All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,879 --> 00:02:02,519 大汗 我們恐怕暫時走不了了 2 00:02:03,000 --> 00:02:04,799 前面的道路模糊不清 3 00:02:04,879 --> 00:02:06,439 恐怕會有危險 4 00:02:06,599 --> 00:02:08,919 我們應該繞道而行 可是這雨 5 00:02:09,000 --> 00:02:12,280 別說了 大軍絕對不能停下來 6 00:02:14,400 --> 00:02:15,560 告訴將士們 7 00:02:15,639 --> 00:02:17,559 稍事休息 立刻啟程 8 00:02:21,120 --> 00:02:22,680 稟告大汗 劉大人來報 9 00:02:22,759 --> 00:02:24,199 李璮叛亂已經平息 10 00:02:24,280 --> 00:02:25,719 劉大人正帶著李璮的人馬 11 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 到了和林城 12 00:02:27,000 --> 00:02:30,199 太好了 這是什麼時候的事 13 00:02:30,479 --> 00:02:31,399 叛亂一被平息 14 00:02:31,479 --> 00:02:32,919 我就從益州趕過來了 15 00:02:33,000 --> 00:02:33,680 劉大人現在 16 00:02:33,759 --> 00:02:35,000 應該已經到了和林附近 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,920 這就說明秉忠和姚樞 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,960 已經在和林會師了 19 00:02:48,120 --> 00:02:50,000 姚大人 你看那邊有一隊人馬 20 00:02:56,360 --> 00:02:57,600 是劉秉忠劉大人 21 00:03:21,719 --> 00:03:23,759 現在阿裡不哥佔領了和林 22 00:03:23,840 --> 00:03:25,560 兩位王妃下落不明 23 00:03:25,639 --> 00:03:27,879 劉大人 你說我們該怎麼辦呀 24 00:03:28,719 --> 00:03:30,199 千萬不能輕舉妄動啊 25 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 現在我們的兵力 26 00:03:32,360 --> 00:03:34,040 和阿裡不哥相差甚遠 27 00:03:34,199 --> 00:03:34,919 如果貿然開戰 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,360 肯定是沒有勝算的 29 00:03:37,319 --> 00:03:38,239 姚大人 30 00:03:38,319 --> 00:03:40,799 我們現在要儘量拖延時間 31 00:03:40,879 --> 00:03:41,919 等大汗前來 32 00:03:43,000 --> 00:03:44,240 給大汗送去的信 33 00:03:44,319 --> 00:03:45,799 相信大汗已經收到 34 00:03:46,919 --> 00:03:49,119 照這樣算來 大汗趕來 35 00:03:49,199 --> 00:03:50,359 還需要些時日 36 00:03:51,400 --> 00:03:53,920 我們現在一定要把阿裡不哥 37 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 給控制住 38 00:03:56,439 --> 00:03:58,000 是啊 可是現在 39 00:03:58,080 --> 00:04:00,120 和林城內的狀況我們也不清楚 40 00:04:00,639 --> 00:04:01,959 我想當務之急 41 00:04:02,039 --> 00:04:04,759 是先把兩位汗妃救出來再做打算 42 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 姚大人所言極是 43 00:04:07,919 --> 00:04:09,199 只是現在我們也不清楚 44 00:04:09,280 --> 00:04:10,560 汗妃的狀況 45 00:04:11,680 --> 00:04:12,879 萬一汗妃真的落在 46 00:04:12,960 --> 00:04:14,680 阿裡不哥的手上 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,319 那我們就騎虎難下了 48 00:04:18,000 --> 00:04:20,759 不如我們先發制人 49 00:04:23,160 --> 00:04:25,680 一 我們要派兵圍城 50 00:04:26,000 --> 00:04:28,360 二 要儘量拖延時間 51 00:04:29,120 --> 00:04:32,000 不如我們給他們寄一封談判書 52 00:04:32,319 --> 00:04:34,319 能拖多久就拖多久 53 00:04:37,040 --> 00:04:38,240 這倒是個辦法 54 00:04:46,199 --> 00:04:48,000 老師 他們想怎樣 55 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 他們想談判 56 00:04:55,519 --> 00:04:56,359 談判 57 00:04:58,120 --> 00:04:59,399 談判可以呀 58 00:04:59,759 --> 00:05:01,920 但我們手裡必須要有本錢 59 00:05:02,360 --> 00:05:04,280 你把信先交給阿裡不哥 60 00:05:04,439 --> 00:05:06,399 讓他看完以後 我們再來定奪 61 00:05:06,839 --> 00:05:07,519 可是 62 00:05:08,519 --> 00:05:09,439 可是什麼 63 00:05:10,000 --> 00:05:11,879 可是咱們不知道他有多少人馬 64 00:05:13,519 --> 00:05:17,199 先不要想這個 只要抓住察必 65 00:05:17,279 --> 00:05:20,799 他們帶多少人都是一樣 去吧 66 00:05:35,759 --> 00:05:37,879 大妃 你怎麼樣啊 67 00:05:40,000 --> 00:05:43,639 不要緊 我忍得住 68 00:05:45,040 --> 00:05:46,280 董將軍流血不止 69 00:05:46,360 --> 00:05:48,520 而且他身上帶的金創藥也用完了 70 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 大妃 怎麼辦啊 71 00:05:52,759 --> 00:05:54,360 去找點金創藥回來 72 00:05:54,439 --> 00:05:56,000 是 我現在就去找 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,879 外面都是阿裡不哥的人 74 00:05:59,839 --> 00:06:01,000 要小心啊 75 00:06:07,199 --> 00:06:09,279 董將軍 你怎麼樣了 76 00:06:13,920 --> 00:06:15,360 董將軍 你再忍一忍 77 00:06:15,439 --> 00:06:16,879 我現在就給你去找藥 78 00:06:23,439 --> 00:06:25,519 國師的意思 79 00:06:26,000 --> 00:06:28,199 是我們要和他們談判 80 00:06:28,279 --> 00:06:30,759 沒錯 一定要跟他們談判 81 00:06:30,879 --> 00:06:33,399 而且要拖延時間 82 00:06:38,079 --> 00:06:39,000 怎麼談 83 00:06:40,439 --> 00:06:43,000 怎麼談那是後面的事 84 00:06:43,439 --> 00:06:46,240 現在的關鍵是我們拿什麼談 85 00:06:47,639 --> 00:06:49,319 他們來信的目的 86 00:06:49,399 --> 00:06:52,479 無非就是想要知道察必的情況 87 00:06:52,959 --> 00:06:54,879 這正是我們的優勢 88 00:06:55,000 --> 00:06:58,959 而你 必須先要抓住察必 89 00:06:59,000 --> 00:06:59,800 沒錯 90 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 大汗 抓到察必 91 00:07:04,680 --> 00:07:06,040 我們就有了一定勝算 92 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 就算他們兵馬再多 93 00:07:08,079 --> 00:07:09,519 也不敢輕舉妄動 94 00:07:10,000 --> 00:07:11,800 他們帶了多少兵馬 95 00:07:12,879 --> 00:07:14,920 不知道 總之 96 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 劉秉忠把李璮的兵都帶來了 97 00:07:17,279 --> 00:07:19,199 其他的還不知道 反正不少 98 00:07:23,240 --> 00:07:25,879 大汗 別再猶豫了 99 00:07:26,959 --> 00:07:28,279 抓不到察必 100 00:07:28,439 --> 00:07:30,519 我們就像籠子裡的雄鷹 101 00:07:30,600 --> 00:07:32,480 想飛也飛不了啊 102 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 先抓察必 103 00:07:50,120 --> 00:07:51,000 快點 104 00:07:52,199 --> 00:07:54,599 那邊搜 那邊 打起精神 105 00:08:04,639 --> 00:08:07,319 有人嗎 老闆 快開門啊 106 00:08:07,399 --> 00:08:08,279 有人嗎 107 00:08:08,920 --> 00:08:10,000 今天不做生意 108 00:08:10,279 --> 00:08:12,079 老闆 我要買金創藥 109 00:08:12,160 --> 00:08:13,439 我家裡有人受傷了 110 00:08:13,639 --> 00:08:14,319 都什麼時候了 111 00:08:14,399 --> 00:08:15,919 哪有什麼金創藥啊 你走吧 112 00:08:16,000 --> 00:08:17,920 老闆 我求求你 求求你了 113 00:08:18,000 --> 00:08:18,839 走開 走開 沒有 114 00:08:18,920 --> 