
So?
182
00:10:52,801 --> 00:10:55,080
Did it cheer Mizuhara-san up?
183
00:10:55,081 --> 00:10:57,210
Huh? U-Uh, well...
184
00:10:57,560 --> 00:11:00,680
Dunno... I think she had fun?
185
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
During the date
186
00:11:00,681 --> 00:11:03,810
Wow! That's big progress!
187
00:11:03,640 --> 00:11:05,600
You deserve a medal
188
00:11:03,810 --> 00:11:05,700
Y-You think so?
189
00:11:05,701 --> 00:11:10,040
Boy gives girl a shoulder to cry on \Nwhen she's in pain after losing her family...
190
00:11:07,640 --> 00:11:09,980
You've entered the true route
191
00:11:09,520 --> 00:11:12,940
Taking a selfie\Nto celebrate
192
00:11:10,040 --> 00:11:12,010
How romantic!
193
00:11:11,350 --> 00:11:11,480
Snap
194
00:11:13,670 --> 00:11:18,150
But ultimately, I don't know \Nif I was of any help.
195
00:11:19,660 --> 00:11:20,860
Anyway...
196
00:11:21,240 --> 00:11:23,330
You know what the next step is.
197
00:11:23,331 --> 00:11:24,070
What?
198
00:11:24,440 --> 00:11:26,790
Asking her out on a regular date.
199
00:11:25,120 --> 00:11:26,790
That's the\Nupcoming\Nchapter
200
00:11:27,060 --> 00:11:27,990
What?!
201
00:11:28,280 --> 00:11:30,140
Why? No way! I can't!
202
00:11:30,141 --> 00:11:32,530
But... you like her, don't you?
203
00:11:30,540 --> 00:11:33,130
You wanna go out\Nwith her, right?
204
00:11:32,530 --> 00:11:35,460
Uh, I don't know if I'd say I like her...
205
00:11:32,920 --> 00:11:35,460
I don't know if\NI'd say I wanna\Ngo out with her
206
00:11:35,990 --> 00:11:40,040
I mean, she and I are just \Nrental girlfriend and client.
207
00:11:40,041 --> 00:11:42,520
There's money involved in our dates!
208
00:11:42,521 --> 00:11:44,510
And what happened to "playing it safe"?
209
00:11:44,511 --> 00:11:47,180
I'm talking about the next step
210
00:11:44,510 --> 00:11:47,180
You're talking about the status quo.
211
00:11:47,510 --> 00:11:52,500
It's clear to anyone that your relationship \Nhas gone way beyond a rental agreement.
212
00:11:53,140 --> 00:11:54,980
And as long as they can take no for an answer,
213
00:11:54,981 --> 00:12:00,150
a neighbor asking a girl out \Nfor dinner wouldn't piss her off.
214
00:11:57,730 --> 00:12:00,150
If anything, you're making\Ntoo big a deal out of it
215
00:12:00,890 --> 00:12:05,320
Your stock has gone up now, no doubt.
216
00:12:04,740 --> 00:12:09,870
Strike while\Nthe iron's hot
217
00:12:05,320 --> 00:12:09,870
This is your chance to confirm \Nhow open she is to the idea!
218
00:12:10,700 --> 00:12:13,020
Really?
219
00:12:13,021 --> 00:12:15,380
But given what just happened...
220
00:12:15,381 --> 00:12:20,360
If I ask her out for real, out of nowhere, \Nshe might think I'm pushing my luck...
221
00:12:20,710 --> 00:12:22,360
No way! I can't do it!
222
00:12:22,361 --> 00:12:24,300
What are you saying?!
223
00:12:24,301 --> 00:12:27,630
You're the one who threw yourself \Ninto a doomed romance!
224
00:12:26,640 --> 00:12:30,100
Say your\Nprayers already!
225
00:12:27,630 --> 00:12:29,690
Don't call it doomed!
226
00:12:28,370 --> 00:12:31,220
Quit struggling, and gimme that phone!
227
00:12:28,510 --> 00:12:30,100
I can feel\Na bunch of parts
228
00:12:31,560 --> 00:12:33,050
I'm gonna go get lunch!
229
00:12:33,890 --> 00:12:35,020
Hey, wait!
