Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,707 --> 00:00:08,317
♪♪♪
2
00:00:08,491 --> 00:00:09,927
Daryl: I went out looking
for something,
3
00:00:10,102 --> 00:00:11,494
and all I found was trouble.
[Screams]
4
00:00:11,668 --> 00:00:13,018
We're a small community
of nuns.
5
00:00:13,192 --> 00:00:14,497
Daryl: What about
the little boy I saw?
6
00:00:14,628 --> 00:00:16,369
Laurent grew up here.
He was orphaned.
7
00:00:16,543 --> 00:00:17,718
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
8
00:00:17,892 --> 00:00:19,024
No thanks.
9
00:00:19,198 --> 00:00:20,329
You can't leave.
Not without us.
10
00:00:20,460 --> 00:00:21,852
Our leader
has a base up north,
11
00:00:22,027 --> 00:00:22,940
a community
that will raise him
12
00:00:23,115 --> 00:00:24,246
to be
who he was born to be.
13
00:00:24,377 --> 00:00:26,118
To be the new messiah.
14
00:00:26,292 --> 00:00:27,554
[Speaking French]
15
00:00:27,728 --> 00:00:30,252
[Grunting]
[Gasps]
16
00:00:30,426 --> 00:00:32,080
Isabelle:
There's a port up north
that may still be active.
17
00:00:32,254 --> 00:00:33,386
Alright, then.
18
00:00:33,560 --> 00:00:34,387
I'll take you
where you need to go.
19
00:00:36,606 --> 00:00:44,571
♪♪♪
20
00:00:44,658 --> 00:00:52,622
♪♪♪
21
00:00:52,709 --> 00:01:00,761
♪♪♪
22
00:01:00,848 --> 00:01:08,769
♪♪♪
23
00:01:08,856 --> 00:01:16,907
♪♪♪
24
00:01:16,994 --> 00:01:19,693
[Cheering]
25
00:01:19,780 --> 00:01:27,483
♪♪♪
26
00:01:27,570 --> 00:01:35,100
♪♪♪
27
00:01:35,187 --> 00:01:38,625
♪ How does it feel? ♪
28
00:01:38,712 --> 00:01:41,627
[Music fades]
29
00:01:41,715 --> 00:01:47,502
♪♪♪
30
00:01:47,590 --> 00:01:53,379
♪♪♪
31
00:01:53,466 --> 00:01:56,382
[Music returns]
32
00:01:56,469 --> 00:02:06,087
♪♪♪
33
00:02:06,174 --> 00:02:15,836
♪♪♪
34
00:02:15,923 --> 00:02:25,584
♪♪♪
35
00:02:25,672 --> 00:02:28,544
[Music fades]
36
00:02:28,631 --> 00:02:29,893
♪♪♪
37
00:02:29,980 --> 00:02:32,940
[ Music returns]
38
00:02:33,027 --> 00:02:40,121
♪♪♪
39
00:02:40,208 --> 00:02:47,302
♪♪♪
40
00:02:47,389 --> 00:02:49,478
♪ Makes your heart pump ♪
41
00:02:49,565 --> 00:02:54,701
♪♪♪
42
00:02:54,788 --> 00:02:59,880
♪♪♪
43
00:02:59,967 --> 00:03:02,230
[Cheering]
44
00:03:02,317 --> 00:03:03,971
♪♪♪
45
00:03:04,058 --> 00:03:05,929
[Elevator bell chimes]
46
00:03:06,016 --> 00:03:12,936
♪♪♪
47
00:03:13,023 --> 00:03:19,900
♪♪♪
48
00:03:19,987 --> 00:03:26,950
♪♪♪
49
00:03:27,037 --> 00:03:30,650
[Screaming]
50
00:03:30,737 --> 00:03:36,351
♪♪♪
51
00:03:36,438 --> 00:03:38,440
[Pills rattle]
52
00:03:42,314 --> 00:03:43,923
[Sighs]
53
00:03:44,011 --> 00:03:50,452
♪♪♪
54
00:03:50,539 --> 00:03:56,980
♪♪♪
55
00:03:57,067 --> 00:03:59,940
[Bell tolls]
56
00:04:00,027 --> 00:04:07,034
♪♪♪
57
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
[Distant conversations
in French]
58
00:04:19,524 --> 00:04:22,484
[Train passing]
59
00:04:23,659 --> 00:04:30,318
♪♪♪
60
00:04:30,405 --> 00:04:37,063
♪♪♪
61
00:04:37,151 --> 00:04:39,066
[Shouting, screaming]
62
00:04:39,153 --> 00:04:47,030
♪♪♪
63
00:04:47,117 --> 00:04:49,685
[Horn honks, brakes screech]
64
00:04:49,772 --> 00:04:53,080
[Screaming]
65
00:04:53,167 --> 00:05:02,176
♪♪♪
66
00:05:02,263 --> 00:05:05,179
[PA announcement in French]
67
00:05:05,266 --> 00:05:12,099
♪♪♪
68
00:05:12,186 --> 00:05:19,062
♪♪♪
69
00:05:19,149 --> 00:05:21,848
[Screaming]
70
00:05:21,935 --> 00:05:23,893
[Walkers growling]
71
00:05:23,980 --> 00:05:31,423
♪♪♪
72
00:05:31,510 --> 00:05:38,952
♪♪♪
73
00:05:39,039 --> 00:05:46,525
♪♪♪
74
00:05:46,612 --> 00:05:49,484
[Siren wailing]
75
00:05:49,571 --> 00:05:57,840
♪♪♪
76
00:05:57,927 --> 00:05:59,755
[Growls]
77
00:05:59,842 --> 00:06:03,759
[Screaming]
78
00:06:06,371 --> 00:06:08,895
♪♪♪
79
00:06:08,982 --> 00:06:11,898
[Growling]
80
00:06:11,985 --> 00:06:18,426
♪♪♪
81
00:06:18,513 --> 00:06:24,867
♪♪♪
82
00:06:24,954 --> 00:06:26,913
[Horn honks]
83
00:06:27,000 --> 00:06:28,828
Aah!
84
00:06:28,915 --> 00:06:33,615
♪♪♪
85
00:06:33,702 --> 00:06:35,356
[Screaming]
86
00:06:35,443 --> 00:06:42,232
♪♪♪
87
00:06:42,319 --> 00:06:44,191
[Tires screech]
88
00:06:44,278 --> 00:06:47,324
♪♪♪
89
00:06:47,412 --> 00:06:48,804
In the car,
get in the car!
90
00:06:48,891 --> 00:06:54,810
♪♪♪
91
00:06:54,897 --> 00:07:00,947
♪♪♪
92
00:07:01,034 --> 00:07:02,731
[Walkers growling]
93
00:07:02,818 --> 00:07:10,957
♪♪♪
94
00:07:11,044 --> 00:07:19,226
♪♪♪
95
00:07:19,313 --> 00:07:27,495
♪♪♪
96
00:07:27,582 --> 00:07:35,721
♪♪♪
97
00:07:35,808 --> 00:07:44,033
♪♪♪
98
00:07:46,209 --> 00:07:49,169
[Child laughs]
99
00:07:49,256 --> 00:07:50,866
Daryl: Right here?
100
00:07:50,953 --> 00:07:52,738
Paris,
that's a straight shot.
101
00:07:52,825 --> 00:07:53,956
Angers will be safer.
102
00:07:54,043 --> 00:07:57,046
Will definitely take longer,
though.
103
00:07:57,133 --> 00:07:58,526
Isabelle: There's a man there
with a radio.
104
00:07:58,613 --> 00:08:00,876
He can connect us to our people
in the North.
105
00:08:00,963 --> 00:08:02,922
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
106
00:08:03,009 --> 00:08:05,881
I mean, that's the plan
right there.
107
00:08:05,968 --> 00:08:07,796
The plan has changed.
108
00:08:07,883 --> 00:08:13,628
♪♪♪
109
00:08:13,715 --> 00:08:15,587
Quinn:
Paris is bedlam.
110
00:08:15,674 --> 00:08:17,893
My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
111
00:08:17,980 --> 00:08:20,983
We can stay there
as long as we want.
112
00:08:21,070 --> 00:08:23,333
I can't just go.
113
00:08:23,420 --> 00:08:26,554
Right now, I need a -- I need to
change my clothes and go home.
114
00:08:26,641 --> 00:08:28,469
Okay, okay.
No problem.
115
00:08:28,556 --> 00:08:31,951
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
116
00:08:32,038 --> 00:08:34,039
Get out of the way!
117
00:08:34,126 --> 00:08:35,955
Whole city's gone mental.
