Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,449 --> 00:01:21,867
Guard, halt.
2
00:01:21,910 --> 00:01:23,536
Handcuffs.
3
00:01:24,913 --> 00:01:26,997
Left turn.
4
00:01:27,082 --> 00:01:28,666
Corporal.
5
00:02:05,453 --> 00:02:08,330
Come on, let's have you! Get fell in!
6
00:02:08,415 --> 00:02:11,500
It's roll call! Let's have you!
7
00:02:16,882 --> 00:02:20,301
Sergeant, check the other huts.
Quick march, double!
8
00:02:20,343 --> 00:02:22,553
Come on! Move! Move!
9
00:02:34,441 --> 00:02:38,986
Come on! Fall out for roll call,
or it's blood for breakfast!
10
00:02:39,029 --> 00:02:41,822
Captain Schleutter's compliments
to Major Perry.
11
00:02:41,865 --> 00:02:44,033
He will speak only to the Major.
12
00:02:56,588 --> 00:02:58,505
The P.A.
13
00:03:03,470 --> 00:03:07,806
Captain Schleutter, your men
will now fall in for roll call
14
00:03:07,849 --> 00:03:11,685
and 25 of them will be handcuffed,
as previously ordered.
15
00:03:16,066 --> 00:03:20,819
Your country started this
in violating the Geneva Convention.
16
00:03:20,862 --> 00:03:23,322
Twenty-five British officers were shackled
17
00:03:23,365 --> 00:03:25,824
in Ludwigsdorf Prison in Germany.
18
00:03:32,999 --> 00:03:38,921
After roll call, we must handcuff
25 of your officers, Captain Schleutter.
19
00:03:46,930 --> 00:03:48,889
How do you plan to do that, Major?
20
00:03:48,932 --> 00:03:51,892
There are 600 of us and we don't agree.
21
00:03:53,520 --> 00:03:56,313
You leave me no alternative
but to result to force.
22
00:04:04,197 --> 00:04:12,197
Bloody man. I mean, can't he see?
23
00:05:33,203 --> 00:05:35,871
There's nothing for it.
24
00:05:35,955 --> 00:05:37,373
- Bring 'em up.
- Yes, sir.
25
00:05:40,543 --> 00:05:43,337
Major Cox, bring those men up here.
26
00:06:11,533 --> 00:06:14,284
Squad, mark time!
27
00:06:14,369 --> 00:06:17,496
Squad, halt!
28
00:06:17,539 --> 00:06:18,622
Sir!
29
00:06:18,706 --> 00:06:21,750
Mr. Cox, enter barracks number one
30
00:06:21,835 --> 00:06:24,586
and place Captain Schleutter under arrest.
31
00:06:24,671 --> 00:06:26,713
Yes, sir! Gates!
32
00:06:30,260 --> 00:06:32,386
Company, double march!
33
00:07:07,922 --> 00:07:09,423
All guard towers.
34
00:07:10,425 --> 00:07:12,676
This is Major Perry.
35
00:07:12,760 --> 00:07:16,805
There is to be no shooting
unless a prisoner crosses the trip wire.
36
00:07:16,890 --> 00:07:19,099
Is that understood?
37
00:07:45,084 --> 00:07:46,919
Come out, you kraut swine!
38
00:07:56,596 --> 00:07:57,638
Bastards!
39
00:08:00,141 --> 00:08:01,767
Gas grenades in.
40
00:08:37,637 --> 00:08:39,638
Come on! Double it up!
41
00:08:51,859 --> 00:08:56,488
I want 12 men.
Six with me and six around the back.
42
00:08:56,531 --> 00:08:59,283
Those men, pronto! Cover the other side!
43
00:09:23,057 --> 00:09:25,183
Drop back and form a line!
44
00:09:30,064 --> 00:09:31,857
Fix bayonets!
45
00:09:38,656 --> 00:09:40,198
All guard towers.
46
00:09:41,409 --> 00:09:44,703
There is to be no shooting
unless they cross the trip wire.
47
00:09:50,918 --> 00:09:53,211
Soldiers, stand guard!
48
00:09:54,380 --> 00:09:56,006
Move it up!
49
00:10:00,428 --> 00:10:03,388
Hurry up! Get in there! Go round that side.
50
00:10:48,476 --> 00:10:49,935
Close the gates!
51
00:11:14,585 --> 00:11:17,170
Send your handcuffs
back to London, Major Perry.
52
00:11:17,255 --> 00:11:21,133
Captain Schleutter,
I'm entitled by the Geneva Convention
53
00:11:21,175 --> 00:11:24,177
to punish you and your men
for this incredible behavior!
54
00:11:24,220 --> 00:11:28,932
You'll be confined to your huts
on restricted diet for 48 hours!
55
00:11:29,016 --> 00:11:31,685
All privileges and electric power
56
00:11:31,728 --> 00:11:33,895
will be curtailed for that period.
57
00:11:35,606 --> 00:11:37,607
And at the end of that period
58
00:11:37,692 --> 00:11:41,778
you will fall in for roll
call in proper order.
59
00:11:41,863 --> 00:11:43,739
As indeed you are now.
60
00:11:44,699 --> 00:11:48,535
Send your handcuffs back to London
and stay out of our camp until you do.
61
00:11:51,205 --> 00:11:55,834
Did you have relations with
an enlisted personnel, Captain Connor?
62
00:11:57,211 --> 00:11:59,171
I did, sir.
63
00:12:00,214 --> 00:12:02,507
She was willing.
64
00:12:02,550 --> 00:12:05,635
Did you strike an officer
of His Majesty's Navy?
65
00:12:05,720 --> 00:12:09,431
Not at all. I said something or other.
66
00:12:09,515 --> 00:12:13,602
He gave me a sort of push.
It wasn't anything.
67
00:12:13,686 --> 00:12:16,980
The police report called it
"Aggravated assault."
68
00:12:17,064 --> 00:12:18,064
Did it?
69
00:12:19,192 --> 00:12:21,902
Your past record indicates that you were
70
00:12:21,944 --> 00:12:26,907
drunk with four enlisted men
and absent without leave...
71
00:12:28,075 --> 00:12:29,868
Six times.
72
00:12:29,911 --> 00:12:33,872
Even though you are currently
awaiting orders for your next posting,
73
00:12:33,915 --> 00:12:36,833
that is not a license
to ignore military regulations
74
00:12:36,918 --> 00:12:38,877
and bring disgrace to the uniform.
75
00:12:38,920 --> 00:12:40,378
Yes, sir.
76
00:12:40,421 --> 00:12:44,090
It is within the authority
of this review board
77
00:12:44,133 --> 00:12:46,927
to reduce you in rank
to the lowest commissioned rating.
78
00:12:46,969 --> 00:12:52,474
However, we have been requested
to hold our decision in abeyance
79
00:12:52,558 --> 00:12:54,476
by His Majesty's Intelligence.
80
00:12:54,560 --> 00:12:58,814
- General Kerr wishes to question you.
- Ben Kerr?
81
00:12:58,898 --> 00:13:01,817
So it's a balls-up again, Jack?
82
00:13:01,901 --> 00:13:04,986
The army must be in a bad way
for generals, makin' you one.
83
00:13:05,071 --> 00:13:09,199
- You've got that bit right at least.
- What's an editor do in the army?
84
00:13:09,283 --> 00:13:13,328
Write stories about Hitler's sex life
and send 'em off to the newspapers?
85
00:13:13,412 --> 00:13:17,624
We put corrupt and ill-assorted talents
like yours to work winning the war.
86
00:13:19,836 --> 00:13:22,128
I've requested your transfer to Intelligence.
87
00:13:22,213 --> 00:13:24,130
Why in hell you want to do that?
88
00:13:24,215 --> 00:13:26,258
You're going to run
a P.O.W. camp in Scotland.
89
00:13:26,300 --> 00:13:29,135
God, Benny. I'm not a policeman.
90
00:13:29,846 --> 00:13:31,471
Damn good crime reporter, though.
91
00:13:31,514 --> 00:13:34,641
You've been a chaotic bastard
for as long as I've known you.