230
00:12:39,770 --> 00:12:40,690
Sheesh.
231
00:12:41,410 --> 00:12:43,860
Our hero's a real handful.
232
00:12:50,120 --> 00:12:54,540
Is Mizuhara down in the dumps right about now?
233
00:12:55,380 --> 00:12:57,730
I'd never seen her like that before,
234
00:12:57,731 --> 00:13:01,000
and I'm sure she didn't want anyone \Nto see her like that, either.
235
00:13:01,900 --> 00:13:06,730
Her emotions must've got the best of her \Nbecause she's always putting on a brave face.
236
00:13:07,860 --> 00:13:11,180
Well, after what happened between us,
237
00:13:11,720 --> 00:13:15,570
I wouldn't be surprised if she \Ncame to me instead, but...
238
00:13:16,450 --> 00:13:20,820
Either way, I'm the only one \Nwho knows how she truly feels.
239
00:13:20,821 --> 00:13:22,820
I gotta be there for her.
240
00:13:22,821 --> 00:13:25,150
Asking her out on a regular date.
241
00:13:23,440 --> 00:13:25,110
That's the\Nupcoming\Nchapter
242
00:13:29,160 --> 00:13:31,080
Peaches\Nfrom\NMom
243
00:13:29,620 --> 00:13:31,080
Thanks
244
00:13:32,730 --> 00:13:36,670
You know, asking her out in her \Noff-time would be too sudden,
245
00:13:37,040 --> 00:13:39,450
but I want her to talk to me if she needs me,
246
00:13:39,451 --> 00:13:41,810
and I can't very well just \Nleave her alone like this.
247
00:13:43,110 --> 00:13:44,810
Sharing is caring!
248
00:13:44,811 --> 00:13:47,220
The most basic neighbor-cheering-up move!
249
00:13:48,260 --> 00:13:51,470
This is fair game, right?\NTotally fair game!
250
00:13:48,630 --> 00:13:51,720
This is totally natural as a neighbor!
251
00:13:51,260 --> 00:13:53,470
Being defensive\Nas always
252
00:13:51,720 --> 00:13:54,180
And after seeing her like that, I can't b—
253
00:13:54,680 --> 00:13:55,640
Ack!
254
00:13:55,641 --> 00:13:56,600
"Ack"?
255
00:13:56,960 --> 00:13:58,560
M-Mizuhara!
256
00:13:59,310 --> 00:14:00,310
Yeah?
257
00:14:00,360 --> 00:14:02,230
Got taken\Nby surprise
258
00:14:02,270 --> 00:14:05,740
Gah! This is so damn awkward!
259
00:14:03,070 --> 00:14:05,020
H-Hello!
260
00:14:06,260 --> 00:14:09,520
Like the day after a big fight, \Nthough we didn't get into a fight!
261
00:14:09,521 --> 00:14:13,050
Like the day after we started going out, \Nthough we aren't going out!
262
00:14:13,700 --> 00:14:15,980
But I know she's having a hard time!
263
00:14:16,460 --> 00:14:19,500
If she can't talk to anyone else, \Nshe can talk to me!
264
00:14:19,501 --> 00:14:21,900
If she's hurting, I want her to let me know!
265
00:14:21,901 --> 00:14:23,180
I want her to rely on me!
266
00:14:23,940 --> 00:14:26,460
M-Mizuhara! About yesterday...
267
00:14:26,461 --> 00:14:27,610
Next week, huh?
268
00:14:27,611 --> 00:14:28,130
Huh?
269
00:14:28,450 --> 00:14:31,390
The screening. It's on Sunday, right?
270
00:14:30,800 --> 00:14:35,600
Nothing left to do but pray
271
00:14:31,390 --> 00:14:33,420
It's finally here.
272
00:14:33,421 --> 00:14:35,600
But, hey, we've done everything we could.
273
00:14:37,350 --> 00:14:39,340
About my outfit for the day,
274
00:14:39,341 --> 00:14:43,860
I think I should go with something blue \Nto match Kyoko's last scene.
275
00:14:45,280 --> 00:14:48,240
But the intro scene's memorable, too,
276
00:14:49,730 --> 00:14:52,200
so I'm torn between blue and red.
277
00:14:52,201 --> 00:14:55,850
Uh, wait... Huh? What?
