All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E04.La.Dame.de.Fer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AceMovies[eztv.re].mkv-xpost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,553 --> 00:00:08,605 Most of the city is under the control of Genet. 2 00:00:16,581 --> 00:00:17,800 It must be magical, 3 00:00:17,974 --> 00:00:20,020 to stand under it and look up at the sky. 4 00:00:20,194 --> 00:00:21,630 Is he yours? He's Lily's boy. 5 00:00:21,630 --> 00:00:23,327 You should've told me that I had a son. 6 00:00:23,501 --> 00:00:24,589 A boy should know his dad. 7 00:00:29,159 --> 00:00:30,291 Laurent! 8 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 9 00:01:09,112 --> 00:01:10,635 Laurent! 10 00:01:10,766 --> 00:01:12,202 Laurent! 11 00:01:12,768 --> 00:01:14,422 Laurent! 12 00:01:14,552 --> 00:01:16,728 Hey! 13 00:01:16,859 --> 00:01:18,991 Laurent! 14 00:01:19,470 --> 00:01:20,732 Laurent! 15 00:01:20,863 --> 00:01:22,343 Hey! 16 00:01:22,473 --> 00:01:23,779 Laurent! 17 00:01:23,909 --> 00:01:25,085 Hey! 18 00:01:25,215 --> 00:01:26,303 Laurent! 19 00:01:26,434 --> 00:01:30,002 Hey! Over here! Hey! 20 00:01:30,133 --> 00:01:33,963 Laurent! Hey! 21 00:01:34,094 --> 00:01:36,444 Hey! Laurent! 22 00:01:39,186 --> 00:01:41,362 Hey, over here! 23 00:01:41,492 --> 00:01:43,668 Laurent! 24 00:02:05,342 --> 00:02:07,039 Laurent. 25 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Laurent! 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,043 Laurent! 27 00:02:16,832 --> 00:02:18,616 Laurent! 28 00:05:17,752 --> 00:05:18,883 Fuck. 29 00:07:19,569 --> 00:07:20,918 Shh. 30 00:07:21,049 --> 00:07:23,486 Non, s'il vous plait. S'il vous plait. 31 00:07:25,053 --> 00:07:26,271 Shh. 32 00:07:57,215 --> 00:07:58,521 Shh. 33 00:08:32,599 --> 00:08:34,252 Hey, hey! 34 00:08:35,645 --> 00:08:37,560 Oh! 35 00:08:39,257 --> 00:08:40,911 So, you're alive, huh? 36 00:08:41,042 --> 00:08:42,522 Sorta. Eh. 37 00:08:42,523 --> 00:08:44,306 And where are the others... the boy, the nun? 38 00:08:44,306 --> 00:08:46,003 I'm gonna go to 'em right now. 39 00:08:46,134 --> 00:08:48,005 Le Guerrier, they want the boy. 40 00:08:48,136 --> 00:08:49,311 They want Laurent? Why? 41 00:08:49,441 --> 00:08:50,791 They came back later in the night. 42 00:08:50,921 --> 00:08:54,446 They took people, and, uh, the rest, we run. 43 00:08:54,577 --> 00:08:56,710 Um, th... we are their, uh... 44 00:08:59,016 --> 00:09:00,583 What's the word? Enemy? 45 00:09:00,714 --> 00:09:02,150 Enemy. Enemy. 46 00:09:02,280 --> 00:09:04,892 Et Laurent... Laurent is our hope. 47 00:09:05,022 --> 00:09:05,936 You must go to them. 48 00:09:06,067 --> 00:09:07,895 How do I find Rue Manuel? 49 00:09:08,025 --> 00:09:09,418 Uh, oh, you're lost? 50 00:09:09,549 --> 00:09:11,159 Yeah. Rue Manuel... where is it? 51 00:09:11,289 --> 00:09:14,075 Rue Manuel. Uh, uh, it's about a... 52 00:09:14,205 --> 00:09:15,163 Come on. Yeah? 53 00:09:15,293 --> 00:09:17,382 Yeah. This way. 54 00:09:17,513 --> 00:09:19,776 Wait, wait, wait. 55 00:09:19,907 --> 00:09:22,083 Get off. Get off the bike. 56 00:09:22,213 --> 00:09:24,085 Hey, hey, hey. 57 00:09:25,956 --> 00:09:28,002 Oh! 58 00:09:28,132 --> 00:09:29,830 Come on. 59 00:09:52,896 --> 00:09:54,245 Monsieur! No. 60 00:09:54,376 --> 00:09:55,290 Monsieur! Monsieur! 