118
00:08:36,042 --> 00:08:42,788
♪♪♪
119
00:08:42,875 --> 00:08:44,006
10 minutes.
120
00:08:44,092 --> 00:08:45,834
Clock's ticking.
121
00:08:45,920 --> 00:08:47,140
♪♪♪
122
00:08:47,227 --> 00:08:49,534
Lily?!
123
00:08:50,839 --> 00:08:52,928
Lily?!
124
00:08:54,800 --> 00:08:56,758
[Speaking French]
125
00:08:56,845 --> 00:08:58,281
Lily!
126
00:09:03,504 --> 00:09:04,549
Lily!
127
00:09:04,636 --> 00:09:05,898
[Speaking French]
128
00:09:05,985 --> 00:09:08,596
[Siren wailing]
129
00:09:27,354 --> 00:09:28,964
I can't
leave my sister behind.
130
00:09:33,142 --> 00:09:35,536
Aimée: Isabelle?
131
00:09:35,623 --> 00:09:37,799
Aimée?
132
00:09:37,886 --> 00:09:39,714
Quinn:
Put your bag in the trunk.
133
00:09:43,544 --> 00:09:45,633
[Speaking French]
134
00:09:51,639 --> 00:09:56,775
[Car doors open]
135
00:09:56,862 --> 00:09:59,821
[Car doors close]
136
00:10:01,997 --> 00:10:05,784
♪♪♪
137
00:10:05,871 --> 00:10:08,656
[Engine starts]
138
00:10:08,743 --> 00:10:17,230
♪♪♪
139
00:10:17,317 --> 00:10:25,891
♪♪♪
140
00:10:25,978 --> 00:10:28,502
Some water?
141
00:10:28,589 --> 00:10:30,547
No, thank you.
142
00:10:30,635 --> 00:10:32,462
Sylvie: Okay.
Ask me another.
143
00:10:32,549 --> 00:10:34,856
Let me think.
Is it a person you knew?
144
00:10:34,943 --> 00:10:36,031
Oui.
145
00:10:36,118 --> 00:10:38,120
Then it must be
a dead person.
146
00:10:38,207 --> 00:10:39,992
That is not a question.
147
00:10:40,079 --> 00:10:41,602
I don't need to question.
148
00:10:41,689 --> 00:10:44,692
Everyone you know is dead,
except us.
149
00:10:44,779 --> 00:10:48,217
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
150
00:10:48,304 --> 00:10:49,871
How about a quiet one?
151
00:10:53,092 --> 00:10:54,876
[Mule brays]
152
00:10:57,444 --> 00:10:58,314
Hyah!
153
00:10:58,401 --> 00:11:01,970
[Mule brays]
154
00:11:02,057 --> 00:11:09,543
♪♪♪
155
00:11:09,630 --> 00:11:13,242
[Walkers growling]
156
00:11:13,329 --> 00:11:15,027
[Mule brays]
157
00:11:15,114 --> 00:11:16,419
How do you get him
to shut up?
158
00:11:16,506 --> 00:11:18,204
Astérix is
very stubborn.
159
00:11:18,291 --> 00:11:27,213
♪♪♪
160
00:11:27,300 --> 00:11:29,171
Easy, boy.
161
00:11:38,137 --> 00:11:42,315
No. No, no!
Laurent loves him.
162
00:11:42,402 --> 00:11:43,533
[Gunshot]
[Astérix brays]
163
00:11:43,620 --> 00:11:45,231
No!
Astérix!
164
00:11:45,318 --> 00:11:46,667
No.
It's okay.
165
00:11:46,754 --> 00:11:48,713
He's faster than them.
He'll make it.
166
00:11:49,714 --> 00:11:52,499
Let's go. Grab everything.
Let's move.
167
00:11:52,586 --> 00:12:02,422
♪♪♪
168
00:12:02,509 --> 00:12:04,511
What if he's lost?
169
00:12:04,598 --> 00:12:06,774
He's too smart for that.
170
00:12:06,861 --> 00:12:09,298
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
171
00:12:09,385 --> 00:12:11,387
Don't you think,
Sylvie?
172
00:12:11,474 --> 00:12:13,520
Well,
apples are his favorite.
173
00:12:13,607 --> 00:12:14,913
Yeah.
174
00:12:15,000 --> 00:12:16,784
He does love apples.
175
00:12:19,134 --> 00:12:21,180
We need somewhere safe
for the night.
176
00:12:21,267 --> 00:12:23,704
Just tell him the truth.
177
00:12:23,791 --> 00:12:26,315
He's gotta learn
sometime.
178
00:12:26,402 --> 00:12:29,014
You don't have children,
do you?
179
00:12:29,101 --> 00:12:30,929
The truth can wait.
180
00:12:31,016 --> 00:12:32,582
[Whistling in distance]
181
00:12:32,669 --> 00:12:33,627
Shh!
182
00:12:33,714 --> 00:12:39,285
♪♪♪
183
00:12:39,372 --> 00:12:44,986
♪♪♪
184
00:12:45,073 --> 00:12:46,292
Get down!
185
00:12:46,379 --> 00:12:55,736
♪♪♪
186
00:12:55,823 --> 00:13:05,180
♪♪♪
187
00:13:05,267 --> 00:13:14,581
♪♪♪
188
00:13:14,668 --> 00:13:24,112
♪♪♪
189
00:13:27,072 --> 00:13:36,255
♪♪♪
190
00:13:36,342 --> 00:13:45,612
♪♪♪
191
00:13:45,699 --> 00:13:55,056
♪♪♪
192
00:13:55,143 --> 00:14:04,413
♪♪♪
193
00:14:04,500 --> 00:14:06,676
What's that say?
194
00:14:06,763 --> 00:14:08,809
It was a preschool.
195
00:14:08,896 --> 00:14:18,906
♪♪♪
196
00:14:26,000 --> 00:14:29,961
[Children howling]
197
00:14:30,048 --> 00:14:39,622
♪♪♪
198
00:14:39,709 --> 00:14:41,711
Taisez-vous!
199
00:14:41,798 --> 00:14:43,888
[Howling stops]
200
00:14:43,975 --> 00:14:45,802
[Speaking French]
201
00:15:17,660 --> 00:15:18,792
Children: Amen.
202
00:15:18,879 --> 00:15:20,663
Amen.
203
00:15:49,605 --> 00:15:51,477
Okay.
204
00:15:56,177 --> 00:15:58,571
Now, we will to
practice English.
205
00:15:58,658 --> 00:16:01,966
Out of respect
for Father Daryl.
206
00:16:02,053 --> 00:16:04,446
Okay?
[Speaks French]
207
00:16:04,533 --> 00:16:06,448
Let's go.
208
00:16:09,974 --> 00:16:11,627
Father Daryl?
209
00:16:11,714 --> 00:16:13,238
Really?
210
00:16:13,325 --> 00:16:14,848
Let me show you
our classrooms.
211
00:16:14,935 --> 00:16:17,111
How many of you
are here?
212
00:16:17,198 --> 00:16:19,374
18 now.
213
00:16:20,680 --> 00:16:22,073
Lou: The day it started,
214
00:16:22,160 --> 00:16:26,251
the older ones
were dropped off at school.
215
00:16:26,338 --> 00:16:29,167
Some of our friends go home
at the end of the day,
216
00:16:29,254 --> 00:16:32,387
but the rest of us,
our parents never came.
217
00:16:32,474 --> 00:16:37,262
♪♪♪
218
00:16:37,349 --> 00:16:40,395
That's, um, Cricket.
219
00:16:40,482 --> 00:16:43,050
And the younger ones?
220
00:16:43,137 --> 00:16:46,271
Orphans that we find
through the years.
221
00:16:46,358 --> 00:16:49,665
Carine was left here
in a basket.
222
00:16:49,752 --> 00:16:53,365
And we found Dmitri
lost in the woods.
223
00:16:53,452 --> 00:16:55,410
How do you survive?
224
00:16:55,497 --> 00:17:00,981
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
225
00:17:01,068 --> 00:17:03,462
And we keep up
our lessons.
226
00:17:03,549 --> 00:17:06,420
Daryl: Not bad for being
little road bandits.
227
00:17:08,684 --> 00:17:09,772
Bonjours?
228
00:17:09,859 --> 00:17:14,821
-Bonjours!
-Bonjours.
229
00:17:14,908 --> 00:17:17,824
You've done all this
by yourselves?
230
00:17:17,911 --> 00:17:20,914
This is, um...
231
00:17:21,001 --> 00:17:24,135
This is Madame Dubois.