278
00:14:52,200 --> 00:14:56,660
Though I know I'm going with a dress \Neither way, because she wears them often.
279
00:14:56,661 --> 00:14:58,620
What?!
280
00:14:58,940 --> 00:15:00,320
Are you even listening?
281
00:15:00,321 --> 00:15:03,320
Huh? O-Oh, I think either's fine.
282
00:15:03,321 --> 00:15:05,460
Could you at least pretend \Nto give it some thought?
283
00:15:03,920 --> 00:15:06,130
That's the problem with you
284
00:15:05,460 --> 00:15:06,840
F-Fine, blue.
285
00:15:06,841 --> 00:15:10,050
She's just gonna pretend \Nall that never happened?
286
00:15:10,500 --> 00:15:13,650
Blue, eh? I'll try looking for something.
287
00:15:10,500 --> 00:15:13,650
There's no way she's forgotten about it!
288
00:15:13,651 --> 00:15:14,270
Bye.
289
00:15:18,010 --> 00:15:20,250
I forgot to give her the peaches...
290
00:15:20,860 --> 00:15:22,690
What was that all about?!
291
00:15:22,650 --> 00:15:25,070
Peaches
292
00:15:22,690 --> 00:15:25,070
Why don't you put those peaches \Nin the fridge for now?
293
00:15:25,071 --> 00:15:32,780
Roll Roll
294
00:15:25,450 --> 00:15:29,140
Is that even possible? \NAfter that moment we shared?!
295
00:15:28,490 --> 00:15:30,820
Wail
296
00:15:28,490 --> 00:15:30,820
Pretend it\Nnever happened?!
297
00:15:29,140 --> 00:15:32,780
Surely we had some stuff to talk about!
298
00:15:30,610 --> 00:15:32,780
Flail
299
00:15:30,610 --> 00:15:32,780
Heart-to-Heart
300
00:15:33,630 --> 00:15:35,620
Ow! I didn't dream it all up!
301
00:15:34,070 --> 00:15:35,620
I mean,\Nit happened\Nlast night
302
00:15:35,940 --> 00:15:38,060
Like it just never happened...
303
00:15:38,061 --> 00:15:40,120
Like we just removed yesterday \Nfrom the history books!
304
00:15:40,121 --> 00:15:41,260
A mystery!
305
00:15:41,261 --> 00:15:43,310
Girls are a total mystery!
306
00:15:43,920 --> 00:15:45,040
Don't tell me...
307
00:15:45,540 --> 00:15:46,680
It can't be.
308
00:15:46,681 --> 00:15:49,510
That whole thing wasn't an act, was it?
309
00:15:49,511 --> 00:15:52,140
All because I said my ideal girlfriend cries?
310
00:15:51,800 --> 00:15:54,470
Cat
311
00:15:52,140 --> 00:15:54,470
The customer's always right.
312
00:15:54,740 --> 00:15:56,920
No way! That's way too freaky!
313
00:15:56,140 --> 00:15:59,930
She's evolved into\Na higher plane of existence
314
00:15:56,920 --> 00:15:59,420
Does she have perfect control \Nover her tear glands?!
315
00:16:01,810 --> 00:16:04,180
Yeah, nah, I'm overthinking it.
316
00:16:04,181 --> 00:16:08,150
I'm sure she wants to let it all out, \Nbut is controlling herself.
317
00:16:09,230 --> 00:16:11,610
I want to keep being there for her.
318
00:16:13,030 --> 00:16:14,200
Bang
319
00:16:13,030 --> 00:16:14,200
Bang
320
00:16:15,390 --> 00:16:16,570
Ugh...
321
00:16:17,010 --> 00:16:20,580
How many more times do I have to feel this way?
322
00:16:22,890 --> 00:16:25,200
If you're watching from up in heaven,
323
00:16:25,201 --> 00:16:27,750
you must know the whole truth now.
324
00:16:28,100 --> 00:16:31,660
That's right. He's not \Nmy boyfriend or anything.
325
00:16:32,690 --> 00:16:35,170
I just work as a rental girlfriend on the side.
326
00:16:35,570 --> 00:16:36,220
But...
327
00:16:36,740 --> 00:16:38,220
I was unprofessional.
