All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.1080p.x265-ELiTE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,707 --> 00:00:08,317 ♪♪♪ 2 00:00:08,491 --> 00:00:09,927 Daryl: I went out looking for something, 3 00:00:10,102 --> 00:00:11,494 and all I found was trouble. [Screams] 4 00:00:11,668 --> 00:00:13,018 We're a small community of nuns. 5 00:00:13,192 --> 00:00:14,497 Daryl: What about the little boy I saw? 6 00:00:14,628 --> 00:00:16,369 Laurent grew up here. He was orphaned. 7 00:00:16,543 --> 00:00:17,718 Dead priest in a closet and a creepy kid? 8 00:00:17,892 --> 00:00:19,024 No thanks. 9 00:00:19,198 --> 00:00:20,329 You can't leave. Not without us. 10 00:00:20,460 --> 00:00:21,852 Our leader has a base up north, 11 00:00:22,027 --> 00:00:22,940 a community that will raise him 12 00:00:23,115 --> 00:00:24,246 to be who he was born to be. 13 00:00:24,377 --> 00:00:26,118 To be the new messiah. 14 00:00:26,292 --> 00:00:27,554 [Speaking French] 15 00:00:27,728 --> 00:00:30,252 [Grunting] [Gasps] 16 00:00:30,426 --> 00:00:32,080 Isabelle: There's a port up north that may still be active. 17 00:00:32,254 --> 00:00:33,386 Alright, then. 18 00:00:33,560 --> 00:00:34,387 I'll take you where you need to go. 19 00:00:36,606 --> 00:00:44,571 ♪♪♪ 20 00:00:44,658 --> 00:00:52,622 ♪♪♪ 21 00:00:52,709 --> 00:01:00,761 ♪♪♪ 22 00:01:00,848 --> 00:01:08,769 ♪♪♪ 23 00:01:08,856 --> 00:01:16,907 ♪♪♪ 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,693 [Cheering] 25 00:01:19,780 --> 00:01:27,483 ♪♪♪ 26 00:01:27,570 --> 00:01:35,100 ♪♪♪ 27 00:01:35,187 --> 00:01:38,625 ♪ How does it feel? ♪ 28 00:01:38,712 --> 00:01:41,627 [Music fades] 29 00:01:41,715 --> 00:01:47,502 ♪♪♪ 30 00:01:47,590 --> 00:01:53,379 ♪♪♪ 31 00:01:53,466 --> 00:01:56,382 [Music returns] 32 00:01:56,469 --> 00:02:06,087 ♪♪♪ 33 00:02:06,174 --> 00:02:15,836 ♪♪♪ 34 00:02:15,923 --> 00:02:25,584 ♪♪♪ 35 00:02:25,672 --> 00:02:28,544 [Music fades] 36 00:02:28,631 --> 00:02:29,893 ♪♪♪ 37 00:02:29,980 --> 00:02:32,940 [ Music returns] 38 00:02:33,027 --> 00:02:40,121 ♪♪♪ 39 00:02:40,208 --> 00:02:47,302 ♪♪♪ 40 00:02:47,389 --> 00:02:49,478 ♪ Makes your heart pump ♪ 41 00:02:49,565 --> 00:02:54,701 ♪♪♪ 42 00:02:54,788 --> 00:02:59,880 ♪♪♪ 43 00:02:59,967 --> 00:03:02,230 [Cheering] 44 00:03:02,317 --> 00:03:03,971 ♪♪♪ 45 00:03:04,058 --> 00:03:05,929 [Elevator bell chimes] 46 00:03:06,016 --> 00:03:12,936 ♪♪♪ 47 00:03:13,023 --> 00:03:19,900 ♪♪♪ 48 00:03:19,987 --> 00:03:26,950 ♪♪♪ 49 00:03:27,037 --> 00:03:30,650 [Screaming] 50 00:03:30,737 --> 00:03:36,351 ♪♪♪ 51 00:03:36,438 --> 00:03:38,440 [Pills rattle] 52 00:03:42,314 --> 00:03:43,923 [Sighs] 53 00:03:44,011 --> 00:03:50,452 ♪♪♪ 54 00:03:50,539 --> 00:03:56,980 ♪♪♪ 55 00:03:57,067 --> 00:03:59,940 [Bell tolls] 56 00:04:00,027 --> 00:04:07,034 ♪♪♪ 57 00:04:07,121 --> 00:04:09,123 [Distant conversations in French] 58 00:04:19,524 --> 00:04:22,484 [Train passing] 59 00:04:23,659 --> 00:04:30,318 ♪♪♪ 60 00:04:30,405 --> 00:04:37,063 ♪♪♪ 61 00:04:37,151 --> 00:04:39,066 [Shouting, screaming] 62 00:04:39,153 --> 00:04:47,030 ♪♪♪ 63 00:04:47,117 --> 00:04:49,685 [Horn honks, brakes screech] 64 00:04:49,772 --> 00:04:53,080 [Screaming] 65 00:04:53,167 --> 00:05:02,176 ♪♪♪ 66 00:05:02,263 --> 00:05:05,179 [PA announcement in French] 67 00:05:05,266 --> 00:05:12,099 ♪♪♪ 68 00:05:12,186 --> 00:05:19,062 ♪♪♪ 69 00:05:19,149 --> 00:05:21,848 [Screaming] 70 00:05:21,935 --> 00:05:23,893 [Walkers growling] 71 00:05:23,980 --> 00:05:31,423 ♪♪♪ 72 00:05:31,510 --> 00:05:38,952 ♪♪♪ 73 00:05:39,039 --> 00:05:46,525 ♪♪♪ 74 00:05:46,612 --> 00:05:49,484 [Siren wailing] 75 00:05:49,571 --> 00:05:57,840 ♪♪♪ 76 00:05:57,927 --> 00:05:59,755 [Growls] 77 00:05:59,842 --> 00:06:03,759 [Screaming] 78 00:06:06,371 --> 00:06:08,895 ♪♪♪ 79 00:06:08,982 --> 00:06:11,898 [Growling] 80 00:06:11,985 --> 00:06:18,426 ♪♪♪ 81 00:06:18,513 --> 00:06:24,867 ♪♪♪ 82 00:06:24,954 --> 00:06:26,913 [Horn honks] 83 00:06:27,000 --> 00:06:28,828 Aah! 84 00:06:28,915 --> 00:06:33,615 ♪♪♪ 85 00:06:33,702 --> 00:06:35,356 [Screaming] 86 00:06:35,443 --> 00:06:42,232 ♪♪♪ 87 00:06:42,319 --> 00:06:44,191 [Tires screech] 88 00:06:44,278 --> 00:06:47,324 ♪♪♪ 89 00:06:47,412 --> 00:06:48,804 In the car, get in the car! 90 00:06:48,891 --> 00:06:54,810 ♪♪♪ 91 00:06:54,897 --> 00:07:00,947 ♪♪♪ 92 00:07:01,034 --> 00:07:02,731 [Walkers growling] 93 00:07:02,818 --> 00:07:10,957 ♪♪♪ 94 00:07:11,044 --> 00:07:19,226 ♪♪♪ 95 00:07:19,313 --> 00:07:27,495 ♪♪♪ 96 00:07:27,582 --> 00:07:35,721 ♪♪♪ 97 00:07:35,808 --> 00:07:44,033 ♪♪♪ 98 00:07:46,209 --> 00:07:49,169 [Child laughs] 99 00:07:49,256 --> 00:07:50,866 Daryl: Right here? 100 00:07:50,953 --> 00:07:52,738 Paris, that's a straight shot. 101 00:07:52,825 --> 00:07:53,956 Angers will be safer. 102 00:07:54,043 --> 00:07:57,046 Will definitely take longer, though. 103 00:07:57,133 --> 00:07:58,526 Isabelle: There's a man there with a radio. 104 00:07:58,613 --> 00:08:00,876 He can connect us to our people in the North. 105 00:08:00,963 --> 00:08:02,922 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 106 00:08:03,009 --> 00:08:05,881 I mean, that's the plan right there. 107 00:08:05,968 --> 00:08:07,796 The plan has changed. 108 00:08:07,883 --> 00:08:13,628 ♪♪♪ 109 00:08:13,715 --> 00:08:15,587 Quinn: Paris is bedlam. 110 00:08:15,674 --> 00:08:17,893 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 111 00:08:17,980 --> 00:08:20,983 We can stay there as long as we want. 112 00:08:21,070 --> 00:08:23,333 I can't just go. 113 00:08:23,420 --> 00:08:26,554 Right now, I need a -- I need to change my clothes and go home. 114 00:08:26,641 --> 00:08:28,469 Okay, okay. No problem. 115 00:08:28,556 --> 00:08:31,951 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 116 00:08:32,038 --> 00:08:34,039 Get out of the way! 117 00:08:34,126 --> 00:08:35,955 Whole city's gone mental. 118 00:08:36,042 --> 00:08:42,788 ♪♪♪ 119 00:08:42,875 --> 00:08:44,006 10 minutes. 120 00:08:44,092 --> 00:08:45,834 Clock's ticking. 