00:08:20,080 你賣給我一點吧 我求你了 115 00:08:21,319 --> 00:08:24,000 老闆 老闆 老闆 116 00:08:24,079 --> 00:08:25,359 沒有了 你快走吧 117 00:08:25,439 --> 00:08:26,920 我求求你了 我家裡人就快死了 118 00:08:27,000 --> 00:08:28,240 老闆 119 00:08:29,079 --> 00:08:30,680 沒了 求求你 老闆 120 00:08:32,000 --> 00:08:32,799 老闆 121 00:08:45,759 --> 00:08:47,480 老闆 老闆 122 00:08:52,759 --> 00:08:55,039 老闆 老闆 123 00:08:55,440 --> 00:08:56,640 我說了沒有藥 124 00:08:58,200 --> 00:08:59,080 謝謝你 125 00:09:14,279 --> 00:09:16,000 大妃 金創藥買到了 126 00:09:20,000 --> 00:09:23,480 快去照顧董將軍 他傷得比我重 127 00:09:24,480 --> 00:09:25,480 是 大妃 128 00:09:32,080 --> 00:09:33,560 將軍 你怎麼樣了 129 00:10:10,120 --> 00:10:12,000 大汗 有一個好消息 130 00:10:13,519 --> 00:10:15,799 怎麼了 有什麼好消息啊 131 00:10:15,919 --> 00:10:16,919 抓著察必了 132 00:10:17,000 --> 00:10:18,960 不 察必沒有抓到 133 00:10:19,039 --> 00:10:21,159 但是這個消息對忽必烈來講 134 00:10:21,320 --> 00:10:23,600 打擊不小 大汗聽了一定高興 135 00:10:27,320 --> 00:10:28,920 我去打掃戰場的時候 136 00:10:29,000 --> 00:10:31,120 發現忽必烈的二王妃庫撒兒 137 00:10:31,200 --> 00:10:32,240 被我軍殺了 138 00:10:35,399 --> 00:10:36,600 庫撒兒 139 00:10:36,799 --> 00:10:38,679 對 就是庫撒兒 140 00:10:45,200 --> 00:10:47,759 我什麼時候下過命令 141 00:10:47,840 --> 00:10:49,680 讓你去殺庫撒兒 142 00:10:52,720 --> 00:10:54,519 為什麼沒有人告訴我 143 00:10:55,480 --> 00:10:58,279 這麼大的事沒人告訴我 144 00:10:59,200 --> 00:11:01,160 為什麼沒有人告訴我 145 00:11:02,000 --> 00:11:03,759 大汗 當時情況太緊急 146 00:11:03,840 --> 00:11:05,519 根本就沒辦法跟您稟報啊 147 00:11:11,159 --> 00:11:12,959 情況太緊急 148 00:11:14,200 --> 00:11:16,280 你知道庫撒兒是我什麼人 149 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 庫撒兒呢 她現在屍體在哪兒 150 00:11:20,879 --> 00:11:23,000 在城門附近 正在清理戰場 151 00:11:27,320 --> 00:11:28,840 把屍體給我帶回來 152 00:11:29,559 --> 00:11:31,439 把屍體給我帶回來 153 00:11:31,519 --> 00:11:33,120 帶回來 帶回來 154 00:11:37,000 --> 00:11:38,279 都給我滾 155 00:11:41,840 --> 00:11:43,600 大汗 大 156 00:13:15,240 --> 00:13:16,200 庫撒兒 157 00:13:19,000 --> 00:13:21,600 好久都沒有這樣看著你了 158 00:13:25,879 --> 00:13:27,000 我不相信 159 00:13:29,799 --> 00:13:31,959 我知道你也不相信 160 00:13:34,960 --> 00:13:37,879 你就這樣的去見長生天了 161 00:13:39,960 --> 00:13:42,840 我們之間的緣分就這麼短暫嗎 162 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 我更不相信 163 00:13:46,279 --> 00:13:49,120 你的生命也是如此地短暫 164 00:13:51,120 --> 00:13:56,639 難道 這就是戰爭的殘酷嗎 165 00:14:00,320 --> 00:14:02,720 難道真的是我錯了 166 00:14:06,000 --> 00:14:10,399 庫撒兒 剛認識的時候 167 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 我們之間是多麼地愉快呀 168 00:14:19,639 --> 00:14:24,240 那是我一生當中最美好的時光 169 00:14:30,000 --> 00:14:33,960 當時 你和我騎在馬上 170 00:14:35,840 --> 00:14:37,680 看著周圍的一切 171 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 草原很美 你也很美 172 00:14:48,559 --> 