Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,261 --> 00:00:15,361
O casal de ouro das not�cias
do Not�cias �s Seis.
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,964
Por favor, recebam os magn�ficos
Srta. Helen Norville
3
00:00:17,966 --> 00:00:19,450
e Sr. Dale Jennings.
4
00:00:19,451 --> 00:00:23,022
Geoff, s�bado ser� a primeira vez
que estar� em competi��o direta
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,117
com seus ex-colegas
do Not�cias �s Seis.
6
00:00:25,118 --> 00:00:27,002
Com a Kay
de volta de Londres,
7
00:00:27,003 --> 00:00:29,083
eu farei
todos os favoritos.
8
00:00:29,084 --> 00:00:31,117
Dizem que pare�o
com o Keating.
9
00:00:31,118 --> 00:00:33,411
Um ar de certa seriedade
ou coisa assim.
10
00:00:33,412 --> 00:00:37,019
Achei que voc� queria come�ar
a contar � reda��o ap�s a elei��o.
11
00:00:37,020 --> 00:00:38,637
N�o no dia seguinte.
12
00:00:38,638 --> 00:00:41,797
Voc� manteve
um sil�ncio digno.
13
00:00:42,140 --> 00:00:44,952
� hora de a verdade sobre ela
vir � tona.
14
00:00:44,990 --> 00:00:46,447
A Helen.
15
00:00:46,448 --> 00:00:48,391
Ela � t�o intemperada
e agressiva.
16
00:00:48,392 --> 00:00:51,954
Daremos uns meses para ela ir bem.
Se ela n�o conseguir...
17
00:00:52,578 --> 00:00:54,578
conversaremos
sobre substitui��o.
18
00:01:03,980 --> 00:01:06,541
DOMINGO
9 de agosto de 1987
19
00:01:06,542 --> 00:01:08,490
Meu pai
era jornalista de impresso.
20
00:01:08,491 --> 00:01:12,077
Para ele, um jornal sob o bra�o
era a marca do cavalheiro refinado.
21
00:01:12,078 --> 00:01:13,631
Isso a�.
22
00:01:13,761 --> 00:01:15,161
Para mim,
23
00:01:15,163 --> 00:01:18,538
era um muro que ele erguia
toda manh� no caf� da manh�.
24
00:01:18,878 --> 00:01:21,902
Os jornais de tv n�o s�o assim.
N�o mais.
25
00:01:23,048 --> 00:01:24,608
Televis�o...
26
00:01:24,972 --> 00:01:27,182
� para a fam�lia inteira.
27
00:01:27,918 --> 00:01:30,551
Ent�o, eu gostaria
de propor um brinde
28
00:01:30,553 --> 00:01:32,335
� fam�lia
Not�cias �s Seis.
29
00:01:32,336 --> 00:01:35,237
Para n�s. Felicidades para voc�s.
Fam�lia Not�cias �s Seis.
30
00:01:35,238 --> 00:01:37,765
- Not�cias �s Seis.
- A n�s.
31
00:01:38,510 --> 00:01:41,551
O que me leva ao assunto principal.
Marta, se n�o se importa.
32
00:01:41,553 --> 00:01:42,953
L� vamos n�s.
33
00:01:43,762 --> 00:01:46,065
Rufe os tambores,
por favor, Robert.
34
00:01:47,347 --> 00:01:49,330
Muito bem, filho.
35
00:01:51,862 --> 00:01:53,755
Sim!
A� est�!
36
00:01:54,281 --> 00:01:56,146
- Outra propaganda.
- Sim.
37
00:01:56,147 --> 00:01:58,837
At� agora, nossa maior.
Para o bicenten�rio de 88.
38
00:01:58,838 --> 00:02:01,243
Sim. 1988.
Sim.
39
00:02:01,244 --> 00:02:05,413
O ano em que a Austr�lia far�
o ano todo de festa de anivers�rio.
40
00:02:05,414 --> 00:02:06,852
Que tal?
41
00:02:06,853 --> 00:02:10,487
N� seremos fundamentais
para a Copa do Bicenten�rio.
42
00:02:10,488 --> 00:02:12,068
N�s seremos
o bicenten�rio.
43
00:02:12,069 --> 00:02:14,198
Isso! Seremos.
Seremos o bicenten�rio.
44
00:02:14,199 --> 00:02:17,875
Isso est� totalmente certo.
Dale, voc� cobrir� a cerim�nia.
45
00:02:17,876 --> 00:02:21,072
Cara, se ela flutuar, voar
ou balan�ar, ser� com voc�.
46
00:02:21,073 --> 00:02:23,165
Voc� cobrir� tudo isso,
cara.
47
00:02:23,166 --> 00:02:25,318
Helen, voc� cobrir�
48
00:02:25,319 --> 00:02:27,344
o Pr�ncipe Charles
e a Princesa Diana.
49
00:02:27,345 --> 00:02:28,946
- Nem vem.
- Eu que digo.
50
00:02:28,947 --> 00:02:31,664
� um grande evento
e eles s�o estrelas internacionais.
51
00:02:31,672 --> 00:02:34,371
E, por falar
em estrelas internacionais,
52
00:02:34,539 --> 00:02:37,839
damos boas-vindas ao novo membro
da equipe Not�cias �s Seis, Gerry.
53
00:02:37,841 --> 00:02:40,837
Voc� ficar� respons�vel
pela perspectiva internacional.
54
00:02:40,838 --> 00:02:42,558
Voc� far�...
55
00:02:42,559 --> 00:02:45,655
uma cacetada de entrevistas
via sat�lite no mundo todo.
56
00:02:45,657 --> 00:02:49,231
E alguns convidados que arranjamos,
Gerry, s�o de primeira.
57
00:02:49,232 --> 00:02:50,950
Temos Jackie Collins,
Joan Collins,
58
00:02:50,951 --> 00:02:53,425
Barbara Cartland,
Mel Gibson, nosso Mel,
59
00:02:53,426 --> 00:02:56,374
- Zsa Zsa Gabor...
- �timo.
60
00:02:56,375 --> 00:02:58,545
Cliff Richard
e Danny La Rue.
61
00:02:58,546 --> 00:03:00,500
E o programa
vai se chamar...
62
00:03:01,130 --> 00:03:03,623
"Salada de Celebridades".
63
00:03:04,980 --> 00:03:06,596
Muito bom, hein?
64
00:03:06,597 --> 00:03:10,213
Ser� o ano inteiro ou apenas
nos dias anteriores ao evento?
65
00:03:10,343 --> 00:03:11,860
O ano todo.
66
00:03:11,862 --> 00:03:13,912
- Na verdade, come�a em dezembro.
- Claro!
67
00:03:13,914 --> 00:03:15,972
Em Dezembro!
Por isso, a propaganda.
68
00:03:16,272 --> 00:03:19,196
O que queremos � que,
quando transmitirem,
69
00:03:19,197 --> 00:03:21,945
- sintamo-nos de volta para casa.
- Sim.
70
00:03:22,794 --> 00:03:25,404
E quanto
� perspectiva abor�gine?
71
00:03:32,523 --> 00:03:35,058
Eu n�o verifiquei isso e...
72
00:03:35,684 --> 00:03:37,907
j� levaram
Ernie Dingo.
73
00:03:38,998 --> 00:03:41,823
Temos a perspectiva
do comediante irland�s,
74
00:03:41,824 --> 00:03:44,037
mas n�o podemos ter
um �nico abor�gine?
75
00:03:44,038 --> 00:03:45,621
Pare com isso!
76
00:03:45,622 --> 00:03:48,757
Helen, gente como Ernie Dingo
n�o crescem em �rvores.
77
00:03:48,758 --> 00:03:50,692
Pare!
N�o se preocupe com eles, certo?
78
00:03:50,694 --> 00:03:52,279
N�o precisamos deles.
79
00:03:52,280 --> 00:03:55,157
N�s temos a equipe aqui
para cobrir todos os assuntos.
80
00:03:55,158 --> 00:03:56,884
Vamos, Helen.
81
00:03:57,199 --> 00:03:58,785
Temos o jornalista,
82
00:03:58,786 --> 00:04:01,145
o esportista,
o comediante...
83
00:04:04,125 --> 00:04:05,525
e uma mulher.
84
00:04:05,527 --> 00:04:07,627
A perfeita representatividade
da Austr�lia.
85
00:04:07,629 --> 00:04:10,241
Sim.
Os rostos de uma na��o, certo?
86
00:04:10,242 --> 00:04:12,153
Na verdade,
isso � muito lindo.
87
00:04:12,155 --> 00:04:14,059
- � melhor voc� escrever isso.
- Sim.
88
00:04:14,060 --> 00:04:16,807
N�o acho que algu�m desta mesa
esquecer� isso, Charlie.
89
00:04:16,808 --> 00:04:19,004
- "Uma" ou "da"?
- "De uma".
90
00:04:19,006 --> 00:04:20,858
"De uma".
Sim.
91
00:04:21,141 --> 00:04:22,719
Essa foi �tima.
92
00:04:22,726 --> 00:04:24,686
THE NEWSREADER
2� Temporada | Epis�dio 2
93
00:04:24,687 --> 00:04:26,938
"PESSOAS COMO EU E VOC�"
17.Set.23 - Domingo
94
00:04:26,939 --> 00:04:29,657
N�o ficarei me arrastando
pela Costa Leste
95
00:04:29,658 --> 00:04:31,555
- vendo porra de vestido.
- Vai, sim.
96
00:04:31,556 --> 00:04:35,239
E ir� com seu am�vel sorriso
de Helen Norville, porque sen�o,
97
00:04:35,374 --> 00:04:37,970
- o Chuckzinho te botar� para fora.
- Eu ou voc�?
98
00:04:37,971 --> 00:04:39,794
- Licen�a, senhor.
- J� tenho bebida.
99
00:04:39,795 --> 00:04:41,744
- Liga��o para voc�.
- O que voc� quer?
100
00:04:41,745 --> 00:04:44,081
- � da reda��o.
- Meu Deus.
101
00:04:45,432 --> 00:04:50,432
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
102
00:04:50,433 --> 00:04:55,433
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
103
00:04:55,798 --> 00:04:58,671
Eu trago not�cias
muito desoladoras.
104
00:04:58,998 --> 00:05:02,198
Charlie Tate tem uma jacuzzi dupla
na su�te dele.
105
00:05:02,728 --> 00:05:04,220
- O qu�?
- Sim.
106
00:05:04,221 --> 00:05:07,475
E um lustre de dois metros
de largura naquele corredor.
107
00:05:07,476 --> 00:05:09,698
Ele importa
muitas coisas.
108
00:05:14,045 --> 00:05:16,786
Eu tenho uma fonte
no escrit�rio do Charlie.
109
00:05:16,787 --> 00:05:19,685
Semana passada,
eu vi alguns testes de audi�ncia.
110
00:05:19,686 --> 00:05:22,668
Voc� est� tendo avalia��es
de audi�ncia muito promissoras.
111
00:05:22,669 --> 00:05:24,436
- Voc� tem uma c�pia?
- N�o.
112
00:05:24,437 --> 00:05:27,137
Mas posso dizer tem quase 30 anos,
� comparado a Helen,
113
00:05:27,139 --> 00:05:29,864
o que � surpreendente,
ap�s apenas um ano.
