All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 48
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,879 --> 00:02:02,519
大汗 我們恐怕暫時走不了了
2
00:02:03,000 --> 00:02:04,799
前面的道路模糊不清
3
00:02:04,879 --> 00:02:06,439
恐怕會有危險
4
00:02:06,599 --> 00:02:08,919
我們應該繞道而行 可是這雨
5
00:02:09,000 --> 00:02:12,280
別說了 大軍絕對不能停下來
6
00:02:14,400 --> 00:02:15,560
告訴將士們
7
00:02:15,639 --> 00:02:17,559
稍事休息 立刻啟程
8
00:02:21,120 --> 00:02:22,680
稟告大汗 劉大人來報
9
00:02:22,759 --> 00:02:24,199
李璮叛亂已經平息
10
00:02:24,280 --> 00:02:25,719
劉大人正帶著李璮的人馬
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,880
到了和林城
12
00:02:27,000 --> 00:02:30,199
太好了 這是什麼時候的事
13
00:02:30,479 --> 00:02:31,399
叛亂一被平息
14
00:02:31,479 --> 00:02:32,919
我就從益州趕過來了
15
00:02:33,000 --> 00:02:33,680
劉大人現在
16
00:02:33,759 --> 00:02:35,000
應該已經到了和林附近
17
00:02:36,240 --> 00:02:39,920
這就說明秉忠和姚樞
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,960
已經在和林會師了
19
00:02:48,120 --> 00:02:50,000
姚大人 你看那邊有一隊人馬
20
00:02:56,360 --> 00:02:57,600
是劉秉忠劉大人
21
00:03:21,719 --> 00:03:23,759
現在阿裡不哥佔領了和林
22
00:03:23,840 --> 00:03:25,560
兩位王妃下落不明
23
00:03:25,639 --> 00:03:27,879
劉大人 你說我們該怎麼辦呀
24
00:03:28,719 --> 00:03:30,199
千萬不能輕舉妄動啊
25
00:03:31,280 --> 00:03:32,280
現在我們的兵力
26
00:03:32,360 --> 00:03:34,040
和阿裡不哥相差甚遠
27
00:03:34,199 --> 00:03:34,919
如果貿然開戰
28
00:03:35,000 --> 00:03:36,360
肯定是沒有勝算的
29
00:03:37,319 --> 00:03:38,239
姚大人
30
00:03:38,319 --> 00:03:40,799
我們現在要儘量拖延時間
31
00:03:40,879 --> 00:03:41,919
等大汗前來
32
00:03:43,000 --> 00:03:44,240
給大汗送去的信
33
00:03:44,319 --> 00:03:45,799
相信大汗已經收到
34
00:03:46,919 --> 00:03:49,119
照這樣算來 大汗趕來
35
00:03:49,199 --> 00:03:50,359
還需要些時日
36
00:03:51,400 --> 00:03:53,920
我們現在一定要把阿裡不哥
37
00:03:54,000 --> 00:03:55,080
給控制住
38
00:03:56,439 --> 00:03:58,000
是啊 可是現在
39
00:03:58,080 --> 00:04:00,120
和林城內的狀況我們也不清楚
40
00:04:00,639 --> 00:04:01,959
我想當務之急
41
00:04:02,039 --> 00:04:04,759
是先把兩位汗妃救出來再做打算
42
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
姚大人所言極是
43
00:04:07,919 --> 00:04:09,199
只是現在我們也不清楚
44
00:04:09,280 --> 00:04:10,560
汗妃的狀況
45
00:04:11,680 --> 00:04:12,879
萬一汗妃真的落在
46
00:04:12,960 --> 00:04:14,680
阿裡不哥的手上
47
00:04:15,000 --> 00:04:17,319
那我們就騎虎難下了
48
00:04:18,000 --> 00:04:20,759
不如我們先發制人
49
00:04:23,160 --> 00:04:25,680
一 我們要派兵圍城
50