232
00:17:24,222 --> 00:17:28,139
♪♪♪
233
00:17:28,226 --> 00:17:33,057
She's our parents
and our nurse.
234
00:17:33,144 --> 00:17:35,407
Teach us everything.
235
00:17:35,494 --> 00:17:37,583
Then she got sick.
236
00:17:37,670 --> 00:17:39,411
For how long?
237
00:17:39,498 --> 00:17:42,066
Six months.
238
00:17:42,153 --> 00:17:48,289
Yeah, we, um -- we read to her,
and we sing.
239
00:17:48,376 --> 00:17:52,902
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
240
00:17:52,989 --> 00:17:55,644
For the sick and dying.
241
00:17:55,731 --> 00:17:58,212
Oui,but not dying.
242
00:17:58,299 --> 00:17:59,909
Prayers
will be answered.
243
00:18:05,306 --> 00:18:12,879
♪♪♪
244
00:18:12,966 --> 00:18:20,626
♪♪♪
245
00:18:20,713 --> 00:18:28,373
♪♪♪
246
00:18:28,460 --> 00:18:31,332
[Conversations in French]
247
00:18:31,419 --> 00:18:41,081
♪♪♪
248
00:18:41,168 --> 00:18:51,004
♪♪♪
249
00:18:51,091 --> 00:18:52,484
Oh, you can sit here.
250
00:18:52,571 --> 00:18:55,530
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
251
00:18:55,617 --> 00:18:59,839
♪♪♪
252
00:18:59,926 --> 00:19:02,189
Smells good.
253
00:19:02,276 --> 00:19:04,844
Aline is our chef.
254
00:19:12,112 --> 00:19:14,332
Hi.
I am Laurent.
255
00:19:14,419 --> 00:19:17,422
One time, I walked backwards
for three months.
256
00:19:17,509 --> 00:19:19,075
Even on stairs.
257
00:19:19,163 --> 00:19:20,207
What are your names?
258
00:19:20,294 --> 00:19:21,513
You can't sit there.
259
00:19:21,600 --> 00:19:24,690
That chair
is for my brother.
260
00:19:24,777 --> 00:19:26,735
Laurent...
261
00:19:26,822 --> 00:19:28,737
[Speaks French]
262
00:19:28,824 --> 00:19:30,391
Lou: I'm sorry about that.
263
00:19:30,478 --> 00:19:33,307
Two of our brothers are
off on a mission right now.
264
00:19:33,394 --> 00:19:34,569
[Speaks French]
265
00:19:38,573 --> 00:19:40,053
Pardon.
266
00:19:40,140 --> 00:19:42,055
Merci.
De rien.
267
00:19:54,372 --> 00:19:59,420
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
268
00:20:04,991 --> 00:20:07,123
You mean, like, uh,
saying grace?
269
00:20:07,211 --> 00:20:09,430
Yes.
270
00:20:11,954 --> 00:20:13,782
Yeah.
Sure.
271
00:20:13,869 --> 00:20:15,262
[Clears throat]
272
00:20:18,222 --> 00:20:23,444
Um, Lord...
273
00:20:23,531 --> 00:20:26,447
I'm sure you have your reasons
274
00:20:26,534 --> 00:20:30,669
for turning the whole world
upside-down.
275
00:20:30,756 --> 00:20:32,453
Maybe we deserve it
276
00:20:32,540 --> 00:20:36,457
for being so mean
to each other.
277
00:20:36,544 --> 00:20:40,113
We probably do deserve it.
278
00:20:42,724 --> 00:20:45,249
But not tonight.
279
00:20:45,336 --> 00:20:46,685
No.
280
00:20:46,772 --> 00:20:48,382
Tonight is good.
281
00:20:49,818 --> 00:20:53,300
And if this isn't good enough
for you,
282
00:20:53,387 --> 00:20:55,694
I don't know what is.
283
00:20:55,781 --> 00:20:58,827
♪♪♪
284
00:20:58,914 --> 00:21:00,351
Amen.
[Clears throat]
285
00:21:00,438 --> 00:21:01,874
Together: Amen.
286
00:21:01,961 --> 00:21:09,229
♪♪♪
287
00:21:09,316 --> 00:21:10,796
I'm really impressed.
288
00:21:10,883 --> 00:21:12,101
You sound like
Madame Dubois.
289
00:21:12,188 --> 00:21:14,452
She says that
our manners are
290
00:21:14,539 --> 00:21:16,802
a mirror that shows
our portrait.
291
00:21:16,889 --> 00:21:18,760
Couldn't agree more.
292
00:21:18,847 --> 00:21:21,459
[Slurping]
293
00:21:26,028 --> 00:21:29,031
[Laughter]
294
00:21:29,118 --> 00:21:32,383
[All slurping]
295
00:21:32,470 --> 00:21:33,819
♪♪♪
296
00:21:33,906 --> 00:21:35,037
Mmm!
297
00:21:35,124 --> 00:21:37,301
That's good soup.
298
00:21:37,388 --> 00:21:40,739
[Laughter]
299
00:21:40,826 --> 00:21:42,349
♪♪♪
300
00:21:45,700 --> 00:21:49,051
Lou: So, what will you do
now that you lost your mule?
301
00:21:49,138 --> 00:21:50,749
He isn't lost.
302
00:21:50,836 --> 00:21:51,967
He's eating apples.
303
00:21:52,054 --> 00:21:54,230
[Laughter]
304
00:21:54,318 --> 00:21:56,755
Come on.
I show you something fun.
305
00:21:56,842 --> 00:21:59,061
Okay.
306
00:22:03,414 --> 00:22:06,286
You know where we can
find another one?
307
00:22:06,373 --> 00:22:08,375
La Tarasque.
308
00:22:10,116 --> 00:22:12,553
La Tarasque is a lizard.
309
00:22:12,640 --> 00:22:15,600
Like a dragon
from old stories.
310
00:22:15,687 --> 00:22:18,690
No, this one is not a --
not a story.
311
00:22:18,777 --> 00:22:20,082
He's a real man.
312
00:22:20,169 --> 00:22:22,868
Still a monster, but...
313
00:22:22,955 --> 00:22:25,740
He live in a castle
near to here.
314
00:22:25,827 --> 00:22:27,133
Does he got a mule?
315
00:22:27,220 --> 00:22:28,743
Horses.
316
00:22:28,830 --> 00:22:31,746
He use them to take everything
from the village.
317
00:22:31,833 --> 00:22:34,358
Food, fuel,
318
00:22:34,445 --> 00:22:39,014
from every house
and every shop.
319
00:22:39,101 --> 00:22:41,234
Once, we, um...
320
00:22:41,321 --> 00:22:45,369
We tried a raid
to get supplies, but...
321
00:22:45,456 --> 00:22:47,893
Can you show me
where this castle is?
322
00:22:47,980 --> 00:22:50,635
No, sorry.
It's too dangerous.
323
00:22:50,722 --> 00:22:53,289
We won't go there again.
324
00:22:55,117 --> 00:22:58,860
You do wanna save your teacher,
right?
325
00:22:58,947 --> 00:23:00,601
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
326
00:23:00,688 --> 00:23:02,603
he's got all the medicine.
327
00:23:02,690 --> 00:23:03,996
I mean, you can pray
all you like,
328
00:23:04,083 --> 00:23:06,781
but she's gonna die
without that.
329
00:23:09,828 --> 00:23:10,829
I go, too.
330
00:23:10,916 --> 00:23:13,701
No.
You heard me.
331
00:23:13,788 --> 00:23:15,355
Please.
332
00:23:15,442 --> 00:23:17,009
[Scoffs]
333
00:23:17,096 --> 00:23:18,445
Who say you're the boss?
334
00:23:18,532 --> 00:23:20,273
Moof, I...
335
00:23:24,799 --> 00:23:28,150
[Clears throat] In the morning,
we go together.
336
00:23:29,369 --> 00:23:30,979
All right.
337
00:23:32,285 --> 00:23:33,591
♪♪♪
338
00:23:33,678 --> 00:23:36,550
[Conversations in French]
339
00:23:36,637 --> 00:23:43,992
♪♪♪
340
00:23:44,079 --> 00:23:51,391
♪♪♪
341
00:23:51,478 --> 00:23:53,698
Daryl,
come sit, come sit.
342
00:23:53,785 --> 00:23:59,530
♪♪♪
343
00:23:59,617 --> 00:24:00,705
What is this?
344
00:24:00,792 --> 00:24:02,663
You'll see.
You'll see.
345
00:24:02,750 --> 00:24:06,450
♪♪♪
346
00:24:06,537 --> 00:24:07,886
Mork: Nanu-nanu!