121 00:08:45,920 --> 00:08:47,140 ♪♪♪ 122 00:08:47,227 --> 00:08:49,534 Lily?! 123 00:08:50,839 --> 00:08:52,928 Lily?! 124 00:08:54,800 --> 00:08:56,758 [Speaking French] 125 00:08:56,845 --> 00:08:58,281 Lily! 126 00:09:03,504 --> 00:09:04,549 Lily! 127 00:09:04,636 --> 00:09:05,898 [Speaking French] 128 00:09:05,985 --> 00:09:08,596 [Siren wailing] 129 00:09:27,354 --> 00:09:28,964 I can't leave my sister behind. 130 00:09:33,142 --> 00:09:35,536 Aimée: Isabelle? 131 00:09:35,623 --> 00:09:37,799 Aimée? 132 00:09:37,886 --> 00:09:39,714 Quinn: Put your bag in the trunk. 133 00:09:43,544 --> 00:09:45,633 [Speaking French] 134 00:09:51,639 --> 00:09:56,775 [Car doors open] 135 00:09:56,862 --> 00:09:59,821 [Car doors close] 136 00:10:01,997 --> 00:10:05,784 ♪♪♪ 137 00:10:05,871 --> 00:10:08,656 [Engine starts] 138 00:10:08,743 --> 00:10:17,230 ♪♪♪ 139 00:10:17,317 --> 00:10:25,891 ♪♪♪ 140 00:10:25,978 --> 00:10:28,502 Some water? 141 00:10:28,589 --> 00:10:30,547 No, thank you. 142 00:10:30,635 --> 00:10:32,462 Sylvie: Okay. Ask me another. 143 00:10:32,549 --> 00:10:34,856 Let me think. Is it a person you knew? 144 00:10:34,943 --> 00:10:36,031 Oui. 145 00:10:36,118 --> 00:10:38,120 Then it must be a dead person. 146 00:10:38,207 --> 00:10:39,992 That is not a question. 147 00:10:40,079 --> 00:10:41,602 I don't need to question. 148 00:10:41,689 --> 00:10:44,692 Everyone you know is dead, except us. 149 00:10:44,779 --> 00:10:48,217 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 150 00:10:48,304 --> 00:10:49,871 How about a quiet one? 151 00:10:53,092 --> 00:10:54,876 [Mule brays] 152 00:10:57,444 --> 00:10:58,314 Hyah! 153 00:10:58,401 --> 00:11:01,970 [Mule brays] 154 00:11:02,057 --> 00:11:09,543 ♪♪♪ 155 00:11:09,630 --> 00:11:13,242 [Walkers growling] 156 00:11:13,329 --> 00:11:15,027 [Mule brays] 157 00:11:15,114 --> 00:11:16,419 How do you get him to shut up? 158 00:11:16,506 --> 00:11:18,204 Astérix is very stubborn. 159 00:11:18,291 --> 00:11:27,213 ♪♪♪ 160 00:11:27,300 --> 00:11:29,171 Easy, boy. 161 00:11:38,137 --> 00:11:42,315 No. No, no! Laurent loves him. 162 00:11:42,402 --> 00:11:43,533 [Gunshot] [Astérix brays] 163 00:11:43,620 --> 00:11:45,231 No! Astérix! 164 00:11:45,318 --> 00:11:46,667 No. It's okay. 165 00:11:46,754 --> 00:11:48,713 He's faster than them. He'll make it. 166 00:11:49,714 --> 00:11:52,499 Let's go. Grab everything. Let's move. 167 00:11:52,586 --> 00:12:02,422 ♪♪♪ 168 00:12:02,509 --> 00:12:04,511 What if he's lost? 169 00:12:04,598 --> 00:12:06,774 He's too smart for that. 170 00:12:06,861 --> 00:12:09,298 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 171 00:12:09,385 --> 00:12:11,387 Don't you think, Sylvie? 172 00:12:11,474 --> 00:12:13,520 Well, apples are his favorite. 173 00:12:13,607 --> 00:12:14,913 Yeah. 174 00:12:15,000 --> 00:12:16,784 He does love apples. 175 00:12:19,134 --> 00:12:21,180 We need somewhere safe for the night. 176 00:12:21,267 --> 00:12:23,704 Just tell him the truth. 177 00:12:23,791 --> 00:12:26,315 He's gotta learn sometime. 178 00:12:26,402 --> 00:12:29,014 You don't have children, do you? 179 00:12:29,101 --> 00:12:30,929 The truth can wait. 180 00:12:31,016 --> 00:12:32,582 [Whistling in distance] 181 00:12:32,669 --> 00:12:33,627 Shh! 182 00:12:33,714 --> 00:12:39,285 ♪♪♪ 183 00:12:39,372 --> 00:12:44,986 ♪♪♪ 184 00:12:45,073 --> 00:12:46,292 Get down! 185 00:12:46,379 --> 00:12:55,736 ♪♪♪ 186 00:12:55,823 --> 00:13:05,180 ♪♪♪ 187 00:13:05,267 --> 00:13:14,581 ♪♪♪ 188 00:13:14,668 --> 00:13:24,112 ♪♪♪ 189 00:13:27,072 --> 00:13:36,255 ♪♪♪ 190 00:13:36,342 --> 00:13:45,612 ♪♪♪ 191 00:13:45,699 --> 00:13:55,056 ♪♪♪ 192 00:13:55,143 --> 00:14:04,413 ♪♪♪ 193 00:14:04,500 --> 00:14:06,676 What's that say? 194 00:14:06,763 --> 00:14:08,809 It was a preschool. 195 00:14:08,896 --> 00:14:18,906 ♪♪♪ 196 00:14:26,000 --> 00:14:29,961 [Children howling] 197 00:14:30,048 --> 00:14:39,622 ♪♪♪ 198 00:14:39,709 --> 00:14:41,711 Taisez-vous! 199 00:14:41,798 --> 00:14:43,888 [Howling stops] 200 00:14:43,975 --> 00:14:45,802 [Speaking French] 201 00:15:17,660 --> 00:15:18,792 Children: Amen. 202 00:15:18,879 --> 00:15:20,663 Amen. 203 00:15:49,605 --> 00:15:51,477 Okay. 204 00:15:56,177 --> 00:15:58,571 Now, we will to practice English. 205 00:15:58,658 --> 00:16:01,966 Out of respect for Father Daryl. 206 00:16:02,053 --> 00:16:04,446 Okay? [Speaks French] 207 00:16:04,533 --> 00:16:06,448 Let's go. 208 00:16:09,974 --> 00:16:11,627 Father Daryl? 209 00:16:11,714 --> 00:16:13,238 Really? 210 00:16:13,325 --> 00:16:14,848 Let me show you our classrooms. 211 00:16:14,935 --> 00:16:17,111 How many of you are here? 212 00:16:17,198 --> 00:16:19,374 18 now. 213 00:16:20,680 --> 00:16:22,073 Lou: The day it started, 214 00:16:22,160 --> 00:16:26,251 the older ones were dropped off at school. 215 00:16:26,338 --> 00:16:29,167 Some of our friends go home at the end of the day, 216 00:16:29,254 --> 00:16:32,387 but the rest of us, our parents never came. 217 00:16:32,474 --> 00:16:37,262 ♪♪♪ 218 00:16:37,349 --> 00:16:40,395 That's, um, Cricket. 219 00:16:40,482 --> 00:16:43,050 And the younger ones? 220 00:16:43,137 --> 00:16:46,271 Orphans that we find through the years. 221 00:16:46,358 --> 00:16:49,665 Carine was left here in a basket. 222 00:16:49,752 --> 00:16:53,365 And we found Dmitri lost in the woods. 223 00:16:53,452 --> 00:16:55,410 How do you survive? 224 00:16:55,497 --> 00:17:00,981 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 225 00:17:01,068 --> 00:17:03,462 And we keep up our lessons. 226 00:17:03,549 --> 00:17:06,420 Daryl: Not bad for being little road bandits. 227 00:17:08,684 --> 00:17:09,772 Bonjours? 228 00:17:09,859 --> 00:17:14,821 -Bonjours! -Bonjours. 229 00:17:14,908 --> 00:17:17,824 You've done all this by yourselves? 230 00:17:17,911 --> 00:17:20,914 This is, um... 231 00:17:21,001 --> 00:17:24,135 This is Madame Dubois. 232 00:17:24,222 --> 00:17:28,139 ♪♪♪ 233 00:17:28,226 --> 00:17:33,057 She's our parents and our nurse. 