00:14:51,000 我們騎在馬上有說有笑 173 00:14:53,120 --> 00:14:55,840 世界仿佛靜止了一般 174 00:14:56,399 --> 00:14:57,959 就剩你和我 175 00:15:00,399 --> 00:15:05,039 我以為 我認識你 176 00:15:06,919 --> 00:15:10,199 可以讓我知道一生的快樂 177 00:15:12,240 --> 00:15:14,000 可是沒想到啊 178 00:15:18,200 --> 00:15:23,200 庫撒兒 你既然遇到了我 179 00:15:23,279 --> 00:15:27,000 為什麼又要選擇忽必烈 180 00:15:35,679 --> 00:15:41,000 我卑鄙嗎 我卑鄙嗎 181 00:15:41,679 --> 00:15:45,359 是 我是利用了你 182 00:15:45,519 --> 00:15:47,279 完成了我的目的 183 00:15:47,440 --> 00:15:51,000 可是我要告訴你 這就是戰爭 184 00:15:51,200 --> 00:15:54,440 是我和忽必烈之間的戰爭 185 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 不說了 不說這些了 186 00:16:08,600 --> 00:16:13,759 庫撒兒 這麼多年 187 00:16:13,840 --> 00:16:17,720 我一直想找機會和你訴說衷腸 188 00:16:20,080 --> 00:16:22,840 可是有了機會面對你 189 00:16:24,000 --> 00:16:28,759 我又不知該說些什麼 從何說起 190 00:16:34,200 --> 00:16:40,400 我記得我在長生天面前發過誓 191 00:16:46,159 --> 00:16:50,919 我要和我心愛的女人共度一生 192 00:16:54,039 --> 00:16:55,439 可是我阿裡不哥 193 00:16:55,519 --> 00:16:58,000 沒有他忽必烈的福氣 194 00:17:07,000 --> 00:17:08,920 不過我要告訴你 195 00:17:10,680 --> 00:17:18,960 你 就是我鍾愛一生的女人 196 00:17:33,000 --> 00:17:34,039 庫撒兒 197 00:17:45,160 --> 00:17:48,920 我愛你 198 00:18:13,359 --> 00:18:14,559 你放心 199 00:18:15,759 --> 00:18:18,359 我雖然現在什麼都做不了 200 00:18:23,000 --> 00:18:24,680 但是我答應你 201 00:18:26,960 --> 00:18:33,440 我一定會把你風光大葬 202 00:18:34,839 --> 00:18:35,839 不行 203 00:18:49,039 --> 00:18:52,119 給庫撒兒舉行葬禮這件事 204 00:18:52,400 --> 00:18:54,120 萬萬不可行 205 00:18:57,279 --> 00:19:02,200 為什麼 我是大汗 206 00:19:03,279 --> 00:19:05,559 連這點權力都沒有嗎 207 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 沒有 208 00:19:08,519 --> 00:19:12,279 現在兩軍對壘 大戰一觸即發 209 00:19:13,079 --> 00:19:15,240 你怎麼能在這個關鍵時刻 210 00:19:15,319 --> 00:19:17,439 給敵方的人舉辦葬禮呢 211 00:19:17,839 --> 00:19:20,000 你讓全軍將士怎麼看 212 00:19:21,200 --> 00:19:22,960 動搖軍心 213 00:19:23,680 --> 00:19:26,440 動搖軍心的後果你能承擔嗎 214 00:19:28,920 --> 00:19:32,000 我知道你對庫撒兒情深義重 215 00:19:34,359 --> 00:19:35,399 可是你也要替 216 00:19:35,480 --> 00:19:37,799 全軍的將士想一想 217 00:19:38,240 --> 00:19:40,359 她殺了我們那麼多人 218 00:19:40,880 --> 00:19:43,360 我們不把她的屍體掛在城外示眾 219 00:19:44,000 --> 00:19:46,079 已經是很開恩了 220 00:19:47,000 --> 00:19:49,920 怎麼還能給她舉辦葬禮 221 00:19:52,559 --> 00:19:53,720 你不用說了 222 00:19:56,359 --> 00:19:59,000 她是我心愛的女人 223 00:20:01,480 --> 00:20:06,559 我不能讓她死後都不得安寧 224 00:20:09,000 --> 00:20:16,000 都什麼時候了 你還有這種想法 225 00:20:17,640 --> 00:20:18,920 糊塗 226 00:20:20,000 --> 00:20:24,680 可見你根本就難當大任 227 00:20:25,920 --> 00:20:27,000 你說什麼 228 00:20:27,880 --> 00:20:29,760 就算你再愛她 229 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 她也是忽必烈的女人 230 00:20:32,720 --> 00:20:34,960 