347
00:24:07,973 --> 00:24:09,757
Together: Nanu-nanu!
348
00:24:09,844 --> 00:24:11,672
No way.
349
00:24:11,759 --> 00:24:13,413
Ha!
350
00:24:13,500 --> 00:24:15,023
♪♪♪
351
00:24:15,110 --> 00:24:16,416
What?
352
00:24:16,503 --> 00:24:23,205
♪♪♪
353
00:24:23,292 --> 00:24:30,038
♪♪♪
354
00:24:30,125 --> 00:24:32,650
What can you say?
355
00:24:32,737 --> 00:24:36,697
Oh, Mr. Blackwell,
eat your heart out!
356
00:24:36,784 --> 00:24:39,831
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
357
00:24:39,918 --> 00:24:43,138
Oh, honey,
it's the history of vinyl.
358
00:24:43,225 --> 00:24:45,227
Mindy: Mork, it's really unique.
359
00:24:45,314 --> 00:24:46,446
Mork: Unique?
360
00:24:46,533 --> 00:24:48,230
Together:
It's a piece of art, Mind.
361
00:24:48,317 --> 00:24:51,016
Mork: Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
362
00:24:51,103 --> 00:24:52,583
I got it at a boutique
called Razorlips.
363
00:24:52,670 --> 00:24:54,846
They even had fiberglass
underwear there.
364
00:24:54,933 --> 00:24:56,456
Oh, Mind.
365
00:24:56,543 --> 00:24:58,066
Mind, Mind, you can do
a million things with it.
366
00:24:58,153 --> 00:25:00,808
Mindy: Really?
I can only think of one.
367
00:25:00,895 --> 00:25:04,203
Mork: Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
368
00:25:04,290 --> 00:25:05,509
I have to take you out
tonight.
369
00:25:05,596 --> 00:25:06,988
We are going dancing.
370
00:25:07,075 --> 00:25:08,163
Mindy: Oh, uh...
371
00:25:08,250 --> 00:25:10,557
No, uh, I can't.
372
00:25:10,644 --> 00:25:12,341
I don't have the right shoes
to go with this.
373
00:25:12,428 --> 00:25:14,953
Mork: Guess again.
Together: Guess again.
374
00:25:15,040 --> 00:25:19,435
Mork: Oh, Mind, I bought them
from a man named Bubba.
375
00:25:37,889 --> 00:25:39,455
I can sleep
on the floor.
376
00:25:39,543 --> 00:25:43,242
Bed is big enough,
it's fine.
377
00:25:43,329 --> 00:25:44,939
All right.
378
00:25:45,940 --> 00:25:47,768
[Sighs]
379
00:25:58,605 --> 00:26:02,000
How do you know the medicine
will help their teacher?
380
00:26:02,087 --> 00:26:06,091
♪♪♪
381
00:26:06,178 --> 00:26:07,962
It won't.
382
00:26:08,049 --> 00:26:11,052
We just need
that horse.
383
00:26:11,139 --> 00:26:13,446
So you lied?
384
00:26:13,533 --> 00:26:16,101
♪♪♪
385
00:26:16,188 --> 00:26:19,147
Well, the truth can wait,
right?
386
00:26:19,234 --> 00:26:23,238
That was a mule.
This is their teacher.
387
00:26:23,325 --> 00:26:25,153
[Sighs]
388
00:26:25,240 --> 00:26:26,764
Look, we just need to
get to the radio.
389
00:26:26,851 --> 00:26:28,461
It's too far to walk.
390
00:26:28,548 --> 00:26:30,681
So you can go home.
391
00:26:30,768 --> 00:26:32,552
Yeah.
392
00:26:32,639 --> 00:26:35,076
Yeah, so I can go home.
393
00:26:35,163 --> 00:26:39,559
[Children talking in distance]
394
00:26:39,646 --> 00:26:42,518
I feel sorry for them.
395
00:26:42,606 --> 00:26:46,784
Not to know what
the world was like before.
396
00:26:49,830 --> 00:26:53,051
You can't miss
what you never had.
397
00:26:53,138 --> 00:27:00,275
♪♪♪
398
00:27:00,362 --> 00:27:02,321
Did you used to watch
that TV show?
399
00:27:02,408 --> 00:27:04,976
♪♪♪
400
00:27:05,063 --> 00:27:08,066
Yeah, me and my brother
used to watch it.
401
00:27:08,153 --> 00:27:10,895
When we were young.
402
00:27:10,982 --> 00:27:13,201
We loved that show.
403
00:27:13,288 --> 00:27:16,596
Used to make everything just
a little bit better, you know?
404
00:27:16,683 --> 00:27:17,902
♪♪♪
405
00:27:17,989 --> 00:27:20,339
I understand.
406
00:27:20,426 --> 00:27:23,342
♪♪♪
407
00:27:23,429 --> 00:27:26,214
Wanting to escape.
408
00:27:26,301 --> 00:27:27,651
♪♪♪
409
00:27:27,738 --> 00:27:30,218
[Radio announcer
speaking French]
410
00:27:34,222 --> 00:27:36,877
[Lily speaking French]
411
00:27:36,964 --> 00:27:38,487
Isabelle:
We have to stop for a minute.
412
00:27:38,574 --> 00:27:40,446
[Conversations in French]
413
00:27:40,533 --> 00:27:47,105
♪♪♪
414
00:27:47,192 --> 00:27:53,894
♪♪♪
415
00:27:53,981 --> 00:27:57,028
She need a doctor?
416
00:27:57,115 --> 00:28:00,596
Lily, we can get you
to a doctor.
417
00:28:00,684 --> 00:28:01,772
You just need
to tell me --
418
00:28:01,859 --> 00:28:04,078
No, I-I only
need a minute.
419
00:28:05,950 --> 00:28:08,256
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
420
00:28:08,343 --> 00:28:10,737
You just have to decide
if you're sick or not.
421
00:28:12,043 --> 00:28:13,218
[Vomits]
Oh.
422
00:28:13,305 --> 00:28:16,221
[Coughing]
423
00:28:25,578 --> 00:28:27,580
Quinn: What's going on?
424
00:28:36,154 --> 00:28:37,764
What did she say?
425
00:28:49,123 --> 00:28:50,385
Izzy --
Lily, stay there.
426
00:28:50,472 --> 00:28:52,126
Izzy, come here.
427
00:28:59,220 --> 00:29:01,962
We can't take her with us
in that condition.
428
00:29:04,312 --> 00:29:05,923
I'm not
leaving her behind.
429
00:29:06,010 --> 00:29:08,752
Where we're going
is secluded.
430
00:29:08,839 --> 00:29:12,059
There's no "baby" hospitals,
okay?
431
00:29:12,146 --> 00:29:14,192
Look around you.
We have to stay mobile.
432
00:29:14,279 --> 00:29:15,541
It's not safe.
433
00:29:15,628 --> 00:29:18,457
We can drop her off somewhere
on the way.
434
00:29:18,544 --> 00:29:20,024
A clinic.
435
00:29:20,111 --> 00:29:21,939
♪♪♪
436
00:29:22,026 --> 00:29:24,419
Somewhere safe, right?
437
00:29:24,506 --> 00:29:26,857
Hey, just think.
438
00:29:26,944 --> 00:29:30,817
Don't I take care of you?
439
00:29:30,904 --> 00:29:33,341
Don't I fucking always
take care of you?
440
00:29:33,428 --> 00:29:37,302
♪♪♪
441
00:29:37,389 --> 00:29:39,652
Trust me.
442
00:29:39,739 --> 00:29:41,393
Trust me.
443
00:29:41,480 --> 00:29:44,048
♪♪♪
444
00:29:44,135 --> 00:29:46,311
We'll find her somewhere safe.
445
00:29:46,398 --> 00:29:48,661
This'll all be over.
446
00:29:48,748 --> 00:29:51,142
Be back in Paris in a few days,
right?
447
00:29:51,229 --> 00:29:54,972
Okay.
448
00:29:55,059 --> 00:29:56,451
Let me tell her.
449
00:29:56,538 --> 00:29:59,063
All right. I'll find her
somewhere, all right?
450
00:29:59,150 --> 00:30:01,413
I'll make a few calls.
451
00:30:01,500 --> 00:30:07,114
♪♪♪
452
00:30:07,201 --> 00:30:11,379
[Arguments in French]
453
00:30:11,466 --> 00:30:12,990
[Car door closes]
454
00:30:13,077 --> 00:30:15,035
[Engine starts]
455
00:30:15,122 --> 00:30:20,127
♪♪♪
456
00:30:20,214 --> 00:30:25,350
♪♪♪
457
00:30:30,094 --> 00:30:31,922
Lou:
You're not a priest.