114
00:05:30,239 --> 00:05:31,934
Voc� � citado como...
115
00:05:32,269 --> 00:05:34,563
"confi�vel"
e "consistente".
116
00:05:36,088 --> 00:05:39,099
- Houve pontos negativos?
- Sim. Mas todos recebem negativos.
117
00:05:39,100 --> 00:05:40,770
Quais foram?
118
00:05:42,115 --> 00:05:43,747
"Rob�tico" e...
119
00:05:43,748 --> 00:05:45,148
"r�gido".
120
00:05:45,608 --> 00:05:47,278
Est� havendo
um tiroteio.
121
00:05:47,279 --> 00:05:49,744
- Homens armados em Clifton Hill.
- O qu�?
122
00:05:49,746 --> 00:05:52,659
Dennis disse que os primeiros tiros
foram h� 15 minutos
123
00:05:52,660 --> 00:05:54,699
e t�m disparado
contra o tr�fego.
124
00:05:54,700 --> 00:05:57,127
H� pouca informa��o, Helen.
N�o h� filmagens.
125
00:05:57,128 --> 00:05:58,730
Est� indo
�s cegas!
126
00:05:58,732 --> 00:06:02,794
Devemos evitar Plunkett e Hoddle.
J� devem ter fechado essas ruas.
127
00:06:03,871 --> 00:06:06,172
Vamos, Noels.
Atenda, atenda.
128
00:06:07,818 --> 00:06:09,218
Atenda.
129
00:06:09,491 --> 00:06:12,053
- Bom dia. Voc� ligou para Rob...
- Merda!
130
00:06:12,461 --> 00:06:15,023
- Obrigado, Charlie.
- Sem problema, cara.
131
00:06:31,206 --> 00:06:32,606
Dennis!
132
00:06:32,691 --> 00:06:34,091
Dennis!
133
00:06:34,301 --> 00:06:36,601
- Quem temos no local?
- Mandei Brian e Ross.
134
00:06:36,603 --> 00:06:38,076
Quantos atiradores?
135
00:06:38,077 --> 00:06:40,027
A pol�cia acha que s�o dois,
pelo menos.
136
00:06:40,029 --> 00:06:42,736
- Eles n�o sabem?
- Parece que pode ser gangue.
137
00:06:42,737 --> 00:06:45,135
Os moradores ligam
e falam de guerra na Hoddle.
138
00:06:45,136 --> 00:06:47,122
- Quanto teremos filmagens?
- N�o sei.
139
00:06:47,124 --> 00:06:49,563
Sem cenas, temos material
para tr�s minutos.
140
00:06:49,564 --> 00:06:51,173
At� mais,
com os tiroteios.
141
00:06:51,174 --> 00:06:53,675
As pessoas que querem informa��o
ficam ao telefone.
142
00:06:53,676 --> 00:06:56,133
Podemos entrar ao vivo
em 10 minutos.
143
00:07:01,168 --> 00:07:03,411
Surgiram relatos
de tiroteios.
144
00:07:03,412 --> 00:07:05,788
V�rios civis
teriam sido baleados
145
00:07:05,789 --> 00:07:08,600
com o n�mero total
de fatalidades desconhecido...
146
00:07:10,127 --> 00:07:12,938
N�o! Lamento, cara!
Esta rua est� fechada!
147
00:07:14,661 --> 00:07:16,849
Tiros disparados!
Tiros disparados!
148
00:07:16,979 --> 00:07:19,864
Volte para o seu carro!
Senhor, volte para o seu carro!
149
00:07:19,865 --> 00:07:21,641
Precisamos de refor�o.
150
00:07:25,924 --> 00:07:28,895
Merda! Perd�o, amigo!
Perd�o! Voc� est� bem?
151
00:07:28,983 --> 00:07:31,608
- Perd�o!
- Saia! Voc� n�o pode ficar aqui!
152
00:07:53,406 --> 00:07:54,806
Noels!
153
00:07:56,878 --> 00:07:58,535
Noelene!
154
00:08:12,882 --> 00:08:14,532
Que porra!
155
00:08:19,866 --> 00:08:21,471
Quantas mortes?
156
00:08:21,473 --> 00:08:23,724
Nenhuma confirmada,
mas h� relatos de algumas.
157
00:08:23,725 --> 00:08:26,175
- Atirador ainda � solta?
- Sim. E ainda armado.
158
00:08:26,177 --> 00:08:29,538
Um deles acabou de disparar
contra um helic�ptero da pol�cia.
159
00:08:30,708 --> 00:08:32,290
10 segundos!
160
00:08:33,792 --> 00:08:35,385
Seis...
161
00:08:35,766 --> 00:08:37,968
cinco, quatro...
162
00:08:42,180 --> 00:08:45,180
- Boa noite. Eu sou Helen Norville.
- E eu sou Dale Jennings.
163
00:08:45,182 --> 00:08:46,918
Interrompemos
nossa programa��o
164
00:08:46,919 --> 00:08:49,316
com not�cia urgente
do cora��o de Melbourne,
165
00:08:49,317 --> 00:08:52,629
enquanto o terror acontece
em uma rua de Clifton Hill.
166
00:08:56,486 --> 00:08:58,905
Tiroteio cont�nuo
na rua Hoddle.
167
00:08:58,906 --> 00:09:01,398
Testemunhas descreveram
um homem armado
168
00:09:01,399 --> 00:09:04,124
disparando sem parar
contra o tr�fego.
169
00:09:11,753 --> 00:09:14,313
Noels, voc� j� contatou
o Hospital St. Vincent's?
170
00:09:14,314 --> 00:09:16,538
Ainda n�o,
mas vou me apressar.
171
00:09:30,238 --> 00:09:32,226
O momento das chamadas
na r�dio policial
172
00:09:32,227 --> 00:09:34,944
sugerem que a rua Hoddle
foi palco de artilharia pesada
173
00:09:34,945 --> 00:09:37,733
por aproximadamente
45 minutos.
174
00:09:37,848 --> 00:09:41,348
SEGUNDA-FEIRA
10 de agosto de 1987
175
00:09:53,718 --> 00:09:55,832
Dale!
176
00:09:56,113 --> 00:09:59,675
Murray chegou. Trouxeram filmagens.
J� vamos ver as fitas.
177
00:10:09,051 --> 00:10:11,781
SALA DE EDI��O 01
178
00:10:14,746 --> 00:10:17,378
- Qual parte � essa?
- Quando chegamos l� primeiro.
179
00:10:17,379 --> 00:10:19,479
Pouco antes de poder ouvir
os helic�pteros.
180
00:10:19,483 --> 00:10:21,687
Eram 21h45
quando o tiroteio inicial parou.
181
00:10:21,688 --> 00:10:23,417
- Foi quando eu vim.
- Espere.
182
00:10:23,418 --> 00:10:25,572
Achei que voc� morasse
em Burwood.
183
00:10:25,573 --> 00:10:27,722
Eu estava visitando
uma amiga.
184
00:10:27,723 --> 00:10:30,679
A� estamos andando no local.
Os atiradores estavam separados
185
00:10:30,680 --> 00:10:32,612
mas pegamos
os dois carros batidos.
186
00:10:32,613 --> 00:10:35,219
- Ent�o, foram os �nicos l�?
- Sim. Por muito tempo.
187
00:10:35,221 --> 00:10:37,923
Her�is, hein?
Primeiros na cena.
188
00:10:37,924 --> 00:10:40,448
Isso � um cad�ver?
189
00:10:40,568 --> 00:10:42,527
Sim.
Eles o deixaram l�.
190
00:10:42,922 --> 00:10:44,322
Corto isso?
191
00:10:44,324 --> 00:10:46,184
- N�o. Devemos deixar, certo?
- O qu�?
192
00:10:46,185 --> 00:10:47,851
Ele est�
na segunda filmagem toda.
193
00:10:47,852 --> 00:10:50,595
- Porque ele ficou muito tempo a�.
- Jean, o Lindsay.
194
00:10:50,596 --> 00:10:52,897
- Certo. Obrigado.
- N�o mostraremos cad�veres.
195
00:10:52,898 --> 00:10:54,901
Podemos mostrar.
J� mostramos antes.
196
00:10:54,902 --> 00:10:57,247
Beirute foi pior.
Vietn�, com certeza.
197
00:10:57,249 --> 00:11:00,198
- Em Melbourne?
- Tudo bem l� fora, mas n�o aqui?
198
00:11:00,199 --> 00:11:02,726
Podemos mostrar
no plano mais aberto.
199
00:11:03,455 --> 00:11:05,641
- O que voc�s t�m?
- Imagens de um cad�ver.
200
00:11:05,642 --> 00:11:07,042
Cad�ver.
201
00:11:07,044 --> 00:11:09,023
Se entraremos no ar,
precisamos correr.
202
00:11:09,024 --> 00:11:11,243
E ent�o, Lindsay,
o que voc� acha?
203
00:11:13,177 --> 00:11:15,767
Somos a �nica emissora
com essas imagens?
204
00:11:17,078 --> 00:11:19,434
Mostre isso a�
com um grande anunciado:
205
00:11:19,435 --> 00:11:21,252
"Primeiros na cena."
206
00:11:21,941 --> 00:11:24,203
N�o consigo editar uma mat�ria
em 15 minutos.
207
00:11:24,204 --> 00:11:27,704
Basta usar as cenas brutas
e conversaremos em cima delas.
208
00:11:30,789 --> 00:11:33,539
- Vamos, cara. 15 minutos. Corra.
- Tudo bem.
209
00:11:36,940 --> 00:11:38,379
Quer fazer isso juntos?
210
00:11:38,380 --> 00:11:41,516
N�o acho que exibir imagens brutas
horas depois do ocorrido
211
00:11:41,518 --> 00:11:44,268
- seja uma boa ideia.
- Cristo Todo-Poderoso!
212
00:11:44,308 --> 00:11:46,451
Divulgaram a identidade
do atirador.
213
00:11:46,452 --> 00:11:47,875
- � s� um?
- Sim.
214
00:11:47,876 --> 00:11:50,026
- Vivo e preso.
- Meu Deus, � s� um garoto.
215
00:11:50,027 --> 00:11:52,380
Dispensado do ex�rcito
h� cerca de duas semanas.
216
00:11:52,381 --> 00:11:54,568
E o n�mero oficial de mortos
chegou a seis.
217
00:11:54,569 --> 00:11:57,077
N�o. N�s dois n�o dormimos
e estamos exaustos.
218
00:11:57,078 --> 00:11:58,929
Acho melhor esperarmos
a edi��o.
219
00:11:58,930 --> 00:12:02,805
N�o. Eu vou agora. Voc� pode fazer
a vers�o editada mais tarde.
220
00:12:04,784 --> 00:12:06,357
Em seis...
221
00:12:06,638 --> 00:12:08,776
cinco, quatro...
222
00:12:11,957 --> 00:12:14,318
Bom dia.
Eu sou Helen Norville.
223
00:12:14,319 --> 00:12:17,917
A pol�cia prendeu agora
um ex-cadete militar de 19 anos
224
00:12:17,918 --> 00:12:20,327
ap�s o tiroteio
da noite passada
225
00:12:20,328 --> 00:12:22,268
que deixou
seis mortos confirmados
226
00:12:22,270 --> 00:12:24,676
e outros 18 feridos.