92
00:13:34,725 --> 00:13:38,562
But you have a perverse sort of genius
for setting things in order around you.
93
00:13:38,646 --> 00:13:41,398
When you've a mind to.
94
00:13:41,482 --> 00:13:44,067
I've a mind to go
on a holiday at the moment.
95
00:13:44,151 --> 00:13:46,862
Well, that review board
will see that you get it.
96
00:13:46,946 --> 00:13:49,990
Jack, I'm saving your royal Irish ass for you
97
00:13:50,074 --> 00:13:54,494
and giving you the chance to do the sort
of job you've always been keen on doing.
98
00:13:54,537 --> 00:13:57,497
Prisoners of war? I puke, sir.
99
00:13:57,540 --> 00:13:59,583
Now get stuffed, Jack.
100
00:13:59,667 --> 00:14:02,627
I need you. I need your
great nose to the ground.
101
00:14:03,921 --> 00:14:06,590
The German prisoners, all top-line officers
102
00:14:06,674 --> 00:14:10,719
have been raising a peculiar sort of
hell at McKenzie the past few months.
103
00:14:10,803 --> 00:14:13,221
Other camps, relative quiet.
104
00:14:13,306 --> 00:14:16,641
McKenzie, veritable state of siege.
105
00:14:17,810 --> 00:14:22,063
Both War Office and Intelligence want
to find out if there's any connection.
106
00:14:22,148 --> 00:14:25,650
Any link with the dear old Deutschland.
107
00:14:25,693 --> 00:14:27,152
You have full authorization
108
00:14:27,194 --> 00:14:29,487
to do what you must
to bring the camp around
109
00:14:29,530 --> 00:14:31,823
and find out what we need to know.
110
00:14:31,866 --> 00:14:34,409
A Major Perry's in command there.
111
00:14:35,661 --> 00:14:37,871
The Captain tells the Major
how to run his camp?
112
00:14:39,457 --> 00:14:41,374
I thought that would amuse you.
113
00:14:41,459 --> 00:14:44,961
He'll be instructed to cooperate
with Military Intelligence and so on.
114
00:14:46,047 --> 00:14:48,131
What about that review board?
115
00:14:48,215 --> 00:14:51,384
Have you any ideas
how to keep them off my back?
116
00:14:52,887 --> 00:14:56,598
I shall ponder the matter, old boy.
117
00:14:56,682 --> 00:15:00,644
Can you give me something for diarrhea,
headache or constipation?
118
00:15:00,728 --> 00:15:03,229
Yes, here he comes, Major Perry!
119
00:15:05,524 --> 00:15:07,442
English. English.
120
00:15:10,112 --> 00:15:12,572
Why are those boys fighting?
121
00:15:12,615 --> 00:15:15,575
Why does that schoolmaster
not stop them?
122
00:15:15,618 --> 00:15:18,286
Here he comes, Major Perry!
123
00:15:47,066 --> 00:15:50,902
All the English have fat asses.
124
00:15:50,945 --> 00:15:54,614
Major Perry, Sergeant Cox.
125
00:15:54,657 --> 00:15:58,451
We would like to give them handcuffs.
126
00:15:58,536 --> 00:16:02,288
Put them in a six-feet box.
127
00:16:02,373 --> 00:16:06,084
When the war is gone and finished.
128
00:16:06,127 --> 00:16:09,963
And we win the victory.
129
00:16:10,047 --> 00:16:13,800
Deutschland then will be much bigger.
130
00:16:13,843 --> 00:16:17,846
England then belongs to you and me.
131
00:16:17,930 --> 00:16:21,641
When the war is gone and finished.
132
00:16:21,684 --> 00:16:25,437
And we win the victory.
133
00:16:25,479 --> 00:16:29,399
Deutschland then will be much bigger.
134
00:16:29,483 --> 00:16:33,319
England then belongs to you and me.
135
00:16:33,362 --> 00:16:37,282
We can stay in Camp McKenzie.
136
00:16:37,324 --> 00:16:42,662
For England then belongs to you and me.
137
00:17:18,699 --> 00:17:21,159
It's a bloody English music hall.
138
00:17:40,179 --> 00:17:42,430
You make a lousy English lady, Schmidt.
139
00:17:42,515 --> 00:17:45,225
She's too Jewish looking!
140
00:17:47,520 --> 00:17:52,398
Neuchl, you should take the part.
You'd make a hell of an English lady.
141
00:17:57,404 --> 00:18:00,824
Why not bring your friend, Berger,
up here to the stage
142
00:18:00,908 --> 00:18:03,785
and do the sketch for us
like two English ladies?
143
00:18:05,955 --> 00:18:07,205
Won't you?
144
00:18:08,415 --> 00:18:11,751
Your position, Kapitan,
is not so to give me such insult.
145
00:18:11,836 --> 00:18:14,921
My position as your
commanding officer is so,
146
00:18:14,964 --> 00:18:17,590
to have you killed
for being a coward, if I must.
147
00:18:17,675 --> 00:18:19,592
Are you not a coward?
148
00:18:34,275 --> 00:18:36,234
You are a homosexual, are you not?
149
00:18:42,867 --> 00:18:45,785
Sorry. Your English is poor.
150
00:19:47,890 --> 00:19:50,350
Quite right, Mr. Cox. Fireworks night.
151
00:19:50,392 --> 00:19:53,102
They're flaunting
the blackout regulations, sir.
152
00:19:53,187 --> 00:19:55,772
Yes, celebrating my 48-hour punishment.
153
00:19:55,856 --> 00:19:59,150
- We'll see to that, sir.
- You'll see to what?
154
00:19:59,193 --> 00:20:03,029
You'll see to it that
we're all made fools of once again.
155
00:20:03,072 --> 00:20:06,115
Will you move men in there
to enforce blackout regulations?
156
00:20:06,200 --> 00:20:10,536
Jerry will have disappeared by
the time you get there, laughing at us.
157
00:20:10,621 --> 00:20:13,164
Your men will get a few more
broken heads for their pains.
158
00:20:13,207 --> 00:20:16,542
The bleeding krauts are lightin' up
the sky askin' for a raid, sir.
159
00:20:16,627 --> 00:20:21,005
There's never been a raid within
100 miles of this desolate chicken farm!
160
00:20:21,048 --> 00:20:23,466
Only alerts. I mean, why bomb this?
161
00:20:23,550 --> 00:20:28,721
This understaffed, ill-manned outpost
of military mediocrities.
162
00:20:33,394 --> 00:20:35,853
Thank you. That'll be all.
163
00:20:37,731 --> 00:20:41,401
Make transport arrangements for
a Captain Connor coming up from London.
164
00:20:41,485 --> 00:20:44,404
- The details are in the orderly room.
- Yes, sir.
165
00:20:53,247 --> 00:20:56,124
Shall we finish the game, Mr. Hall?
166
00:20:56,208 --> 00:20:58,126
As you like, sir.
167
00:21:02,881 --> 00:21:04,465
Sorry.
168
00:21:06,093 --> 00:21:08,136
I went a bit too far.
169
00:21:10,347 --> 00:21:13,641
I'm damned if I know
what Whitehall expects.
170
00:21:13,726 --> 00:21:18,771
"Don't move too aggressively. Thousands
of our chaps in German prison camps."
171
00:21:18,814 --> 00:21:20,565
And I quite agree.
172
00:21:20,607 --> 00:21:23,776
"But can't you maintain
order there, Major Perry?"
173
00:21:23,861 --> 00:21:27,864
And when I ask for troop reinforcements,
they send me a single Captain Connor.
174
00:21:27,948 --> 00:21:31,784
"Let him have a look at the matter."
I mean, oh, dear.
175
00:22:00,647 --> 00:22:02,565
It's our Scottish contact.
176
00:22:02,649 --> 00:22:05,777
He'll be waiting for Hochbauer
and Schmidt on the Glenfoyle Road.
177
00:22:05,819 --> 00:22:07,278
Good.
178
00:22:19,041 --> 00:22:21,959
English. It wasn't Berlin.