61 00:09:55,420 --> 00:09:56,639 God damn it. 62 00:09:56,770 --> 00:09:58,467 S'il vous plait! S'il vous plait! 63 00:10:28,410 --> 00:10:29,585 Oh, shit. 64 00:10:29,716 --> 00:10:32,762 The birds. The birds. 65 00:10:33,981 --> 00:10:35,678 Free. 66 00:10:37,811 --> 00:10:40,552 Let them free. 67 00:10:42,163 --> 00:10:44,513 The pigeons. 68 00:10:55,393 --> 00:10:57,526 Here you go. Here. 69 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Help me. 70 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 You okay? 71 00:12:25,179 --> 00:12:28,008 Where's Laurent? I don't know. 72 00:12:28,138 --> 00:12:31,098 I've searched all night. 73 00:12:31,228 --> 00:12:34,101 I'm sure he's fine. He's a smart kid. 74 00:12:34,231 --> 00:12:37,582 He's running, he's hiding. He doesn't know Paris. 75 00:12:37,713 --> 00:12:39,454 Where would he go? 76 00:12:41,717 --> 00:12:43,588 I have an idea. Come on. 77 00:12:47,375 --> 00:12:51,118 I knew a guy in Saint-Denis who harvested truffles. 78 00:12:51,248 --> 00:12:53,685 Can you believe it? 79 00:12:53,816 --> 00:12:56,688 He made a pasta with them. 80 00:12:56,819 --> 00:12:58,212 I might be able to get us some. 81 00:12:58,342 --> 00:13:01,868 Now you're gonna be a cook? 82 00:13:01,998 --> 00:13:04,131 I would be calling in a huge favor, 83 00:13:04,261 --> 00:13:05,436 so if you don't want them... 84 00:13:05,567 --> 00:13:07,612 Whatever you want. 85 00:13:11,921 --> 00:13:14,794 She's gone, Quinn. 86 00:13:14,924 --> 00:13:17,622 For good. 87 00:13:17,753 --> 00:13:21,104 Women need a damn good reason to come back. 88 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 Is that so? 89 00:13:26,109 --> 00:13:28,764 Yeah, it is. 90 00:13:28,895 --> 00:13:33,160 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 91 00:13:50,046 --> 00:13:51,656 Reward? 92 00:13:51,787 --> 00:13:53,136 Maybe. 93 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 But the Guerrier are out for him. 94 00:13:57,749 --> 00:14:00,056 They're also searching for the boy. 95 00:14:02,058 --> 00:14:03,843 Laurent. 96 00:14:08,195 --> 00:14:10,414 What do they want with him? 97 00:14:43,056 --> 00:14:44,753 What if he's not there? 98 00:14:44,884 --> 00:14:46,624 He will be. 99 00:14:52,326 --> 00:14:53,980 Look, this isn't all on you. 100 00:14:54,110 --> 00:14:56,983 I said some shit back there that I shouldn't have said, 101 00:14:57,113 --> 00:14:59,986 and I know he heard me. 102 00:15:00,116 --> 00:15:02,336 He ran away 'cause he's confused. 103 00:15:02,466 --> 00:15:04,729 Should have been honest with him long ago. 104 00:15:07,776 --> 00:15:10,083 He got one thing right. 105 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Paris kinda sucks. 106 00:16:52,750 --> 00:16:54,404 Laurent! 107 00:16:54,535 --> 00:16:55,666 Take it. 108 00:18:01,732 --> 00:18:03,125 Help! 109 00:18:05,040 --> 00:18:06,215 Daryl! 110 00:18:06,346 --> 00:18:07,695 No! 111 00:18:07,825 --> 00:18:10,089 Help! Isabelle! 112 00:18:17,313 --> 00:18:18,488 Daryl. 113 00:18:21,665 --> 00:18:23,624 Laurent! 114 00:20:35,234 --> 00:20:36,974 What is it? 115 00:20:39,325 --> 00:20:41,283 I know who has Laurent. 