458
00:30:32,009 --> 00:30:34,533
Is it that obvious?
459
00:30:34,620 --> 00:30:37,057
Yes.
460
00:30:39,407 --> 00:30:42,193
Hey, um, how did you
come to France?
461
00:30:43,977 --> 00:30:46,153
It's a long story.
462
00:30:46,240 --> 00:30:50,070
The only part that matters is
that I get home to my people.
463
00:30:50,157 --> 00:30:51,637
♪♪♪
464
00:30:51,724 --> 00:30:55,946
Madame say "family" are
the people that you're with.
465
00:30:56,033 --> 00:30:57,904
She sounds like
she was a good teacher.
466
00:30:57,991 --> 00:30:59,775
Is.
467
00:30:59,863 --> 00:31:02,561
She'll get better,
thanks to you.
468
00:31:02,648 --> 00:31:09,133
♪♪♪
469
00:31:09,220 --> 00:31:11,091
We're almost there.
470
00:31:11,178 --> 00:31:18,751
♪♪♪
471
00:31:18,838 --> 00:31:25,018
Hibou: Huit, neuf, dix, onze,
douze, treize, quatorze,
472
00:31:25,105 --> 00:31:30,371
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
473
00:31:30,458 --> 00:31:33,853
[Birds calling]
474
00:31:33,940 --> 00:31:37,074
Children: Shh!
475
00:31:44,211 --> 00:31:45,691
I see you.
476
00:31:45,778 --> 00:31:48,215
How did you find me
so fast?
477
00:31:48,302 --> 00:31:51,871
Because it's not
a good hiding place.
478
00:31:51,958 --> 00:31:53,960
The nuns never find me.
479
00:31:54,047 --> 00:31:55,788
I always win
at the abbey.
480
00:31:55,875 --> 00:31:58,356
Why you was in
that abbey anyway?
481
00:31:58,443 --> 00:32:00,880
Now that's a good question.
482
00:32:00,967 --> 00:32:03,578
After mother went
to be with the angels,
483
00:32:03,665 --> 00:32:06,190
my father,
he was falsely imprisoned,
484
00:32:06,277 --> 00:32:09,062
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
485
00:32:09,149 --> 00:32:12,283
He was a hero who gave his life
for a free France.
486
00:32:12,370 --> 00:32:14,198
[Laughter]
487
00:32:14,285 --> 00:32:15,590
He even won a medal.
488
00:32:15,677 --> 00:32:17,288
Like the Count
of Monte Cristo?
489
00:32:17,375 --> 00:32:19,594
[Laughter]
490
00:32:19,681 --> 00:32:20,944
It sounds made up.
491
00:32:21,031 --> 00:32:22,902
It's not.
492
00:32:22,989 --> 00:32:24,469
Those penguins trick you,
Laurent.
493
00:32:24,556 --> 00:32:28,429
[Laughter]
494
00:32:28,516 --> 00:32:29,953
Hibou: Guys, come on.
495
00:32:30,040 --> 00:32:32,825
Let's go hunt
le bete de Gevaudan!
496
00:32:32,912 --> 00:32:34,827
-[Cheering]
-Let's go!
497
00:33:37,977 --> 00:33:39,587
[Breathing sharply]
498
00:33:45,071 --> 00:33:51,773
♪♪♪
499
00:33:51,860 --> 00:33:58,650
♪♪♪
500
00:33:58,737 --> 00:34:00,173
[Parking brake clicks]
501
00:34:00,260 --> 00:34:06,658
♪♪♪
502
00:34:06,745 --> 00:34:10,488
[Car door opens, closes]
503
00:34:10,575 --> 00:34:20,628
♪♪♪
504
00:34:21,977 --> 00:34:24,023
[Walkers growling]
505
00:34:24,110 --> 00:34:29,115
♪♪♪
506
00:34:29,202 --> 00:34:34,164
♪♪♪
507
00:34:34,251 --> 00:34:38,124
[Engine revs]
508
00:34:38,211 --> 00:34:47,001
♪♪♪
509
00:34:48,047 --> 00:34:57,796
♪♪♪
510
00:34:57,883 --> 00:35:07,675
♪♪♪
511
00:35:07,762 --> 00:35:17,511
♪♪♪
512
00:35:17,598 --> 00:35:27,434
♪♪♪
513
00:35:27,521 --> 00:35:30,263
That raid you talked about,
were you on it?
514
00:35:30,350 --> 00:35:31,960
Yes.
515
00:35:32,047 --> 00:35:34,441
Three of us go.
516
00:35:34,528 --> 00:35:36,530
One was
the brother of Moof.
517
00:35:36,617 --> 00:35:39,316
Only I came home.
518
00:35:45,235 --> 00:35:47,672
Those empty seats
at the table?
519
00:35:47,759 --> 00:35:51,632
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
520
00:35:51,719 --> 00:35:52,807
and that
they'll come back.
521
00:35:52,894 --> 00:35:54,374
It's just...
522
00:35:54,461 --> 00:35:56,507
Madame was sick.
I didn't know what else to say.
523
00:35:56,594 --> 00:35:57,769
Yeah, I get it.
524
00:35:57,856 --> 00:35:59,727
Come on.
525
00:35:59,814 --> 00:36:09,694
♪♪♪
526
00:36:09,781 --> 00:36:12,740
[Walkers growling]
527
00:36:12,827 --> 00:36:19,312
♪♪♪
528
00:36:19,399 --> 00:36:25,927
♪♪♪
529
00:36:28,843 --> 00:36:30,932
[Car approaching]
530
00:36:36,460 --> 00:36:38,113
[Groans]
531
00:36:40,028 --> 00:36:43,423
[Thunder rumbles]
532
00:36:45,773 --> 00:36:48,211
[Groaning]
533
00:37:03,138 --> 00:37:06,141
[Speaks French]
534
00:37:19,503 --> 00:37:22,462
[Thunder rumbles]
535
00:37:48,836 --> 00:37:51,143
[Groans]
536
00:37:51,230 --> 00:37:53,754
[Screams]
537
00:37:53,841 --> 00:37:56,496
[Crying]
538
00:38:10,075 --> 00:38:15,167
♪♪♪
539
00:38:15,254 --> 00:38:17,082
♪ Alouette♪
540
00:38:17,169 --> 00:38:20,651
♪ Alouette, gentille alouette♪
541
00:38:20,738 --> 00:38:26,526
♪ Alouette, je te plumerai♪
542
00:38:26,613 --> 00:38:31,923
♪♪♪
543
00:38:32,010 --> 00:38:37,494
♪♪♪
544
00:38:37,581 --> 00:38:40,105
[Speaks French]
545
00:38:40,192 --> 00:38:50,768
♪♪♪
546
00:38:50,855 --> 00:38:53,945
[Speaks French]
547
00:38:54,032 --> 00:39:03,041
♪♪♪
548
00:39:03,128 --> 00:39:12,180
♪♪♪
549
00:39:12,267 --> 00:39:15,227
[Groans]
550
00:39:15,314 --> 00:39:18,535
[Screams]
551
00:39:18,622 --> 00:39:20,406
[Crying]
552
00:39:20,493 --> 00:39:25,629
♪♪♪
553
00:39:25,716 --> 00:39:30,808
♪♪♪
554
00:39:30,895 --> 00:39:32,331
Laurent:
You lied to me.
555
00:39:32,418 --> 00:39:34,551
♪♪♪
556
00:39:34,638 --> 00:39:36,335
Laurent.
557
00:39:36,422 --> 00:39:42,820
♪♪♪
558
00:39:42,907 --> 00:39:43,908
Laurent.
559
00:39:43,995 --> 00:39:46,476
♪♪♪
560
00:39:46,563 --> 00:39:48,608
[Clattering]
561
00:39:55,093 --> 00:39:57,138
Yeah, will this work?
562
00:39:57,225 --> 00:39:59,489
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
563
00:39:59,576 --> 00:40:00,794
Yeah.
564
00:40:00,881 --> 00:40:06,017
[Clattering]
565
00:40:06,104 --> 00:40:08,019
Qu'estce que tu fais?!
566
00:40:08,106 --> 00:40:10,238
You'll be safer in there.
567
00:40:10,325 --> 00:40:12,676
Besides, I'm better off
on my own.
568
00:40:12,763 --> 00:40:14,286
Come on!
569
00:40:14,373 --> 00:40:16,331
Daryl, let me out!