179
00:22:22,002 --> 00:22:24,170
It was our friend here in Scotland,
180
00:22:24,254 --> 00:22:26,255
and he agrees
to an earlier meeting with you.
181
00:22:26,340 --> 00:22:29,592
Let's raise a little hell when
Perry tries to put on the handcuffs
182
00:22:29,676 --> 00:22:32,678
and you can march straight off
and join the British army.
183
00:22:36,600 --> 00:22:40,937
We used to have picnics here
when I first came. It was grand.
184
00:22:41,021 --> 00:22:45,358
They were so lonely, the German lads,
and they were so nice.
185
00:22:46,443 --> 00:22:50,321
Then they made the rule, I guess.
Closed the camp tight.
186
00:22:51,615 --> 00:22:53,533
When was that?
187
00:22:53,617 --> 00:22:56,119
About a year ago,
when the headmaster came.
188
00:22:56,203 --> 00:22:59,330
The Major. Major Perry, that is.
189
00:23:00,374 --> 00:23:03,543
When Major Perry came, sir.
190
00:23:39,997 --> 00:23:42,248
Good morning, Captain Schleutter.
191
00:23:42,291 --> 00:23:44,417
Thank you for the list
you sent me this morning.
192
00:23:44,460 --> 00:23:47,462
But there are others of us
who speak excellent English.
193
00:23:50,382 --> 00:23:52,758
The tunnel was begun
before you came here.
194
00:23:52,801 --> 00:23:56,095
Your list, the 28 men who are to escape,
are all U-boat men.
195
00:23:56,138 --> 00:23:58,681
None of my men.
None of Unger's engineers.
196
00:24:43,477 --> 00:24:47,605
Yes, I've spent a very decent
holiday or two in Ireland.
197
00:24:47,648 --> 00:24:51,484
What made you decide to suspend
the outside privileges for the Germans?
198
00:24:51,568 --> 00:24:55,571
I felt that my predecessor had taken
too many liberties with regulations.
199
00:24:56,490 --> 00:24:58,908
As a matter of fact,
Von Westhofen agreed with me...
200
00:24:58,992 --> 00:25:03,037
The German senior officer in the camp
until his death last April.
201
00:25:03,121 --> 00:25:05,873
Nice old boy, General Von Westhofen.
202
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
A great feeling for books.
203
00:25:09,670 --> 00:25:13,297
Complete opposite of the young devil now
in command. You've heard of Schleutter?
204
00:25:13,340 --> 00:25:15,508
Yes. What did the nice old boy die of?
205
00:25:15,551 --> 00:25:17,510
- A natural death?
- Heart attack.
206
00:25:27,938 --> 00:25:29,480
Morning.
207
00:25:29,523 --> 00:25:33,025
Captain Connor's
been sent up from London.
208
00:25:33,110 --> 00:25:36,779
He's to assist me
in analyzing the problems here.
209
00:25:47,874 --> 00:25:50,960
When are you goin' to lift
your 48-hour siege, sir?
210
00:25:51,044 --> 00:25:52,962
Tomorrow morning at reveille.
211
00:25:55,716 --> 00:25:59,093
- Let's have a look inside then.
- I think not, Captain.
212
00:25:59,177 --> 00:26:01,512
It would weaken the effect
of the punishment.
213
00:26:01,555 --> 00:26:03,514
I should have a look around.
214
00:26:04,891 --> 00:26:08,144
Captain, 12 men were seriously
injured in there yesterday.
215
00:26:08,228 --> 00:26:10,563
If you go in, it's your responsibility.
216
00:26:10,606 --> 00:26:12,148
Yes, sir.
217
00:26:13,442 --> 00:26:15,860
- Does that phone go to all the towers?
- Yes, sir.
218
00:26:15,902 --> 00:26:17,528
Excuse me.
219
00:26:24,745 --> 00:26:26,662
This is Captain Connor speaking.
220
00:26:27,456 --> 00:26:29,582
I'm comin' inside now.
221
00:26:32,878 --> 00:26:35,129
Will you come along, Mr. Cox?
222
00:27:43,490 --> 00:27:47,451
What do you suppose
Von Westhofen died of, Mr. Cox?
223
00:27:47,494 --> 00:27:50,413
I expect it was as Major Perry said, sir.
224
00:27:50,497 --> 00:27:52,623
I'd like your opinion on that.
225
00:27:52,666 --> 00:27:55,626
Well, he always seemed
in the best of health to me, sir.
226
00:27:58,839 --> 00:28:01,215
You think Schleutter got rid of him?
227
00:28:01,299 --> 00:28:04,343
The bastard has control now.
That's all I know.
228
00:28:09,349 --> 00:28:11,934
- Have you had any escapes?
- A few.
229
00:28:12,018 --> 00:28:15,187
Most of them get picked up
in the local whorehouse.
230
00:28:16,189 --> 00:28:19,024
A couple did make it across
to the Irish Free State.
231
00:28:19,067 --> 00:28:22,945
Hell, you say. Horrible place to wind up.
232
00:28:23,780 --> 00:28:25,823
There's only one way
to handle prisoners, sir.
233
00:28:26,700 --> 00:28:28,868
Lock 'em up someplace so tight
234
00:28:28,952 --> 00:28:32,288
that all they can do is eat, sleep and shit.
235
00:28:34,416 --> 00:28:36,834
But the Geneva Convention
wouldn't abide it.
236
00:28:51,057 --> 00:28:52,975
Do they have any workshops?
237
00:28:53,059 --> 00:28:56,353
They can make almost
anything you care to name.
238
00:28:56,396 --> 00:28:59,774
Made uniforms as good as new
for their top officers.
239
00:28:59,858 --> 00:29:03,736
They've got the lot, tinkers, tailors.
240
00:29:03,820 --> 00:29:07,323
- Candlestick makers, I shouldn't wonder.
- Did they make any guns yet?
241
00:29:07,407 --> 00:29:11,285
We search, we try to surprise them.
We find nothing.
242
00:29:12,829 --> 00:29:15,581
It turns out we always get the surprises.
243
00:29:15,624 --> 00:29:18,042
- Is that Schleutter?
- Aye, number one barracks.
244
00:29:18,084 --> 00:29:20,419
To be sure.
245
00:29:27,469 --> 00:29:29,470
"Quiet Willi."
246
00:29:29,554 --> 00:29:32,723
His men aren't so quiet, though.
He's seen to that.
247
00:29:32,766 --> 00:29:36,435
He's got more authority here
than he ever had on a U-boat.
248
00:29:36,520 --> 00:29:40,064
I heard about his playin'
at war games yesterday.
249
00:29:40,106 --> 00:29:43,067
- Exciting, was it?
- You're dead right, sir.
250
00:29:43,109 --> 00:29:46,570
That's the mess hall up there.
Around the corner is the cooler.
251
00:29:46,613 --> 00:29:49,490
The Major hasn't made
enough use of it yet, sir.
252
00:29:55,121 --> 00:29:57,039
Are you irritated by this lot?
253
00:29:57,123 --> 00:30:00,209
- I could do without them, sir.
- Quick march, then.
254
00:30:40,333 --> 00:30:42,585
That's lovely topsoil, Willi.
255
00:30:46,631 --> 00:30:49,174
Were you satisfied with
your turnip inspection, Captain?
256
00:30:49,217 --> 00:30:51,176
Just grand.
257
00:30:51,261 --> 00:30:53,621
You're not puttin' the dirt
from your tunnel there, are you?
258
00:30:54,598 --> 00:30:57,975
Tunnel? You're old-fashioned, Captain.
259
00:30:58,018 --> 00:31:00,603
That's right.
260
00:31:00,687 --> 00:31:03,105
Yes, there must be a better way than that.
261
00:31:14,451 --> 00:31:16,368
Attention, please.
262
00:31:16,453 --> 00:31:18,370
This is Major Perry.
263
00:31:19,205 --> 00:31:20,706
I am assigning Captain Connor
264
00:31:20,790 --> 00:31:23,459
officer-in-charge
of roll call tomorrow morning.