227
00:12:24,850 --> 00:12:26,973
O Not�cias �s Seis
foi o primeiro no local
228
00:12:26,975 --> 00:12:29,568
e agora podemos revelar
imagens exclusivas
229
00:12:29,569 --> 00:12:31,415
das consequ�ncias.
230
00:12:31,964 --> 00:12:34,443
Estamos vendo a rua Hoddle
ap�s o massacre.
231
00:12:34,445 --> 00:12:37,022
Eles j� est�o transmitindo
as imagens.
232
00:12:37,859 --> 00:12:40,482
Eles s�o os �nicos
a transmitirem imagens.
233
00:12:40,879 --> 00:12:42,595
Vidros quebrados.
234
00:12:42,699 --> 00:12:45,699
Lembran�as chocantes
de uma noite de terror,
235
00:12:45,890 --> 00:12:48,557
onde motoristas,
tocando suas vidas, foram pegos...
236
00:12:48,558 --> 00:12:51,746
As crian�as ainda n�o devem
ter sa�do para a escola.
237
00:12:52,305 --> 00:12:53,810
Eu sei.
238
00:12:54,076 --> 00:12:56,237
Se h� sangue,
explore.
239
00:12:56,238 --> 00:12:58,465
Nenhuma das v�timas
foi identificada ainda,
240
00:12:58,466 --> 00:13:01,814
mas sabemos que um processo formal
de identifica��o
241
00:13:01,815 --> 00:13:03,825
est� em andamento.
242
00:13:04,554 --> 00:13:06,164
Meu Deus.
243
00:13:07,438 --> 00:13:09,231
Estamos fora do ar!
244
00:13:15,916 --> 00:13:18,877
Talvez seja melhor
chamar a pol�cia ou...
245
00:13:18,878 --> 00:13:20,357
- Ignore.
- N�s entendemos.
246
00:13:20,358 --> 00:13:22,757
- Seria melhor voc� esperar.
- Como assim?
247
00:13:22,758 --> 00:13:24,806
Lamento.
Poderia esperar um instante?
248
00:13:24,808 --> 00:13:26,900
Eu prometo
que volto j�.
249
00:13:27,165 --> 00:13:29,415
Uma fam�lia ligou.
Est�o muito desolados.
250
00:13:29,417 --> 00:13:32,017
Diga que agradecemos a liga��o
e que nos desculpamos.
251
00:13:32,019 --> 00:13:33,732
Eles estavam assistindo
ao jornal
252
00:13:33,733 --> 00:13:36,945
e acham que viram o sed� do pai
nas imagens.
253
00:13:38,435 --> 00:13:40,215
N�o nas nossas imagens.
254
00:13:40,758 --> 00:13:43,452
Eles viram o pai morto
na televis�o.
255
00:13:51,407 --> 00:13:53,258
A partir de hoje,
256
00:13:53,260 --> 00:13:55,510
quero que use esta via de tr�s.
� mais segura.
257
00:13:55,511 --> 00:13:59,518
Pai, a rua Hoddle deve ser
a rua mais segura no momento.
258
00:13:59,690 --> 00:14:01,214
Melhor ainda,
259
00:14:01,216 --> 00:14:04,438
se o Robert se mudasse
para um bairro mais seguro.
260
00:14:04,439 --> 00:14:06,798
N�o h� lugar mais seguro
do que Clifton Hill.
261
00:14:06,799 --> 00:14:09,111
- Jen, pare.
- O que est� acontecendo?
262
00:14:09,407 --> 00:14:10,998
Voc� tem sorte
263
00:14:10,999 --> 00:14:14,736
de n�o a proibirmos
de irem juntos.
264
00:14:14,841 --> 00:14:17,511
M�e, est� tudo bem.
N�s dois estamos bem.
265
00:14:17,512 --> 00:14:20,277
- Eles nunca estiveram em perigo.
- Est� tudo bem.
266
00:14:20,278 --> 00:14:22,665
Pois bem.
Vou descer a serra.
267
00:14:22,667 --> 00:14:24,157
Tome
Beba um pouco.
268
00:14:24,158 --> 00:14:26,934
N�o posso, Sra. Kim.
Eu vou dirigir, mas...
269
00:14:27,179 --> 00:14:29,559
gamsahamnida.
270
00:14:30,636 --> 00:14:33,281
Noels, podemos conversar
por um momento?
271
00:14:41,158 --> 00:14:43,158
Eles ainda
est�o olhando.
272
00:14:44,126 --> 00:14:45,779
Eles me deixam
fula da vida.
273
00:14:45,780 --> 00:14:47,794
Eles s� te querem segura.
274
00:14:47,796 --> 00:14:50,017
Sim. E eu estou.
Eu estou segura.
275
00:14:50,018 --> 00:14:52,001
Sim.
Eu sei.
276
00:14:52,166 --> 00:14:53,779
Escute.
277
00:14:54,655 --> 00:14:57,685
Hoje, o Dennis me perguntou
se somos um casal.
278
00:14:58,992 --> 00:15:00,392
Quando?
279
00:15:00,394 --> 00:15:02,811
� tarde.
Ele me puxou de lado e disse:
280
00:15:02,812 --> 00:15:05,853
- "Voc� e Noelene est�o juntos?"
- O que voc� disse?
281
00:15:05,854 --> 00:15:08,913
- Que n�o havia nada.
- E o que ele disse?
282
00:15:10,046 --> 00:15:12,189
N�o sei, Noels,
Ele n�o perguntou de novo.
283
00:15:12,190 --> 00:15:14,815
Ele estava ocupado
com um milh�o de coisas.
284
00:15:16,040 --> 00:15:19,504
Se voc� n�o acha que teremos
um futuro, � s� me dizer.
285
00:15:19,505 --> 00:15:21,858
- O qu�?
- Voc� nunca quer contar a ningu�m.
286
00:15:21,860 --> 00:15:24,464
Voc� sabe o que arrisco,
se contarmos � reda��o e...
287
00:15:24,466 --> 00:15:27,397
N�o achou que seus pais aceitariam,
mas eles repensaram.
288
00:15:27,399 --> 00:15:28,933
Eles aceitam,
289
00:15:28,934 --> 00:15:32,210
mas n�o contaram � nossa comunidade
ou � minha fam�lia na Coreia.
290
00:15:32,212 --> 00:15:34,128
Ent�o, eles tamb�m
me acham p�ssimo.
291
00:15:34,129 --> 00:15:35,854
N�o!
Eu...
292
00:15:36,035 --> 00:15:37,435
N�o.
293
00:15:38,085 --> 00:15:40,210
S� estou
sendo cautelosa
294
00:15:40,811 --> 00:15:43,189
porque me preocupo conosco
e quero nos proteger.
295
00:15:43,190 --> 00:15:44,641
Eu tamb�m.
296
00:15:46,223 --> 00:15:48,473
Talvez eu s�...
O efeito est� batendo,
297
00:15:48,475 --> 00:15:51,850
com a falta de sono ou coisa assim.
� melhor eu ir embora.
298
00:16:55,305 --> 00:16:58,180
Infelizmente, � isto que temos
para esta noite.
299
00:16:59,190 --> 00:17:01,010
Est� �timo.
Obrigado.
300
00:17:01,697 --> 00:17:04,876
Cara, eu sei que voc�
deve ouvir muito isso, mas...
301
00:17:05,589 --> 00:17:07,835
- voc� foi um jogador brilhante.
- Sim.
302
00:17:07,837 --> 00:17:10,507
Acho que o Saints precisa
de mais alguns como voc�.
303
00:17:10,508 --> 00:17:12,771
Obrigado.
Isso...
304
00:17:13,385 --> 00:17:15,179
Quanto lhe devo?
305
00:17:15,563 --> 00:17:17,393
- 20 d�lares.
- 20 d�lares?
306
00:17:17,394 --> 00:17:19,517
20 por noite e mais cinco
para convidados,
307
00:17:19,518 --> 00:17:21,393
mas, para voc�,
deixo de gra�a.
308
00:17:21,395 --> 00:17:22,979
O qu�? N�o!
� s� para mim.
309
00:17:22,981 --> 00:17:25,561
Tudo bem, cara.
Somos muito discretos.
310
00:17:48,077 --> 00:17:50,203
TER�A-FEIRA
11 de agosto de 1987
311
00:17:50,204 --> 00:17:52,926
Certo. �timo.
O que temos da vida do atirador?
312
00:17:52,928 --> 00:17:55,057
Acho que encontrei
uma ex-colega de escola.
313
00:17:55,059 --> 00:17:57,310
Est� aflita para falar,
mas posso convenc�-la.
314
00:17:57,311 --> 00:17:59,430
Sim. Fa�a isso.
Continue achando outros.
315
00:17:59,431 --> 00:18:01,832
Quero saber tudo desse cara:
traumas de inf�ncia,
316
00:18:01,833 --> 00:18:04,045
drogas,
dificuldades para transar.
317
00:18:04,046 --> 00:18:05,579
Tudo que o tornou
um louco.
318
00:18:05,580 --> 00:18:07,812
Devemos entrevistar
Stephen Bramhall.
319
00:18:07,813 --> 00:18:09,313
- Lobista de armas?
- Sim.
320
00:18:09,314 --> 00:18:11,638
- Quem?
- Falamos com ele quando pegaram
321
00:18:11,639 --> 00:18:14,010
o assassino da Kimberley.
Direitos de ter armas.
322
00:18:14,011 --> 00:18:17,432
Quase toda carta ao editor de hoje
� sobre aumentar controle de arma.
323
00:18:17,433 --> 00:18:20,237
Acho que haver� uma grande mudan�a
nas leis sobre armas.
324
00:18:20,238 --> 00:18:22,409
- Em Victoria?
- N�o. No pa�s todo.
325
00:18:22,410 --> 00:18:25,132
- Boa sorte com isso!
- Esse lobista � pr� armas?
326
00:18:25,133 --> 00:18:26,883
Sim.
� atirador profissional.
327
00:18:26,885 --> 00:18:29,200
Acho que n�o devemos p�r
um atirador ao vivo.
328
00:18:29,201 --> 00:18:31,075
Pois acho que �
o momento exato.
329
00:18:31,076 --> 00:18:33,459
Isso � fazer algu�m
responder por isso.
330
00:18:33,460 --> 00:18:35,263
- Dennis!
- Aqui!
331
00:18:35,264 --> 00:18:37,467
Helen, vamos s� enviar
uma equipe.
332
00:18:37,468 --> 00:18:40,357
N�o! Acho que devemos fazer isso
na bancada e ao vivo.
333
00:18:40,438 --> 00:18:42,112
Muito bem.
N�s...
334
00:18:42,635 --> 00:18:45,286
vamos suavizar nossa abordagem
sobre os tiroteios.
335
00:18:45,287 --> 00:18:47,597
- O qu�?
- Noite passada, uma fam�lia ligou.
336
00:18:47,598 --> 00:18:50,910
Eles reconheceram o corpo do pai
nas nossas filmagens.
337
00:18:51,226 --> 00:18:53,076
Eles souberam da morte
nos assistindo.
338
00:18:53,078 --> 00:18:56,437
A filmagem � de t�o longe
que n�o havia como identificarem...