570
00:40:16,419 --> 00:40:26,124
♪♪♪
571
00:40:26,211 --> 00:40:35,873
♪♪♪
572
00:40:35,960 --> 00:40:45,752
♪♪♪
573
00:40:45,839 --> 00:40:55,588
♪♪♪
574
00:40:55,675 --> 00:41:05,380
♪♪♪
575
00:41:05,468 --> 00:41:15,173
♪♪♪
576
00:41:15,260 --> 00:41:25,009
♪♪♪
577
00:41:25,096 --> 00:41:26,924
Boy: I know you're upset,
you fucker!
578
00:41:27,011 --> 00:41:34,148
♪♪♪
579
00:41:34,235 --> 00:41:38,413
Let me come out, you asshole!
580
00:41:38,501 --> 00:41:39,589
Let me out!
581
00:41:39,676 --> 00:41:40,851
Whoa!
Whoa, whoa!
582
00:41:40,938 --> 00:41:41,982
[Speaks French]
583
00:41:42,069 --> 00:41:43,114
Shut up!
584
00:41:43,201 --> 00:41:44,811
I don't speak French.
585
00:41:44,898 --> 00:41:46,509
You speak English?Yeah.
586
00:41:46,596 --> 00:41:48,032
I speak English, too.
587
00:41:48,119 --> 00:41:49,816
Please, don't shoot.
588
00:41:49,903 --> 00:41:52,297
I ain't gonna shoot you.
589
00:41:52,384 --> 00:41:54,386
You from that school
in town?
590
00:41:54,473 --> 00:41:56,257
My name Hérisson.
591
00:41:56,344 --> 00:41:57,432
Harrison -- got it.
592
00:41:57,520 --> 00:41:59,260
No, Hérisson.
593
00:41:59,347 --> 00:42:01,785
In English, it's...
Hedgehog.
594
00:42:01,872 --> 00:42:03,264
Hedgehog.
All right.
595
00:42:03,351 --> 00:42:04,483
Let's go, Hedgehog.
596
00:42:04,570 --> 00:42:05,745
Where?
597
00:42:05,832 --> 00:42:06,920
Back to school.
Come on.
598
00:42:08,443 --> 00:42:10,141
[Gunshot]
599
00:42:10,228 --> 00:42:14,841
♪♪♪
600
00:42:14,928 --> 00:42:17,017
[Gunshot]
601
00:42:17,104 --> 00:42:19,063
You know how
to use this?
602
00:42:19,150 --> 00:42:20,760
Uh...
603
00:42:20,847 --> 00:42:22,153
♪♪♪
604
00:42:22,240 --> 00:42:24,721
Here.
You got nine shots in here.
605
00:42:24,808 --> 00:42:27,593
[Gunshot]
606
00:42:27,680 --> 00:42:29,508
This goes in here.
607
00:42:29,595 --> 00:42:32,032
♪♪♪
608
00:42:32,119 --> 00:42:34,687
Take your cap,
right on top.
609
00:42:34,774 --> 00:42:37,298
You'll figure it out.
610
00:42:37,385 --> 00:42:39,562
♪♪♪
611
00:42:39,649 --> 00:42:40,867
[Gunshot]
612
00:42:40,954 --> 00:42:42,129
Keep him busy.
613
00:42:42,216 --> 00:42:48,832
♪♪♪
614
00:42:48,919 --> 00:42:51,835
[Footsteps approach]
615
00:42:51,922 --> 00:42:56,927
♪♪♪
616
00:42:57,014 --> 00:42:59,625
[Door rattling]
617
00:42:59,712 --> 00:43:06,284
♪♪♪
618
00:43:06,371 --> 00:43:12,899
♪♪♪
619
00:43:12,986 --> 00:43:14,422
[Gasps]
620
00:43:14,509 --> 00:43:17,208
[Gunshots]
621
00:43:17,295 --> 00:43:22,430
♪♪♪
622
00:43:22,517 --> 00:43:23,954
Hérisson: You missed,
you asshole.
623
00:43:24,041 --> 00:43:26,696
[Gunshots]
624
00:43:26,783 --> 00:43:27,740
♪♪♪
625
00:43:27,827 --> 00:43:29,916
You shoot like an old man.
626
00:43:30,003 --> 00:43:31,483
[Gunshot]
627
00:43:31,570 --> 00:43:32,963
This little shit.
628
00:43:33,050 --> 00:43:36,575
[Gunshot]
629
00:43:36,662 --> 00:43:38,055
Aah!
Drop it.
630
00:43:38,142 --> 00:43:39,186
Mm.
Drop it!
631
00:43:39,273 --> 00:43:40,623
Ahh.
632
00:43:40,710 --> 00:43:42,755
Walk.
633
00:43:42,842 --> 00:43:44,191
You sick fuck.
634
00:43:44,278 --> 00:43:45,845
Move.
635
00:43:45,932 --> 00:43:47,891
I said move.
636
00:43:47,978 --> 00:43:50,937
You're American.
637
00:43:51,024 --> 00:43:52,243
Me too.
638
00:43:52,330 --> 00:43:55,507
Goddamn,
a fellow American.
639
00:43:55,594 --> 00:43:56,987
Name's RJ.
640
00:43:57,074 --> 00:43:58,118
RJ Gaines.
641
00:43:58,205 --> 00:43:59,554
Outta Giddings.
642
00:43:59,642 --> 00:44:02,383
Texas,
the Lone Star state.
643
00:44:02,470 --> 00:44:04,211
You hearda that one,
right?
644
00:44:04,298 --> 00:44:05,343
Hey, you want some --
645
00:44:05,430 --> 00:44:06,910
Hey!
Back up.
646
00:44:06,997 --> 00:44:08,607
Toothpaste, man.
647
00:44:08,694 --> 00:44:10,870
I got 40 boxes
of the stuff.
648
00:44:10,957 --> 00:44:14,004
Real tasty on those little
Breton biscottis.
649
00:44:14,091 --> 00:44:15,527
Oh, la la.
650
00:44:15,614 --> 00:44:18,399
You stole all this stuff
from people who need it.
651
00:44:18,486 --> 00:44:23,666
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
652
00:44:23,753 --> 00:44:26,886
till we can get back home
to the ones we love.
653
00:44:26,973 --> 00:44:29,410
That's all that matters,
brother.
654
00:44:29,497 --> 00:44:31,282
I ain't
your fuckin' brother.
655
00:44:31,369 --> 00:44:32,370
♪♪♪
656
00:44:32,457 --> 00:44:33,501
Hey!
657
00:44:33,588 --> 00:44:34,807
Goddamn!
658
00:44:34,894 --> 00:44:36,374
Va te faire foutre,
enculé!
659
00:44:36,461 --> 00:44:39,072
Never laid a hand
on that kid.
660
00:44:39,159 --> 00:44:40,900
You said you'd shoot me
if I try to leave.
661
00:44:40,987 --> 00:44:43,642
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
662
00:44:43,729 --> 00:44:47,428
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
663
00:44:50,693 --> 00:44:52,085
Take him back to Lou.
664
00:44:52,172 --> 00:44:54,435
Let her decide what to do
with this piece of shit.
665
00:44:54,522 --> 00:44:55,959
Hey, hey, what?
No. Hey.
666
00:44:56,046 --> 00:44:57,351
You don't understand.
667
00:44:57,438 --> 00:45:00,703
Th-Those little psychos,
they would kill me.
668
00:45:00,790 --> 00:45:02,313
Hey, I'm begging you.
669
00:45:02,400 --> 00:45:05,838
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
670
00:45:05,925 --> 00:45:08,014
There ain't no home,
asshole.
671
00:45:08,101 --> 00:45:10,277
What are you talkin' about?
672
00:45:10,364 --> 00:45:12,366
You don't know your ass
from your elbow.
673
00:45:12,453 --> 00:45:13,846
That's a sack of shit!
674
00:45:13,933 --> 00:45:15,282
I been there.
A Goddamn lie!
675
00:45:15,369 --> 00:45:17,067
I been there!
676
00:45:17,154 --> 00:45:21,854
East Coast, Midwest,
even Texas.
677
00:45:21,941 --> 00:45:24,161
Everybody you know back home
is gone.
678
00:45:24,248 --> 00:45:26,772
They been gone
a long time.
679
00:45:29,035 --> 00:45:31,472
[Walkers growling]
680
00:45:31,559 --> 00:45:35,172
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
681
00:45:35,259 --> 00:45:36,477
Never know anything
about that.
682
00:45:36,564 --> 00:45:38,001
Tasty, tasty.
683
00:45:38,088 --> 00:45:39,219
Ooh, la la.