265
00:31:24,544 --> 00:31:27,922
He will supervise
the selection and handcuffing
266
00:31:28,006 --> 00:31:31,634
of 25 German officers
immediately after roll call.
267
00:31:31,718 --> 00:31:33,469
Thank you.
268
00:31:44,522 --> 00:31:52,522
There must be a better way.
269
00:34:17,550 --> 00:34:19,802
- Good evening, Mr. Cox.
- Good evening, sir.
270
00:34:20,261 --> 00:34:23,347
- You ordered reveille at 0600 hours.
- That's right.
271
00:34:23,389 --> 00:34:26,100
And C Company to fall out
with 25 handcuffs.
272
00:34:26,184 --> 00:34:28,185
Right.
273
00:34:28,228 --> 00:34:30,896
And call the fire brigade, will you?
274
00:34:30,980 --> 00:34:32,898
- Fire brigade.
- Sir.
275
00:34:52,085 --> 00:34:54,503
Divide them between the front two ranks.
276
00:34:54,587 --> 00:34:56,505
Two to each rank.
277
00:35:40,967 --> 00:35:42,926
Half left, wheel.
278
00:35:51,144 --> 00:35:53,103
Right wheel!
279
00:35:57,817 --> 00:36:00,569
This is Captain Connor speaking.
280
00:36:00,653 --> 00:36:03,322
To all prisoners:
There'll be immediate roll call.
281
00:36:04,657 --> 00:36:09,328
I repeat: There'll be an immediate
roll call and 25 men will be handcuffed.
282
00:36:13,041 --> 00:36:15,375
Enter the barracks as previously instructed.
283
00:36:15,460 --> 00:36:17,044
Move!
284
00:36:38,691 --> 00:36:42,236
Nobody here, sir. Dead empty.
Mother Hubbard.
285
00:36:42,320 --> 00:36:43,779
Same here, sir.
286
00:36:46,157 --> 00:36:47,741
Proceed with caution.
287
00:36:50,203 --> 00:36:53,080
Six men to hut two. On the double!
288
00:37:09,764 --> 00:37:10,973
Move in quickly.
289
00:37:26,781 --> 00:37:27,864
Get back!
290
00:37:41,879 --> 00:37:43,588
Hey, you two men!
291
00:37:43,673 --> 00:37:44,756
Get back!
292
00:37:51,347 --> 00:37:53,598
Jerry's taking the bait.
293
00:38:09,824 --> 00:38:10,949
Hurry!
294
00:38:26,799 --> 00:38:29,301
Mr. Cox, turn it on!
295
00:38:57,205 --> 00:39:05,205
Push them back.
296
00:41:46,999 --> 00:41:48,291
Get that man!
297
00:42:12,275 --> 00:42:13,858
Handcuff the bastards.
298
00:42:29,792 --> 00:42:32,294
Mr. Cox, that'll do.
299
00:42:33,879 --> 00:42:35,171
Off!
300
00:42:41,721 --> 00:42:44,723
You seem to have won
an argument over handcuffs, Captain.
301
00:42:45,975 --> 00:42:48,727
And you got all wet, Willi.
302
00:42:48,769 --> 00:42:51,479
Have your men out in one hour for roll call.
303
00:42:52,732 --> 00:42:56,318
I insist on visiting
your infirmary immediately
304
00:42:56,402 --> 00:42:58,361
to see to the condition of my men.
305
00:42:59,238 --> 00:43:01,615
Right after the roll call, Willi.
306
00:43:27,975 --> 00:43:30,769
- And speak English.
- Okay.
307
00:43:30,811 --> 00:43:34,314
I'm glad to be out too. But we
have to find our chum in Cathness.
308
00:43:39,236 --> 00:43:41,488
What the hell is he sayin'?
309
00:43:43,032 --> 00:43:44,232
I think he's unconscious, sir.
310
00:43:46,869 --> 00:43:48,536
Swine.
311
00:43:49,413 --> 00:43:51,414
When he comes around
I want to talk to him.
312
00:43:51,457 --> 00:43:53,541
- Do whatever you have to.
- Do my best.
313
00:43:58,214 --> 00:44:01,299
That man's in a very bad way.
Our chaps didn't have to go that far.
314
00:44:01,467 --> 00:44:06,429
It wasn't them that did it to him.
It was his own lot. Damn near killed him.
315
00:44:07,848 --> 00:44:10,308
Working off some private grudge, perhaps.
316
00:44:10,351 --> 00:44:12,102
Sir, this just came.
317
00:44:12,144 --> 00:44:16,648
Keep a close guard on him, Sergeant.
I don't want anyone near him.
318
00:44:16,732 --> 00:44:18,233
- Captain Connor.
- Sir.
319
00:44:21,904 --> 00:44:23,824
The Germans have taken
the handcuffs off our men.
320
00:44:23,906 --> 00:44:27,325
- Yes, I knew about that.
- You knew?
321
00:44:27,368 --> 00:44:30,161
I knew before I left London.
322
00:44:30,204 --> 00:44:32,163
Then those men
must be unshackled at once.
323
00:44:32,206 --> 00:44:34,207
Not just yet, sir.
324
00:44:35,334 --> 00:44:39,003
Captain, I'm instructed to cooperate
with you, not relinquish my command.
325
00:44:39,088 --> 00:44:41,005
Not at all, sir.
326
00:44:41,090 --> 00:44:45,009
But you see, you must comply with
what the Intelligence mission requires.
327
00:44:45,052 --> 00:44:48,930
And I didn't come here
just to put down a riot.
328
00:44:50,516 --> 00:44:53,393
Are you formally requesting me
to contravene the Geneva Convention?
329
00:44:54,603 --> 00:44:56,688
For a few hours is all.
330
00:44:56,731 --> 00:44:58,857
Very well, Captain Connor.
331
00:44:59,900 --> 00:45:02,569
I'm sure today's episode
can only redound to your credit.
332
00:45:03,863 --> 00:45:04,863
Sir.
333
00:45:09,118 --> 00:45:12,954
I want a complete list
of the numbers and injuries to our men.
334
00:45:31,056 --> 00:45:32,891
Eighty present and correct, sir.
335
00:45:32,933 --> 00:45:35,101
Carry on, Sergeant.
336
00:46:01,378 --> 00:46:05,882
Sir, checked parade four.
All present and accounted for.
337
00:46:05,966 --> 00:46:08,259
Parade, dismiss!
338
00:46:23,901 --> 00:46:26,277
I have permission to check
on the condition of my men.
339
00:46:26,362 --> 00:46:28,613
Yes, sir. Go inside, please.
340
00:46:30,074 --> 00:46:32,283
These look like knife cuts.
341
00:46:32,368 --> 00:46:34,786
He lost a lot of blood. Put him to bed.
342
00:46:49,218 --> 00:46:50,468
Where's Neuchl?
343
00:46:54,849 --> 00:46:58,476
- Does the music bother you, sir?
- Not at all.
344
00:46:58,519 --> 00:47:03,022
It's a therapy, of course, sir.
Germans are fond of this kind of thing.
345
00:47:03,107 --> 00:47:05,525
I've always collected
classical music because...
346
00:47:11,699 --> 00:47:13,783
Have you any of that medical brandy?
347
00:47:13,826 --> 00:47:15,451
Yes, sir.
348
00:47:17,788 --> 00:47:19,330
Will you have a drink, Captain?
349
00:47:19,999 --> 00:47:23,209
Do I understand you refuse me
the right to see one of my men?
350
00:47:24,837 --> 00:47:27,964
- Just the one brandy, Corporal, please.
- Yes, sir.
351
00:47:28,007 --> 00:47:31,301
Well, he doesn't seem to be
too anxious to see you.
352
00:47:34,346 --> 00:47:36,514
He got away from those
brutes of yours, didn't he?
353
00:47:37,725 --> 00:47:39,601
They nearly killed him.
354
00:47:39,685 --> 00:47:41,978
He's under the care of the chief surgeon.
355
00:47:45,024 --> 00:47:47,567
You Irish are just fabulous, Captain.