339
00:18:56,438 --> 00:18:59,688
Sil�ncio, Helen. Sil�ncio.
Eles reconheceram o carro.
340
00:19:01,824 --> 00:19:03,824
Acho que devemos
pedir desculpas ao vivo.
341
00:19:03,826 --> 00:19:05,679
N�o! Jesus Cristo!
N�o!
342
00:19:05,680 --> 00:19:08,330
Resolveremos privadamente.
N�o quero que v� a p�blico.
343
00:19:08,332 --> 00:19:09,774
E ningu�m
nesta sala
344
00:19:09,775 --> 00:19:12,438
quer que isso v� a p�blico.
Jean tem falado com eles.
345
00:19:12,440 --> 00:19:14,342
Talvez eu deva ligar
para a fam�lia
346
00:19:14,343 --> 00:19:16,235
Jesus Cristo!
Helen, respire!
347
00:19:16,236 --> 00:19:17,636
Sinceramente!
348
00:19:17,817 --> 00:19:19,652
Voc� j� n�o fez demais?
349
00:19:19,653 --> 00:19:21,259
Voc� �
a �ltima pessoa
350
00:19:21,260 --> 00:19:23,310
que deveria contatar
a coitada da fam�lia.
351
00:19:23,312 --> 00:19:26,080
Foi voc� quem deu permiss�o
para exibir as imagens.
352
00:19:26,081 --> 00:19:28,314
Lembro-me de algu�m
igual a voc�
353
00:19:28,315 --> 00:19:30,384
correr, apontar para o telefone
e dizer:
354
00:19:30,385 --> 00:19:31,970
"As pessoas
querem informa��o!"
355
00:19:31,972 --> 00:19:34,812
Elas est�o nos dando informa��o:
Queixas!
356
00:19:34,813 --> 00:19:36,869
Centenas delas
sobre nossa cobertura.
357
00:19:36,870 --> 00:19:40,052
Muito confrontadora!
Mas a maioria � sobre voc�:
358
00:19:40,053 --> 00:19:43,187
Muito indiferente,
muito abrasiva, muito fria!
359
00:19:43,188 --> 00:19:45,954
- Voc�!
- Ent�o, nada de lobista de armas.
360
00:19:45,955 --> 00:19:48,305
Diga que � piada!
Se n�o for, estrangulo algu�m!
361
00:19:48,307 --> 00:19:50,423
Seria uma entrevista.
N�o seria traum�tica
362
00:19:50,424 --> 00:19:52,396
- nem confrontadora.
- Jesus, Helen!
363
00:19:52,397 --> 00:19:54,197
Precisamos falar
de leis sobre armas!
364
00:19:54,199 --> 00:19:55,918
Acho que uma coisa
� falar das leis
365
00:19:55,919 --> 00:19:59,363
e outra � p�r, ao vivo,
um doido por armas.
366
00:19:59,391 --> 00:20:01,784
Dale, obrigado!
Ele j� era, certo?
367
00:20:01,785 --> 00:20:05,117
Faremos uma abordagem
mais sutil e mais suave.
368
00:20:05,118 --> 00:20:07,157
Faremos biografias
das v�timas.
369
00:20:07,158 --> 00:20:10,370
Hist�rias de her�is
sobre as primeiras pessoas na cena.
370
00:20:10,371 --> 00:20:12,451
Ordens do Charliezinho?
371
00:20:12,756 --> 00:20:16,257
Helen, � assim que ser�
na noite de hoje.
372
00:20:34,675 --> 00:20:36,794
Voc� n�o precisava me cortar
daquele jeito.
373
00:20:36,796 --> 00:20:38,476
N�o dev�amos
ter mostrado a cena.
374
00:20:38,478 --> 00:20:40,810
Concordo, tudo bem?
Mostr�-la foi um erro.
375
00:20:40,811 --> 00:20:43,110
Mas a pol�cia devia
ter avisado � fam�lia.
376
00:20:43,111 --> 00:20:45,311
Eles nunca tirar�o
aquela imagem da cabe�a.
377
00:20:45,312 --> 00:20:48,498
Dale, eu fa�o isso
h� muito mais tempo que voc�.
378
00:20:49,472 --> 00:20:52,674
Podemos recuar, com rela��o
a imagens confrontadoras,
379
00:20:52,675 --> 00:20:55,567
mas n�o podemos recuar
com rela��o a leis sobre armas.
380
00:20:55,568 --> 00:20:58,569
O pa�s inteiro est� � beira
de uma mudan�a colossal
381
00:20:58,570 --> 00:21:00,371
e � nosso trabalho...
382
00:21:00,453 --> 00:21:02,069
notici�-la.
383
00:21:06,797 --> 00:21:08,797
E acha que a melhor maneira
de fazer isso
384
00:21:08,799 --> 00:21:11,768
� colocando um lobista de armas
na bancada hoje � noite?
385
00:21:11,769 --> 00:21:13,500
Eu acho.
386
00:21:16,630 --> 00:21:18,620
Vou conversar
com o Lindsay.
387
00:21:20,272 --> 00:21:21,879
�timo.
388
00:21:28,232 --> 00:21:31,754
N�o tenho palavras
para agradecer por isso, Cheryl.
389
00:21:31,789 --> 00:21:35,156
Esse evento ser� em um momento
t�o inconveniente.
390
00:21:35,365 --> 00:21:37,605
N�o.
� bom ter uma distra��o.
391
00:21:37,860 --> 00:21:40,235
N�o consigo mais
ouvir sobre o assunto.
392
00:21:40,237 --> 00:21:42,957
Os detalhes s�o horr�veis,
n�o s�o?
393
00:21:43,295 --> 00:21:45,389
Sim.
Eu tive pesadelos com isso.
394
00:21:45,390 --> 00:21:46,933
Ol�!
395
00:21:47,272 --> 00:21:49,144
Aqui, querida!
396
00:21:49,709 --> 00:21:52,230
Ela prometeu
que chegaria �s 10h.
397
00:21:52,794 --> 00:21:55,084
Enfim.
Vamos n�o mais falar sobre isso.
398
00:21:55,085 --> 00:21:57,038
- Falar sobre o qu�?
- Ol�.
399
00:21:57,039 --> 00:21:59,062
A loucura
nas ruas.
400
00:21:59,603 --> 00:22:01,163
O qu�?
401
00:22:01,403 --> 00:22:04,274
Os tiroteios
em Clifton Hill.
402
00:22:05,438 --> 00:22:08,164
Essa � a primeira vez
que voc� ouve falar disso?
403
00:22:08,165 --> 00:22:11,080
Seu pai dedicou
o programa dele a isso.
404
00:22:11,081 --> 00:22:13,289
Eu me livrei
da minha televis�o.
405
00:22:13,290 --> 00:22:15,665
- O qu�?
- Eu e Scott s� faz�amos isso.
406
00:22:15,667 --> 00:22:19,292
Sent�vamos todas as noites
e fic�vamos com olhos quadrados.
407
00:22:21,132 --> 00:22:22,743
Isso foi...
408
00:22:22,907 --> 00:22:24,913
Quantas pessoas...
409
00:22:26,801 --> 00:22:29,923
Pelo menos, seis mortos
e dezenas de feridos.
410
00:22:30,737 --> 00:22:32,236
Jesus.
411
00:22:32,485 --> 00:22:33,981
Preciso admitir...
412
00:22:33,982 --> 00:22:36,416
que fiquei chocada
com a cobertura de voc�s.
413
00:22:36,417 --> 00:22:39,425
Exibir um cad�ver
no jornal matinal?
414
00:22:39,426 --> 00:22:40,952
Eu sei.
415
00:22:42,298 --> 00:22:44,136
E quer saber
o pior?
416
00:22:44,662 --> 00:22:47,493
A fam�lia
daquele homem viu...
417
00:22:47,919 --> 00:22:50,232
- e ligou para l�.
- O qu�?
418
00:22:50,233 --> 00:22:52,533
Foi assim que descobriram
que ele estava morto.
419
00:22:52,535 --> 00:22:54,243
Que horr�vel.
420
00:22:54,244 --> 00:22:56,083
Meu Pai do c�u.
421
00:22:58,235 --> 00:23:00,843
Por que voc� n�o come�a
com a Kay?
422
00:23:01,438 --> 00:23:03,411
O que voc� quer
para beber?
423
00:23:04,291 --> 00:23:06,985
Quero um caf�
com tr�s a��cares, por favor.
424
00:23:06,986 --> 00:23:09,058
Eu quero uma vodca,
por favor.
425
00:23:21,642 --> 00:23:23,147
Voc� � obrigada
a assistir?
426
00:23:23,149 --> 00:23:26,135
N�o pode ficar
na sala de maquiagem?
427
00:23:26,860 --> 00:23:30,621
A Helen faz a maior parte.
Eu preciso estar l� para retoques.
428
00:23:30,622 --> 00:23:33,664
- Merda.
- Sim. Eu tento n�o olhar, mas...
429
00:23:34,358 --> 00:23:36,348
ela descreve tudo.
430
00:23:36,633 --> 00:23:40,133
N�o sei como ela consegue.
� como se n�o a afetasse.
431
00:23:40,358 --> 00:23:43,608
Eu ficaria em cacos,
se tivesse que tocar no assunto.
432
00:23:50,268 --> 00:23:51,668
Sim.
433
00:23:52,278 --> 00:23:53,678
Perd�o.
434
00:23:53,906 --> 00:23:55,455
Eu sei
que est� ocupada,
435
00:23:55,456 --> 00:23:57,462
mas podemos conversar
sobre uma coisa?
436
00:23:57,463 --> 00:23:58,863
Claro.
437
00:24:03,485 --> 00:24:05,224
� uma pergunta pessoal.
438
00:24:13,262 --> 00:24:15,606
Eu sei
que voc� e Dale est�o...
439
00:24:16,720 --> 00:24:19,847
ent�o pensei que voc� seria
uma boa pessoa para...
440
00:24:24,811 --> 00:24:26,847
Rob e eu estamos juntos.
441
00:24:28,396 --> 00:24:29,796
Sim.
442
00:24:33,947 --> 00:24:36,135
Temos tentado
manter isso em segredo
443
00:24:36,441 --> 00:24:38,542
mas o Dennis
passou a suspeitar
444
00:24:38,626 --> 00:24:40,697
e Rob quer revelar,
445
00:24:40,955 --> 00:24:44,580
mas eu estou preocupada
que isso mude as coisas na reda��o.
446
00:24:44,582 --> 00:24:46,346
A forma
como serei vista.
447
00:24:46,347 --> 00:24:47,926
Mudar�, sim.
448
00:24:47,927 --> 00:24:49,877
Ent�o, acho que s� precisa
se perguntar:
449
00:24:49,879 --> 00:24:51,961
"Ele vale a pena mesmo?"
450
00:24:52,994 --> 00:24:54,900
- Vale.
- Certo.
451
00:24:55,063 --> 00:24:57,398
Apenas esteja preparada
para muita fofoca,
452
00:24:57,399 --> 00:24:58,936
muitas indiretas,
453
00:24:58,937 --> 00:25:01,387
e v�o te olhar como se fosse
a namoradinha do Rob.
