Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,553 --> 00:00:08,605
Most of the city is under
the control of Genet.
2
00:00:16,581 --> 00:00:17,800
It must be magical,
3
00:00:17,974 --> 00:00:20,020
to stand under it and
look up at the sky.
4
00:00:20,194 --> 00:00:21,630
Is he yours?
He's Lily's boy.
5
00:00:21,630 --> 00:00:23,327
You should've told
me that I had a son.
6
00:00:23,501 --> 00:00:24,589
A boy should know his dad.
7
00:00:29,159 --> 00:00:30,291
Laurent!
8
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
9
00:01:09,112 --> 00:01:10,635
Laurent!
10
00:01:10,766 --> 00:01:12,202
Laurent!
11
00:01:12,768 --> 00:01:14,422
Laurent!
12
00:01:14,552 --> 00:01:16,728
Hey!
13
00:01:16,859 --> 00:01:18,991
Laurent!
14
00:01:19,470 --> 00:01:20,732
Laurent!
15
00:01:20,863 --> 00:01:22,343
Hey!
16
00:01:22,473 --> 00:01:23,779
Laurent!
17
00:01:23,909 --> 00:01:25,085
Hey!
18
00:01:25,215 --> 00:01:26,303
Laurent!
19
00:01:26,434 --> 00:01:30,002
Hey! Over here! Hey!
20
00:01:30,133 --> 00:01:33,963
Laurent! Hey!
21
00:01:34,094 --> 00:01:36,444
Hey! Laurent!
22
00:01:39,186 --> 00:01:41,362
Hey, over here!
23
00:01:41,492 --> 00:01:43,668
Laurent!
24
00:02:05,342 --> 00:02:07,039
Laurent.
25
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
Laurent!
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,043
Laurent!
27
00:02:16,832 --> 00:02:18,616
Laurent!
28
00:05:17,752 --> 00:05:18,883
Fuck.
29
00:07:19,569 --> 00:07:20,918
Shh.
30
00:07:21,049 --> 00:07:23,486
Non, s'il vous plait.
S'il vous plait.
31
00:07:25,053 --> 00:07:26,271
Shh.
32
00:07:57,215 --> 00:07:58,521
Shh.
33
00:08:32,599 --> 00:08:34,252
Hey, hey!
34
00:08:35,645 --> 00:08:37,560
Oh!
35
00:08:39,257 --> 00:08:40,911
So, you're alive, huh?
36
00:08:41,042 --> 00:08:42,522
Sorta. Eh.
37
00:08:42,523 --> 00:08:44,306
And where are the
others... the boy, the nun?
38
00:08:44,306 --> 00:08:46,003
I'm gonna go to 'em right now.
39
00:08:46,134 --> 00:08:48,005
Le Guerrier, they want the boy.
40
00:08:48,136 --> 00:08:49,311
They want Laurent? Why?
41
00:08:49,441 --> 00:08:50,791
They came back
later in the night.
42
00:08:50,921 --> 00:08:54,446
They took people, and,
uh, the rest, we run.
43
00:08:54,577 --> 00:08:56,710
Um, th... we are their, uh...
44
00:08:59,016 --> 00:09:00,583
What's the word? Enemy?
45
00:09:00,714 --> 00:09:02,150
Enemy. Enemy.
46
00:09:02,280 --> 00:09:04,892
Et Laurent...
Laurent is our hope.
47
00:09:05,022 --> 00:09:05,936
You must go to them.
48
00:09:06,067 --> 00:09:07,895
How do I find Rue Manuel?
49
00:09:08,025 --> 00:09:09,418
Uh, oh, you're lost?
50
00:09:09,549 --> 00:09:11,159
Yeah. Rue Manuel...
where is it?
51
00:09:11,289 --> 00:09:14,075
Rue Manuel. Uh,
uh, it's about a...
52
00:09:14,205 --> 00:09:15,163
Come on. Yeah?
53
00:09:15,293 --> 00:09:17,382
Yeah. This way.
54
00:09:17,513 --> 00:09:19,776
Wait, wait, wait.
55
00:09:19,907 --> 00:09:22,083
Get off. Get off the bike.
56
00:09:22,213 --> 00:09:24,085
Hey, hey, hey.
57
00:09:25,956 --> 00:09:28,002
Oh!