116 00:20:59,432 --> 00:21:03,218 Can't believe you'd never had one of those. 117 00:21:03,349 --> 00:21:05,264 Looks a bit old. 118 00:21:06,656 --> 00:21:08,876 An old one is better than none at all. 119 00:21:09,006 --> 00:21:10,530 Isn't that right, Anna? 120 00:21:10,542 --> 00:21:13,806 The jokes inside the wrappers always make me laugh. 121 00:21:15,186 --> 00:21:17,276 Hey. 122 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 What's yours say? 123 00:21:27,808 --> 00:21:29,940 See? Funny. 124 00:21:38,993 --> 00:21:41,952 Do you know who I am? 125 00:21:42,083 --> 00:21:45,347 You used to be friends with my aunt, Isabelle. 126 00:21:45,478 --> 00:21:47,654 And with my mother. 127 00:21:47,784 --> 00:21:50,047 That's right. 128 00:21:51,788 --> 00:21:54,878 You're my father. 129 00:21:55,009 --> 00:21:57,316 You're a smart lad. 130 00:21:59,230 --> 00:22:01,058 How did you figure that out? 131 00:22:06,542 --> 00:22:10,372 Did your auntie ever tell you about me? 132 00:22:11,199 --> 00:22:13,375 About your dear old dad? 133 00:22:13,506 --> 00:22:16,204 She said my father was brave. 134 00:22:16,335 --> 00:22:19,207 He went away to fight the hungry ones, 135 00:22:19,338 --> 00:22:21,731 that he was a hero for France. 136 00:22:21,862 --> 00:22:23,385 That is a bit of a stretch. 137 00:22:25,648 --> 00:22:29,173 But I did save you from the ones at the Tower, didn't I? 138 00:22:29,304 --> 00:22:31,088 I didn't see you there. 139 00:22:34,004 --> 00:22:36,006 Well, that was me. 140 00:22:42,448 --> 00:22:44,406 Now you're safe. 141 00:22:50,020 --> 00:22:51,761 Am I? 142 00:22:55,374 --> 00:22:57,985 I want to take care of you. 143 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Make up for lost time. 144 00:23:00,161 --> 00:23:03,294 What about Isabelle and Daryl? 145 00:23:03,425 --> 00:23:05,122 Isabelle will join us. 146 00:23:08,125 --> 00:23:10,432 We'll be together soon. 147 00:23:26,100 --> 00:23:28,145 What'd he say? 148 00:23:28,276 --> 00:23:30,452 Nothing worth translating. 149 00:23:34,369 --> 00:23:36,980 She very bad girl. 150 00:23:38,634 --> 00:23:41,071 Ask him what Quinn wants with the boy. 151 00:23:49,906 --> 00:23:52,082 He's not gonna help us. 152 00:24:12,842 --> 00:24:17,978 You know, where I grew up, there was this little boy. 153 00:24:18,108 --> 00:24:20,328 Lived down the street. His name was Jimmy. 154 00:24:20,459 --> 00:24:22,678 Jimmy was a runt. 155 00:24:22,809 --> 00:24:27,509 They always picked on Jimmy for being so little. 156 00:24:28,249 --> 00:24:30,643 His dad... his dad was a drunk. 157 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 I don't think I ever saw that guy sober. 158 00:24:40,261 --> 00:24:45,179 One Christmas, Jimmy got a piglet as a present. 159 00:24:45,309 --> 00:24:48,487 It used to follow him around like a little dog. 160 00:24:50,010 --> 00:24:52,273 Even waited for him after school. 161 00:24:52,403 --> 00:24:56,973 And then, one Christmas, his dad says 162 00:24:57,104 --> 00:25:01,456 he wants him to kill the piglet and eat it for church dinner. 163 00:25:07,593 --> 00:25:10,683 Says if he doesn't do it, his brother's gonna get a beating. 164 00:25:10,813 --> 00:25:15,731 So, he takes the piglet, ties it up to a tree in the backyard. 