234 00:17:33,144 --> 00:17:35,407 Teach us everything. 235 00:17:35,494 --> 00:17:37,583 Then she got sick. 236 00:17:37,670 --> 00:17:39,411 For how long? 237 00:17:39,498 --> 00:17:42,066 Six months. 238 00:17:42,153 --> 00:17:48,289 Yeah, we, um -- we read to her, and we sing. 239 00:17:48,376 --> 00:17:52,902 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 240 00:17:52,989 --> 00:17:55,644 For the sick and dying. 241 00:17:55,731 --> 00:17:58,212 Oui,but not dying. 242 00:17:58,299 --> 00:17:59,909 Prayers will be answered. 243 00:18:05,306 --> 00:18:12,879 ♪♪♪ 244 00:18:12,966 --> 00:18:20,626 ♪♪♪ 245 00:18:20,713 --> 00:18:28,373 ♪♪♪ 246 00:18:28,460 --> 00:18:31,332 [Conversations in French] 247 00:18:31,419 --> 00:18:41,081 ♪♪♪ 248 00:18:41,168 --> 00:18:51,004 ♪♪♪ 249 00:18:51,091 --> 00:18:52,484 Oh, you can sit here. 250 00:18:52,571 --> 00:18:55,530 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 251 00:18:55,617 --> 00:18:59,839 ♪♪♪ 252 00:18:59,926 --> 00:19:02,189 Smells good. 253 00:19:02,276 --> 00:19:04,844 Aline is our chef. 254 00:19:12,112 --> 00:19:14,332 Hi. I am Laurent. 255 00:19:14,419 --> 00:19:17,422 One time, I walked backwards for three months. 256 00:19:17,509 --> 00:19:19,075 Even on stairs. 257 00:19:19,163 --> 00:19:20,207 What are your names? 258 00:19:20,294 --> 00:19:21,513 You can't sit there. 259 00:19:21,600 --> 00:19:24,690 That chair is for my brother. 260 00:19:24,777 --> 00:19:26,735 Laurent... 261 00:19:26,822 --> 00:19:28,737 [Speaks French] 262 00:19:28,824 --> 00:19:30,391 Lou: I'm sorry about that. 263 00:19:30,478 --> 00:19:33,307 Two of our brothers are off on a mission right now. 264 00:19:33,394 --> 00:19:34,569 [Speaks French] 265 00:19:38,573 --> 00:19:40,053 Pardon. 266 00:19:40,140 --> 00:19:42,055 Merci. De rien. 267 00:19:54,372 --> 00:19:59,420 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 268 00:20:04,991 --> 00:20:07,123 You mean, like, uh, saying grace? 269 00:20:07,211 --> 00:20:09,430 Yes. 270 00:20:11,954 --> 00:20:13,782 Yeah. Sure. 271 00:20:13,869 --> 00:20:15,262 [Clears throat] 272 00:20:18,222 --> 00:20:23,444 Um, Lord... 273 00:20:23,531 --> 00:20:26,447 I'm sure you have your reasons 274 00:20:26,534 --> 00:20:30,669 for turning the whole world upside-down. 275 00:20:30,756 --> 00:20:32,453 Maybe we deserve it 276 00:20:32,540 --> 00:20:36,457 for being so mean to each other. 277 00:20:36,544 --> 00:20:40,113 We probably do deserve it. 278 00:20:42,724 --> 00:20:45,249 But not tonight. 279 00:20:45,336 --> 00:20:46,685 No. 280 00:20:46,772 --> 00:20:48,382 Tonight is good. 281 00:20:49,818 --> 00:20:53,300 And if this isn't good enough for you, 282 00:20:53,387 --> 00:20:55,694 I don't know what is. 283 00:20:55,781 --> 00:20:58,827 ♪♪♪ 284 00:20:58,914 --> 00:21:00,351 Amen. [Clears throat] 285 00:21:00,438 --> 00:21:01,874 Together: Amen. 286 00:21:01,961 --> 00:21:09,229 ♪♪♪ 287 00:21:09,316 --> 00:21:10,796 I'm really impressed. 288 00:21:10,883 --> 00:21:12,101 You sound like Madame Dubois. 289 00:21:12,188 --> 00:21:14,452 She says that our manners are 290 00:21:14,539 --> 00:21:16,802 a mirror that shows our portrait. 291 00:21:16,889 --> 00:21:18,760 Couldn't agree more. 292 00:21:18,847 --> 00:21:21,459 [Slurping] 293 00:21:26,028 --> 00:21:29,031 [Laughter] 294 00:21:29,118 --> 00:21:32,383 [All slurping] 295 00:21:32,470 --> 00:21:33,819 ♪♪♪ 296 00:21:33,906 --> 00:21:35,037 Mmm! 297 00:21:35,124 --> 00:21:37,301 That's good soup. 298 00:21:37,388 --> 00:21:40,739 [Laughter] 299 00:21:40,826 --> 00:21:42,349 ♪♪♪ 300 00:21:45,700 --> 00:21:49,051 Lou: So, what will you do now that you lost your mule? 301 00:21:49,138 --> 00:21:50,749 He isn't lost. 302 00:21:50,836 --> 00:21:51,967 He's eating apples. 303 00:21:52,054 --> 00:21:54,230 [Laughter] 304 00:21:54,318 --> 00:21:56,755 Come on. I show you something fun. 305 00:21:56,842 --> 00:21:59,061 Okay. 306 00:22:03,414 --> 00:22:06,286 You know where we can find another one? 307 00:22:06,373 --> 00:22:08,375 La Tarasque. 308 00:22:10,116 --> 00:22:12,553 La Tarasque is a lizard. 309 00:22:12,640 --> 00:22:15,600 Like a dragon from old stories. 310 00:22:15,687 --> 00:22:18,690 No, this one is not a -- not a story. 311 00:22:18,777 --> 00:22:20,082 He's a real man. 312 00:22:20,169 --> 00:22:22,868 Still a monster, but... 313 00:22:22,955 --> 00:22:25,740 He live in a castle near to here. 314 00:22:25,827 --> 00:22:27,133 Does he got a mule? 315 00:22:27,220 --> 00:22:28,743 Horses. 316 00:22:28,830 --> 00:22:31,746 He use them to take everything from the village. 317 00:22:31,833 --> 00:22:34,358 Food, fuel, 318 00:22:34,445 --> 00:22:39,014 from every house and every shop. 319 00:22:39,101 --> 00:22:41,234 Once, we, um... 320 00:22:41,321 --> 00:22:45,369 We tried a raid to get supplies, but... 321 00:22:45,456 --> 00:22:47,893 Can you show me where this castle is? 322 00:22:47,980 --> 00:22:50,635 No, sorry. It's too dangerous. 323 00:22:50,722 --> 00:22:53,289 We won't go there again. 324 00:22:55,117 --> 00:22:58,860 You do wanna save your teacher, right? 325 00:22:58,947 --> 00:23:00,601 I mean, if this guy raided all the drugstores, 326 00:23:00,688 --> 00:23:02,603 he's got all the medicine. 327 00:23:02,690 --> 00:23:03,996 I mean, you can pray all you like, 328 00:23:04,083 --> 00:23:06,781 but she's gonna die without that. 329 00:23:09,828 --> 00:23:10,829 I go, too. 330 00:23:10,916 --> 00:23:13,701 No. You heard me. 331 00:23:13,788 --> 00:23:15,355 Please. 332 00:23:15,442 --> 00:23:17,009 [Scoffs] 333 00:23:17,096 --> 00:23:18,445 Who say you're the boss? 334 00:23:18,532 --> 00:23:20,273 Moof, I... 335 00:23:24,799 --> 00:23:28,150 [Clears throat] In the morning, we go together. 336 00:23:29,369 --> 00:23:30,979 All right. 