58
00:09:28,132 --> 00:09:29,830
Come on.
59
00:09:52,896 --> 00:09:54,245
Monsieur! No.
60
00:09:54,376 --> 00:09:55,290
Monsieur! Monsieur!
61
00:09:55,420 --> 00:09:56,639
God damn it.
62
00:09:56,770 --> 00:09:58,467
S'il vous plait!
S'il vous plait!
63
00:10:28,410 --> 00:10:29,585
Oh, shit.
64
00:10:29,716 --> 00:10:32,762
The birds. The birds.
65
00:10:33,981 --> 00:10:35,678
Free.
66
00:10:37,811 --> 00:10:40,552
Let them free.
67
00:10:42,163 --> 00:10:44,513
The pigeons.
68
00:10:55,393 --> 00:10:57,526
Here you go. Here.
69
00:11:02,792 --> 00:11:04,533
Help me.
70
00:12:04,201 --> 00:12:06,203
You okay?
71
00:12:25,179 --> 00:12:28,008
Where's Laurent? I don't know.
72
00:12:28,138 --> 00:12:31,098
I've searched all night.
73
00:12:31,228 --> 00:12:34,101
I'm sure he's fine.
He's a smart kid.
74
00:12:34,231 --> 00:12:37,582
He's running, he's hiding.
He doesn't know Paris.
75
00:12:37,713 --> 00:12:39,454
Where would he go?
76
00:12:41,717 --> 00:12:43,588
I have an idea. Come on.
77
00:12:47,375 --> 00:12:51,118
I knew a guy in Saint-Denis
who harvested truffles.
78
00:12:51,248 --> 00:12:53,685
Can you believe it?
79
00:12:53,816 --> 00:12:56,688
He made a pasta with them.
80
00:12:56,819 --> 00:12:58,212
I might be able to get us some.
81
00:12:58,342 --> 00:13:01,868
Now you're gonna be a cook?
82
00:13:01,998 --> 00:13:04,131
I would be calling
in a huge favor,
83
00:13:04,261 --> 00:13:05,436
so if you don't want them...
84
00:13:05,567 --> 00:13:07,612
Whatever you want.
85
00:13:11,921 --> 00:13:14,794
She's gone, Quinn.
86
00:13:14,924 --> 00:13:17,622
For good.
87
00:13:17,753 --> 00:13:21,104
Women need a damn good
reason to come back.
88
00:13:24,151 --> 00:13:25,979
Is that so?
89
00:13:26,109 --> 00:13:28,764
Yeah, it is.
90
00:13:28,895 --> 00:13:33,160
And sometimes, we need a
damn good reason to stay.
91
00:13:50,046 --> 00:13:51,656
Reward?
92
00:13:51,787 --> 00:13:53,136
Maybe.
93
00:13:53,267 --> 00:13:55,704
But the Guerrier
are out for him.
94
00:13:57,749 --> 00:14:00,056
They're also
searching for the boy.
95
00:14:02,058 --> 00:14:03,843
Laurent.
96
00:14:08,195 --> 00:14:10,414
What do they want with him?
97
00:14:43,056 --> 00:14:44,753
What if he's not there?
98
00:14:44,884 --> 00:14:46,624
He will be.
99
00:14:52,326 --> 00:14:53,980
Look, this isn't all on you.
100
00:14:54,110 --> 00:14:56,983
I said some shit back there
that I shouldn't have said,
101
00:14:57,113 --> 00:14:59,986
and I know he heard me.
102
00:15:00,116 --> 00:15:02,336
He ran away 'cause
he's confused.
103
00:15:02,466 --> 00:15:04,729
Should have been honest
with him long ago.
104
00:15:07,776 --> 00:15:10,083
He got one thing right.
105
00:15:10,213 --> 00:15:11,911
Paris kinda sucks.
106
00:16:52,750 --> 00:16:54,404
Laurent!
107
00:16:54,535 --> 00:16:55,666
Take it.
108
00:18:01,732 --> 00:18:03,125
Help!
109
00:18:05,040 --> 00:18:06,215
Daryl!
110
00:18:06,346 --> 00:18:07,695
No!
111
00:18:07,825 --> 00:18:10,089
Help! Isabelle!
112
00:18:17,313 --> 00:18:18,488
Daryl.