就算是要給她舉辦葬禮 231 00:20:35,039 --> 00:20:37,159 那也是忽必烈的事 232 00:20:39,519 --> 00:20:42,160 用不著你來操這個心 233 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 秉忠 234 00:21:38,440 --> 00:21:39,120 雲林 235 00:21:44,519 --> 00:21:48,000 對不起 是我錯怪你了 236 00:21:51,240 --> 00:21:55,440 其實這件事 沒有什麼對與錯 237 00:21:59,559 --> 00:22:03,119 應該是我對不起你 238 00:22:05,039 --> 00:22:07,079 可我必須要負起自己的責任 239 00:22:12,000 --> 00:22:14,160 如果我真的是你想像中的那種人 240 00:22:16,759 --> 00:22:20,000 我情願當時就死在你的手上 241 00:22:28,920 --> 00:22:29,840 你的傷 242 00:22:35,960 --> 00:22:39,000 這是小意思 沒什麼大不了的 243 00:22:40,240 --> 00:22:41,079 你放心吧 244 00:22:45,759 --> 00:22:48,879 都是我不好 都是我的錯 245 00:22:50,000 --> 00:22:51,680 我為什麼那麼傻 246 00:22:54,480 --> 00:22:56,000 如果我殺了你 247 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 我也沒有臉再活下去了 248 00:23:04,799 --> 00:23:06,000 雲林 你不要這樣嘛 249 00:23:07,920 --> 00:23:08,960 如果不是因為你愛我 250 00:23:09,039 --> 00:23:10,480 你也不會這樣做 251 00:23:13,640 --> 00:23:18,320 其實 是我讓你難受了 252 00:23:22,279 --> 00:23:27,599 不 我應該相信你 253 00:23:30,000 --> 00:23:31,599 因為你是劉秉忠 254 00:23:33,119 --> 00:23:38,039 是那個永遠都不會變的劉秉忠 255 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 秉忠 256 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 等所有的事情都結束以後 257 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 我要嫁給你 258 00:24:33,000 --> 00:24:34,240 你會娶我嗎 259 00:24:52,039 --> 00:24:55,759 至少 你也要讓我先還俗吧 260 00:25:36,000 --> 00:25:36,920 為什麼要燒火 261 00:25:37,680 --> 00:25:39,880 你到底在想什麼 對不起 我 262 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 你不知道生火會起煙嗎 263 00:25:41,440 --> 00:25:43,360 起煙就會被別人發現 264 00:25:43,519 --> 00:25:45,720 你 你怎麼這麼愚蠢 265 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 將軍 對不起 對不起 266 00:25:47,559 --> 00:25:49,639 我不是故意的 是我的錯 267 00:25:49,720 --> 00:25:50,160 對不起 268 00:25:50,240 --> 00:25:53,559 文用 你不要怪塔娜 269 00:25:54,680 --> 00:25:57,680 這些日子都是塔娜在照顧我們 270 00:25:59,440 --> 00:26:01,759 將軍 我生火 271 00:26:02,319 --> 00:26:05,000 其實是為了給你煮藥 272 00:26:20,000 --> 00:26:25,240 文用 我害了你 273 00:26:28,839 --> 00:26:29,839 大妃 274 00:26:44,200 --> 00:26:48,319 將軍 藥涼了 喝藥吧 275 00:27:25,519 --> 00:27:27,000 大妃 將軍 276 00:27:27,160 --> 00:27:29,120 我在這裡找到幾套衣服 277 00:27:29,599 --> 00:27:31,959 等會兒你們換上會方便一點 278 00:27:41,000 --> 00:27:42,480 看來事到如今 279 00:27:42,559 --> 00:27:44,319 跟大汗也只有實話實說了 280 00:27:44,400 --> 00:27:45,360 大汗到 281 00:27:50,240 --> 00:27:51,200 大汗 起來 282 00:27:53,119 --> 00:27:55,239 秉忠 真是委屈你了 283 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 不 這是我應該做的 284 00:28:02,720 --> 00:28:03,680 現在情況怎麼樣 285 00:28:04,599 --> 00:28:06,000 察必和庫撒兒呢 286 00:28:09,039 --> 00:28:10,279 