337 00:23:32,285 --> 00:23:33,591 ♪♪♪ 338 00:23:33,678 --> 00:23:36,550 [Conversations in French] 339 00:23:36,637 --> 00:23:43,992 ♪♪♪ 340 00:23:44,079 --> 00:23:51,391 ♪♪♪ 341 00:23:51,478 --> 00:23:53,698 Daryl, come sit, come sit. 342 00:23:53,785 --> 00:23:59,530 ♪♪♪ 343 00:23:59,617 --> 00:24:00,705 What is this? 344 00:24:00,792 --> 00:24:02,663 You'll see. You'll see. 345 00:24:02,750 --> 00:24:06,450 ♪♪♪ 346 00:24:06,537 --> 00:24:07,886 Mork: Nanu-nanu! 347 00:24:07,973 --> 00:24:09,757 Together: Nanu-nanu! 348 00:24:09,844 --> 00:24:11,672 No way. 349 00:24:11,759 --> 00:24:13,413 Ha! 350 00:24:13,500 --> 00:24:15,023 ♪♪♪ 351 00:24:15,110 --> 00:24:16,416 What? 352 00:24:16,503 --> 00:24:23,205 ♪♪♪ 353 00:24:23,292 --> 00:24:30,038 ♪♪♪ 354 00:24:30,125 --> 00:24:32,650 What can you say? 355 00:24:32,737 --> 00:24:36,697 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 356 00:24:36,784 --> 00:24:39,831 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 357 00:24:39,918 --> 00:24:43,138 Oh, honey, it's the history of vinyl. 358 00:24:43,225 --> 00:24:45,227 Mindy: Mork, it's really unique. 359 00:24:45,314 --> 00:24:46,446 Mork: Unique? 360 00:24:46,533 --> 00:24:48,230 Together: It's a piece of art, Mind. 361 00:24:48,317 --> 00:24:51,016 Mork: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 362 00:24:51,103 --> 00:24:52,583 I got it at a boutique called Razorlips. 363 00:24:52,670 --> 00:24:54,846 They even had fiberglass underwear there. 364 00:24:54,933 --> 00:24:56,456 Oh, Mind. 365 00:24:56,543 --> 00:24:58,066 Mind, Mind, you can do a million things with it. 366 00:24:58,153 --> 00:25:00,808 Mindy: Really? I can only think of one. 367 00:25:00,895 --> 00:25:04,203 Mork: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 368 00:25:04,290 --> 00:25:05,509 I have to take you out tonight. 369 00:25:05,596 --> 00:25:06,988 We are going dancing. 370 00:25:07,075 --> 00:25:08,163 Mindy: Oh, uh... 371 00:25:08,250 --> 00:25:10,557 No, uh, I can't. 372 00:25:10,644 --> 00:25:12,341 I don't have the right shoes to go with this. 373 00:25:12,428 --> 00:25:14,953 Mork: Guess again. Together: Guess again. 374 00:25:15,040 --> 00:25:19,435 Mork: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 375 00:25:37,889 --> 00:25:39,455 I can sleep on the floor. 376 00:25:39,543 --> 00:25:43,242 Bed is big enough, it's fine. 377 00:25:43,329 --> 00:25:44,939 All right. 378 00:25:45,940 --> 00:25:47,768 [Sighs] 379 00:25:58,605 --> 00:26:02,000 How do you know the medicine will help their teacher? 380 00:26:02,087 --> 00:26:06,091 ♪♪♪ 381 00:26:06,178 --> 00:26:07,962 It won't. 382 00:26:08,049 --> 00:26:11,052 We just need that horse. 383 00:26:11,139 --> 00:26:13,446 So you lied? 384 00:26:13,533 --> 00:26:16,101 ♪♪♪ 385 00:26:16,188 --> 00:26:19,147 Well, the truth can wait, right? 386 00:26:19,234 --> 00:26:23,238 That was a mule. This is their teacher. 387 00:26:23,325 --> 00:26:25,153 [Sighs] 388 00:26:25,240 --> 00:26:26,764 Look, we just need to get to the radio. 389 00:26:26,851 --> 00:26:28,461 It's too far to walk. 390 00:26:28,548 --> 00:26:30,681 So you can go home. 391 00:26:30,768 --> 00:26:32,552 Yeah. 392 00:26:32,639 --> 00:26:35,076 Yeah, so I can go home. 393 00:26:35,163 --> 00:26:39,559 [Children talking in distance] 394 00:26:39,646 --> 00:26:42,518 I feel sorry for them. 395 00:26:42,606 --> 00:26:46,784 Not to know what the world was like before. 396 00:26:49,830 --> 00:26:53,051 You can't miss what you never had. 397 00:26:53,138 --> 00:27:00,275 ♪♪♪ 398 00:27:00,362 --> 00:27:02,321 Did you used to watch that TV show? 399 00:27:02,408 --> 00:27:04,976 ♪♪♪ 400 00:27:05,063 --> 00:27:08,066 Yeah, me and my brother used to watch it. 401 00:27:08,153 --> 00:27:10,895 When we were young. 402 00:27:10,982 --> 00:27:13,201 We loved that show. 403 00:27:13,288 --> 00:27:16,596 Used to make everything just a little bit better, you know? 404 00:27:16,683 --> 00:27:17,902 ♪♪♪ 405 00:27:17,989 --> 00:27:20,339 I understand. 406 00:27:20,426 --> 00:27:23,342 ♪♪♪ 407 00:27:23,429 --> 00:27:26,214 Wanting to escape. 408 00:27:26,301 --> 00:27:27,651 ♪♪♪ 409 00:27:27,738 --> 00:27:30,218 [Radio announcer speaking French] 410 00:27:34,222 --> 00:27:36,877 [Lily speaking French] 411 00:27:36,964 --> 00:27:38,487 Isabelle: We have to stop for a minute. 412 00:27:38,574 --> 00:27:40,446 [Conversations in French] 413 00:27:40,533 --> 00:27:47,105 ♪♪♪ 414 00:27:47,192 --> 00:27:53,894 ♪♪♪ 415 00:27:53,981 --> 00:27:57,028 She need a doctor? 416 00:27:57,115 --> 00:28:00,596 Lily, we can get you to a doctor. 417 00:28:00,684 --> 00:28:01,772 You just need to tell me -- 418 00:28:01,859 --> 00:28:04,078 No, I-I only need a minute. 419 00:28:05,950 --> 00:28:08,256 If you need a doctor, Lily, we can take you. 420 00:28:08,343 --> 00:28:10,737 You just have to decide if you're sick or not. 421 00:28:12,043 --> 00:28:13,218 [Vomits] Oh. 422 00:28:13,305 --> 00:28:16,221 [Coughing] 423 00:28:25,578 --> 00:28:27,580 Quinn: What's going on? 424 00:28:36,154 --> 00:28:37,764 What did she say? 425 00:28:49,123 --> 00:28:50,385 Izzy -- Lily, stay there. 426 00:28:50,472 --> 00:28:52,126 Izzy, come here. 427 00:28:59,220 --> 00:29:01,962 We can't take her with us in that condition. 428 00:29:04,312 --> 00:29:05,923 I'm not leaving her behind. 429 00:29:06,010 --> 00:29:08,752 Where we're going is secluded. 430 00:29:08,839 --> 00:29:12,059 There's no "baby" hospitals, okay? 431 00:29:12,146 --> 00:29:14,192 Look around you. We have to stay mobile. 432 00:29:14,279 --> 00:29:15,541 It's not safe. 433 00:29:15,628 --> 00:29:18,457 We can drop her off somewhere on the way. 434 00:29:18,544 --> 00:29:20,024 A clinic. 435 00:29:20,111 --> 00:29:21,939 ♪♪♪ 436 00:29:22,026 --> 00:29:24,419 Somewhere safe, right? 437 00:29:24,506 --> 00:29:26,857 Hey, just think. 438 00:29:26,944 --> 00:29:30,817 Don't I take care of you? 439 00:29:30,904 --> 00:29:33,341 Don't I fucking always take care of you? 440 00:29:33,428 --> 00:29:37,302 ♪♪♪ 441 00:29:37,389 --> 00:29:39,652 Trust me. 442 00:29:39,739 --> 00:29:41,393 Trust me. 443 00:29:41,480 --> 00:29:44,048 ♪♪♪ 444 00:29:44,135 --> 00:29:46,311 We'll find her somewhere safe. 445 00:29:46,398 --> 00:29:48,661 This'll all be over. 446 00:29:48,748 --> 00:29:51,142 Be back in Paris in a few days, right? 