328
00:16:39,510 --> 00:16:43,690
Did you hear his spiel \Nabout his ideal girlfriend?
329
00:16:44,100 --> 00:16:46,580
He's always so dramatic.
330
00:16:47,300 --> 00:16:50,620
Even when we first met, he went, \N"There's no way to get your true self on rental."
331
00:16:50,621 --> 00:16:52,360
Always trying to act cool.
332
00:16:52,940 --> 00:16:56,360
He's a total dreamer, \Nand not even embarrassed about it.
333
00:16:56,361 --> 00:16:58,170
Just completely oblivious.
334
00:17:01,190 --> 00:17:02,610
But I can't explain it.
335
00:17:03,040 --> 00:17:07,000
I was so lonely, I wanted to die...
336
00:17:07,869 --> 00:17:11,510
But I feel so much better after \Ncrying it out in front of him.
337
00:17:14,220 --> 00:17:16,470
You know what my ideal girlfriend's like?
338
00:17:18,260 --> 00:17:19,710
Aww, man.
339
00:17:20,390 --> 00:17:21,700
Weirdo.
340
00:18:52,980 --> 00:18:54,940
The Aquamarine Constellation
341
00:18:52,980 --> 00:18:54,940
Special Screening
342
00:19:04,810 --> 00:19:06,830
That was great!
343
00:19:17,090 --> 00:19:18,440
Chizuru-chan.
344
00:19:18,441 --> 00:19:19,890
Oh, Director.
345
00:19:19,891 --> 00:19:21,220
Looking for Kazuya?
346
00:19:21,810 --> 00:19:22,880
Yes, I am.
347
00:19:22,881 --> 00:19:25,460
He went to the office \Nto thank the cinema staff.
348
00:19:25,461 --> 00:19:26,660
Is that so?
349
00:19:27,200 --> 00:19:28,810
Got a minute to talk?
350
00:19:29,890 --> 00:19:31,750
Did you get to show your grandmother the movie?
351
00:19:31,600 --> 00:19:34,810
I couldn't ask in\Nfront of other people
352
00:19:31,750 --> 00:19:33,760
Oh... Yes, thankfully.
353
00:19:33,761 --> 00:19:36,270
I see. That's great.
354
00:19:36,520 --> 00:19:38,990
You knew what happened at the hospital?
355
00:19:39,260 --> 00:19:41,700
Honestly? I nearly had a heart attack.
356
00:19:42,120 --> 00:19:44,160
I messaged Kazuya to say the edit was done,
357
00:19:44,161 --> 00:19:47,660
and he immediately showed up at my place. \NEven asked to borrow the projector.
358
00:19:48,000 --> 00:19:51,370
He looked more desperate \Nthan I'd ever seen him.
359
00:19:56,130 --> 00:19:58,050
Burned out
360
00:19:58,051 --> 00:20:03,550
Space
361
00:19:58,750 --> 00:20:01,870
It's over... my summer break.
362
00:20:01,871 --> 00:20:03,220
The peak of my youth.
363
00:20:05,060 --> 00:20:09,220
I'm glad everyone seemed to like the movie.
364
00:20:11,570 --> 00:20:13,930
I went and remembered it again!
365
00:20:13,480 --> 00:20:16,190
One week has passed, but nothing's changed
366
00:20:13,930 --> 00:20:16,190
What was the deal with those tears?!
367
00:20:16,191 --> 00:20:18,690
Mizuhara was acting perfectly normal today.
368
00:20:18,691 --> 00:20:21,900
Are we really gonna sweep \Nthe whole thing under the rug?
369
00:20:22,180 --> 00:20:27,120
But that means she really didn't want \Nanyone to see her like that, right?
370
00:20:27,450 --> 00:20:29,490
Bringing it back up would be rude.
371
00:20:28,500 --> 00:20:29,490
Hey there.
372
00:20:29,491 --> 00:20:31,860
Brr! Mizuhara?
373
00:20:31,861 --> 00:20:33,890
What are you doing out here?
374
00:20:33,540 --> 00:20:35,290
Thanks for\Nthe drink
375
00:20:33,890 --> 00:20:35,290
T-Taking a quick timeout.
376
00:20:35,580 --> 00:20:37,060
Not going to the wrap party?