356
00:47:47,651 --> 00:47:52,238
You really have got that
famous Irish imagination.
357
00:47:52,323 --> 00:47:56,284
But your water sports this morning
made such a confusion.
358
00:47:56,368 --> 00:47:58,286
Who knows what you saw?
359
00:47:59,371 --> 00:48:02,540
I know what I saw.
I saw a man tryin' to escape.
360
00:48:03,459 --> 00:48:05,960
I'm not contradicting you really, Captain.
361
00:48:06,045 --> 00:48:09,380
You may have seen an attempted escape.
362
00:48:09,465 --> 00:48:11,507
Is it not the duty of all prisoners to try?
363
00:48:12,801 --> 00:48:15,094
- Sir.
- Thank you, Corporal.
364
00:48:21,727 --> 00:48:23,186
Toscanini?
365
00:48:25,230 --> 00:48:27,607
Furtwängler does it better.
366
00:48:37,743 --> 00:48:42,455
By the way, the German camps have taken
the shackles off the British prisoners.
367
00:48:42,539 --> 00:48:45,124
And we shall reciprocate very soon.
368
00:48:52,466 --> 00:48:55,093
Of course, your lads
did quite a bit of damage.
369
00:48:55,135 --> 00:48:57,845
We'll have to deduct that from their pay.
370
00:48:57,972 --> 00:49:00,640
And that will be all for now, Captain.
371
00:49:00,724 --> 00:49:03,476
You'll want to see your men.
372
00:49:03,560 --> 00:49:07,855
And Captain,
deduct the damages from my pay.
373
00:49:07,940 --> 00:49:10,942
- Thank you.
- You've done too much as it is.
374
00:49:23,998 --> 00:49:26,624
Keep your eye on that one.
See that he leaves soon.
375
00:49:26,667 --> 00:49:30,086
And don't let anyone else in
without my authorization.
376
00:49:37,970 --> 00:49:39,971
There they are.
377
00:49:40,014 --> 00:49:43,641
Take these books to the prisoners.
I've inspected them.
378
00:49:47,938 --> 00:49:49,856
This is all the Kriegsmariners?
379
00:49:49,940 --> 00:49:52,316
Yes. I separated them.
380
00:49:52,401 --> 00:49:55,319
I don't read German all that well.
381
00:49:55,404 --> 00:49:57,405
I don't even know
what the hell I'm lookin' for.
382
00:49:57,489 --> 00:50:00,408
- What's that?
- Ewigkeit.
383
00:50:03,120 --> 00:50:05,997
"My dear wife,
it has seemed like an eternity
384
00:50:06,081 --> 00:50:09,042
"since last I kissed your bosom
385
00:50:09,126 --> 00:50:11,544
"and slept with my arms entwined
386
00:50:11,628 --> 00:50:14,213
"around your body."
387
00:50:14,298 --> 00:50:16,716
You read these horny letters all day?
388
00:50:16,800 --> 00:50:19,385
- That's the function of the post office.
- It is?
389
00:50:21,513 --> 00:50:24,015
"The turnip fields are growing, dear,
390
00:50:24,058 --> 00:50:28,561
"and we are going to do
several plays by Shakespeare.
391
00:50:28,645 --> 00:50:33,524
"I wish I had you with me now to put
my arms around and feel your bosom."
392
00:50:33,609 --> 00:50:35,902
Bosom, bosom, bosom.
393
00:50:35,986 --> 00:50:38,946
Why do they put that
Roman numeral in the date?
394
00:50:39,031 --> 00:50:42,325
- What date?
- The date has a Roman numeral in it.
395
00:50:42,367 --> 00:50:45,286
- You ever notice that?
- I never noticed that before.
396
00:50:46,413 --> 00:50:49,624
He's got that queer little German seven
397
00:50:49,708 --> 00:50:54,128
and the one and the two,
but it starts off with a Roman numeral.
398
00:50:55,214 --> 00:50:59,092
We're gonna get us a code man
down here from London
399
00:50:59,176 --> 00:51:01,761
and have him take a look
at these horny letters.
400
00:51:16,026 --> 00:51:18,903
Get back to bed! Do you hear me?
401
00:51:48,433 --> 00:51:51,477
Look out! They've got a hostage!
Get back to your beds immediately!
402
00:52:18,881 --> 00:52:21,591
Have I kept you waitin', Willi?
403
00:52:21,633 --> 00:52:25,178
It's your prison, Captain.
We follow your orders.
404
00:52:25,262 --> 00:52:29,056
You have imposed
your kind of order, haven't you?
405
00:52:29,141 --> 00:52:31,601
- Did you know him well?
- No.
406
00:52:31,643 --> 00:52:33,728
What's his name? You know that.
407
00:52:33,812 --> 00:52:35,813
Rupert Neuchl.
408
00:52:35,898 --> 00:52:38,441
You have it on your hospital report.
409
00:52:38,483 --> 00:52:41,777
I mean, he must have regained
consciousness during the day.
410
00:52:41,820 --> 00:52:44,155
He hanged himself.
411
00:52:44,239 --> 00:52:47,158
Do you want to write that
to his family, or should I do it?
412
00:52:47,242 --> 00:52:49,994
It won't be necessary.
413
00:52:50,037 --> 00:52:52,830
- Why'd he hang himself?
- He was weak.
414
00:52:52,873 --> 00:52:55,541
He was a homosexual. Why do you ask me?
415
00:52:55,626 --> 00:52:59,587
We asked everyone else in the ward.
They didn't see anything, of course.
416
00:52:59,671 --> 00:53:02,673
You're the commanding officer.
Why'd he die?
417
00:53:02,716 --> 00:53:04,508
Captain, he died under your custody.
418
00:53:08,096 --> 00:53:11,390
I smell cognac, I think.
419
00:53:12,184 --> 00:53:14,560
You smell Irish whiskey, I think.
420
00:53:14,645 --> 00:53:17,063
- There you are.
- Thank you.
421
00:53:30,035 --> 00:53:32,828
It's a pity the corpse
never enjoys the wake.
422
00:53:33,789 --> 00:53:36,958
A hell of a nice fellow to talk to, though.
423
00:53:37,042 --> 00:53:38,501
Here's to you, Rupert.
424
00:53:41,713 --> 00:53:45,424
Your German...
You're pronouncing it very good today.
425
00:53:45,509 --> 00:53:49,095
You're pronouncin'
your English very good too.
426
00:53:49,179 --> 00:53:51,264
Where'd you learn English, Willi?
427
00:53:51,348 --> 00:53:53,975
Bremen UnterZeeboot Academie,
10 years ago.
428
00:53:55,060 --> 00:53:57,353
- How old are you?
- Twenty-seven.
429
00:53:59,231 --> 00:54:03,776
You must've had a couple of years in the
Hitler Youth Camp then, with some luck.
430
00:54:04,903 --> 00:54:06,904
A lot of luck.
431
00:54:06,989 --> 00:54:08,906
Two years.
432
00:54:10,617 --> 00:54:12,576
And you?
433
00:54:12,619 --> 00:54:14,203
Me what?
434
00:54:14,246 --> 00:54:18,165
- I mean, how old?
- I'm 44.
435
00:54:19,668 --> 00:54:22,962
- Still very much alive.
- I'm quite well, thanks.
436
00:54:23,046 --> 00:54:25,256
I mean, your new command
is very much impressed.
437
00:54:25,299 --> 00:54:28,259
One of those nice elderly
British guards told me today
438
00:54:28,302 --> 00:54:30,261
you were a hell of a journalist.
439
00:54:30,304 --> 00:54:34,432
That's true. I'm a hell of a journalist.
I could make you famous, Willi.
440
00:54:34,516 --> 00:54:37,560
Now why don't you tell the lively old
crime reporter why the man's dead?
441
00:54:40,314 --> 00:54:43,357
You expect me to tell you
that I killed him, and why?
442
00:54:44,901 --> 00:54:47,320
No, you don't have to.
443
00:54:47,404 --> 00:54:49,405
I can see your pleasure in the kill.