165 00:25:16,515 --> 00:25:18,691 He wants to make it quick and painless. 166 00:25:23,391 --> 00:25:28,135 The thing is, by Jimmy not trying to hurt the pig, 167 00:25:28,265 --> 00:25:30,616 he ends up hurting him worse. 168 00:25:30,746 --> 00:25:32,139 Stabbed it in the belly, 169 00:25:32,269 --> 00:25:35,055 in the back, in the legs, until it just bled out. 170 00:25:35,185 --> 00:25:38,101 And that pig screamed all night long. 171 00:25:38,232 --> 00:25:40,887 All the neighbors heard it. 172 00:25:41,017 --> 00:25:43,933 No one ever fucked with Jimmy anymore. 173 00:26:02,909 --> 00:26:04,867 He's using Laurent to get to me. 174 00:26:06,826 --> 00:26:08,958 Well, we can't go through the front door. 175 00:26:09,089 --> 00:26:11,134 There's got to be another way in. 176 00:26:19,360 --> 00:26:21,580 I think you might want to leave. 177 00:26:21,710 --> 00:26:24,626 Unless you want to hear this pig scream. 178 00:26:25,540 --> 00:26:27,237 I'll stay. 179 00:26:49,085 --> 00:26:50,347 He knows a way in. 180 00:26:50,478 --> 00:26:53,176 It's dangerous, but he can draw us a map. 181 00:26:53,307 --> 00:26:56,658 We don't need a map. We'll take him with us. 182 00:27:09,584 --> 00:27:11,891 The little boy in the story, that was you, wasn't it? 183 00:27:12,021 --> 00:27:14,850 No, I made all that shit up. 184 00:27:18,071 --> 00:27:19,812 Alright, we know what we're doing? 185 00:27:19,942 --> 00:27:22,336 Yeah. Isabelle and I will go to Pont de la Tournelle. 186 00:27:22,466 --> 00:27:24,294 There a man named Azlan from the nest 187 00:27:24,425 --> 00:27:26,035 will be waiting for us with a boat. 188 00:27:26,166 --> 00:27:27,863 We're ready. 189 00:27:27,994 --> 00:27:29,517 Quinn will be expecting you. 190 00:27:29,648 --> 00:27:31,345 You trust him? 191 00:27:31,475 --> 00:27:34,000 Yeah. Yeah, as long as he's all tied up. 192 00:27:34,130 --> 00:27:35,871 Can I say something? 193 00:27:46,926 --> 00:27:50,581 Go in as one, come back as one. 194 00:27:51,408 --> 00:27:53,454 Go in as one, come back as... 195 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 One! 196 00:27:55,021 --> 00:27:57,240 Alright, let's get going. 197 00:28:21,525 --> 00:28:24,180 There's something I wanted to tell you. 198 00:28:26,792 --> 00:28:29,620 Why don't you tell me at the river? 199 00:28:37,150 --> 00:28:38,760 Move. 200 00:28:38,891 --> 00:28:40,631 Go. 201 00:31:15,830 --> 00:31:17,788 Served a bit cold. 202 00:31:17,919 --> 00:31:19,529 But nice. 203 00:31:19,660 --> 00:31:21,270 Oaky. 204 00:31:25,318 --> 00:31:27,450 Is this why you brought me here? 205 00:31:27,581 --> 00:31:29,365 To show off your whiskey collection? 206 00:31:33,065 --> 00:31:36,111 I brought you here to negotiate for the American. 207 00:31:38,200 --> 00:31:40,463 So, you have him? 208 00:31:41,421 --> 00:31:42,944 What's that worth to you? 209 00:31:43,075 --> 00:31:44,815 A stash of weapons. 210 00:31:47,427 --> 00:31:49,429 20 bushels of corn? 211 00:31:49,559 --> 00:31:51,910 Oh, we could throw in a case of calvados. 212 00:31:52,040 --> 00:31:53,824 Much better. 213 00:31:58,568 --> 00:32:00,919 You have a Monet. 214 00:32:01,049 --> 00:32:03,573 "Japanese Footbridge." 215 00:32:03,704 --> 00:32:05,488 I want that. 216 00:32:08,317 --> 00:32:10,885 Quinn is a connoisseur. 