447 00:29:51,229 --> 00:29:54,972 Okay. 448 00:29:55,059 --> 00:29:56,451 Let me tell her. 449 00:29:56,538 --> 00:29:59,063 All right. I'll find her somewhere, all right? 450 00:29:59,150 --> 00:30:01,413 I'll make a few calls. 451 00:30:01,500 --> 00:30:07,114 ♪♪♪ 452 00:30:07,201 --> 00:30:11,379 [Arguments in French] 453 00:30:11,466 --> 00:30:12,990 [Car door closes] 454 00:30:13,077 --> 00:30:15,035 [Engine starts] 455 00:30:15,122 --> 00:30:20,127 ♪♪♪ 456 00:30:20,214 --> 00:30:25,350 ♪♪♪ 457 00:30:30,094 --> 00:30:31,922 Lou: You're not a priest. 458 00:30:32,009 --> 00:30:34,533 Is it that obvious? 459 00:30:34,620 --> 00:30:37,057 Yes. 460 00:30:39,407 --> 00:30:42,193 Hey, um, how did you come to France? 461 00:30:43,977 --> 00:30:46,153 It's a long story. 462 00:30:46,240 --> 00:30:50,070 The only part that matters is that I get home to my people. 463 00:30:50,157 --> 00:30:51,637 ♪♪♪ 464 00:30:51,724 --> 00:30:55,946 Madame say "family" are the people that you're with. 465 00:30:56,033 --> 00:30:57,904 She sounds like she was a good teacher. 466 00:30:57,991 --> 00:30:59,775 Is. 467 00:30:59,863 --> 00:31:02,561 She'll get better, thanks to you. 468 00:31:02,648 --> 00:31:09,133 ♪♪♪ 469 00:31:09,220 --> 00:31:11,091 We're almost there. 470 00:31:11,178 --> 00:31:18,751 ♪♪♪ 471 00:31:18,838 --> 00:31:25,018 Hibou: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 472 00:31:25,105 --> 00:31:30,371 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 473 00:31:30,458 --> 00:31:33,853 [Birds calling] 474 00:31:33,940 --> 00:31:37,074 Children: Shh! 475 00:31:44,211 --> 00:31:45,691 I see you. 476 00:31:45,778 --> 00:31:48,215 How did you find me so fast? 477 00:31:48,302 --> 00:31:51,871 Because it's not a good hiding place. 478 00:31:51,958 --> 00:31:53,960 The nuns never find me. 479 00:31:54,047 --> 00:31:55,788 I always win at the abbey. 480 00:31:55,875 --> 00:31:58,356 Why you was in that abbey anyway? 481 00:31:58,443 --> 00:32:00,880 Now that's a good question. 482 00:32:00,967 --> 00:32:03,578 After mother went to be with the angels, 483 00:32:03,665 --> 00:32:06,190 my father, he was falsely imprisoned, 484 00:32:06,277 --> 00:32:09,062 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 485 00:32:09,149 --> 00:32:12,283 He was a hero who gave his life for a free France. 486 00:32:12,370 --> 00:32:14,198 [Laughter] 487 00:32:14,285 --> 00:32:15,590 He even won a medal. 488 00:32:15,677 --> 00:32:17,288 Like the Count of Monte Cristo? 489 00:32:17,375 --> 00:32:19,594 [Laughter] 490 00:32:19,681 --> 00:32:20,944 It sounds made up. 491 00:32:21,031 --> 00:32:22,902 It's not. 492 00:32:22,989 --> 00:32:24,469 Those penguins trick you, Laurent. 493 00:32:24,556 --> 00:32:28,429 [Laughter] 494 00:32:28,516 --> 00:32:29,953 Hibou: Guys, come on. 495 00:32:30,040 --> 00:32:32,825 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 496 00:32:32,912 --> 00:32:34,827 -[Cheering] -Let's go! 497 00:33:37,977 --> 00:33:39,587 [Breathing sharply] 498 00:33:45,071 --> 00:33:51,773 ♪♪♪ 499 00:33:51,860 --> 00:33:58,650 ♪♪♪ 500 00:33:58,737 --> 00:34:00,173 [Parking brake clicks] 501 00:34:00,260 --> 00:34:06,658 ♪♪♪ 502 00:34:06,745 --> 00:34:10,488 [Car door opens, closes] 503 00:34:10,575 --> 00:34:20,628 ♪♪♪ 504 00:34:21,977 --> 00:34:24,023 [Walkers growling] 505 00:34:24,110 --> 00:34:29,115 ♪♪♪ 506 00:34:29,202 --> 00:34:34,164 ♪♪♪ 507 00:34:34,251 --> 00:34:38,124 [Engine revs] 508 00:34:38,211 --> 00:34:47,001 ♪♪♪ 509 00:34:48,047 --> 00:34:57,796 ♪♪♪ 510 00:34:57,883 --> 00:35:07,675 ♪♪♪ 511 00:35:07,762 --> 00:35:17,511 ♪♪♪ 512 00:35:17,598 --> 00:35:27,434 ♪♪♪ 513 00:35:27,521 --> 00:35:30,263 That raid you talked about, were you on it? 514 00:35:30,350 --> 00:35:31,960 Yes. 515 00:35:32,047 --> 00:35:34,441 Three of us go. 516 00:35:34,528 --> 00:35:36,530 One was the brother of Moof. 517 00:35:36,617 --> 00:35:39,316 Only I came home. 518 00:35:45,235 --> 00:35:47,672 Those empty seats at the table? 519 00:35:47,759 --> 00:35:51,632 Yeah, just I tell the kids that they go for help 520 00:35:51,719 --> 00:35:52,807 and that they'll come back. 521 00:35:52,894 --> 00:35:54,374 It's just... 522 00:35:54,461 --> 00:35:56,507 Madame was sick. I didn't know what else to say. 523 00:35:56,594 --> 00:35:57,769 Yeah, I get it. 524 00:35:57,856 --> 00:35:59,727 Come on. 525 00:35:59,814 --> 00:36:09,694 ♪♪♪ 526 00:36:09,781 --> 00:36:12,740 [Walkers growling] 527 00:36:12,827 --> 00:36:19,312 ♪♪♪ 528 00:36:19,399 --> 00:36:25,927 ♪♪♪ 529 00:36:28,843 --> 00:36:30,932 [Car approaching] 530 00:36:36,460 --> 00:36:38,113 [Groans] 531 00:36:40,028 --> 00:36:43,423 [Thunder rumbles] 532 00:36:45,773 --> 00:36:48,211 [Groaning] 533 00:37:03,138 --> 00:37:06,141 [Speaks French] 534 00:37:19,503 --> 00:37:22,462 [Thunder rumbles] 535 00:37:48,836 --> 00:37:51,143 [Groans] 536 00:37:51,230 --> 00:37:53,754 [Screams] 537 00:37:53,841 --> 00:37:56,496 [Crying] 538 00:38:10,075 --> 00:38:15,167 ♪♪♪ 539 00:38:15,254 --> 00:38:17,082 ♪ Alouette♪ 540 00:38:17,169 --> 00:38:20,651 ♪ Alouette, gentille alouette♪ 541 00:38:20,738 --> 00:38:26,526 ♪ Alouette, je te plumerai♪ 542 00:38:26,613 --> 00:38:31,923 ♪♪♪ 543 00:38:32,010 --> 00:38:37,494 ♪♪♪ 544 00:38:37,581 --> 00:38:40,105 [Speaks French] 545 00:38:40,192 --> 00:38:50,768 ♪♪♪ 546 00:38:50,855 --> 00:38:53,945 [Speaks French] 547 00:38:54,032 --> 00:39:03,041 ♪♪♪ 548 00:39:03,128 --> 00:39:12,180 ♪♪♪ 549 00:39:12,267 --> 00:39:15,227 [Groans] 550 00:39:15,314 --> 00:39:18,535 [Screams] 551 00:39:18,622 --> 00:39:20,406 [Crying] 552 00:39:20,493 --> 00:39:25,629 ♪♪♪ 553 00:39:25,716 --> 00:39:30,808 ♪♪♪ 554 00:39:30,895 --> 00:39:32,331 Laurent: You lied to me. 555 00:39:32,418 --> 00:39:34,551 ♪♪♪ 556 00:39:34,638 --> 00:39:36,335 Laurent. 557 00:39:36,422 --> 00:39:42,820 ♪♪♪ 558 00:39:42,907 --> 00:39:43,908 Laurent. 