113
00:18:21,665 --> 00:18:23,624
Laurent!
114
00:20:35,234 --> 00:20:36,974
What is it?
115
00:20:39,325 --> 00:20:41,283
I know who has Laurent.
116
00:20:59,432 --> 00:21:03,218
Can't believe you'd
never had one of those.
117
00:21:03,349 --> 00:21:05,264
Looks a bit old.
118
00:21:06,656 --> 00:21:08,876
An old one is better
than none at all.
119
00:21:09,006 --> 00:21:10,530
Isn't that right, Anna?
120
00:21:10,542 --> 00:21:13,806
The jokes inside the wrappers
always make me laugh.
121
00:21:15,186 --> 00:21:17,276
Hey.
122
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
What's yours say?
123
00:21:27,808 --> 00:21:29,940
See? Funny.
124
00:21:38,993 --> 00:21:41,952
Do you know who I am?
125
00:21:42,083 --> 00:21:45,347
You used to be friends
with my aunt, Isabelle.
126
00:21:45,478 --> 00:21:47,654
And with my mother.
127
00:21:47,784 --> 00:21:50,047
That's right.
128
00:21:51,788 --> 00:21:54,878
You're my father.
129
00:21:55,009 --> 00:21:57,316
You're a smart lad.
130
00:21:59,230 --> 00:22:01,058
How did you figure that out?
131
00:22:06,542 --> 00:22:10,372
Did your auntie ever
tell you about me?
132
00:22:11,199 --> 00:22:13,375
About your dear old dad?
133
00:22:13,506 --> 00:22:16,204
She said my father was brave.
134
00:22:16,335 --> 00:22:19,207
He went away to fight
the hungry ones,
135
00:22:19,338 --> 00:22:21,731
that he was a hero for France.
136
00:22:21,862 --> 00:22:23,385
That is a bit of a stretch.
137
00:22:25,648 --> 00:22:29,173
But I did save you from the
ones at the Tower, didn't I?
138
00:22:29,304 --> 00:22:31,088
I didn't see you there.
139
00:22:34,004 --> 00:22:36,006
Well, that was me.
140
00:22:42,448 --> 00:22:44,406
Now you're safe.
141
00:22:50,020 --> 00:22:51,761
Am I?
142
00:22:55,374 --> 00:22:57,985
I want to take care of you.
143
00:22:58,115 --> 00:23:00,030
Make up for lost time.
144
00:23:00,161 --> 00:23:03,294
What about Isabelle and Daryl?
145
00:23:03,425 --> 00:23:05,122
Isabelle will join us.
146
00:23:08,125 --> 00:23:10,432
We'll be together soon.
147
00:23:26,100 --> 00:23:28,145
What'd he say?
148
00:23:28,276 --> 00:23:30,452
Nothing worth translating.
149
00:23:34,369 --> 00:23:36,980
She very bad girl.
150
00:23:38,634 --> 00:23:41,071
Ask him what Quinn
wants with the boy.
151
00:23:49,906 --> 00:23:52,082
He's not gonna help us.
152
00:24:12,842 --> 00:24:17,978
You know, where I grew up,
there was this little boy.
153
00:24:18,108 --> 00:24:20,328
Lived down the street.
His name was Jimmy.
154
00:24:20,459 --> 00:24:22,678
Jimmy was a runt.
155
00:24:22,809 --> 00:24:27,509
They always picked on
Jimmy for being so little.
156
00:24:28,249 --> 00:24:30,643
His dad... his dad was a drunk.
157
00:24:30,773 --> 00:24:33,515
I don't think I ever
saw that guy sober.
158
00:24:40,261 --> 00:24:45,179
One Christmas, Jimmy got
a piglet as a present.
159
00:24:45,309 --> 00:24:48,487
It used to follow him
around like a little dog.
160
00:24:50,010 --> 00:24:52,273
Even waited for
him after school.
161
00:24:52,403 --> 00:24:56,973
And then, one
Christmas, his dad says
162
00:24:57,104 --> 00:25:01,456
he wants him to kill the piglet
and eat it for church dinner.
163
00:25:07,593 --> 00:25:10,683
Says if he doesn't do it, his
brother's gonna get a beating.