00:04:26,000 --> 00:04:28,360
二 要儘量拖延時間
51
00:04:29,120 --> 00:04:32,000
不如我們給他們寄一封談判書
52
00:04:32,319 --> 00:04:34,319
能拖多久就拖多久
53
00:04:37,040 --> 00:04:38,240
這倒是個辦法
54
00:04:46,199 --> 00:04:48,000
老師 他們想怎樣
55
00:04:51,000 --> 00:04:52,560
他們想談判
56
00:04:55,519 --> 00:04:56,359
談判
57
00:04:58,120 --> 00:04:59,399
談判可以呀
58
00:04:59,759 --> 00:05:01,920
但我們手裡必須要有本錢
59
00:05:02,360 --> 00:05:04,280
你把信先交給阿裡不哥
60
00:05:04,439 --> 00:05:06,399
讓他看完以後 我們再來定奪
61
00:05:06,839 --> 00:05:07,519
可是
62
00:05:08,519 --> 00:05:09,439
可是什麼
63
00:05:10,000 --> 00:05:11,879
可是咱們不知道他有多少人馬
64
00:05:13,519 --> 00:05:17,199
先不要想這個 只要抓住察必
65
00:05:17,279 --> 00:05:20,799
他們帶多少人都是一樣 去吧
66
00:05:35,759 --> 00:05:37,879
大妃 你怎麼樣啊
67
00:05:40,000 --> 00:05:43,639
不要緊 我忍得住
68
00:05:45,040 --> 00:05:46,280
董將軍流血不止
69
00:05:46,360 --> 00:05:48,520
而且他身上帶的金創藥也用完了
70
00:05:48,600 --> 00:05:50,000
大妃 怎麼辦啊
71
00:05:52,759 --> 00:05:54,360
去找點金創藥回來
72
00:05:54,439 --> 00:05:56,000
是 我現在就去找
73
00:05:57,000 --> 00:05:58,879
外面都是阿裡不哥的人
74
00:05:59,839 --> 00:06:01,000
要小心啊
75
00:06:07,199 --> 00:06:09,279
董將軍 你怎麼樣了
76
00:06:13,920 --> 00:06:15,360
董將軍 你再忍一忍
77
00:06:15,439 --> 00:06:16,879
我現在就給你去找藥
78
00:06:23,439 --> 00:06:25,519
國師的意思
79
00:06:26,000 --> 00:06:28,199
是我們要和他們談判
80
00:06:28,279 --> 00:06:30,759
沒錯 一定要跟他們談判
81
00:06:30,879 --> 00:06:33,399
而且要拖延時間
82
00:06:38,079 --> 00:06:39,000
怎麼談
83
00:06:40,439 --> 00:06:43,000
怎麼談那是後面的事
84
00:06:43,439 --> 00:06:46,240
現在的關鍵是我們拿什麼談
85
00:06:47,639 --> 00:06:49,319
他們來信的目的
86
00:06:49,399 --> 00:06:52,479
無非就是想要知道察必的情況
87
00:06:52,959 --> 00:06:54,879
這正是我們的優勢
88
00:06:55,000 --> 00:06:58,959
而你 必須先要抓住察必
89
00:06:59,000 --> 00:06:59,800
沒錯
90
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
大汗 抓到察必
91
00:07:04,680 --> 00:07:06,040
我們就有了一定勝算
92
00:07:06,120 --> 00:07:08,000
就算他們兵馬再多
93
00:07:08,079 --> 00:07:09,519
也不敢輕舉妄動
94
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
他們帶了多少兵馬
95
00:07:12,879 --> 00:07:14,920
不知道 總之
96
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
劉秉忠把李璮的兵都帶來了
97
00:07:17,279 --> 00:07:19,199
其他的還不知道 反正不少
98
00:07:23,240 --> 00:07:25,879
大汗 別再猶豫了
99
00:07:26,959 --> 00:07:28,279
抓不到察必
100
00:07:28,439 --> 00:07:30,519
我們就像籠子裡的雄鷹
101
00:07:30,600 --> 00:07:32,480
想飛也飛不了啊
102