444
00:54:51,825 --> 00:54:53,784
Can you?
445
00:54:56,997 --> 00:55:00,875
Perhaps you can see somebody
who believes in the war,
446
00:55:00,959 --> 00:55:04,378
who believes in his people, his leaders.
447
00:55:04,463 --> 00:55:07,089
We kill in a war for those things, huh?
448
00:55:08,216 --> 00:55:10,259
But maybe you don't.
449
00:55:10,302 --> 00:55:15,139
I mean, you're Irish and
you're a captain in the British army.
450
00:55:15,182 --> 00:55:19,852
That same British army that has killed
your own Irish people for centuries.
451
00:55:19,936 --> 00:55:22,355
What do you really believe in?
What kind of order?
452
00:55:22,439 --> 00:55:24,357
What laws do you obey?
453
00:55:27,152 --> 00:55:31,072
Well, I obey as few laws as I have to.
454
00:55:31,156 --> 00:55:34,533
And I'm not much of a one for order.
455
00:55:35,827 --> 00:55:39,080
It has to be, I suppose,
456
00:55:39,164 --> 00:55:42,583
but there's order
and then there's order, isn't there?
457
00:55:44,336 --> 00:55:47,755
Death is a kind of order, isn't it?
458
00:55:49,383 --> 00:55:52,343
I mean, Neuchl there, he's all in order now.
459
00:55:54,012 --> 00:55:57,515
But, Willi, that's an awful
lot of shit about your people.
460
00:55:57,599 --> 00:56:00,351
You've killed two of them that I know of.
461
00:56:01,520 --> 00:56:02,937
That's not true.
462
00:56:03,021 --> 00:56:06,065
You killed him and you probably killed
your commanding officer as well.
463
00:56:06,149 --> 00:56:08,984
And for that, I'm goin' to see you hang.
464
00:56:13,657 --> 00:56:15,574
You enjoy killing too, huh?
465
00:56:20,205 --> 00:56:23,707
- Mr. Cox.
- Do you not, Captain Connor?
466
00:56:25,502 --> 00:56:29,213
See that the Captain's escorted
back to his quarters, if you please.
467
00:56:54,739 --> 00:57:02,739
Gate, gentlemen!
468
00:58:27,666 --> 00:58:29,625
That's our contact.
469
00:58:31,836 --> 00:58:33,754
Can I give you boys a lift?
470
00:58:33,838 --> 00:58:36,465
What are they writing
home about, Lieutenant?
471
00:58:36,508 --> 00:58:37,967
I can't really tell yet.
472
00:58:38,009 --> 00:58:41,679
It's a question of assembling
the basic code pattern. As you see...
473
00:58:41,763 --> 00:58:44,515
- When will you know anything?
- Hard to say.
474
00:58:44,599 --> 00:58:47,017
Could be a day, could be a week
if there are variations.
475
00:58:47,102 --> 00:58:51,188
But we don't have to wait for a decoded
message to know that we have trouble.
476
00:58:51,273 --> 00:58:54,024
Obviously Schleutter's at the center of it.
477
00:58:54,067 --> 00:58:56,026
We must transfer him to Blackpool.
478
00:58:56,069 --> 00:58:59,697
- I need him here a bit longer.
- You need him?
479
00:58:59,781 --> 00:59:07,781
He's at the center, but of what?
I can't find out if he's in Blackpool.
480
01:01:48,700 --> 01:01:51,577
Have you met any resistance
in the barracks, Mr. Cox?
481
01:01:52,871 --> 01:01:54,204
Nothing? Good.
482
01:01:54,289 --> 01:01:57,458
Well, inform me directly
if anything at all happens.
483
01:01:57,542 --> 01:01:59,376
Yes. Thank you, Sergeant Major.
484
01:01:59,419 --> 01:02:03,630
Come in, Captain Connor. I think
you ought to know we're onto something.
485
01:02:03,715 --> 01:02:05,632
Thank you.
486
01:02:06,009 --> 01:02:09,720
It appears that 28 submariners
are due to escape.
487
01:02:09,763 --> 01:02:11,680
There's a U-boat coming to pick them up.
488
01:02:11,723 --> 01:02:15,184
"U-841 available. Assign 28 men.
Location, date agreeable."
489
01:02:15,226 --> 01:02:18,437
- What's the location and date?
- We checked all the letters.
490
01:02:18,521 --> 01:02:22,191
Specific time must've been set before
in something they received earlier.
491
01:02:22,233 --> 01:02:25,194
It doesn't matter.
We'll move in now and break it up.
492
01:02:25,236 --> 01:02:29,239
There's got to be a tunnel. We'll pull
every barracks apart until we find it.
493
01:02:30,784 --> 01:02:34,244
Lieutenant, could you excuse us
a minute, please?
494
01:02:34,329 --> 01:02:37,790
Go and have a cup of coffee or something.
495
01:02:50,595 --> 01:02:52,930
What if we were to let 'em go?
496
01:02:53,014 --> 01:02:57,518
Then we could follow and find out where
the rendezvous is and land the sub.
497
01:02:57,602 --> 01:03:00,145
How'd Willi like that?
498
01:03:00,230 --> 01:03:01,605
Permit the escape?
499
01:03:02,315 --> 01:03:05,651
The tunnel's got to come up
within 50 yards of that fence.
500
01:03:05,735 --> 01:03:09,780
All we have to do is put patrols
out there, see where they come through.
501
01:03:10,782 --> 01:03:12,699
We keep radio contact.
502
01:03:14,410 --> 01:03:18,288
Then we inform the military and civilian
police all the way out to the coast.
503
01:03:19,541 --> 01:03:22,793
Then we nab the sub and the whole lot.
504
01:03:22,836 --> 01:03:26,463
My job is to run this camp
and account for the prisoners in it.
505
01:03:26,506 --> 01:03:29,800
And curiously enough that doesn't
include letting 28 of them escape
506
01:03:29,884 --> 01:03:32,636
to further your military career, Captain.
507
01:03:35,098 --> 01:03:38,308
Under my instructions at this moment,
our men are searching German barracks.
508
01:03:39,811 --> 01:03:42,813
- Perry.
- It's Major Perry, Captain!
509
01:03:42,856 --> 01:03:45,315
I'm your superior officer
and you will respect the rank.
510
01:03:45,400 --> 01:03:48,735
I don't give a damn about
your bloody rank, or anyone else's.
511
01:03:48,820 --> 01:03:51,321
I got sent up here to do a job.
512
01:03:51,406 --> 01:03:54,324
I'm supposed to find out
what's behind that break.
513
01:03:54,409 --> 01:03:58,161
If you don't like what I'm doing, call
General Kerr and have him relieve me.
514
01:04:01,207 --> 01:04:03,667
Now bring the men back
and stop that search.
515
01:04:05,837 --> 01:04:09,089
The War Office has given you
a unique authority here.
516
01:04:10,216 --> 01:04:12,843
I suppose I must yield to it.
517
01:04:12,886 --> 01:04:15,846
Even though I believe you
to be mistaken and an arrogant fool.
518
01:04:18,766 --> 01:04:21,351
I'll give the order, Captain.
519
01:04:21,394 --> 01:04:24,021
Then I'll phone London
and have them remove one of us
520
01:04:24,063 --> 01:04:26,148
from this intolerable situation.
521
01:04:43,374 --> 01:04:46,293
Search has been called off.
Everything back.
522
01:04:48,046 --> 01:04:50,380
Why give up the search, Captain?
523
01:04:50,423 --> 01:04:54,635
Sir! There's something in here
you ought to see, sir.
524
01:05:04,520 --> 01:05:06,772
And this one's just been sick, sir.
525
01:05:10,360 --> 01:05:12,903
Mr. Cashman, we'll have a roll call.
526
01:05:12,987 --> 01:05:15,238
Yes, sir. Carry on, Sergeant.
527
01:05:17,951 --> 01:05:20,702
- How long have they been away, Willi?
- Who?
528
01:05:22,497 --> 01:05:24,581
I want the names
of these two that escaped.