庫撒兒側妃她 287 00:28:11,960 --> 00:28:13,000 她戰死了 288 00:28:16,000 --> 00:28:18,640 臣等救駕來遲 請大汗恕罪 289 00:28:22,440 --> 00:28:26,000 那察必呢 察必她人呢 290 00:28:28,759 --> 00:28:33,079 汗妃和文用生死未卜 291 00:28:34,880 --> 00:28:35,640 還有 292 00:28:37,000 --> 00:28:38,319 文忠也死了 293 00:28:40,799 --> 00:28:41,879 我們已經派人 294 00:28:41,960 --> 00:28:43,559 加緊查探大妃的下落了 295 00:28:43,759 --> 00:28:45,480 但是現在音訊全無啊 296 00:28:45,599 --> 00:28:46,719 繼續找 297 00:28:47,759 --> 00:28:51,200 不管花多少代價 不管派多少人 298 00:28:51,279 --> 00:28:52,759 一定要把察必跟文用 299 00:28:52,839 --> 00:28:53,879 給我找回來 300 00:28:53,960 --> 00:28:56,360 我生要見人 死要見屍 301 00:29:00,720 --> 00:29:02,519 大汗 阿裡不哥信使求見 302 00:29:13,359 --> 00:29:15,519 大汗讓我來給四王爺帶個口信 303 00:29:15,599 --> 00:29:16,879 讓你們馬上退兵 304 00:29:16,960 --> 00:29:20,000 大膽 還敢跟我們大汗談條件 305 00:29:20,359 --> 00:29:21,839 我們要是不退呢 306 00:29:22,000 --> 00:29:23,240 大汗說了 307 00:29:23,319 --> 00:29:24,799 四王爺是個重情義之人 308 00:29:24,880 --> 00:29:27,320 不會不顧及察必王妃的死活的 309 00:29:29,119 --> 00:29:32,759 這麼說 察必在你們的手上 310 00:29:34,759 --> 00:29:36,000 你們把她怎麼樣了 311 00:29:37,799 --> 00:29:40,799 四王爺放心 王妃暫無危險 312 00:29:41,200 --> 00:29:43,319 但是大汗只給你們三天的時間 313 00:29:43,799 --> 00:29:46,279 三天之後 如果你們不退兵的話 314 00:29:46,480 --> 00:29:48,000 你告訴阿裡不哥 315 00:29:51,000 --> 00:29:53,599 我忽必烈絕不退兵 316 00:29:55,160 --> 00:29:59,000 還有 他敢動察必一下 317 00:29:59,839 --> 00:30:01,399 我不會輕饒了他 318 00:30:02,599 --> 00:30:03,519 四王爺 319 00:30:03,799 --> 00:30:05,519 這件事情您還是好好地考慮一下 320 00:30:05,599 --> 00:30:07,000 滾 滾 321 00:30:17,880 --> 00:30:19,160 忽必烈拒絕退兵 322 00:30:19,240 --> 00:30:21,120 還要我們放了察必王妃 323 00:30:21,200 --> 00:30:22,000 去吧 324 00:30:28,000 --> 00:30:29,200 大汗 看情況 325 00:30:29,279 --> 00:30:30,599 他們也沒有見著面 326 00:30:30,680 --> 00:30:32,120 也不知道察必在什麼地方 327 00:30:32,240 --> 00:30:35,200 如此說來 只有一種可能性 328 00:30:35,279 --> 00:30:38,399 那就是察必還沒有逃出和林 329 00:30:40,440 --> 00:30:41,920 只要我們抓住察必 330 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 不管我們提出什麼條件 331 00:30:44,079 --> 00:30:45,799 他忽必烈都得答應 332 00:30:46,960 --> 00:30:48,200 這還用你說嗎 333 00:30:50,720 --> 00:30:55,000 傳我的令 察必一定還在和林城 334 00:30:55,160 --> 00:31:00,000 要嚴加盤查 把她給我帶回來 335 00:31:04,759 --> 00:31:05,559 等等 336 00:31:12,200 --> 00:31:16,200 這一次 就看你的了 337 00:31:57,880 --> 00:32:01,000 將軍 累了就休息一下吧 338 00:32:01,039 --> 00:32:02,559 藥都煎好了 339 00:32:05,000 --> 00:32:06,880 我現在都已經成了殘廢了 340 00:32:09,880 --> 00:32:10,960 還喝什麼藥 341 00:32:16,680 --> 00:32:18,000 你也別太難過了 342 00:32:18,279 --> 00:32:19,920 等你的傷全養好了 343 00:32:20,000 --> 00:32:21,799 就能恢復以前的威武 344 00:32:22,000 --> 00:32:25,519 不會的 我告訴你 345 00:32:26,359 --> 00:32:28,079 我以前有著遠大的抱負 346 