454
00:25:01,389 --> 00:25:05,451
Recomendo investir em um terno
e parar de se vestir como colegial.
455
00:25:06,154 --> 00:25:08,089
Voc� � uma produtora,
Noelene.
456
00:25:08,090 --> 00:25:10,504
Seja assertiva
e mantenha sua posi��o.
457
00:25:14,814 --> 00:25:16,339
Algo mais?
458
00:25:17,668 --> 00:25:19,507
- N�o.
- Tudo bem.
459
00:25:20,154 --> 00:25:22,008
Obrigada, Helen.
460
00:25:30,353 --> 00:25:31,758
Um colega cadete
do Duntroon
461
00:25:31,759 --> 00:25:34,619
o descreveu como imaturo
obcecado por fantasias...
462
00:25:34,621 --> 00:25:37,809
Meu Deus, � melhor
eu n�o me arrepender disso, Dale.
463
00:25:37,940 --> 00:25:41,046
...uma combina��o t�xica
que explodiu em viol�ncia.
464
00:25:41,195 --> 00:25:44,044
Enquanto o choque inicial
da rua Hoddle se esvai,
465
00:25:44,046 --> 00:25:47,615
a comunidade volta a aten��o
para a legisla��o sobre armas.
466
00:25:47,616 --> 00:25:49,736
Conosco esta noite
est� Stephen Bramhall,
467
00:25:49,737 --> 00:25:52,448
presidente
da Australasian Firearm Alliance.
468
00:25:52,449 --> 00:25:54,249
- Bem-vindo.
- Obrigado pelo convite.
469
00:25:54,251 --> 00:25:56,332
Stephen, poderia falar
sobre as armas
470
00:25:56,333 --> 00:25:58,693
usadas no tiroteio
de domingo � noite?
471
00:25:58,694 --> 00:26:00,877
O que � preciso entender
sobre aquelas armas
472
00:26:00,878 --> 00:26:04,865
� que n�o � incomum haver
variedade de armas como elas.
473
00:26:04,866 --> 00:26:08,829
A escopeta Mossberg
e o rifle semiautom�tico Ruger
474
00:26:09,300 --> 00:26:12,387
os fazendeiros podem us�-las
para controle de animais.
475
00:26:12,389 --> 00:26:14,636
Dale, voc� � de Bendigo.
Deve saber disso.
476
00:26:14,638 --> 00:26:16,104
E a terceira arma?
477
00:26:16,105 --> 00:26:18,572
Era outro rifle:
Norinco M14.
478
00:26:18,573 --> 00:26:21,557
- Norinco � arma militar, certo?
- Sim.
479
00:26:21,558 --> 00:26:25,361
Imagino que ele teve permiss�o,
pelo tempo na reserva do ex�rcito.
480
00:26:25,362 --> 00:26:28,749
E todas as tr�s armas
foram adquiridas de forma legal.
481
00:26:28,751 --> 00:26:30,326
Os fatos
sobre o atirador
482
00:26:30,327 --> 00:26:33,606
pintam o retrato de um jovem
bastante nervoso e vol�til.
483
00:26:33,607 --> 00:26:36,353
Como ele conseguiu obter licen�a
para ter uma arma?
484
00:26:36,354 --> 00:26:39,618
Helen, incapacidade psicol�gica
� dif�cil de detectar.
485
00:26:39,619 --> 00:26:43,297
Esse � um homem que acertou 100%
no teste para licen�a
486
00:26:43,299 --> 00:26:45,268
e passou
na avalia��o psicol�gica
487
00:26:45,270 --> 00:26:47,221
da melhor academia militar
da Austr�lia.
488
00:26:47,222 --> 00:26:49,376
Isso causa
grande preocupa��o
489
00:26:49,377 --> 00:26:51,577
no processo de triagem
de Duntroon, n�o acha?
490
00:26:51,579 --> 00:26:53,278
Precisaria perguntar
a eles.
491
00:26:53,279 --> 00:26:55,415
- Ele � escorregadio, n�o �?
- Ele � bom.
492
00:26:55,417 --> 00:26:57,482
...para endurecer a legisla��o,
Stephen,
493
00:26:57,483 --> 00:26:59,923
quais restri��es
voc� aprovaria?
494
00:27:00,063 --> 00:27:01,463
Nenhuma delas.
495
00:27:01,465 --> 00:27:05,290
Mas n�s j� endurecemos as leis
sobre armas e isso ainda aconteceu.
496
00:27:05,291 --> 00:27:08,554
Restri��es s� permitem ao Estado
controlar mais os cidad�os.
497
00:27:08,555 --> 00:27:10,830
Ent�o, voc� acredita
que os civis devem poder
498
00:27:10,831 --> 00:27:12,956
andarem por a�
com armas militares...
499
00:27:12,958 --> 00:27:14,567
N�o.
500
00:27:14,942 --> 00:27:17,156
- Calma, Helen.
- Jesus.
501
00:27:17,352 --> 00:27:19,878
...donos respons�veis
n�o s�o os culpados por isso.
502
00:27:19,879 --> 00:27:22,879
Aquele louco que foi.
E acho que voc�s da m�dia...
503
00:27:23,560 --> 00:27:25,387
V� para esportes agora.
504
00:27:25,621 --> 00:27:27,153
Agora!
505
00:27:29,770 --> 00:27:31,232
- Sim?
- Cheryl,
506
00:27:31,233 --> 00:27:34,025
coloque o Rob na bancada agora!
Agora!
507
00:27:34,026 --> 00:27:35,914
Eles querem voc�
na bancada.
508
00:27:36,090 --> 00:27:37,988
- O qu�? J�?
- Sim! Agora!
509
00:27:37,989 --> 00:27:39,389
Vamos!
510
00:27:41,991 --> 00:27:44,374
� uma resposta comum
dos lobistas de armas
511
00:27:44,375 --> 00:27:46,466
culpar tudo e a todos,
exceto...
512
00:27:46,467 --> 00:27:48,269
as armas
facilmente adquiridas.
513
00:27:48,270 --> 00:27:52,218
Mentes doentias fazem essas coisas
por uma �nica raz�o: aten��o.
514
00:27:52,219 --> 00:27:54,091
Aten��o
que voc�s d�o a eles.
515
00:27:54,093 --> 00:27:56,397
Quando isso aconteceu,
voc� pularam de alegria.
516
00:27:56,398 --> 00:27:58,144
- N�o � verdade!
- Literalmente,
517
00:27:58,145 --> 00:28:00,132
divulgaram o nome dele
para todos.
518
00:28:00,133 --> 00:28:02,409
Que show de merda
descomunal!
519
00:28:03,145 --> 00:28:05,158
Isso aconteceu
porque um civil
520
00:28:05,159 --> 00:28:08,077
p�de entrar numa loja
na rua comercial
521
00:28:08,078 --> 00:28:12,026
e sair de l� com uma arma militar
feita para zonas de guerra.
522
00:28:12,027 --> 00:28:14,379
Se voc� tolera isso,
n�o est�, basicamente,
523
00:28:14,380 --> 00:28:16,970
tolerando todas as mortes
na rua Hoddle?
524
00:28:16,971 --> 00:28:19,730
Sabe o que sua emissora
estava transmitindo no domingo,
525
00:28:19,732 --> 00:28:21,740
quando aquelas pessoas
morreram?
526
00:28:21,741 --> 00:28:24,823
Eu soube que foi um filme policial
com contagem de corpos,
527
00:28:24,825 --> 00:28:26,423
na casa
dos dois d�gitos.
528
00:28:26,424 --> 00:28:29,283
Voc� disse que a cabe�a dele
s� tinha fantasias de guerra.
529
00:28:29,284 --> 00:28:31,983
- De onde acha que vieram?
- Nosso tempo acabou.
530
00:28:31,984 --> 00:28:34,530
Muito obrigado, Stephen,
pelo debate caloroso.
531
00:28:34,531 --> 00:28:37,939
Mas agora estamos com Rob Rickards
e todas as novidades nos esportes.
532
00:28:37,940 --> 00:28:40,932
Meu Deus, Dennis.
Por que concordou com isso?
533
00:28:40,970 --> 00:28:42,641
Por qu�?
534
00:28:44,658 --> 00:28:47,053
...conquistou um lugar
no p�nis do arguiz...
535
00:28:47,055 --> 00:28:49,416
No principal cargo
do cr�quete do pa�s...
536
00:28:49,418 --> 00:28:51,244
Vamos de novo.
Ele conquistou...
537
00:28:51,246 --> 00:28:54,023
Fale de uma vez, pano cabeludo!
Fale!
538
00:28:55,067 --> 00:28:56,468
Perd�o.
539
00:28:56,469 --> 00:28:59,328
O ex-capit�o de testes
j� � um seletor nacional.
540
00:28:59,598 --> 00:29:01,599
Isso � um desastre!
541
00:29:01,891 --> 00:29:03,768
Um desastre!
542
00:29:04,481 --> 00:29:06,718
Quero ver esses trastes
na minha sala,
543
00:29:06,719 --> 00:29:08,357
assim que o boletim terminar.
544
00:29:08,358 --> 00:29:10,039
Mande-os para l�!
545
00:29:12,182 --> 00:29:13,830
Estamos fora do ar!
546
00:29:26,971 --> 00:29:31,342
Geoff, temos a vers�o mais recente
do roteiro no teleponto.
547
00:29:31,348 --> 00:29:34,051
Perd�o, Paul.
Eu o alterei novamente.
548
00:29:34,052 --> 00:29:36,727
Acho que adicionei
40 segundos ou algo assim.
549
00:29:36,729 --> 00:29:38,843
- Adicionarei enquanto falo.
- Certo.
550
00:29:38,844 --> 00:29:40,244
30 segundos!
551
00:29:40,246 --> 00:29:43,412
N�o se preocupe.
N�o citarei o Not�cias �s Seis.
552
00:29:43,413 --> 00:29:46,307
- Pelo menos, n�o pelo nome.
- Sim. Tudo bem.
553
00:29:53,785 --> 00:29:56,579
Boa noite.
Eu sou Geoff Walters e bem-vindos
554
00:29:56,580 --> 00:29:59,593
Dale, eu n�o ia deix�-lo
continuar falando bobagens.
555
00:29:59,594 --> 00:30:01,598
Concordamos em manter
um tom calmo.
556
00:30:01,599 --> 00:30:03,744
N�o fui eu
quem perdeu a cabe�a.
557
00:30:03,745 --> 00:30:06,406
O jornal do Geoff come�ou.
Acho que acontecer� algo.
558
00:30:06,407 --> 00:30:09,394
...algumas das melhores qualidades
de Melbourne.
559
00:30:09,395 --> 00:30:11,113
Infelizmente,
560
00:30:11,354 --> 00:30:14,166
tamb�m trouxe � tona
algumas das piores.
561
00:30:14,271 --> 00:30:15,770
Estou falando
das a��es
562
00:30:15,771 --> 00:30:18,571
de uma rede de televis�o
em particular.
563
00:30:18,937 --> 00:30:20,401
O que deveria ser
564
00:30:20,402 --> 00:30:23,106
um servi�o comunit�rio vital
prestado pela m�dia
565
00:30:23,107 --> 00:30:25,962
claramente tornou-se
uma descida de n�vel
566
00:30:26,326 --> 00:30:29,085
e a abordagem adotada
pela emissora em quest�o
567
00:30:29,086 --> 00:30:32,253
representa um novo
e preocupante baixo n�vel.