164
00:25:10,813 --> 00:25:15,731
So, he takes the piglet, ties
it up to a tree in the backyard.
165
00:25:16,515 --> 00:25:18,691
He wants to make it
quick and painless.
166
00:25:23,391 --> 00:25:28,135
The thing is, by Jimmy not
trying to hurt the pig,
167
00:25:28,265 --> 00:25:30,616
he ends up hurting him worse.
168
00:25:30,746 --> 00:25:32,139
Stabbed it in the belly,
169
00:25:32,269 --> 00:25:35,055
in the back, in the legs,
until it just bled out.
170
00:25:35,185 --> 00:25:38,101
And that pig screamed
all night long.
171
00:25:38,232 --> 00:25:40,887
All the neighbors heard it.
172
00:25:41,017 --> 00:25:43,933
No one ever fucked
with Jimmy anymore.
173
00:26:02,909 --> 00:26:04,867
He's using Laurent to get to me.
174
00:26:06,826 --> 00:26:08,958
Well, we can't go
through the front door.
175
00:26:09,089 --> 00:26:11,134
There's got to be
another way in.
176
00:26:19,360 --> 00:26:21,580
I think you might want to leave.
177
00:26:21,710 --> 00:26:24,626
Unless you want to
hear this pig scream.
178
00:26:25,540 --> 00:26:27,237
I'll stay.
179
00:26:49,085 --> 00:26:50,347
He knows a way in.
180
00:26:50,478 --> 00:26:53,176
It's dangerous, but
he can draw us a map.
181
00:26:53,307 --> 00:26:56,658
We don't need a map.
We'll take him with us.
182
00:27:09,584 --> 00:27:11,891
The little boy in the story,
that was you, wasn't it?
183
00:27:12,021 --> 00:27:14,850
No, I made all that shit up.
184
00:27:18,071 --> 00:27:19,812
Alright, we know
what we're doing?
185
00:27:19,942 --> 00:27:22,336
Yeah. Isabelle and I will
go to Pont de la Tournelle.
186
00:27:22,466 --> 00:27:24,294
There a man named
Azlan from the nest
187
00:27:24,425 --> 00:27:26,035
will be waiting
for us with a boat.
188
00:27:26,166 --> 00:27:27,863
We're ready.
189
00:27:27,994 --> 00:27:29,517
Quinn will be expecting you.
190
00:27:29,648 --> 00:27:31,345
You trust him?
191
00:27:31,475 --> 00:27:34,000
Yeah. Yeah, as long
as he's all tied up.
192
00:27:34,130 --> 00:27:35,871
Can I say something?
193
00:27:46,926 --> 00:27:50,581
Go in as one, come back as one.
194
00:27:51,408 --> 00:27:53,454
Go in as one, come back as...
195
00:27:53,584 --> 00:27:54,890
One!
196
00:27:55,021 --> 00:27:57,240
Alright, let's get going.
197
00:28:21,525 --> 00:28:24,180
There's something I
wanted to tell you.
198
00:28:26,792 --> 00:28:29,620
Why don't you tell
me at the river?
199
00:28:37,150 --> 00:28:38,760
Move.
200
00:28:38,891 --> 00:28:40,631
Go.
201
00:31:15,830 --> 00:31:17,788
Served a bit cold.
202
00:31:17,919 --> 00:31:19,529
But nice.
203
00:31:19,660 --> 00:31:21,270
Oaky.
204
00:31:25,318 --> 00:31:27,450
Is this why you brought me here?
205
00:31:27,581 --> 00:31:29,365
To show off your
whiskey collection?
206
00:31:33,065 --> 00:31:36,111
I brought you here to
negotiate for the American.
207
00:31:38,200 --> 00:31:40,463
So, you have him?
208
00:31:41,421 --> 00:31:42,944
What's that worth to you?
209
00:31:43,075 --> 00:31:44,815
A stash of weapons.
210
00:31:47,427 --> 00:31:49,429
20 bushels of corn?
211
00:31:49,559 --> 00:31:51,910
Oh, we could throw in
a case of calvados.
212
00:31:52,040 --> 00:31:53,824
Much better.
213
00:31:58,568 --> 00:32:00,919
You have a Monet.
214
00:32:01,049 --> 00:32:03,573
"Japanese Footbridge."
215
00:32:03,704 --> 00:32:05,488
I want that.