217 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 I collect all sorts of things. 218 00:32:13,279 --> 00:32:16,325 Well, you can have it, then. 219 00:32:16,456 --> 00:32:20,503 Impressionism, it's degenerate art. 220 00:32:23,115 --> 00:32:25,334 What about the boy? 221 00:32:25,465 --> 00:32:28,294 I don't have him. But I will keep looking. 222 00:32:28,424 --> 00:32:31,471 Meanwhile, you and me make this trade, 223 00:32:31,601 --> 00:32:33,777 and we'll take it from there. 224 00:32:33,908 --> 00:32:36,345 Enjoy your drink. 225 00:33:07,898 --> 00:33:10,379 You could get a lot more from Genet 226 00:33:10,510 --> 00:33:13,252 than some stupid painting. 227 00:33:13,382 --> 00:33:16,037 What do you know about it? 228 00:33:16,168 --> 00:33:18,605 That is why you're keeping the kid. 229 00:33:18,735 --> 00:33:21,347 To get Isabelle back. 230 00:33:22,000 --> 00:33:24,393 I only told you about his Eiffel Tower thing 231 00:33:24,524 --> 00:33:27,135 so we could get the reward. 232 00:33:27,266 --> 00:33:30,617 Not lock him up alone in some fucking room. 233 00:33:30,747 --> 00:33:31,966 He's not gonna be alone. 234 00:33:34,316 --> 00:33:37,276 You'll be with him. Take that. 235 00:33:37,406 --> 00:33:39,060 Keep him safe. 236 00:33:41,802 --> 00:33:44,239 Where? 237 00:33:44,370 --> 00:33:46,502 This? Come on. 238 00:33:56,295 --> 00:33:58,253 Come on. 239 00:33:58,384 --> 00:34:00,212 What is that? 240 00:34:00,342 --> 00:34:02,083 Las Affamรฉs. 241 00:34:02,214 --> 00:34:03,345 Fucking great. 242 00:34:03,476 --> 00:34:05,956 Get in. Come on. 243 00:34:06,087 --> 00:34:07,784 So, I'm supposed to babysit him 244 00:34:07,915 --> 00:34:10,352 while you find the American, huh? 245 00:34:10,483 --> 00:34:12,702 I won't have to find him. 246 00:34:12,833 --> 00:34:14,704 He's coming to me. 247 00:34:26,325 --> 00:34:27,891 Get up. 248 00:34:29,154 --> 00:34:30,807 Come on. 249 00:34:32,374 --> 00:34:33,245 Which way? 250 00:34:33,375 --> 00:34:35,073 Here. 251 00:35:28,822 --> 00:35:31,346 Faster. Move! 252 00:35:55,501 --> 00:35:57,024 God damn it. 253 00:36:11,952 --> 00:36:13,823 Damn, you're an idiot. 254 00:36:13,954 --> 00:36:16,565 Fuck your mother! 255 00:36:18,088 --> 00:36:20,178 They're gonna get us. You got to help me. 256 00:36:20,308 --> 00:36:21,570 Which way do we go? That way. 257 00:36:21,701 --> 00:36:23,572 It goes two ways. We go to the left. 258 00:36:23,703 --> 00:36:25,400 At the end, there is une trappe. 259 00:36:25,531 --> 00:36:27,185 A door? Yes, a door. A door. 260 00:36:27,315 --> 00:36:29,012 Let's go. Let's go help. 261 00:36:29,143 --> 00:36:32,538 Bon appรฉtit. No! No! No! No! 262 00:37:44,436 --> 00:37:48,831 It doesn't look like it used to, does it? 263 00:37:48,962 --> 00:37:51,051 It will be beautiful again. 264 00:37:51,181 --> 00:37:52,966 Someday. 265 00:37:56,578 --> 00:37:59,407 I hope you get to go home soon. 266 00:37:59,538 --> 00:38:01,496 You don't want me here? 267 00:38:04,673 --> 00:38:07,197 I want you where you're the happiest. 268 00:38:15,467 --> 00:38:17,295 What is it? 269 00:38:17,425 --> 00:38:18,644 You're nice. 270 00:38:18,774 --> 00:38:21,864 But you don't want people to know that. 271 00:38:24,084 --> 00:38:26,129 You're a good kid. 272 00:38:26,260 --> 00:38:28,523 But I bet everyone knows that. 273 00:38:30,917 --> 00:38:32,962 Daryl! 