568
00:30:32,737 --> 00:30:36,460
Ontem pela manh�,
poucas horas ap�s a trag�dia,
569
00:30:36,855 --> 00:30:38,889
a emissora se apressou
a entrar no ar,
570
00:30:38,890 --> 00:30:42,328
se vangloriando que foi
a primeira a chegar na cena.
571
00:30:42,733 --> 00:30:44,596
Mas, na pressa,
572
00:30:44,597 --> 00:30:47,290
eles transmitiram imagens
de uma v�tima falecida
573
00:30:47,291 --> 00:30:50,479
antes de a pol�cia ter a chance
de avisar a fam�lia.
574
00:30:51,431 --> 00:30:52,993
Uma fam�lia amorosa
575
00:30:52,995 --> 00:30:56,390
soube do assassinato sem sentido
do marido e pai
576
00:30:56,785 --> 00:30:59,559
atrav�s
de um jornal de tv.
577
00:31:00,043 --> 00:31:03,090
N�o insultarei mais essa fam�lia
citando os nomes deles
578
00:31:03,091 --> 00:31:05,557
ou exibindo-os
diante das c�meras.
579
00:31:05,854 --> 00:31:08,429
Mas quero oferecer
minhas condol�ncias
580
00:31:08,611 --> 00:31:10,837
e as minhas
mais sinceras desculpas
581
00:31:10,838 --> 00:31:12,534
em nome...
582
00:31:12,833 --> 00:31:15,645
de todos os meios de comunica��o
respeit�veis.
583
00:31:15,718 --> 00:31:18,274
Quero garantir
aos nossos telespectadores
584
00:31:18,385 --> 00:31:21,831
que voc�s n�o ver�o nenhuma
imagem forte e prejudicial aqui.
585
00:31:21,832 --> 00:31:23,637
Porque voc� n�o tem
nenhuma!
586
00:31:23,638 --> 00:31:26,566
Acredito que jornalistas
devem se portar
587
00:31:26,620 --> 00:31:29,291
com integridade inabal�vel
em toda ocasi�o,
588
00:31:29,342 --> 00:31:31,797
mas particularmente
numa trag�dia como essa.
589
00:31:31,798 --> 00:31:34,923
Charles Tate est� na linha
querendo falar com voc�.
590
00:31:40,344 --> 00:31:43,278
Aquela emissora
e a �ncora em quest�o
591
00:31:43,955 --> 00:31:46,437
estavam fora de limite
e fora de controle.
592
00:31:46,439 --> 00:31:47,860
Ol�, Charlie.
Como vai?
593
00:31:47,861 --> 00:31:51,861
Claramente, ela perdeu o tato
com os valores da nossa comunidade.
594
00:31:52,675 --> 00:31:55,997
Tecnicamente, posso ser,
mas outros cobriram a hist�ria.
595
00:31:55,998 --> 00:31:59,655
Voc� me garantiu que analisa
cada mat�ria com um pente fino.
596
00:31:59,657 --> 00:32:01,619
Ent�o, eu estou
um pouco confuso
597
00:32:01,620 --> 00:32:04,064
como seu pente
n�o pegou esse n� gigante.
598
00:32:04,065 --> 00:32:06,518
Aquele inciden...
599
00:32:08,504 --> 00:32:10,928
Aquele incidente aconteceu...
600
00:32:11,000 --> 00:32:14,081
durante uma atualiza��o
e ele foi...
601
00:32:15,846 --> 00:32:19,072
responsabilidade do Dennis Tibb,
lamento dizer.
602
00:32:19,614 --> 00:32:22,227
Enquanto estamos tratando
desse assunto,
603
00:32:22,438 --> 00:32:25,126
parece que, um dia desses,
a Helen estava...
604
00:32:35,302 --> 00:32:37,735
Dale e Helen, venham aqui,
por favor!
605
00:32:46,149 --> 00:32:48,827
Charlie Tate quer voc�
fora da bancada.
606
00:32:49,083 --> 00:32:50,483
Por quanto tempo?
607
00:32:50,485 --> 00:32:54,038
Enquanto for necess�rio
at� que o caso da rua Hoddle...
608
00:32:54,039 --> 00:32:55,756
esfrie.
609
00:32:58,774 --> 00:33:00,400
Ela est� fora.
610
00:33:02,011 --> 00:33:03,718
Isso s� vai alimentar
os cr�ticos.
611
00:33:03,719 --> 00:33:05,565
Dale, ou�a, filho.
612
00:33:06,753 --> 00:33:09,474
Voc� est� bem
com Charlie Tate.
613
00:33:09,577 --> 00:33:11,567
Ela n�o est�.
E, c� entre n�s,
614
00:33:11,568 --> 00:33:13,212
Helen tem
muita sorte
615
00:33:13,214 --> 00:33:15,728
por essa n�o ser
uma decis�o permanente.
616
00:33:55,558 --> 00:33:57,184
- Voc� est� bem?
- Sim.
617
00:33:57,185 --> 00:33:58,916
Eu apenas...
618
00:33:59,657 --> 00:34:02,631
Eu fiquei travado.
N�o consegui entrar no roteiro.
619
00:34:06,748 --> 00:34:09,584
Podemos repassar algumas coisas
para amanh�?
620
00:34:10,015 --> 00:34:11,543
Agora?
621
00:34:12,070 --> 00:34:15,337
Estou muito cansado.
Podemos fazer isso pela manh�?
622
00:34:24,269 --> 00:34:26,386
"O p�nis do arguiz".
623
00:34:27,428 --> 00:34:29,508
- Bom trabalho, Rob.
- Porra.
624
00:34:50,462 --> 00:34:52,839
Posso entrar
para uma conversa r�pida?
625
00:35:01,456 --> 00:35:04,012
- Bebida?
- N�o. Estou bem. Obrigada.
626
00:35:04,013 --> 00:35:05,717
N�o.
Eu quis dizer...
627
00:35:05,916 --> 00:35:08,017
se eu preciso
de uma bebida.
628
00:35:11,145 --> 00:35:12,602
Ent�o,
629
00:35:12,603 --> 00:35:14,561
voc� me quer
fora da bancada.
630
00:35:14,562 --> 00:35:16,370
Por enquanto, sim.
631
00:35:17,028 --> 00:35:18,752
Isso � um erro.
632
00:35:19,954 --> 00:35:22,122
N�o dev�amos ter mostrado a cena.
Eu admito.
633
00:35:22,127 --> 00:35:24,294
- Mas todos n�s concordamos.
- Todos voc�s?
634
00:35:24,295 --> 00:35:27,430
Sim.
E quando coisas assim acontecem,
635
00:35:28,159 --> 00:35:30,442
� preciso manter a calma,
seguir adiante...
636
00:35:30,443 --> 00:35:32,652
H� algo na hist�ria, Helen.
N�o sei o que �.
637
00:35:32,653 --> 00:35:34,977
Seus instintos est�o
fora de lugar.
638
00:35:36,129 --> 00:35:39,009
- Como?
- N�o sei. � a sua abordagem.
639
00:35:39,010 --> 00:35:42,257
Ela � exaustiva
e agressiva.
640
00:35:42,259 --> 00:35:44,134
- �...
- Uma porra de massacre.
641
00:35:44,136 --> 00:35:45,648
Sim.
642
00:35:45,945 --> 00:35:47,556
Quer que eu pegue leve?
643
00:35:47,558 --> 00:35:50,735
N�o. � que eu j� vi
voc� cobrir trag�dias.
644
00:35:50,736 --> 00:35:52,486
Quando voc� estava
ao lado do Geoff.
645
00:35:52,488 --> 00:35:54,955
Geoff era a estrela
e voc� era o contrapeso dele.
646
00:35:54,956 --> 00:35:56,636
Deixou as not�cias
te afetarem.
647
00:35:56,638 --> 00:35:59,278
Foi como se canalizasse
nossas emo��es para n�s.
648
00:35:59,279 --> 00:36:01,689
Eu j� vi voc� chorar
na televis�o.
649
00:36:02,355 --> 00:36:05,688
Ent�o, por ser mulher,
� assim que devo reagir?
650
00:36:06,181 --> 00:36:08,036
Sim.
651
00:36:13,923 --> 00:36:15,466
Tudo bem.
652
00:36:16,239 --> 00:36:18,428
Ent�o, eu irei
me recalibrar.
653
00:36:18,507 --> 00:36:22,319
Mas n�o posso fazer isso em casa.
Preciso estar na bancada.
654
00:36:26,083 --> 00:36:27,742
Tudo bem.
655
00:36:32,608 --> 00:36:34,190
Tudo bem.
656
00:36:36,952 --> 00:36:39,314
Se acha que consegue
acertar o navio,
657
00:36:39,787 --> 00:36:41,729
eu ligarei
para o Lindsay.
658
00:36:42,725 --> 00:36:45,117
Mas eu ligarei a tv
amanh� � noite
659
00:36:45,118 --> 00:36:47,377
e preciso ver
essa mudan�a.
660
00:36:49,092 --> 00:36:50,850
Entendido?
661
00:37:21,789 --> 00:37:23,368
Rob?
662
00:37:43,280 --> 00:37:45,908
QUARTA-FEIRA
12 de agosto de 1987
663
00:37:45,909 --> 00:37:48,278
Sei que � bobagem.
S� n�o estou disposta
664
00:37:48,279 --> 00:37:50,222
a dirigir pela cidade
ainda.
665
00:37:50,223 --> 00:37:52,324
Est� liberado, m�e.
Abriram a rua em horas.
666
00:37:52,325 --> 00:37:54,115
Eu sei.
667
00:37:55,641 --> 00:37:58,804
Mesmo assim, fico um pouco nervosa,
no carro, pensando nisso.
668
00:37:58,805 --> 00:38:01,370
Est� ficando exagerado.
Algumas das hist�rias...
669
00:38:01,372 --> 00:38:03,123
Preciso ir, m�e.
Ligo depois, certo?
670
00:38:03,124 --> 00:38:05,053
- Tudo bem, amor.
- Tchau.
671
00:38:12,021 --> 00:38:13,630
Voc� est� bem?
672
00:38:13,807 --> 00:38:15,250
Sim.
673
00:38:17,158 --> 00:38:20,151
A pol�cia divulgou
mais tr�s nomes das v�timas.
674
00:38:20,152 --> 00:38:22,937
Acho que podemos n�o detalhar
a noite e o assassino.
675
00:38:22,939 --> 00:38:25,717
Noelene j� est� tentando
contatar as fam�lias.
676
00:38:25,718 --> 00:38:28,149
Dale,
n�o vou trabalhar hoje.
677
00:38:28,645 --> 00:38:30,045
O qu�?
678
00:38:30,047 --> 00:38:32,530
Achei que voc� disse
que o Charlie voltou atr�s.
679
00:38:32,789 --> 00:38:36,230
Ele voltou, mas ainda acho
que minha percep��o est� um pouco
680
00:38:36,231 --> 00:38:38,478
deslocada
com isso.
681
00:38:39,918 --> 00:38:42,397
- Eu acho que n�o.
- Voc� tamb�m disse.