559 00:39:43,995 --> 00:39:46,476 ♪♪♪ 560 00:39:46,563 --> 00:39:48,608 [Clattering] 561 00:39:55,093 --> 00:39:57,138 Yeah, will this work? 562 00:39:57,225 --> 00:39:59,489 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 563 00:39:59,576 --> 00:40:00,794 Yeah. 564 00:40:00,881 --> 00:40:06,017 [Clattering] 565 00:40:06,104 --> 00:40:08,019 Qu'estce que tu fais?! 566 00:40:08,106 --> 00:40:10,238 You'll be safer in there. 567 00:40:10,325 --> 00:40:12,676 Besides, I'm better off on my own. 568 00:40:12,763 --> 00:40:14,286 Come on! 569 00:40:14,373 --> 00:40:16,331 Daryl, let me out! 570 00:40:16,419 --> 00:40:26,124 ♪♪♪ 571 00:40:26,211 --> 00:40:35,873 ♪♪♪ 572 00:40:35,960 --> 00:40:45,752 ♪♪♪ 573 00:40:45,839 --> 00:40:55,588 ♪♪♪ 574 00:40:55,675 --> 00:41:05,380 ♪♪♪ 575 00:41:05,468 --> 00:41:15,173 ♪♪♪ 576 00:41:15,260 --> 00:41:25,009 ♪♪♪ 577 00:41:25,096 --> 00:41:26,924 Boy: I know you're upset, you fucker! 578 00:41:27,011 --> 00:41:34,148 ♪♪♪ 579 00:41:34,235 --> 00:41:38,413 Let me come out, you asshole! 580 00:41:38,501 --> 00:41:39,589 Let me out! 581 00:41:39,676 --> 00:41:40,851 Whoa! Whoa, whoa! 582 00:41:40,938 --> 00:41:41,982 [Speaks French] 583 00:41:42,069 --> 00:41:43,114 Shut up! 584 00:41:43,201 --> 00:41:44,811 I don't speak French. 585 00:41:44,898 --> 00:41:46,509 You speak English?Yeah. 586 00:41:46,596 --> 00:41:48,032 I speak English, too. 587 00:41:48,119 --> 00:41:49,816 Please, don't shoot. 588 00:41:49,903 --> 00:41:52,297 I ain't gonna shoot you. 589 00:41:52,384 --> 00:41:54,386 You from that school in town? 590 00:41:54,473 --> 00:41:56,257 My name Hérisson. 591 00:41:56,344 --> 00:41:57,432 Harrison -- got it. 592 00:41:57,520 --> 00:41:59,260 No, Hérisson. 593 00:41:59,347 --> 00:42:01,785 In English, it's... Hedgehog. 594 00:42:01,872 --> 00:42:03,264 Hedgehog. All right. 595 00:42:03,351 --> 00:42:04,483 Let's go, Hedgehog. 596 00:42:04,570 --> 00:42:05,745 Where? 597 00:42:05,832 --> 00:42:06,920 Back to school. Come on. 598 00:42:08,443 --> 00:42:10,141 [Gunshot] 599 00:42:10,228 --> 00:42:14,841 ♪♪♪ 600 00:42:14,928 --> 00:42:17,017 [Gunshot] 601 00:42:17,104 --> 00:42:19,063 You know how to use this? 602 00:42:19,150 --> 00:42:20,760 Uh... 603 00:42:20,847 --> 00:42:22,153 ♪♪♪ 604 00:42:22,240 --> 00:42:24,721 Here. You got nine shots in here. 605 00:42:24,808 --> 00:42:27,593 [Gunshot] 606 00:42:27,680 --> 00:42:29,508 This goes in here. 607 00:42:29,595 --> 00:42:32,032 ♪♪♪ 608 00:42:32,119 --> 00:42:34,687 Take your cap, right on top. 609 00:42:34,774 --> 00:42:37,298 You'll figure it out. 610 00:42:37,385 --> 00:42:39,562 ♪♪♪ 611 00:42:39,649 --> 00:42:40,867 [Gunshot] 612 00:42:40,954 --> 00:42:42,129 Keep him busy. 613 00:42:42,216 --> 00:42:48,832 ♪♪♪ 614 00:42:48,919 --> 00:42:51,835 [Footsteps approach] 615 00:42:51,922 --> 00:42:56,927 ♪♪♪ 616 00:42:57,014 --> 00:42:59,625 [Door rattling] 617 00:42:59,712 --> 00:43:06,284 ♪♪♪ 618 00:43:06,371 --> 00:43:12,899 ♪♪♪ 619 00:43:12,986 --> 00:43:14,422 [Gasps] 620 00:43:14,509 --> 00:43:17,208 [Gunshots] 621 00:43:17,295 --> 00:43:22,430 ♪♪♪ 622 00:43:22,517 --> 00:43:23,954 Hérisson: You missed, you asshole. 623 00:43:24,041 --> 00:43:26,696 [Gunshots] 624 00:43:26,783 --> 00:43:27,740 ♪♪♪ 625 00:43:27,827 --> 00:43:29,916 You shoot like an old man. 626 00:43:30,003 --> 00:43:31,483 [Gunshot] 627 00:43:31,570 --> 00:43:32,963 This little shit. 628 00:43:33,050 --> 00:43:36,575 [Gunshot] 629 00:43:36,662 --> 00:43:38,055 Aah! Drop it. 630 00:43:38,142 --> 00:43:39,186 Mm. Drop it! 631 00:43:39,273 --> 00:43:40,623 Ahh. 632 00:43:40,710 --> 00:43:42,755 Walk. 633 00:43:42,842 --> 00:43:44,191 You sick fuck. 634 00:43:44,278 --> 00:43:45,845 Move. 635 00:43:45,932 --> 00:43:47,891 I said move. 636 00:43:47,978 --> 00:43:50,937 You're American. 637 00:43:51,024 --> 00:43:52,243 Me too. 638 00:43:52,330 --> 00:43:55,507 Goddamn, a fellow American. 639 00:43:55,594 --> 00:43:56,987 Name's RJ. 640 00:43:57,074 --> 00:43:58,118 RJ Gaines. 641 00:43:58,205 --> 00:43:59,554 Outta Giddings. 642 00:43:59,642 --> 00:44:02,383 Texas, the Lone Star state. 643 00:44:02,470 --> 00:44:04,211 You hearda that one, right? 644 00:44:04,298 --> 00:44:05,343 Hey, you want some -- 645 00:44:05,430 --> 00:44:06,910 Hey! Back up. 646 00:44:06,997 --> 00:44:08,607 Toothpaste, man. 647 00:44:08,694 --> 00:44:10,870 I got 40 boxes of the stuff. 648 00:44:10,957 --> 00:44:14,004 Real tasty on those little Breton biscottis. 649 00:44:14,091 --> 00:44:15,527 Oh, la la. 650 00:44:15,614 --> 00:44:18,399 You stole all this stuff from people who need it. 651 00:44:18,486 --> 00:44:23,666 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 652 00:44:23,753 --> 00:44:26,886 till we can get back home to the ones we love. 653 00:44:26,973 --> 00:44:29,410 That's all that matters, brother. 654 00:44:29,497 --> 00:44:31,282 I ain't your fuckin' brother. 655 00:44:31,369 --> 00:44:32,370 ♪♪♪ 656 00:44:32,457 --> 00:44:33,501 Hey! 657 00:44:33,588 --> 00:44:34,807 Goddamn! 658 00:44:34,894 --> 00:44:36,374 Va te faire foutre, enculé! 659 00:44:36,461 --> 00:44:39,072 Never laid a hand on that kid. 660 00:44:39,159 --> 00:44:40,900 You said you'd shoot me if I try to leave. 661 00:44:40,987 --> 00:44:43,642 Push him in the fosse. Push him in the moat! 662 00:44:43,729 --> 00:44:47,428 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 663 00:44:50,693 --> 00:44:52,085 Take him back to Lou. 664 00:44:52,172 --> 00:44:54,435 Let her decide what to do with this piece of shit. 665 00:44:54,522 --> 00:44:55,959 Hey, hey, what? No. Hey. 666 00:44:56,046 --> 00:44:57,351 You don't understand. 667 00:44:57,438 --> 00:45:00,703 Th-Those little psychos, they would kill me. 668 00:45:00,790 --> 00:45:02,313 Hey, I'm begging you. 669 00:45:02,400 --> 00:45:05,838 I got a wife and four kids waiting for me back home. 670 00:45:05,925 --> 00:45:08,014 There ain't no home, asshole. 671 00:45:08,101 --> 00:45:10,277 What are you talkin' about? 672 00:45:10,364 --> 00:45:12,366 You don't know your ass from your elbow. 