377
00:20:37,061 --> 00:20:38,090
I am.
378
00:20:38,940 --> 00:20:40,120
What about Ruka-chan?
379
00:20:40,121 --> 00:20:43,510
She's got a shift penciled in \Nat work for later today.
380
00:20:43,511 --> 00:20:47,060
Well, she's not of drinking age, \Nso I guess she couldn't party anyway.
381
00:20:47,061 --> 00:20:48,640
She really is acting normal.
382
00:20:48,641 --> 00:20:52,140
I choose not to talk about it. \NI am a tactful guy.
383
00:20:52,500 --> 00:20:54,210
The movie got a good response.
384
00:20:54,211 --> 00:20:58,060
Y-Yeah. All thanks to your performance.
385
00:20:59,070 --> 00:21:01,770
What's with the stereotypical \Nproducer's interview answer?
386
00:21:01,771 --> 00:21:02,660
Lay off me.
387
00:21:06,920 --> 00:21:08,940
Hey, uh, what are you gonna do?
388
00:21:09,950 --> 00:21:12,660
Still gonna be an actress?
389
00:21:13,620 --> 00:21:17,200
Oh, right. Grandma's gone now and all.
390
00:21:17,201 --> 00:21:18,460
Talk about blunt!
391
00:21:19,860 --> 00:21:21,170
I'll keep acting.
392
00:21:21,930 --> 00:21:26,210
I like performing, and I'm sure Grandma's \Nstill watching me from somewhere.
393
00:21:26,630 --> 00:21:30,220
All I did was screen a self-produced movie \Nin a hospital room for her.
394
00:21:30,790 --> 00:21:34,680
I want her to see me shining on screen \Nas a top actress from up in heaven.
395
00:21:34,980 --> 00:21:36,070
Mizuhara...
396
00:21:36,690 --> 00:21:42,380
I don't think the human heart is big \Nenough to hold both sorrow and joy.
397
00:21:43,150 --> 00:21:43,940
And that's fine.
398
00:21:44,590 --> 00:21:47,260
I'll just throw myself into everything I do,
399
00:21:47,261 --> 00:21:48,910
and have a blast doing it!
400
00:21:49,910 --> 00:21:53,150
I had loads of fun making \Nthis movie, too, after all!
401
00:21:55,120 --> 00:21:57,180
Anyway, I'll go on ahead.
402
00:21:57,670 --> 00:21:58,580
Cute...
403
00:22:01,320 --> 00:22:04,900
I don't know what effect \Nall that stuff I did had, but...
404
00:22:03,090 --> 00:22:05,540
W-Wait. I'll come with you.
405
00:22:05,541 --> 00:22:10,130
Mizuhara's smile at that moment \Nseemed brighter than before.
406
00:22:08,130 --> 00:22:09,500
I'll show you the way!
407
00:22:11,530 --> 00:22:13,930
All the worries plaguing my mind
408
00:22:14,470 --> 00:22:17,140
were melted away by that smile.
409
00:22:17,950 --> 00:22:22,660
And I learned once again that Mizuhara's \Nalways helping me move forward in life.
410
00:22:23,070 --> 00:22:24,820
Karaoke Village
411
00:22:30,690 --> 00:22:33,700
I wonder if Kazuya will like it.
412
00:22:38,060 --> 00:22:40,420
Why, hello there.
413
00:22:48,510 --> 00:22:50,650
Yeah, I'm almost there.
414
00:22:52,220 --> 00:22:54,970
What? You want to bring in another advisor?
415
00:22:55,970 --> 00:22:58,600
Oh, you became friends on social media?
416
00:22:58,640 --> 00:23:03,360
Aren't you supposed\Nto be, like, old?
417
00:22:59,380 --> 00:23:02,550
If you trust them, then I'm all for it.
418
00:23:03,370 --> 00:23:04,470
They're here today?
419
00:23:06,210 --> 00:23:09,030
Oh, Yoshiaki! Over here!
420
00:23:09,340 --> 00:23:10,730
Hey there.
421
00:23:11,380 --> 00:23:13,320
Oh, Kibe-chan!
422
00:23:13,610 --> 00:23:14,910
Hello!
423
00:23:14,911 --> 00:23:16,590
Mami...chan?
29390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.