216
00:32:08,317 --> 00:32:10,885
Quinn is a connoisseur.
217
00:32:11,016 --> 00:32:13,148
I collect all sorts of things.
218
00:32:13,279 --> 00:32:16,325
Well, you can have it, then.
219
00:32:16,456 --> 00:32:20,503
Impressionism, it's
degenerate art.
220
00:32:23,115 --> 00:32:25,334
What about the boy?
221
00:32:25,465 --> 00:32:28,294
I don't have him. But
I will keep looking.
222
00:32:28,424 --> 00:32:31,471
Meanwhile, you and
me make this trade,
223
00:32:31,601 --> 00:32:33,777
and we'll take it from there.
224
00:32:33,908 --> 00:32:36,345
Enjoy your drink.
225
00:33:07,898 --> 00:33:10,379
You could get a
lot more from Genet
226
00:33:10,510 --> 00:33:13,252
than some stupid painting.
227
00:33:13,382 --> 00:33:16,037
What do you know about it?
228
00:33:16,168 --> 00:33:18,605
That is why you're
keeping the kid.
229
00:33:18,735 --> 00:33:21,347
To get Isabelle back.
230
00:33:22,000 --> 00:33:24,393
I only told you about
his Eiffel Tower thing
231
00:33:24,524 --> 00:33:27,135
so we could get the reward.
232
00:33:27,266 --> 00:33:30,617
Not lock him up alone
in some fucking room.
233
00:33:30,747 --> 00:33:31,966
He's not gonna be alone.
234
00:33:34,316 --> 00:33:37,276
You'll be with him. Take that.
235
00:33:37,406 --> 00:33:39,060
Keep him safe.
236
00:33:41,802 --> 00:33:44,239
Where?
237
00:33:44,370 --> 00:33:46,502
This? Come on.
238
00:33:56,295 --> 00:33:58,253
Come on.
239
00:33:58,384 --> 00:34:00,212
What is that?
240
00:34:00,342 --> 00:34:02,083
Las Affamรฉs.
241
00:34:02,214 --> 00:34:03,345
Fucking great.
242
00:34:03,476 --> 00:34:05,956
Get in. Come on.
243
00:34:06,087 --> 00:34:07,784
So, I'm supposed to babysit him
244
00:34:07,915 --> 00:34:10,352
while you find
the American, huh?
245
00:34:10,483 --> 00:34:12,702
I won't have to find him.
246
00:34:12,833 --> 00:34:14,704
He's coming to me.
247
00:34:26,325 --> 00:34:27,891
Get up.
248
00:34:29,154 --> 00:34:30,807
Come on.
249
00:34:32,374 --> 00:34:33,245
Which way?
250
00:34:33,375 --> 00:34:35,073
Here.
251
00:35:28,822 --> 00:35:31,346
Faster. Move!
252
00:35:55,501 --> 00:35:57,024
God damn it.
253
00:36:11,952 --> 00:36:13,823
Damn, you're an idiot.
254
00:36:13,954 --> 00:36:16,565
Fuck your mother!
255
00:36:18,088 --> 00:36:20,178
They're gonna get us.
You got to help me.
256
00:36:20,308 --> 00:36:21,570
Which way do we go? That way.
257
00:36:21,701 --> 00:36:23,572
It goes two ways.
We go to the left.
258
00:36:23,703 --> 00:36:25,400
At the end, there is une trappe.
259
00:36:25,531 --> 00:36:27,185
A door? Yes, a door. A door.
260
00:36:27,315 --> 00:36:29,012
Let's go. Let's go help.
261
00:36:29,143 --> 00:36:32,538
Bon appรฉtit. No! No! No! No!
262
00:37:44,436 --> 00:37:48,831
It doesn't look
like it used to, does it?
263
00:37:48,962 --> 00:37:51,051
It will be beautiful again.
264
00:37:51,181 --> 00:37:52,966
Someday.
265
00:37:56,578 --> 00:37:59,407
I hope you get to go home soon.
266
00:37:59,538 --> 00:38:01,496
You don't want me here?
267
00:38:04,673 --> 00:38:07,197
I want you where
you're the happiest.
268
00:38:15,467 --> 00:38:17,295
What is it?
269
00:38:17,425 --> 00:38:18,644
You're nice.