673 00:45:12,453 --> 00:45:13,846 That's a sack of shit! 674 00:45:13,933 --> 00:45:15,282 I been there. A Goddamn lie! 675 00:45:15,369 --> 00:45:17,067 I been there! 676 00:45:17,154 --> 00:45:21,854 East Coast, Midwest, even Texas. 677 00:45:21,941 --> 00:45:24,161 Everybody you know back home is gone. 678 00:45:24,248 --> 00:45:26,772 They been gone a long time. 679 00:45:29,035 --> 00:45:31,472 [Walkers growling] 680 00:45:31,559 --> 00:45:35,172 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 681 00:45:35,259 --> 00:45:36,477 Never know anything about that. 682 00:45:36,564 --> 00:45:38,001 Tasty, tasty. 683 00:45:38,088 --> 00:45:39,219 Ooh, la la. 684 00:45:39,306 --> 00:45:41,134 Please, I'm begging you. 685 00:45:41,221 --> 00:45:43,441 Please don't! Have mercy! 686 00:45:43,528 --> 00:45:46,531 [Clattering] 687 00:45:46,618 --> 00:45:49,403 ♪♪♪ 688 00:45:49,490 --> 00:45:50,578 Shit. Grab him. Yeah. 689 00:45:50,665 --> 00:45:51,971 Now look what you done. 690 00:45:52,058 --> 00:45:54,495 What we do? Haw-haw-haw. 691 00:45:54,582 --> 00:45:56,846 See, you don't know your ass from your elbow. 692 00:45:56,933 --> 00:45:59,718 He tries anything, you shoot him. 693 00:45:59,805 --> 00:46:02,329 ♪♪♪ 694 00:46:02,416 --> 00:46:05,550 Yeah. Try and shoot me, yeah. 695 00:46:05,637 --> 00:46:07,639 ♪♪♪ 696 00:46:07,726 --> 00:46:10,642 Don't really know what you're doing, do ya? 697 00:46:10,729 --> 00:46:12,470 Huh? 698 00:46:12,557 --> 00:46:15,821 You let me go, maybe I can help you. 699 00:46:15,908 --> 00:46:17,040 ♪♪♪ 700 00:46:17,127 --> 00:46:19,912 I say you ain't going nowhere, boy. 701 00:46:19,999 --> 00:46:23,307 Man, that ain't gonna budge. 702 00:46:23,394 --> 00:46:25,483 You need some help there, boy? 703 00:46:25,570 --> 00:46:28,529 That ain't going nowhere. 704 00:46:28,616 --> 00:46:29,879 Give me that. 705 00:46:29,966 --> 00:46:36,494 ♪♪♪ 706 00:46:36,581 --> 00:46:43,196 ♪♪♪ 707 00:46:43,283 --> 00:46:44,632 Get back! Get off me! 708 00:46:44,719 --> 00:46:46,286 Get back! 709 00:46:46,373 --> 00:46:48,680 Goddamn it! I'm an American! 710 00:46:48,767 --> 00:46:50,421 [Walkers growling] 711 00:46:50,508 --> 00:46:54,164 Get off me! Help! 712 00:46:57,210 --> 00:46:59,691 [Walkers growling] 713 00:46:59,778 --> 00:47:01,214 ♪♪♪ 714 00:47:01,301 --> 00:47:02,868 Get off me! 715 00:47:02,955 --> 00:47:05,523 Help! Get back! 716 00:47:05,610 --> 00:47:06,654 ♪♪♪ 717 00:47:06,741 --> 00:47:09,353 [Screams] 718 00:47:09,440 --> 00:47:17,230 ♪♪♪ 719 00:47:17,317 --> 00:47:25,064 ♪♪♪ 720 00:47:25,151 --> 00:47:32,942 ♪♪♪ 721 00:47:33,029 --> 00:47:40,775 ♪♪♪ 722 00:47:40,863 --> 00:47:42,995 [Explosion] 723 00:47:43,082 --> 00:47:51,134 ♪♪♪ 724 00:47:51,221 --> 00:47:54,093 [High-pitched ringing] 725 00:47:54,180 --> 00:48:01,753 ♪♪♪ 726 00:48:09,326 --> 00:48:12,764 [Walkers growling] 727 00:48:12,851 --> 00:48:16,986 ♪♪♪ 728 00:48:17,073 --> 00:48:19,292 Hérisson: Grab the rope! 729 00:48:19,379 --> 00:48:21,642 ♪♪♪ 730 00:48:21,729 --> 00:48:24,167 Lou: Hurry up! 731 00:48:24,254 --> 00:48:25,168 [Arrow impacts] 732 00:48:25,255 --> 00:48:33,002 ♪♪♪ 733 00:48:33,089 --> 00:48:35,221 [Arrow impacts] 734 00:48:35,308 --> 00:48:36,266 Go! 735 00:48:36,353 --> 00:48:38,050 [Speaks French] 736 00:48:38,137 --> 00:48:39,965 Pull! 737 00:48:40,052 --> 00:48:46,667 ♪♪♪ 738 00:48:46,754 --> 00:48:53,413 ♪♪♪ 739 00:48:53,500 --> 00:48:55,938 [Panting] 740 00:48:56,025 --> 00:48:59,637 Are you still better by yourself? 741 00:48:59,724 --> 00:49:01,160 At least you got your horse. 742 00:49:01,247 --> 00:49:03,119 We got this, too. 743 00:49:07,906 --> 00:49:09,777 Oh, thank you. 744 00:49:09,864 --> 00:49:12,606 [Walkers growling] 745 00:49:17,524 --> 00:49:19,222 Julien! 746 00:49:19,309 --> 00:49:28,840 ♪♪♪ 747 00:49:28,927 --> 00:49:30,755 You lied! 748 00:49:30,842 --> 00:49:40,373 ♪♪♪ 749 00:49:40,460 --> 00:49:50,079 ♪♪♪ 750 00:49:50,166 --> 00:49:59,697 ♪♪♪ 751 00:49:59,784 --> 00:50:02,004 [Sobs] 752 00:50:02,091 --> 00:50:03,744 [Arrow impacts] 753 00:50:03,831 --> 00:50:11,056 ♪♪♪ 754 00:50:11,143 --> 00:50:18,368 ♪♪♪ 755 00:50:18,455 --> 00:50:22,720 [Clanking] 756 00:50:22,807 --> 00:50:27,203 ♪♪♪ 757 00:50:27,290 --> 00:50:29,770 [Gate opens] 758 00:50:29,857 --> 00:50:34,558 ♪♪♪ 759 00:50:34,645 --> 00:50:38,779 [Conversations in French] 760 00:50:38,866 --> 00:50:45,569 ♪♪♪ 761 00:50:45,656 --> 00:50:49,094 [Children howling] 762 00:50:49,181 --> 00:50:51,270 Guess your lie worked. 763 00:50:51,357 --> 00:50:53,316 Yeah. Well, I ain't a nun. 764 00:50:53,403 --> 00:51:00,323 ♪♪♪ 765 00:51:00,410 --> 00:51:02,977 Sylvie: Isabelle, Lou. 766 00:51:03,065 --> 00:51:05,284 Madame Dubois. 767 00:51:05,371 --> 00:51:09,810 ♪♪♪ 768 00:51:09,897 --> 00:51:11,595 I was too late. 769 00:51:11,682 --> 00:51:14,859 The meds were never gonna help her. 770 00:51:14,946 --> 00:51:18,558 I lied to you to get a horse. 771 00:51:18,645 --> 00:51:20,473 I'm sorry. 772 00:51:20,560 --> 00:51:27,567 ♪♪♪ 773 00:51:27,654 --> 00:51:30,570 So, what are we gonna do without her? 774 00:51:30,657 --> 00:51:33,834 You're gonna keep doing what you been doing. 775 00:51:33,921 --> 00:51:36,620 These kids look up to you, and that's a good thing. 776 00:51:36,707 --> 00:51:38,578 ♪♪♪ 777 00:51:38,665 --> 00:51:40,667 Why don't you wait outside? I'll do it. 778 00:51:40,754 --> 00:51:42,713 No, I will. 779 00:51:42,800 --> 00:51:45,107 I owe it to her. 780 00:51:45,194 --> 00:51:46,847 You sure? 781 00:51:46,934 --> 00:51:48,893 Yeah, I think so. 782 00:51:48,980 --> 00:51:50,808 ♪♪♪ 783 00:51:50,895 --> 00:51:52,375 All right. 784 00:51:52,462 --> 00:51:59,338 ♪♪♪ 785 00:51:59,425 --> 00:52:06,302 ♪♪♪ 786 00:52:06,389 --> 00:52:08,565 Merci pour tout, Madame Dubois. 787 00:52:08,652 --> 00:52:15,528 ♪♪♪ 788 00:52:15,615 --> 00:52:22,492 ♪♪♪ 789 00:52:22,579 --> 00:52:23,623 Hibou. 790 00:52:23,710 --> 00:52:24,972 Hmm? 791 00:52:25,059 --> 00:52:27,540 My teacher is also with the angels. 