274 00:38:33,093 --> 00:38:34,399 Where's Isabelle? 275 00:38:34,529 --> 00:38:36,052 I'm gonna take you to her right now. 276 00:38:36,183 --> 00:38:38,141 Then I should give Anna back her charm. 277 00:38:50,719 --> 00:38:52,373 Just go. 278 00:38:59,772 --> 00:39:01,513 Go. 279 00:39:04,385 --> 00:39:06,256 Let's go. 280 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 Where are they? 281 00:39:24,100 --> 00:39:26,407 It's a fucking diversion. 282 00:39:34,067 --> 00:39:35,982 Laurent! 283 00:39:36,112 --> 00:39:38,201 Wait right here. 284 00:40:36,129 --> 00:40:37,652 Come on. 285 00:40:49,490 --> 00:40:51,361 Let's go. 286 00:41:43,979 --> 00:41:45,677 Isabelle! 287 00:42:06,654 --> 00:42:08,395 Thank you. 288 00:42:11,050 --> 00:42:13,574 That's your ride. I guess you got to get going. 289 00:42:15,750 --> 00:42:18,405 The Guerrier are overtaking the city. 290 00:42:18,536 --> 00:42:20,581 I need someone with influence. 291 00:42:20,712 --> 00:42:23,410 Someone who can make sure that they let him pass. 292 00:42:23,541 --> 00:42:26,587 What are you talking about? 293 00:42:26,718 --> 00:42:28,241 He knows how to make things happen. 294 00:42:28,371 --> 00:42:30,199 He... He'll do it for me. 295 00:42:30,330 --> 00:42:32,462 He'll do it for me if I stay. 296 00:42:33,855 --> 00:42:35,596 Fine, I'll go with you. 297 00:42:35,727 --> 00:42:36,989 This isn't about you. It... 298 00:42:37,119 --> 00:42:38,512 I'll take care of Quinn. 299 00:42:38,643 --> 00:42:39,923 Not about me. It's about Laurent. 300 00:42:39,992 --> 00:42:41,471 Well, then get on the fucking boat! 301 00:42:41,602 --> 00:42:44,126 Then none of us will make it out. 302 00:42:50,306 --> 00:42:53,135 Listen, I know this isn't your fight. 303 00:42:53,266 --> 00:42:57,836 I know you should be on your way home by now. 304 00:42:57,966 --> 00:43:00,926 But there's no one else who can take him to the nest safely. 305 00:43:03,015 --> 00:43:05,539 Please. 306 00:43:05,670 --> 00:43:08,455 You can't stay here with him. 307 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 I'll figure a way out. 308 00:43:10,718 --> 00:43:12,981 Once I know he's safe, I-I will. 309 00:43:17,725 --> 00:43:19,640 Well, I guess this is it, then. 310 00:43:23,601 --> 00:43:26,038 I hope not. 311 00:43:26,168 --> 00:43:28,649 But if it is, I hope you make it home. 312 00:43:32,348 --> 00:43:34,655 When am I going to see you again? 313 00:44:17,959 --> 00:44:20,962 Come on. Come on. 314 00:47:31,553 --> 00:47:33,425 What's it like at the Nest? 315 00:47:33,426 --> 00:47:36,200 It's a special place... a home for the soul. 316 00:47:38,334 --> 00:47:41,032 I miss Isa. We all got people we miss. 317 00:47:41,033 --> 00:47:42,295 How long is it going to take... 318 00:47:42,513 --> 00:47:44,796 for you to see me different? 319 00:47:48,494 --> 00:47:50,018 Get the boy to the Nest. 320 00:47:53,648 --> 00:47:55,585 Sometimes you gotta do things you don't wanna do. 320 00:47:56,305 --> 00:48:56,483 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fgtqd Help other users to choose the best subtitles 20792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.