270
00:38:18,774 --> 00:38:21,864
But you don't want
people to know that.
271
00:38:24,084 --> 00:38:26,129
You're a good kid.
272
00:38:26,260 --> 00:38:28,523
But I bet everyone knows that.
273
00:38:30,917 --> 00:38:32,962
Daryl!
274
00:38:33,093 --> 00:38:34,399
Where's Isabelle?
275
00:38:34,529 --> 00:38:36,052
I'm gonna take you
to her right now.
276
00:38:36,183 --> 00:38:38,141
Then I should give
Anna back her charm.
277
00:38:50,719 --> 00:38:52,373
Just go.
278
00:38:59,772 --> 00:39:01,513
Go.
279
00:39:04,385 --> 00:39:06,256
Let's go.
280
00:39:19,792 --> 00:39:21,402
Where are they?
281
00:39:24,100 --> 00:39:26,407
It's a fucking diversion.
282
00:39:34,067 --> 00:39:35,982
Laurent!
283
00:39:36,112 --> 00:39:38,201
Wait right here.
284
00:40:36,129 --> 00:40:37,652
Come on.
285
00:40:49,490 --> 00:40:51,361
Let's go.
286
00:41:43,979 --> 00:41:45,677
Isabelle!
287
00:42:06,654 --> 00:42:08,395
Thank you.
288
00:42:11,050 --> 00:42:13,574
That's your ride. I guess
you got to get going.
289
00:42:15,750 --> 00:42:18,405
The Guerrier are
overtaking the city.
290
00:42:18,536 --> 00:42:20,581
I need someone with influence.
291
00:42:20,712 --> 00:42:23,410
Someone who can make sure
that they let him pass.
292
00:42:23,541 --> 00:42:26,587
What are you talking about?
293
00:42:26,718 --> 00:42:28,241
He knows how to
make things happen.
294
00:42:28,371 --> 00:42:30,199
He... He'll do it for me.
295
00:42:30,330 --> 00:42:32,462
He'll do it for me if I stay.
296
00:42:33,855 --> 00:42:35,596
Fine, I'll go with you.
297
00:42:35,727 --> 00:42:36,989
This isn't about you. It...
298
00:42:37,119 --> 00:42:38,512
I'll take care of Quinn.
299
00:42:38,643 --> 00:42:39,923
Not about me. It's
about Laurent.
300
00:42:39,992 --> 00:42:41,471
Well, then get on
the fucking boat!
301
00:42:41,602 --> 00:42:44,126
Then none of us
will make it out.
302
00:42:50,306 --> 00:42:53,135
Listen, I know this
isn't your fight.
303
00:42:53,266 --> 00:42:57,836
I know you should be on
your way home by now.
304
00:42:57,966 --> 00:43:00,926
But there's no one else who can
take him to the nest safely.
305
00:43:03,015 --> 00:43:05,539
Please.
306
00:43:05,670 --> 00:43:08,455
You can't stay here with him.
307
00:43:08,586 --> 00:43:10,588
I'll figure a way out.
308
00:43:10,718 --> 00:43:12,981
Once I know he's safe, I-I will.
309
00:43:17,725 --> 00:43:19,640
Well, I guess this is it, then.
310
00:43:23,601 --> 00:43:26,038
I hope not.
311
00:43:26,168 --> 00:43:28,649
But if it is, I hope
you make it home.
312
00:43:32,348 --> 00:43:34,655
When am I going
to see you again?
313
00:44:17,959 --> 00:44:20,962
Come on. Come on.
314
00:47:31,553 --> 00:47:33,425
What's it like at the Nest?
315
00:47:33,426 --> 00:47:36,200
It's a special place...
a home for the soul.
316
00:47:38,334 --> 00:47:41,032
I miss Isa. We all
got people we miss.
317
00:47:41,033 --> 00:47:42,295
How long is it going to take...
318
00:47:42,513 --> 00:47:44,796
for you to see me different?
319
00:47:48,494 --> 00:47:50,018
Get the boy to the Nest.
320
00:47:53,648 --> 00:47:55,585
Sometimes you gotta do
things you don't wanna do.
320
00:47:56,305 --> 00:48:56,483
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fgtqd
Help other users to choose the best subtitles
20792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.