684
00:45:39,306 --> 00:45:41,134
Please, I'm begging you.
685
00:45:41,221 --> 00:45:43,441
Please don't!
Have mercy!
686
00:45:43,528 --> 00:45:46,531
[Clattering]
687
00:45:46,618 --> 00:45:49,403
♪♪♪
688
00:45:49,490 --> 00:45:50,578
Shit. Grab him.
Yeah.
689
00:45:50,665 --> 00:45:51,971
Now look what you done.
690
00:45:52,058 --> 00:45:54,495
What we do?
Haw-haw-haw.
691
00:45:54,582 --> 00:45:56,846
See, you don't know your ass
from your elbow.
692
00:45:56,933 --> 00:45:59,718
He tries anything,
you shoot him.
693
00:45:59,805 --> 00:46:02,329
♪♪♪
694
00:46:02,416 --> 00:46:05,550
Yeah.
Try and shoot me, yeah.
695
00:46:05,637 --> 00:46:07,639
♪♪♪
696
00:46:07,726 --> 00:46:10,642
Don't really know
what you're doing, do ya?
697
00:46:10,729 --> 00:46:12,470
Huh?
698
00:46:12,557 --> 00:46:15,821
You let me go,
maybe I can help you.
699
00:46:15,908 --> 00:46:17,040
♪♪♪
700
00:46:17,127 --> 00:46:19,912
I say you ain't going nowhere,
boy.
701
00:46:19,999 --> 00:46:23,307
Man,
that ain't gonna budge.
702
00:46:23,394 --> 00:46:25,483
You need some help there,
boy?
703
00:46:25,570 --> 00:46:28,529
That ain't going nowhere.
704
00:46:28,616 --> 00:46:29,879
Give me that.
705
00:46:29,966 --> 00:46:36,494
♪♪♪
706
00:46:36,581 --> 00:46:43,196
♪♪♪
707
00:46:43,283 --> 00:46:44,632
Get back! Get off me!
708
00:46:44,719 --> 00:46:46,286
Get back!
709
00:46:46,373 --> 00:46:48,680
Goddamn it!
I'm an American!
710
00:46:48,767 --> 00:46:50,421
[Walkers growling]
711
00:46:50,508 --> 00:46:54,164
Get off me!
Help!
712
00:46:57,210 --> 00:46:59,691
[Walkers growling]
713
00:46:59,778 --> 00:47:01,214
♪♪♪
714
00:47:01,301 --> 00:47:02,868
Get off me!
715
00:47:02,955 --> 00:47:05,523
Help!
Get back!
716
00:47:05,610 --> 00:47:06,654
♪♪♪
717
00:47:06,741 --> 00:47:09,353
[Screams]
718
00:47:09,440 --> 00:47:17,230
♪♪♪
719
00:47:17,317 --> 00:47:25,064
♪♪♪
720
00:47:25,151 --> 00:47:32,942
♪♪♪
721
00:47:33,029 --> 00:47:40,775
♪♪♪
722
00:47:40,863 --> 00:47:42,995
[Explosion]
723
00:47:43,082 --> 00:47:51,134
♪♪♪
724
00:47:51,221 --> 00:47:54,093
[High-pitched ringing]
725
00:47:54,180 --> 00:48:01,753
♪♪♪
726
00:48:09,326 --> 00:48:12,764
[Walkers growling]
727
00:48:12,851 --> 00:48:16,986
♪♪♪
728
00:48:17,073 --> 00:48:19,292
Hérisson: Grab the rope!
729
00:48:19,379 --> 00:48:21,642
♪♪♪
730
00:48:21,729 --> 00:48:24,167
Lou: Hurry up!
731
00:48:24,254 --> 00:48:25,168
[Arrow impacts]
732
00:48:25,255 --> 00:48:33,002
♪♪♪
733
00:48:33,089 --> 00:48:35,221
[Arrow impacts]
734
00:48:35,308 --> 00:48:36,266
Go!
735
00:48:36,353 --> 00:48:38,050
[Speaks French]
736
00:48:38,137 --> 00:48:39,965
Pull!
737
00:48:40,052 --> 00:48:46,667
♪♪♪
738
00:48:46,754 --> 00:48:53,413
♪♪♪
739
00:48:53,500 --> 00:48:55,938
[Panting]
740
00:48:56,025 --> 00:48:59,637
Are you still
better by yourself?
741
00:48:59,724 --> 00:49:01,160
At least
you got your horse.
742
00:49:01,247 --> 00:49:03,119
We got this, too.
743
00:49:07,906 --> 00:49:09,777
Oh, thank you.
744
00:49:09,864 --> 00:49:12,606
[Walkers growling]
745
00:49:17,524 --> 00:49:19,222
Julien!
746
00:49:19,309 --> 00:49:28,840
♪♪♪
747
00:49:28,927 --> 00:49:30,755
You lied!
748
00:49:30,842 --> 00:49:40,373
♪♪♪
749
00:49:40,460 --> 00:49:50,079
♪♪♪
750
00:49:50,166 --> 00:49:59,697
♪♪♪
751
00:49:59,784 --> 00:50:02,004
[Sobs]
752
00:50:02,091 --> 00:50:03,744
[Arrow impacts]
753
00:50:03,831 --> 00:50:11,056
♪♪♪
754
00:50:11,143 --> 00:50:18,368
♪♪♪
755
00:50:18,455 --> 00:50:22,720
[Clanking]
756
00:50:22,807 --> 00:50:27,203
♪♪♪
757
00:50:27,290 --> 00:50:29,770
[Gate opens]
758
00:50:29,857 --> 00:50:34,558
♪♪♪
759
00:50:34,645 --> 00:50:38,779
[Conversations in French]
760
00:50:38,866 --> 00:50:45,569
♪♪♪
761
00:50:45,656 --> 00:50:49,094
[Children howling]
762
00:50:49,181 --> 00:50:51,270
Guess your lie worked.
763
00:50:51,357 --> 00:50:53,316
Yeah.
Well, I ain't a nun.
764
00:50:53,403 --> 00:51:00,323
♪♪♪
765
00:51:00,410 --> 00:51:02,977
Sylvie: Isabelle, Lou.
766
00:51:03,065 --> 00:51:05,284
Madame Dubois.
767
00:51:05,371 --> 00:51:09,810
♪♪♪
768
00:51:09,897 --> 00:51:11,595
I was too late.
769
00:51:11,682 --> 00:51:14,859
The meds were never
gonna help her.
770
00:51:14,946 --> 00:51:18,558
I lied to you
to get a horse.
771
00:51:18,645 --> 00:51:20,473
I'm sorry.
772
00:51:20,560 --> 00:51:27,567
♪♪♪
773
00:51:27,654 --> 00:51:30,570
So, what are we gonna do
without her?
774
00:51:30,657 --> 00:51:33,834
You're gonna keep doing
what you been doing.
775
00:51:33,921 --> 00:51:36,620
These kids look up to you,
and that's a good thing.
776
00:51:36,707 --> 00:51:38,578
♪♪♪
777
00:51:38,665 --> 00:51:40,667
Why don't you wait outside?
I'll do it.
778
00:51:40,754 --> 00:51:42,713
No, I will.
779
00:51:42,800 --> 00:51:45,107
I owe it to her.
780
00:51:45,194 --> 00:51:46,847
You sure?
781
00:51:46,934 --> 00:51:48,893
Yeah, I think so.
782
00:51:48,980 --> 00:51:50,808
♪♪♪
783
00:51:50,895 --> 00:51:52,375
All right.
784
00:51:52,462 --> 00:51:59,338
♪♪♪
785
00:51:59,425 --> 00:52:06,302
♪♪♪
786
00:52:06,389 --> 00:52:08,565
Merci pour tout,
Madame Dubois.
787
00:52:08,652 --> 00:52:15,528
♪♪♪
788
00:52:15,615 --> 00:52:22,492
♪♪♪
789
00:52:22,579 --> 00:52:23,623
Hibou.
790
00:52:23,710 --> 00:52:24,972
Hmm?
791
00:52:25,059 --> 00:52:27,540
My teacher is also
with the angels.
792
00:52:27,627 --> 00:52:35,200
♪♪♪
793
00:52:35,287 --> 00:52:42,860
♪♪♪
794
00:52:42,947 --> 00:52:44,818
Nanu-nanu.
795
00:52:44,905 --> 00:52:46,864
Together: Nanu-nanu.
796
00:52:46,951 --> 00:52:55,220
♪♪♪
797
00:52:55,307 --> 00:53:03,576
♪♪♪
798
00:53:03,663 --> 00:53:11,889
♪♪♪
799
00:53:11,976 --> 00:53:20,245
♪♪♪
800
00:53:20,332 --> 00:53:22,291
Laurent.