00:32:28,880 --> 00:32:31,360 一心想跟著大汗做出點事來 347 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 造福百姓 可是我現在呢 348 00:32:37,000 --> 00:32:38,240 我卻成了殘廢 349 00:32:40,279 --> 00:32:42,839 我再也不能領兵馳騁疆場了 350 00:32:43,759 --> 00:32:44,720 我現在就連做一個 351 00:32:44,799 --> 00:32:46,559 護院或侍衛都不行 352 00:32:46,799 --> 00:32:48,440 你說我還能做什麼 353 00:32:58,000 --> 00:33:01,039 將軍 我只是一個侍女 354 00:33:01,759 --> 00:33:03,720 我沒有你那麼大的抱負 355 00:33:04,319 --> 00:33:07,919 可是我覺得 我要是百姓 356 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 我就渴望過上好的生活 357 00:33:10,640 --> 00:33:12,000 有好的父母官 358 00:33:13,400 --> 00:33:17,640 至於他們的身體是健全 359 00:33:17,720 --> 00:33:18,880 還是殘缺 360 00:33:19,759 --> 00:33:21,279 我們都不會計較的 361 00:33:26,960 --> 00:33:28,559 你現在沒有了左臂 362 00:33:28,799 --> 00:33:30,200 你還有你的右膀 363 00:33:31,000 --> 00:33:32,599 你還有一雙腿呀 364 00:33:33,599 --> 00:33:36,719 最重要的 你還有你的智慧啊 365 00:34:00,400 --> 00:34:03,880 將軍 你一定要保重身體 366 00:34:03,960 --> 00:34:05,120 重新振作 367 00:34:07,160 --> 00:34:10,519 不要讓大汗和大妃為你擔憂 368 00:34:22,000 --> 00:34:23,280 絕不能退兵 369 00:34:24,960 --> 00:34:26,880 可是現在汗妃和文用 370 00:34:26,960 --> 00:34:28,720 都在他們的手上 371 00:34:28,800 --> 00:34:30,360 我們一定要把他們救出來 372 00:34:34,800 --> 00:34:37,480 如果察必跟文用 373 00:34:37,559 --> 00:34:39,360 真的在阿裡不哥的手裡 374 00:34:39,440 --> 00:34:42,599 我想那將會是他最大的籌碼 375 00:34:43,920 --> 00:34:46,200 所以他們暫時不會有什麼危險 376 00:34:48,599 --> 00:34:50,480 那我就派人先去打探 377 00:34:50,960 --> 00:34:51,760 看看汗妃 378 00:34:51,840 --> 00:34:53,920 是不是真的在阿裡不哥手上 379 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 然後再做決定吧 380 00:35:02,000 --> 00:35:03,039 也只能這樣了 381 00:35:09,000 --> 00:35:12,559 真不知道他們現在如何了 382 00:35:19,360 --> 00:35:21,840 大汗 大汗 好消息呀 383 00:35:23,000 --> 00:35:25,320 忽必烈要用俘虜我們的五員大將 384 00:35:25,400 --> 00:35:27,039 換庫撒兒的屍體 385 00:35:28,000 --> 00:35:31,480 這是他給你的信 你瞧瞧 386 00:35:35,880 --> 00:35:37,160 這上面全寫著呢 387 00:35:41,039 --> 00:35:42,320 忽必烈昏頭了吧 388 00:35:42,480 --> 00:35:44,079 竟然提出這麼荒謬的要求 389 00:35:48,079 --> 00:35:50,440 他用五員大將換回一個死人 390 00:35:50,519 --> 00:35:51,559 糊塗啊 391 00:35:51,639 --> 00:35:53,799 大汗 這正是我們的好機會呀 392 00:35:53,880 --> 00:35:55,160 那五個人都是猛將 393 00:35:55,239 --> 00:35:57,479 換回來以後 對我們是件好事啊 394 00:36:00,079 --> 00:36:01,679 我看此事不妥 395 00:36:02,880 --> 00:36:05,039 免得有人說我阿裡不哥 396 00:36:05,119 --> 00:36:08,920 這個人不忠不義 自尋煩惱 397 00:36:09,880 --> 00:36:10,720 不換 398 00:36:13,800 --> 00:36:14,480 大汗 399 00:36:15,119 --> 00:36:18,119 既然這次是忽必烈先提出來的 400 00:36:18,800 --> 00:36:21,240 你就不要再多慮了 再說了 401 00:36:22,000 --> 00:36:24,119 我們用一個死的換五個活的 402 00:36:24,199 --> 00:36:27,679 賺了 這買賣劃得來呀 403 00:36:38,039 --> 00:36:39,759 既然國師這麼說 