529
01:05:24,624 --> 01:05:26,708
Sorry. I didn't know them personally.
530
01:05:28,461 --> 01:05:30,420
- Mr. Cox...
- Sir!
531
01:05:31,089 --> 01:05:33,340
Seal off the barracks until further orders.
532
01:05:38,304 --> 01:05:46,304
It's very likely to be a
long roll call, Willi.
533
01:07:49,393 --> 01:07:51,103
Soldier!
534
01:07:51,187 --> 01:07:54,189
I want to speak to Sergeant Major Cox.
535
01:08:00,071 --> 01:08:02,614
Captain Schleutter gave us the names
of the two men who escaped.
536
01:08:02,698 --> 01:08:06,243
He's instructed his men
to stand by for roll call.
537
01:08:09,497 --> 01:08:12,707
Why the hell does he bother
to knuckle under now?
538
01:08:12,750 --> 01:08:15,252
I'll get identifications on the wire, sir.
539
01:08:15,336 --> 01:08:23,336
Guards. Open the barracks and
let the bastards in out of the rain.
540
01:11:12,930 --> 01:11:15,181
Pour us a drink, Mr. Cox.
541
01:11:19,520 --> 01:11:22,120
Take some of that from the stores
and give it to the lads outside.
542
01:11:22,148 --> 01:11:25,442
Thank you, sir.
The old sweats'll appreciate that.
543
01:11:29,780 --> 01:11:32,574
In the morning get me that friend
of Neuchl's. What's his name...
544
01:11:32,616 --> 01:11:34,993
- Lieutenant Berger.
- Yes, sir.
545
01:12:46,899 --> 01:12:48,108
Help!
546
01:13:17,888 --> 01:13:22,809
Guards! Come on out of there!
Come on. Move, move!
547
01:13:22,893 --> 01:13:27,147
Let's have you! Go look on the other side!
548
01:13:27,231 --> 01:13:28,815
Come on!
549
01:13:33,654 --> 01:13:36,364
- Which one?
- I don't know.
550
01:13:37,950 --> 01:13:40,118
Hello, towers. Which one?
551
01:13:40,244 --> 01:13:43,746
Barracks 3. Looks like
the whole damned thing caved in.
552
01:13:43,789 --> 01:13:45,457
Thanks.
553
01:14:00,264 --> 01:14:01,890
Bloody hell!
554
01:14:05,436 --> 01:14:09,314
Come on. Out of the bloody way!
Move! Out! Out!
555
01:14:10,941 --> 01:14:13,568
Right. Let's get through this rubbish.
556
01:15:01,659 --> 01:15:06,287
Patrols Able, Baker, Charlie, keep in
radio contact with me and the main gate.
557
01:15:11,377 --> 01:15:13,336
Give us an axe.
558
01:15:14,463 --> 01:15:17,382
Get an axe and smash the other door down.
559
01:15:20,177 --> 01:15:22,720
Get this lot back in their beds
and count 'em.
560
01:15:22,805 --> 01:15:25,515
Get the men back to their beds for a check.
561
01:16:27,077 --> 01:16:29,329
Six dead so far, sir.
562
01:16:30,831 --> 01:16:32,915
Find the damned tunnel.
563
01:17:41,235 --> 01:17:44,278
- What the hell's going on now?
- I don't exactly know, sir.
564
01:17:44,321 --> 01:17:47,657
- Number three's roof's collapsed.
- The roof's collapsed?
565
01:17:47,741 --> 01:17:49,117
Yes, sir.
566
01:17:49,159 --> 01:17:51,244
Captain Connor's up there now, sir.
567
01:17:51,328 --> 01:17:55,289
Is he? Has he checked round
his exterior patrols?
568
01:17:55,332 --> 01:17:58,334
- Not as far as I know, sir.
- Do that now.
569
01:17:58,419 --> 01:18:00,169
Drive on.
570
01:18:18,856 --> 01:18:26,856
You men get the stretcher.
571
01:20:21,979 --> 01:20:24,355
I'll see if they've got the count, sir.
572
01:20:30,070 --> 01:20:33,990
Sergeant, get back down to the main gate
and get a three-tonner for the wounded.
573
01:20:34,074 --> 01:20:36,284
- Have you got the count yet?
- Not yet, Major.
574
01:20:56,346 --> 01:20:58,306
Only 10 dead, Connor.
575
01:21:02,853 --> 01:21:05,521
Thirty-seven not accounted for.
576
01:21:06,940 --> 01:21:08,566
I think we've located the tunnel, sir.
577
01:21:17,826 --> 01:21:19,785
Hold it. It's collapsed.
578
01:21:29,212 --> 01:21:30,880
Yes, sir. Ten dead.
579
01:21:30,964 --> 01:21:33,925
Another 27 trapped
when the tunnel collapsed.
580
01:21:34,009 --> 01:21:36,385
Presumably Captain Schleutter
was with them.
581
01:21:37,596 --> 01:21:40,640
No, sir. It'll take several hours of digging.
582
01:21:40,724 --> 01:21:44,977
It needn't have happened. I'm sending
you a complete report in a few hours.
583
01:21:46,939 --> 01:21:49,732
No, sir. He hasn't accomplished a thing.
584
01:21:49,775 --> 01:21:52,735
You may inform General Kerr
that Captain Connor's mission here
585
01:21:52,778 --> 01:21:55,321
has been a fatal mistake.
586
01:21:57,157 --> 01:21:58,532
Good night, sir.
587
01:22:32,776 --> 01:22:36,278
Nothing, sir. Not a bloody one of them!
588
01:22:42,869 --> 01:22:45,121
Base Station Five. This is Connor.
589
01:22:46,707 --> 01:22:49,125
Give us a police frequency.
590
01:22:55,465 --> 01:22:58,884
Roadblock in position on A85.
591
01:23:00,804 --> 01:23:04,682
Police report no suspicious traffic
on the B828
592
01:23:04,766 --> 01:23:06,976
and continue mobile patrols north.
593
01:23:07,894 --> 01:23:10,062
All units.
594
01:23:10,147 --> 01:23:13,941
Per the McKenzie break, escaped
prisoners should be considered armed.
595
01:23:17,279 --> 01:23:19,697
All units station traffic, please copy.
596
01:23:22,034 --> 01:23:24,285
Northeast of Perth and Aberfeldy,
597
01:23:24,327 --> 01:23:27,788
east to Dunfermline,
south to Falkirk,
598
01:23:27,831 --> 01:23:31,333
southwest to Glasgow, west to Inverary.
599
01:23:31,418 --> 01:23:35,171
The following roadblocks will go
into effect in the immediate area.
600
01:23:35,255 --> 01:23:39,091
Number 33 between McKenzie and Stirling.
601
01:23:54,566 --> 01:23:58,152
This is Glengarry police.
602
01:23:58,195 --> 01:24:02,323
We require extra mobiles
to maintain watch on coast road.
603
01:24:02,365 --> 01:24:03,991
Glengarry police, over.
604
01:24:06,912 --> 01:24:08,871
North Shore coast guards.
605
01:24:08,914 --> 01:24:11,457
Coastal Command.
606
01:24:11,541 --> 01:24:14,210
We have no response
from northern moorland's road net.
607
01:24:14,252 --> 01:24:17,129
Presumably still in effect
from the Southern Lochs
608
01:24:17,214 --> 01:24:19,465
as far north as Loch Glenny.
609
01:24:22,511 --> 01:24:26,305
Case section at Clough here.
All units please reply.
610
01:24:26,389 --> 01:24:28,307
Please, repeat, all units.
611
01:24:28,391 --> 01:24:31,310
- Sir! General Kerr's arrived.
- Oh, God.
612
01:24:37,109 --> 01:24:40,027
- What happened?
- Balls-up, sir. Simple as that.
613
01:24:40,070 --> 01:24:41,862
Nothing simple about it.
614
01:24:41,905 --> 01:24:44,448
Worse than what happened at
Bowmanville Camp in Canada last year
615
01:24:44,533 --> 01:24:47,576
and Whitehall thought that was a disaster.