682
00:38:43,065 --> 00:38:44,485
Sim.
683
00:38:44,487 --> 00:38:46,587
Achei que, inicialmente,
nos focamos demais
684
00:38:46,589 --> 00:38:50,038
no horror da noite e no assassino,
mas agora temos nomes de v�timas.
685
00:38:50,039 --> 00:38:52,123
Podemos nos focar
na hist�ria delas.
686
00:38:52,124 --> 00:38:55,246
Eu j� vi voc� entrevistando
pessoas de luto, Helen.
687
00:38:55,247 --> 00:38:57,947
Dale, eu n�o vou conversar
com as fam�lias das v�timas.
688
00:38:57,949 --> 00:39:00,949
Eu sou a �ltima pessoa
que eles gostariam de ver.
689
00:39:06,969 --> 00:39:08,369
Tudo bem.
690
00:39:08,966 --> 00:39:10,366
Tudo bem.
691
00:39:23,352 --> 00:39:25,540
Ligarei para voc�
na hora do almo�o.
692
00:40:27,564 --> 00:40:28,964
Aquele...
693
00:40:29,152 --> 00:40:32,459
detalhe
que lhe contei ontem
694
00:40:33,004 --> 00:40:36,501
sobre a fam�lia
que viu o pai no jornal.
695
00:40:36,502 --> 00:40:38,531
Sim.
Tr�gico.
696
00:40:41,024 --> 00:40:43,621
Voc� n�o repassou
essa informa��o,
697
00:40:44,284 --> 00:40:45,684
n�o �?
698
00:40:45,773 --> 00:40:48,044
- Como �?
- Noite passada.
699
00:40:48,710 --> 00:40:51,847
Sr. Walters,
no jornal dele,
700
00:40:52,240 --> 00:40:55,504
ele fez um discurso.
Um discurso bem longo.
701
00:40:55,506 --> 00:40:57,999
Cheryl, eu nunca...
702
00:40:58,239 --> 00:41:01,206
exploraria
uma trag�dia familiar assim.
703
00:41:01,265 --> 00:41:03,107
Eu sei.
Claro que n�o.
704
00:41:03,109 --> 00:41:05,426
Fico chocada
que voc� sequer...
705
00:41:05,427 --> 00:41:07,517
N�o!
Eu n�o estou dizendo isso!
706
00:41:07,518 --> 00:41:09,883
O que est� dizendo, ent�o?
707
00:41:15,711 --> 00:41:17,752
Perd�o.
Eu n�o sei.
708
00:41:18,601 --> 00:41:20,951
Pelo que vejo,
709
00:41:21,007 --> 00:41:22,884
a coitada
daquela fam�lia...
710
00:41:22,938 --> 00:41:25,954
n�o conseguia respostas da pol�cia
ou do Not�cias �s Seis
711
00:41:25,955 --> 00:41:29,118
ent�o ela tentou
todas as emissoras,
712
00:41:29,119 --> 00:41:30,831
inclusive
a emissora do Geoff.
713
00:41:30,832 --> 00:41:33,548
Foi assim
que ele soube da trag�dia
714
00:41:33,621 --> 00:41:36,761
e, por isso,
ele se sentiu obrigado a falar.
715
00:41:43,051 --> 00:41:45,010
Eu devo ter...
Perd�o.
716
00:41:45,011 --> 00:41:47,573
Eu ainda devo estar
um pouco abalada ou...
717
00:41:52,102 --> 00:41:53,502
Podemos...
718
00:41:54,855 --> 00:41:57,752
Eu tive
uma ideia muito boa...
719
00:41:57,820 --> 00:42:01,744
para o penteado para o almo�o
do Variety Club.
720
00:42:05,196 --> 00:42:06,859
Veremos.
721
00:42:26,230 --> 00:42:27,782
Onde voc� estava?
722
00:42:27,784 --> 00:42:29,184
Quando?
723
00:42:29,578 --> 00:42:31,093
Noite passada.
724
00:42:31,094 --> 00:42:33,658
Fui direto para sua casa
ap�s terminar o trabalho
725
00:42:33,659 --> 00:42:35,508
e voc� n�o estava l�.
726
00:42:35,583 --> 00:42:37,257
Onde voc� estava?
727
00:42:37,803 --> 00:42:39,648
Eu devia estar...
728
00:42:40,103 --> 00:42:42,328
Que horas eram?
Eu...
729
00:42:42,902 --> 00:42:45,098
Talvez eu estivesse dormindo.
730
00:42:45,242 --> 00:42:47,153
Eram 21h30.
731
00:42:47,401 --> 00:42:50,839
A casa estava totalmente vazia.
Seu carro n�o estava l�.
732
00:42:51,057 --> 00:42:52,851
Onde voc� estava?
733
00:42:58,907 --> 00:43:02,083
N�o � o que parece.
Estou hospedado em um hotel.
734
00:43:03,294 --> 00:43:05,874
Nada nesse sentido!
735
00:43:07,128 --> 00:43:09,707
Na verdade,
eu s� precisava...
736
00:43:10,422 --> 00:43:12,292
Isso � t�o idiota.
737
00:43:12,391 --> 00:43:14,590
- O qu�?
- Voc� est� bem. Eu estou bem.
738
00:43:14,591 --> 00:43:16,902
� que, em casa,
739
00:43:18,158 --> 00:43:20,252
eu ainda
n�o consigo dormir.
740
00:43:20,984 --> 00:43:24,796
Quando h� o menor barulho,
parece que ainda � domingo � noite.
741
00:43:24,924 --> 00:43:27,484
E eu sem saber
onde voc� estava.
742
00:43:28,890 --> 00:43:30,727
Ouvir aqueles tiros...
743
00:43:30,728 --> 00:43:32,517
Eu sou um idiota.
744
00:43:32,884 --> 00:43:34,597
- N�o �.
- Eu sou!
745
00:43:34,598 --> 00:43:36,883
Eu estava
do outro lado da cidade,
746
00:43:37,401 --> 00:43:38,903
voc� estava bem...
747
00:43:38,904 --> 00:43:41,289
e tudo que as pessoas passaram
naquela noite
748
00:43:41,290 --> 00:43:43,516
e aqui estou!
749
00:43:43,517 --> 00:43:46,392
Ainda n�o consigo dormir
na minha pr�pria cama.
750
00:43:49,398 --> 00:43:51,099
Est� tudo bem.
751
00:43:56,463 --> 00:43:58,363
No programa desta semana
teremos:
752
00:43:58,365 --> 00:44:00,604
"Quando voc� fez a pergunta?"
753
00:44:06,020 --> 00:44:07,579
Meu Senhor.
754
00:44:08,233 --> 00:44:11,383
N�o achei que fosse poss�vel,
mas voc� parece pior do que ontem.
755
00:44:11,385 --> 00:44:12,928
Voc� soube?
756
00:44:12,929 --> 00:44:14,418
Sobre a fam�lia enlutada,
757
00:44:14,419 --> 00:44:16,747
a diatribe de Geoff
ou Helen levando castigo?
758
00:44:16,748 --> 00:44:19,727
Sabia que a mat�ria n�o cairia bem.
Eu sabia, assim que vi,
759
00:44:19,728 --> 00:44:21,428
mas eu a deixei
seguir em frente
760
00:44:21,430 --> 00:44:23,631
porque ela acha que me preocupo
com o p�blico
761
00:44:23,632 --> 00:44:26,365
com o que ser� popular,
e ela � a jornalista s�ria.
762
00:44:26,366 --> 00:44:29,646
Dale, o que est� descrevendo
� o bom instinto do p�blico.
763
00:44:29,647 --> 00:44:31,340
Voc� tem isso.
764
00:44:31,341 --> 00:44:34,830
Sinceramente, o seu pode ser melhor
do que o da Helen, atualmente.
765
00:44:35,012 --> 00:44:36,731
Quando fiz
a pergunta,
766
00:44:36,770 --> 00:44:38,722
eu estava
em um campo!
767
00:45:04,200 --> 00:45:05,600
- Al�.
- Oi.
768
00:45:05,602 --> 00:45:09,069
Tome banho e se arrume para gravar.
Estou indo com uma equipe.
769
00:45:10,803 --> 00:45:12,203
N�o.
770
00:45:28,999 --> 00:45:31,049
Preciso que confie em mim.
Tive uma ideia.
771
00:45:31,051 --> 00:45:33,302
Estarei a�
em 20 minutos, certo?
772
00:45:33,438 --> 00:45:34,838
Tchau.
773
00:45:53,268 --> 00:45:55,368
Falamos das v�timas,
do assassino,
774
00:45:55,370 --> 00:45:57,179
com policiais,
pol�ticos,
775
00:45:57,181 --> 00:46:00,231
mas ningu�m olhou para o impacto
nas pessoas comuns.
776
00:46:00,233 --> 00:46:02,733
- Quer que eu entreviste o povo?
- Quero um retrato
777
00:46:02,735 --> 00:46:05,477
de uma cidade em luto
tentando se reerguer.
778
00:46:05,478 --> 00:46:07,555
Isso � entrevista
com o povo.
779
00:46:09,873 --> 00:46:11,273
Tudo bem.
780
00:46:11,600 --> 00:46:13,000
Tudo bem.
781
00:46:13,413 --> 00:46:15,676
Droga de entrevistas
com o povo!
782
00:46:19,058 --> 00:46:22,442
Meus filhos conhecem aquela rua.
� por l� que entramos na cidade.
783
00:46:22,444 --> 00:46:25,472
E todos t�m comentado sobre isso
na escola deles.
784
00:46:25,545 --> 00:46:27,938
Ent�o, como voc� explica
para eles?
785
00:46:28,840 --> 00:46:31,854
Eu s� disse que uma coisa
muito terr�vel aconteceu,
786
00:46:31,855 --> 00:46:33,935
mas que eles
estavam seguros.
787
00:46:34,256 --> 00:46:37,799
N�o sei mais se acredito nisso.
Acho que as crian�as percebem.
788
00:46:37,800 --> 00:46:40,787
H� cartazes na rua comercial
de todos os filmes de a��o.
789
00:46:40,789 --> 00:46:42,688
Stallone
com metralhadoras.
790
00:46:42,689 --> 00:46:44,691
N�o d� para assisti-los
como antes.
791
00:46:44,692 --> 00:46:47,902
Acha que a m�dia tem dedo
na viol�ncia do mundo real?
792
00:46:47,903 --> 00:46:49,883
Sei l�.
Talvez.
793
00:46:49,884 --> 00:46:52,634
Um novo filme do Schwarzenegger
sair� na pr�xima semana.
794
00:46:52,636 --> 00:46:54,124
Chama-se Predador.
795
00:46:54,125 --> 00:46:56,098
Voc� vai boicotar
o filme?
796
00:46:56,638 --> 00:46:59,418
N�o.
� bem capaz de eu ainda v�-lo.
797
00:46:59,450 --> 00:47:01,637
Mas, para alguns,
h� motivos para esperan�a
798
00:47:01,639 --> 00:47:03,339
em meio
ao medo e tristeza.
799
00:47:03,341 --> 00:47:06,748
Muitas das v�timas t�m
a minha idade, vinte e poucos anos.
800
00:47:06,749 --> 00:47:08,613
Por isso,
acho que me abalou muito.