792 00:52:27,627 --> 00:52:35,200 ♪♪♪ 793 00:52:35,287 --> 00:52:42,860 ♪♪♪ 794 00:52:42,947 --> 00:52:44,818 Nanu-nanu. 795 00:52:44,905 --> 00:52:46,864 Together: Nanu-nanu. 796 00:52:46,951 --> 00:52:55,220 ♪♪♪ 797 00:52:55,307 --> 00:53:03,576 ♪♪♪ 798 00:53:03,663 --> 00:53:11,889 ♪♪♪ 799 00:53:11,976 --> 00:53:20,245 ♪♪♪ 800 00:53:20,332 --> 00:53:22,291 Laurent. 801 00:53:22,378 --> 00:53:25,772 ♪♪♪ 802 00:53:25,859 --> 00:53:27,513 I don't want to go. 803 00:53:27,600 --> 00:53:31,778 ♪♪♪ 804 00:53:31,865 --> 00:53:33,693 Please, we really have to go. 805 00:53:33,780 --> 00:53:35,086 No. 806 00:53:35,173 --> 00:53:36,827 I want to stay here with my friends. 807 00:53:36,914 --> 00:53:37,915 Laurent. 808 00:53:38,002 --> 00:53:41,788 ♪♪♪ 809 00:53:41,875 --> 00:53:44,051 She never listens to me. 810 00:53:44,138 --> 00:53:47,272 I'm going to walk. 811 00:53:47,359 --> 00:53:49,622 Together: Au revoir! 812 00:53:49,709 --> 00:53:56,760 ♪♪♪ 813 00:53:56,847 --> 00:54:03,941 ♪♪♪ 814 00:54:04,028 --> 00:54:11,165 ♪♪♪ 815 00:54:14,081 --> 00:54:24,135 ♪♪♪ 816 00:54:36,234 --> 00:54:37,627 [Static] 817 00:54:37,714 --> 00:54:41,065 My name is Daryl Dixon. 818 00:54:41,152 --> 00:54:43,197 I come from a place called the Commonwealth. 819 00:54:43,285 --> 00:54:45,548 ♪♪♪ 820 00:54:45,635 --> 00:54:47,680 It's in America. 821 00:54:47,767 --> 00:54:53,295 ♪♪♪ 822 00:54:53,382 --> 00:54:56,167 I went out looking for something. 823 00:54:56,254 --> 00:55:00,084 But all I found was trouble. 824 00:55:00,171 --> 00:55:03,261 If I don't make it back, 825 00:55:03,348 --> 00:55:06,046 I want them to know I tried. 826 00:55:06,133 --> 00:55:07,961 ♪♪♪ 827 00:55:08,048 --> 00:55:10,312 Hell, I'm still trying. 828 00:55:10,399 --> 00:55:11,313 [Recorder clicks] 829 00:55:11,400 --> 00:55:14,533 [Birds calling] 830 00:55:20,322 --> 00:55:21,627 Laurent, get in the cart. 831 00:55:21,714 --> 00:55:22,672 Don't be a baby. 832 00:55:22,759 --> 00:55:25,196 She treats me like a baby! 833 00:55:25,283 --> 00:55:27,546 ♪♪♪ 834 00:55:27,633 --> 00:55:31,028 [Groaning] 835 00:55:31,115 --> 00:55:33,552 [Speaking French] 836 00:55:33,639 --> 00:55:35,598 [Speaking French] 837 00:55:35,685 --> 00:55:36,773 [Speaks French] 838 00:55:36,860 --> 00:55:40,690 ♪♪♪ 839 00:55:40,777 --> 00:55:42,300 Un, deux, trois. 840 00:55:42,387 --> 00:55:43,954 Allez! 841 00:55:44,041 --> 00:55:45,869 Allez! 842 00:55:45,956 --> 00:55:47,610 Lily, Lily. 843 00:55:47,697 --> 00:55:48,785 Lily. 844 00:55:48,872 --> 00:55:49,916 Lily. 845 00:55:50,003 --> 00:55:51,614 Lily. 846 00:55:51,701 --> 00:55:53,093 Lily, Lily. 847 00:55:53,180 --> 00:55:54,138 Lily. 848 00:55:54,225 --> 00:55:55,574 Lily. 849 00:55:55,661 --> 00:55:58,055 Lily. 850 00:55:58,142 --> 00:56:00,231 Lily, come on. Lily. 851 00:56:00,318 --> 00:56:02,320 Lily. 852 00:56:02,407 --> 00:56:04,409 Lily, come on. Lily. 853 00:56:04,496 --> 00:56:06,933 Some adults speak truth! 854 00:56:07,020 --> 00:56:09,283 And some childrens don't need to be treated like that. 855 00:56:09,371 --> 00:56:11,373 You're not like other children. 856 00:56:11,460 --> 00:56:13,157 I told you, you're special. 857 00:56:13,244 --> 00:56:19,772 ♪♪♪ 858 00:56:19,859 --> 00:56:21,644 Lily. 859 00:56:21,731 --> 00:56:25,648 Lily. [Speaks French] 860 00:56:25,735 --> 00:56:26,997 Lily. 861 00:56:27,084 --> 00:56:35,875 ♪♪♪ 862 00:56:35,962 --> 00:56:37,486 [Speaks French] 863 00:56:37,573 --> 00:56:38,835 [Speaks French] 864 00:56:38,922 --> 00:56:40,619 [Growls] 865 00:56:40,706 --> 00:56:41,794 No. 866 00:56:41,881 --> 00:56:48,148 ♪♪♪ 867 00:56:48,235 --> 00:56:54,633 ♪♪♪ 868 00:56:54,720 --> 00:56:56,069 Hey, you got this? 869 00:56:56,156 --> 00:56:57,941 You got it? 870 00:56:58,028 --> 00:57:06,253 ♪♪♪ 871 00:57:06,340 --> 00:57:09,735 You know, no one ever called me special when I was a kid. 872 00:57:09,822 --> 00:57:11,781 Not in a good way, anyway. 873 00:57:11,868 --> 00:57:14,348 So that's something. 874 00:57:14,436 --> 00:57:16,525 I don't want to be special. 875 00:57:16,612 --> 00:57:21,530 ♪♪♪ 876 00:57:21,617 --> 00:57:24,489 [Lily growling] 877 00:57:24,576 --> 00:57:34,499 ♪♪♪ 878 00:57:34,586 --> 00:57:37,502 [Speaking French] 879 00:57:37,589 --> 00:57:44,074 ♪♪♪ 880 00:57:44,161 --> 00:57:47,338 [Baby crying] 881 00:57:47,425 --> 00:57:55,868 ♪♪♪ 882 00:57:55,955 --> 00:58:04,529 ♪♪♪ 883 00:58:04,616 --> 00:58:13,059 ♪♪♪ 884 00:58:13,146 --> 00:58:21,720 ♪♪♪ 885 00:58:21,807 --> 00:58:30,250 ♪♪♪ 886 00:58:30,337 --> 00:58:32,035 [Praying in French] 887 00:58:32,122 --> 00:58:41,827 ♪♪♪ 888 00:58:41,914 --> 00:58:51,663 ♪♪♪ 889 00:58:51,750 --> 00:59:01,499 ♪♪♪ 890 00:59:01,586 --> 00:59:04,458 What makes me so special, anyway? 891 00:59:04,546 --> 00:59:06,243 I want to be like the other kids. 892 00:59:06,330 --> 00:59:09,594 ♪♪♪ 893 00:59:09,681 --> 00:59:11,248 Yeah, I know you do. 894 00:59:11,335 --> 00:59:15,121 ♪♪♪ 895 00:59:15,208 --> 00:59:17,428 [Baby crying] 896 00:59:17,515 --> 00:59:25,436 ♪♪♪ 897 00:59:25,523 --> 00:59:33,444 ♪♪♪ 898 00:59:33,531 --> 00:59:41,495 ♪♪♪ 899 00:59:41,583 --> 00:59:43,976 Bienvenue, Laurent. 900 00:59:44,063 --> 00:59:50,809 ♪♪♪ 901 00:59:50,896 --> 00:59:57,642 ♪♪♪ 902 00:59:57,729 --> 01:00:04,606 ♪♪♪ 903 01:00:08,827 --> 01:00:12,135 ♪♪♪ We did it your way. Now we're gonna do it mine. 904 01:00:12,265 --> 01:00:14,572 We've been waiting a long time to meet you, young man. 905 01:00:14,746 --> 01:00:16,748 We survived many apocalypses. 906 01:00:16,922 --> 01:00:19,359 We will survive this one, too. 907 01:00:19,533 --> 01:00:21,013 You need to stop lying to him. 908 01:00:21,187 --> 01:00:23,712 He deserves to know who he is. 909 01:00:23,842 --> 01:00:25,714 Isabelle: I asked for your help 'cause I needed it. 910 01:00:25,888 --> 01:00:27,280 I don't need a hero. 911 01:00:27,498 --> 01:00:30,370 ♪♪♪♪ 912 01:00:30,501 --> 01:00:33,460 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 913 01:00:33,678 --> 01:00:37,813 ♪♪♪♪ 914 01:00:37,900 --> 01:00:47,561 ♪♪♪ 915 01:00:47,649 --> 01:00:57,397 ♪♪♪ 916 01:00:57,484 --> 01:01:07,320 ♪♪♪ 50768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.