801
00:53:22,378 --> 00:53:25,772
♪♪♪
802
00:53:25,859 --> 00:53:27,513
I don't want to go.
803
00:53:27,600 --> 00:53:31,778
♪♪♪
804
00:53:31,865 --> 00:53:33,693
Please,
we really have to go.
805
00:53:33,780 --> 00:53:35,086
No.
806
00:53:35,173 --> 00:53:36,827
I want to stay here
with my friends.
807
00:53:36,914 --> 00:53:37,915
Laurent.
808
00:53:38,002 --> 00:53:41,788
♪♪♪
809
00:53:41,875 --> 00:53:44,051
She never listens to me.
810
00:53:44,138 --> 00:53:47,272
I'm going to walk.
811
00:53:47,359 --> 00:53:49,622
Together: Au revoir!
812
00:53:49,709 --> 00:53:56,760
♪♪♪
813
00:53:56,847 --> 00:54:03,941
♪♪♪
814
00:54:04,028 --> 00:54:11,165
♪♪♪
815
00:54:14,081 --> 00:54:24,135
♪♪♪
816
00:54:36,234 --> 00:54:37,627
[Static]
817
00:54:37,714 --> 00:54:41,065
My name is Daryl Dixon.
818
00:54:41,152 --> 00:54:43,197
I come from a place called
the Commonwealth.
819
00:54:43,285 --> 00:54:45,548
♪♪♪
820
00:54:45,635 --> 00:54:47,680
It's in America.
821
00:54:47,767 --> 00:54:53,295
♪♪♪
822
00:54:53,382 --> 00:54:56,167
I went out looking for
something.
823
00:54:56,254 --> 00:55:00,084
But all I found was trouble.
824
00:55:00,171 --> 00:55:03,261
If I don't make it back,
825
00:55:03,348 --> 00:55:06,046
I want them to know I tried.
826
00:55:06,133 --> 00:55:07,961
♪♪♪
827
00:55:08,048 --> 00:55:10,312
Hell, I'm still trying.
828
00:55:10,399 --> 00:55:11,313
[Recorder clicks]
829
00:55:11,400 --> 00:55:14,533
[Birds calling]
830
00:55:20,322 --> 00:55:21,627
Laurent, get in the cart.
831
00:55:21,714 --> 00:55:22,672
Don't be a baby.
832
00:55:22,759 --> 00:55:25,196
She treats me like a baby!
833
00:55:25,283 --> 00:55:27,546
♪♪♪
834
00:55:27,633 --> 00:55:31,028
[Groaning]
835
00:55:31,115 --> 00:55:33,552
[Speaking French]
836
00:55:33,639 --> 00:55:35,598
[Speaking French]
837
00:55:35,685 --> 00:55:36,773
[Speaks French]
838
00:55:36,860 --> 00:55:40,690
♪♪♪
839
00:55:40,777 --> 00:55:42,300
Un, deux, trois.
840
00:55:42,387 --> 00:55:43,954
Allez!
841
00:55:44,041 --> 00:55:45,869
Allez!
842
00:55:45,956 --> 00:55:47,610
Lily, Lily.
843
00:55:47,697 --> 00:55:48,785
Lily.
844
00:55:48,872 --> 00:55:49,916
Lily.
845
00:55:50,003 --> 00:55:51,614
Lily.
846
00:55:51,701 --> 00:55:53,093
Lily, Lily.
847
00:55:53,180 --> 00:55:54,138
Lily.
848
00:55:54,225 --> 00:55:55,574
Lily.
849
00:55:55,661 --> 00:55:58,055
Lily.
850
00:55:58,142 --> 00:56:00,231
Lily, come on.
Lily.
851
00:56:00,318 --> 00:56:02,320
Lily.
852
00:56:02,407 --> 00:56:04,409
Lily, come on.
Lily.
853
00:56:04,496 --> 00:56:06,933
Some adults speak truth!
854
00:56:07,020 --> 00:56:09,283
And some childrens don't need to
be treated like that.
855
00:56:09,371 --> 00:56:11,373
You're not like
other children.
856
00:56:11,460 --> 00:56:13,157
I told you,
you're special.
857
00:56:13,244 --> 00:56:19,772
♪♪♪
858
00:56:19,859 --> 00:56:21,644
Lily.
859
00:56:21,731 --> 00:56:25,648
Lily. [Speaks French]
860
00:56:25,735 --> 00:56:26,997
Lily.
861
00:56:27,084 --> 00:56:35,875
♪♪♪
862
00:56:35,962 --> 00:56:37,486
[Speaks French]
863
00:56:37,573 --> 00:56:38,835
[Speaks French]
864
00:56:38,922 --> 00:56:40,619
[Growls]
865
00:56:40,706 --> 00:56:41,794
No.
866
00:56:41,881 --> 00:56:48,148
♪♪♪
867
00:56:48,235 --> 00:56:54,633
♪♪♪
868
00:56:54,720 --> 00:56:56,069
Hey, you got this?
869
00:56:56,156 --> 00:56:57,941
You got it?
870
00:56:58,028 --> 00:57:06,253
♪♪♪
871
00:57:06,340 --> 00:57:09,735
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
872
00:57:09,822 --> 00:57:11,781
Not in a good way,
anyway.
873
00:57:11,868 --> 00:57:14,348
So that's something.
874
00:57:14,436 --> 00:57:16,525
I don't want
to be special.
875
00:57:16,612 --> 00:57:21,530
♪♪♪
876
00:57:21,617 --> 00:57:24,489
[Lily growling]
877
00:57:24,576 --> 00:57:34,499
♪♪♪
878
00:57:34,586 --> 00:57:37,502
[Speaking French]
879
00:57:37,589 --> 00:57:44,074
♪♪♪
880
00:57:44,161 --> 00:57:47,338
[Baby crying]
881
00:57:47,425 --> 00:57:55,868
♪♪♪
882
00:57:55,955 --> 00:58:04,529
♪♪♪
883
00:58:04,616 --> 00:58:13,059
♪♪♪
884
00:58:13,146 --> 00:58:21,720
♪♪♪
885
00:58:21,807 --> 00:58:30,250
♪♪♪
886
00:58:30,337 --> 00:58:32,035
[Praying in French]
887
00:58:32,122 --> 00:58:41,827
♪♪♪
888
00:58:41,914 --> 00:58:51,663
♪♪♪
889
00:58:51,750 --> 00:59:01,499
♪♪♪
890
00:59:01,586 --> 00:59:04,458
What makes me so special,
anyway?
891
00:59:04,546 --> 00:59:06,243
I want to be like
the other kids.
892
00:59:06,330 --> 00:59:09,594
♪♪♪
893
00:59:09,681 --> 00:59:11,248
Yeah, I know you do.
894
00:59:11,335 --> 00:59:15,121
♪♪♪
895
00:59:15,208 --> 00:59:17,428
[Baby crying]
896
00:59:17,515 --> 00:59:25,436
♪♪♪
897
00:59:25,523 --> 00:59:33,444
♪♪♪
898
00:59:33,531 --> 00:59:41,495
♪♪♪
899
00:59:41,583 --> 00:59:43,976
Bienvenue, Laurent.
900
00:59:44,063 --> 00:59:50,809
♪♪♪
901
00:59:50,896 --> 00:59:57,642
♪♪♪
902
00:59:57,729 --> 01:00:04,606
♪♪♪
903
01:00:08,827 --> 01:00:12,135
♪♪♪
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
904
01:00:12,265 --> 01:00:14,572
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
905
01:00:14,746 --> 01:00:16,748
We survived
many apocalypses.
906
01:00:16,922 --> 01:00:19,359
We will survive
this one, too.
907
01:00:19,533 --> 01:00:21,013
You need to stop
lying to him.
908
01:00:21,187 --> 01:00:23,712
He deserves to know
who he is.
909
01:00:23,842 --> 01:00:25,714
Isabelle: I asked for your help
'cause I needed it.
910
01:00:25,888 --> 01:00:27,280
I don't need a hero.
911
01:00:27,498 --> 01:00:30,370
♪♪♪♪
912
01:00:30,501 --> 01:00:33,460
Maybe we're the same.
Broken until the world ended.
913
01:00:33,678 --> 01:00:37,813
♪♪♪♪
914
01:00:37,900 --> 01:00:47,561
♪♪♪
915
01:00:47,649 --> 01:00:57,397
♪♪♪
916
01:00:57,484 --> 01:01:07,320
♪♪♪
50768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.