616
01:24:47,619 --> 01:24:49,995
Perry's made a full report to top staff.
617
01:24:50,080 --> 01:24:52,414
I don't blame him.
I could have prevented it.
618
01:24:52,457 --> 01:24:56,669
That's dead right. Now,
let's get back, shall we, old chap?
619
01:25:06,888 --> 01:25:09,098
I don't care what
the priority classification is.
620
01:25:09,141 --> 01:25:11,392
I want three more aircraft.
621
01:25:11,434 --> 01:25:13,394
You're damned right I do.
622
01:25:15,188 --> 01:25:17,606
Coastal Command say there
are several thousand miles
623
01:25:17,691 --> 01:25:20,276
of naturally camouflaged coastline
around Scotland
624
01:25:20,360 --> 01:25:22,278
and how in the hell can they cover it all.
625
01:25:22,362 --> 01:25:25,281
Northern moorlands road net... Nothing.
626
01:25:25,323 --> 01:25:28,200
There's another call for you, sir.
627
01:25:32,289 --> 01:25:35,875
I'm afraid it's essential
to use civilian police, sir.
628
01:26:00,984 --> 01:26:03,277
- Important?
- Aye.
629
01:26:03,320 --> 01:26:05,613
Go ahead.
630
01:26:23,548 --> 01:26:25,549
There's a truck on the A828.
631
01:26:25,634 --> 01:26:28,552
Explosives with a police motorcycle
escorting it.
632
01:26:35,685 --> 01:26:39,146
No, sir. Explosives are under
the ministry of Fuel and Power.
633
01:26:39,189 --> 01:26:42,316
The escort duty our men
are assigned to is never
634
01:26:42,359 --> 01:26:45,736
for industrial or mining purposes
during wartime.
635
01:26:45,820 --> 01:26:49,448
- We never assign men for...
- Thanks very much.
636
01:27:06,258 --> 01:27:11,220
Base Section, this is Zero 468.
637
01:27:11,304 --> 01:27:14,598
I'm over Ballachulish.
All clear, turning south.
638
01:28:20,498 --> 01:28:23,417
There's an explosives truck
with a motorcycle escort
639
01:28:23,460 --> 01:28:26,837
heading north on Highway B828.
640
01:28:26,921 --> 01:28:29,006
Stay up there. Don't move in close.
641
01:28:29,090 --> 01:28:31,300
Roger.
642
01:29:16,304 --> 01:29:20,307
They're either goin' for
the Firth of Lorne or else Loch Linnhe.
643
01:29:20,350 --> 01:29:22,684
And they're gonna lead us right to the sub.
644
01:29:22,727 --> 01:29:25,354
Straight away. Splendid.
645
01:29:25,939 --> 01:29:28,899
It has to come to the surface
and move in to the beach, doesn't it?
646
01:29:28,983 --> 01:29:31,360
Yeah, but if we miss them, we've had it.
647
01:29:31,444 --> 01:29:33,362
Bag them now and call that good.
648
01:29:33,446 --> 01:29:36,865
- I have lost contact with the truck.
- Ben, for God's sake.
649
01:29:38,159 --> 01:29:46,159
It's the reconnaissance pilot.
He's lost contact.
650
01:30:56,196 --> 01:30:58,113
Lost contact.
651
01:30:58,198 --> 01:31:02,910
Suggest immediate police surveillance
north on Highway B828.
652
01:31:04,913 --> 01:31:08,123
- I'll get a plane myself.
- I'll arrange transport, sir.
653
01:31:43,618 --> 01:31:46,370
Where are you men going?
654
01:31:46,454 --> 01:31:49,831
Just going to make
our Yank visitors comfy, Dad.
655
01:32:08,184 --> 01:32:09,685
Load of furniture
656
01:32:09,727 --> 01:32:12,688
for the C.O. at
the new American base at Mahaddie.
657
01:32:14,190 --> 01:32:16,233
Look.
658
01:32:16,359 --> 01:32:18,819
Even a shower attachment
for the silly bastard.
659
01:32:19,988 --> 01:32:22,072
It's five shillings.
660
01:32:22,865 --> 01:32:25,784
Heave up the tail! Good man.
661
01:33:10,330 --> 01:33:18,330
Won't be able to see
a bloody thing after dark.
662
01:34:59,772 --> 01:35:03,900
This is White Lady 7.
663
01:35:03,985 --> 01:35:07,529
You are on a navy frequency, Flight 43.
I have no authorization...
664
01:35:07,613 --> 01:35:11,366
I know that. I'm just tellin' you
the sub will surface and sit there.
665
01:35:11,451 --> 01:35:13,785
Have any idea where that might be?
666
01:35:13,870 --> 01:35:21,870
Hell, no. If I knew, I wouldn't be guessin'.
667
01:36:47,964 --> 01:36:49,756
Now what the hell?
668
01:36:51,551 --> 01:36:54,302
Do you see that? Go on down there.
669
01:37:20,413 --> 01:37:23,874
Burning rubbish I should say, sir.
No sign of anything else.
670
01:37:47,356 --> 01:37:48,648
Go on ahead.
671
01:38:09,211 --> 01:38:12,339
This is White Lady 7.
672
01:38:12,381 --> 01:38:15,842
I've just completed a sweep
of grid 16 X-ray.
673
01:38:15,885 --> 01:38:18,178
Sunset in 18 minutes.
674
01:38:18,220 --> 01:38:20,680
Will turn for home at that time.
675
01:38:20,723 --> 01:38:22,724
E.T.A., 1930.
676
01:38:22,808 --> 01:38:24,392
Out.
677
01:39:06,102 --> 01:39:10,021
We have no flight plan for you,
Flight 43. Return to base.
678
01:39:10,106 --> 01:39:13,942
- I say, you're not authorized.
- Where'd you get an idea like that?
679
01:39:14,026 --> 01:39:17,070
- Flight Control.
- They're pullin' your leg.
680
01:39:17,113 --> 01:39:25,113
Make another run offshore like
a good fellow and I'll get you a medal.
681
01:40:54,752 --> 01:40:58,171
There's the sub. Jesus, that's it!
682
01:40:58,214 --> 01:41:00,715
White Lady, this is Flight 43.
683
01:41:01,717 --> 01:41:03,885
Sub's off the point about a mile.
684
01:41:03,969 --> 01:41:07,055
About a mile! U-boat on the surface.
685
01:41:07,098 --> 01:41:08,723
Engine, full ahead.
686
01:41:19,193 --> 01:41:21,736
Go on down there. Buzz the hell out of 'em.
687
01:42:07,283 --> 01:42:09,367
Throw us a line!
688
01:42:43,903 --> 01:42:47,071
Will you get in there. It'll submerge on you!
689
01:43:05,716 --> 01:43:13,716
Looks like we've been hit, sir.
Better find a place to put her down.
690
01:44:59,330 --> 01:45:03,166
Asdic reports lost contact with U-boat.
Request another sweep.
691
01:45:04,418 --> 01:45:06,627
This is White Lady 7 calling Madam.
692
01:45:09,631 --> 01:45:12,008
U-boat submerged 1924.
693
01:45:12,134 --> 01:45:15,219
Bearing 045 off course head point
694
01:45:15,304 --> 01:45:17,680
and boarding four prisoners
who were abandoned.
695
01:45:17,765 --> 01:45:21,768
Will continue asdic sweep
on 19 degrees aft from grid 13 easy.
696
01:45:21,977 --> 01:45:23,478
Request assistance.
697
01:45:24,772 --> 01:45:27,315
General Kerr calling Captain Connor.
698
01:45:31,445 --> 01:45:32,737
Come in, Connor.
699
01:45:34,490 --> 01:45:38,826
This is General Kerr
calling Naval Frequency 453.
700
01:45:41,121 --> 01:45:44,165
Willi, looks like we're both
in the shit house.
701
01:45:45,167 --> 01:45:47,919
General Kerr calling Captain Connor.
702
01:45:48,504 --> 01:45:50,171
Come in, Connor.56694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.