404 00:36:39,920 --> 00:36:42,320 那好 傳我的令 405 00:36:43,320 --> 00:36:47,000 明日停戰一天 換屍 406 00:36:55,239 --> 00:36:58,359 大汗 大汗請三思啊 407 00:36:59,440 --> 00:37:00,800 大汗 三思啊 408 00:37:00,880 --> 00:37:03,360 大汗 那五員大將 409 00:37:03,440 --> 00:37:06,800 都是阿裡不哥手下最善戰的猛將 410 00:37:07,719 --> 00:37:11,199 縱虎歸山 這是兵家大忌呀 411 00:37:12,000 --> 00:37:13,159 是啊 大汗 412 00:37:13,679 --> 00:37:15,039 您有沒有考慮過 413 00:37:15,119 --> 00:37:15,920 那五員大將 414 00:37:16,000 --> 00:37:17,760 殺害了我們多少士兵 415 00:37:17,840 --> 00:37:20,120 而您現在要放他們回去 416 00:37:20,199 --> 00:37:21,919 我們的那些將士會寒心的呀 417 00:37:22,000 --> 00:37:22,960 大汗 418 00:37:24,239 --> 00:37:26,319 要換回庫撒兒的屍首 419 00:37:27,039 --> 00:37:28,679 我也只能如此了 420 00:37:29,559 --> 00:37:34,400 況且 察必汗妃現在生死未卜 421 00:37:35,320 --> 00:37:38,320 真要是能換回她的話 422 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 給他十員大將 我也在所不惜 423 00:37:46,280 --> 00:37:49,560 大汗與庫撒兒鶼鰈情深 424 00:37:50,559 --> 00:37:53,360 大汗想要回屍首 本無可厚非 425 00:37:54,400 --> 00:37:56,559 可是那幾個大將 426 00:37:56,639 --> 00:37:59,000 已經殺了我們多少將士 427 00:38:00,000 --> 00:38:02,039 如今你就這樣把他們放回去 428 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 這肯定會有損我們的士氣 429 00:38:06,000 --> 00:38:06,920 大汗 430 00:38:07,000 --> 00:38:10,199 現在正是兩軍交戰的關鍵時候 431 00:38:10,280 --> 00:38:12,560 不殺他們也就算了 432 00:38:12,639 --> 00:38:13,839 沒道理送回去 433 00:38:13,920 --> 00:38:15,760 讓他們繼續殺我們的將士啊 434 00:38:15,840 --> 00:38:16,680 大汗 是啊 435 00:38:16,760 --> 00:38:20,280 夠了 這件事情我已經決定了 436 00:38:24,400 --> 00:38:25,920 你們要知道 437 00:38:26,000 --> 00:38:28,920 庫撒兒不光是我的妻子 438 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 也是我們軍中的一員猛將 439 00:38:31,320 --> 00:38:33,160 多年來 隨我到處征戰 440 00:38:33,239 --> 00:38:35,000 立下了不少的戰功 441 00:38:35,159 --> 00:38:37,920 難道你們就忍心看著她 442 00:38:38,000 --> 00:38:41,320 在阿裡不哥那裡繼續受著恥辱嗎 443 00:38:44,159 --> 00:38:45,799 還有察必汗妃 444 00:38:45,880 --> 00:38:47,000 她也同樣為了國家 445 00:38:47,079 --> 00:38:49,000 不顧自己的性命 446 00:38:49,079 --> 00:38:51,519 現在仍然生死未卜 447 00:39:03,000 --> 00:39:04,440 我明白你們的苦心 448 00:39:06,840 --> 00:39:11,000 這件事情由我忽必烈一人承擔 449 00:39:29,559 --> 00:39:32,000 董將軍 有大汗的消息了 450 00:39:32,840 --> 00:39:33,519 大妃 451 00:39:33,559 --> 00:39:35,920 大妃 有大汗的消息了 452 00:39:37,159 --> 00:39:39,000 有大汗的消息 他在哪兒 453 00:39:39,079 --> 00:39:40,000 他在哪兒 454 00:39:40,320 --> 00:39:42,360 大汗現在帶兵在和林城外 455 00:39:42,440 --> 00:39:43,840 與阿裡不哥對峙 456 00:39:45,320 --> 00:39:48,200 我想他應該知道庫撒兒已經死了 457 00:39:48,480 --> 00:39:50,199 要求暫時休戰 458 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 用俘虜交換二王妃的遺體 459 00:40:24,159 --> 00:40:26,719 準備 走 29740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.