801
00:47:08,614 --> 00:47:11,779
Comecei a ser volunt�rio
na linha de apoio que criaram.
802
00:47:11,781 --> 00:47:13,502
H� muitas liga��es
803
00:47:13,602 --> 00:47:15,575
e muita dor, mas...
804
00:47:15,576 --> 00:47:17,926
isso nos faz sentir
mais conectados, sabe?
805
00:47:17,928 --> 00:47:20,836
Porque acho que precisamos
permanecer unidos,
806
00:47:20,837 --> 00:47:23,573
principalmente
em momentos assim.
807
00:47:23,575 --> 00:47:25,752
Enquanto pessoas comuns
demonstram
808
00:47:25,753 --> 00:47:29,340
tanta coragem e gra�a
ap�s tamanha trag�dia,
809
00:47:29,450 --> 00:47:31,543
simplesmente
seguindo adiante,
810
00:47:31,544 --> 00:47:34,317
percebemos que o esp�rito
desta comunidade
811
00:47:34,385 --> 00:47:36,610
jamais poder�
ser extinto.
812
00:47:36,611 --> 00:47:39,357
Eu sou Helen Norville,
Not�cias �s Seis.
813
00:47:39,358 --> 00:47:42,016
Meu Deus!
Quando ficar� pronto?
814
00:47:42,558 --> 00:47:44,546
O qu�? N�o!
Preciso disso para ontem!
815
00:47:44,548 --> 00:47:46,372
D� seus pulos!
816
00:47:46,537 --> 00:47:48,166
O que foi?
817
00:47:50,082 --> 00:47:52,693
Rob e eu temos uma coisa
para revelar.
818
00:47:56,971 --> 00:47:58,739
Diga.
Est� tudo bem.
819
00:47:58,740 --> 00:48:00,617
�timo!
� como jogo de adivinha��o?
820
00:48:00,618 --> 00:48:03,360
Estamos namorando, cara.
Estamos h� algum tempo.
821
00:48:03,361 --> 00:48:05,783
Ent�o, voc� estava certo.
822
00:48:09,867 --> 00:48:11,667
Voc� fica escondendo segredos
de mim.
823
00:48:11,669 --> 00:48:14,174
- N�o afetar� meu trabalho.
- Lindsay vai chiar.
824
00:48:14,175 --> 00:48:16,525
- Eu cuido dele.
- As recepcionistas te comer�o.
825
00:48:16,527 --> 00:48:18,351
Deixe que elas falem.
826
00:48:22,627 --> 00:48:24,694
Jesus, voc�s dois.
Certo, certo.
827
00:48:24,696 --> 00:48:26,096
Ent�o...
828
00:48:26,759 --> 00:48:28,854
no que depender de mim,
829
00:48:32,894 --> 00:48:34,574
espalhem isso
o quanto quiserem!
830
00:48:34,576 --> 00:48:35,976
Seu miser�vel.
831
00:48:35,978 --> 00:48:38,518
� assunto sem import�ncia, certo?
N�o � mat�ria.
832
00:48:38,519 --> 00:48:41,417
Eu n�o colocaria
antes do quarto bloco.
833
00:48:44,627 --> 00:48:46,155
Al�? Dennis.
Sim.
834
00:48:46,156 --> 00:48:48,265
- Voc�s terminaram?
- Sim.
835
00:48:49,879 --> 00:48:51,279
Sim.
836
00:48:54,250 --> 00:48:55,650
Eu?
837
00:48:58,598 --> 00:49:00,561
Sim.
Eu posso...
838
00:49:00,792 --> 00:49:02,742
chegar a�
em uma hora.
839
00:49:03,284 --> 00:49:05,039
- Boa noite!
- Tchau!
840
00:49:09,928 --> 00:49:11,452
Charles Tate ligou.
841
00:49:11,454 --> 00:49:14,128
Ele gostaria que voc� ligasse
para ele, por favor.
842
00:49:14,364 --> 00:49:15,853
Obrigada.
843
00:49:28,814 --> 00:49:30,214
Sim?
844
00:49:30,925 --> 00:49:32,463
Voc� assistiu?
845
00:49:32,464 --> 00:49:34,198
Como prometido, sim.
846
00:49:34,304 --> 00:49:36,033
Como amea�ado.
847
00:49:36,538 --> 00:49:38,170
E a�?
848
00:49:38,967 --> 00:49:41,054
Eu fiz
algumas observa��es.
849
00:49:41,118 --> 00:49:42,794
Como quais?
850
00:49:42,907 --> 00:49:44,429
Eu amei.
851
00:49:45,291 --> 00:49:47,656
Foi exatamente o que eu n�o sabia
que precisava.
852
00:49:47,657 --> 00:49:50,322
Foi uma �tima
corre��o de dire��o.
853
00:49:51,926 --> 00:49:53,818
Mais daquilo,
por favor.
854
00:49:55,232 --> 00:49:57,670
- Tudo bem.
- E, Helen,
855
00:49:58,298 --> 00:50:01,548
no futuro, se alguma ordem minha
deix�-la incomodada,
856
00:50:01,784 --> 00:50:03,970
minha porta
est� sempre aberta.
857
00:50:04,475 --> 00:50:06,556
Voc� pode
se arrepender disso.
858
00:50:06,997 --> 00:50:08,799
Eu vou arriscar.
859
00:50:27,838 --> 00:50:30,284
Com licen�a.
Pediram-me para vir.
860
00:50:31,155 --> 00:50:32,777
Dennis Tibbs.
861
00:50:36,497 --> 00:50:38,598
Dennis Tibbs
para falar com voc�.
862
00:50:39,067 --> 00:50:40,735
Siga direto.
863
00:50:50,383 --> 00:50:52,234
Como eles entram aqui?
864
00:50:55,866 --> 00:50:58,402
Quem tomou a decis�o
de transmitir as imagens...
865
00:50:58,511 --> 00:51:00,111
do cad�ver?
866
00:51:01,078 --> 00:51:02,867
Quem deu permiss�o?
867
00:51:04,558 --> 00:51:06,016
Aquilo foi...
868
00:51:06,506 --> 00:51:08,987
discutido
em equipe.
869
00:51:09,282 --> 00:51:11,536
Estavam presentes
o Lindsay,
870
00:51:11,876 --> 00:51:14,559
Helen, Dale, eu...
871
00:51:14,621 --> 00:51:17,804
e a nossa produtora,
Noelene.
872
00:51:18,011 --> 00:51:19,645
Ela estava presente.
873
00:51:19,646 --> 00:51:21,518
Interessante.
874
00:51:22,779 --> 00:51:26,341
� estranho, porque Lindsay me disse
que a decis�o foi sua.
875
00:51:27,356 --> 00:51:29,050
Somente sua.
876
00:51:30,662 --> 00:51:33,912
Foi uma manh� bastante ca�tica.
Muita coisa aconteceu rapidamente.
877
00:51:33,914 --> 00:51:36,370
O que voc� acha
do Lindsay, Dennis?
878
00:51:36,933 --> 00:51:39,924
Em geral,
como diretor de not�cias.
879
00:51:39,991 --> 00:51:42,084
Em geral,
Lindsay �...
880
00:51:43,210 --> 00:51:44,994
Ele � meu chefe.
881
00:51:44,995 --> 00:51:47,634
Sei.
N�o foi isso que perguntei, cara.
882
00:51:49,185 --> 00:51:51,915
Lindsay �...
883
00:51:53,665 --> 00:51:55,065
cabe�a quente.
884
00:51:55,067 --> 00:51:57,521
- Vulc�nico? Nesse sentido?
- Sim.
885
00:51:58,752 --> 00:52:01,441
Ele � um cara curioso, n�o �?
� como...
886
00:52:02,239 --> 00:52:04,197
Sei l�.
� como se ele estivesse preso
887
00:52:04,199 --> 00:52:06,307
em meados
dos anos 70.
888
00:52:06,770 --> 00:52:09,302
- Eu diria in�cio dos 60.
- Sim.
889
00:52:10,001 --> 00:52:12,159
Dennis, quem voc� acha,
na sua an�lise,
890
00:52:12,160 --> 00:52:15,581
que � o melhor
diretor de not�cias atualmente?
891
00:52:22,003 --> 00:52:24,529
Alguns diriam que Vincent Callahan
� o melhor.
892
00:52:24,531 --> 00:52:26,312
- � mesmo?
- Sim.
893
00:52:26,313 --> 00:52:28,731
Eu o conhe�o.
N�s come�amos juntos.
894
00:52:29,147 --> 00:52:31,920
Ele � muito inteligente.
Cheio de ideias.
895
00:52:33,371 --> 00:52:35,059
Eu poderia...
896
00:52:35,174 --> 00:52:37,552
ver o lado dele,
se voc� quiser.
897
00:52:41,815 --> 00:52:43,586
Cara, perdoe-me.
898
00:52:44,420 --> 00:52:47,108
Eu preciso fazer esta pergunta
mais uma vez:
899
00:52:49,542 --> 00:52:52,248
Quem deu permiss�o
para exibir as imagens?
900
00:52:56,758 --> 00:52:58,417
Eu fiquei preocupado,
901
00:52:58,418 --> 00:53:01,912
ent�o liguei para o Lindsay,
disse a ele para ir v�-las
902
00:53:01,952 --> 00:53:04,477
e ele nos mandou us�-las.
903
00:53:08,885 --> 00:53:10,285
Sim.
904
00:53:11,789 --> 00:53:15,848
Agrade�o se voc� puder ver
o lado desse Vincent para mim.
905
00:53:17,152 --> 00:53:18,552
Obrigado.
906
00:53:19,756 --> 00:53:21,345
De nada.
907
00:53:25,858 --> 00:53:27,909
H� CENAS
DO PR�XIMO EPIS�DIO!
908
00:53:27,926 --> 00:53:32,926
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
909
00:53:32,927 --> 00:53:37,927
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
910
00:53:51,915 --> 00:53:54,415
Esta noite: os pre�os das a��es
caem no mundo todo.
911
00:53:54,417 --> 00:53:56,989
E os mercados de a��es
est�o com vendas fren�ticas.
912
00:53:56,990 --> 00:53:59,922
Minhas economias
com as quais eu contava,
913
00:53:59,923 --> 00:54:03,733
que pus onde voc� indicou, pai,
foram dizimadas!
914
00:54:03,874 --> 00:54:06,997
Lindsay est� com problemas?
Por que voc� n�o ficou com o cargo?
915
00:54:06,998 --> 00:54:09,828
Cara, ningu�m com a minha apar�ncia
ficar� com o cargo.
916
00:54:09,829 --> 00:54:12,579
Aquela meretriz do The Sun,
Donna Gillies, a fofoqueira,
917
00:54:12,581 --> 00:54:15,082
tem uma coisa para publicar
e quer uma resposta.
918
00:54:15,083 --> 00:54:18,483
Anos atr�s, algu�m queria vender
uma hist�ria sobre mim para ela.
919
00:54:18,484 --> 00:54:21,815
Ela precisava de contrapartida.
Agora, vamos a cada anivers�rio
920
00:54:21,817 --> 00:54:23,357
a cada divulga��o dela.
921
00:54:23,358 --> 00:54:26,278
Agora precisamos
de aconselhamento jur�dico.
71977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.