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
先抓察必
103
00:07:50,120 --> 00:07:51,000
快點
104
00:07:52,199 --> 00:07:54,599
那邊搜 那邊 打起精神
105
00:08:04,639 --> 00:08:07,319
有人嗎 老闆 快開門啊
106
00:08:07,399 --> 00:08:08,279
有人嗎
107
00:08:08,920 --> 00:08:10,000
今天不做生意
108
00:08:10,279 --> 00:08:12,079
老闆 我要買金創藥
109
00:08:12,160 --> 00:08:13,439
我家裡有人受傷了
110
00:08:13,639 --> 00:08:14,319
都什麼時候了
111
00:08:14,399 --> 00:08:15,919
哪有什麼金創藥啊 你走吧
112
00:08:16,000 --> 00:08:17,920
老闆 我求求你 求求你了
113
00:08:18,000 --> 00:08:18,839
走開 走開 沒有
114
00:08:18,920 --> 00:08:20,080
你賣給我一點吧 我求你了
115
00:08:21,319 --> 00:08:24,000
老闆 老闆 老闆
116
00:08:24,079 --> 00:08:25,359
沒有了 你快走吧
117
00:08:25,439 --> 00:08:26,920
我求求你了 我家裡人就快死了
118
00:08:27,000 --> 00:08:28,240
老闆
119
00:08:29,079 --> 00:08:30,680
沒了 求求你 老闆
120
00:08:32,000 --> 00:08:32,799
老闆
121
00:08:45,759 --> 00:08:47,480
老闆 老闆
122
00:08:52,759 --> 00:08:55,039
老闆 老闆
123
00:08:55,440 --> 00:08:56,640
我說了沒有藥
124
00:08:58,200 --> 00:08:59,080
謝謝你
125
00:09:14,279 --> 00:09:16,000
大妃 金創藥買到了
126
00:09:20,000 --> 00:09:23,480
快去照顧董將軍 他傷得比我重
127
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
是 大妃
128
00:09:32,080 --> 00:09:33,560
將軍 你怎麼樣了
129
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
大汗 有一個好消息
130
00:10:13,519 --> 00:10:15,799
怎麼了 有什麼好消息啊
131
00:10:15,919 --> 00:10:16,919
抓著察必了
132
00:10:17,000 --> 00:10:18,960
不 察必沒有抓到
133
00:10:19,039 --> 00:10:21,159
但是這個消息對忽必烈來講
134
00:10:21,320 --> 00:10:23,600
打擊不小 大汗聽了一定高興
135
00:10:27,320 --> 00:10:28,920
我去打掃戰場的時候
136
00:10:29,000 --> 00:10:31,120
發現忽必烈的二王妃庫撒兒
137
00:10:31,200 --> 00:10:32,240
被我軍殺了
138
00:10:35,399 --> 00:10:36,600
庫撒兒
139
00:10:36,799 --> 00:10:38,679
對 就是庫撒兒
140
00:10:45,200 --> 00:10:47,759
我什麼時候下過命令
141
00:10:47,840 --> 00:10:49,680
讓你去殺庫撒兒
142
00:10:52,720 --> 00:10:54,519
為什麼沒有人告訴我
143
00:10:55,480 --> 00:10:58,279
這麼大的事沒人告訴我
144
00:10:59,200 --> 00:11:01,160
為什麼沒有人告訴我
145
00:11:02,000 --> 00:11:03,759
大汗 當時情況太緊急
146
00:11:03,840 --> 00:11:05,519
根本就沒辦法跟您稟報啊
147
00:11:11,159 --> 00:11:12,959
情況太緊急
148
00:11:14,200 --> 00:11:16,280
你知道庫撒兒是我什麼人
149
00:11:17,000 --> 00:11:20,360
庫撒兒呢 她現在屍體在哪兒
150
00:11:20,879 --> 00:11:23,000
在城門附近 正在清理戰場
151
00:11:27,320 --> 00:11:28,840
把屍體給我帶回來
152
00:11:29,559 --> 00:11:31,439
把屍體給我帶回來
153
00:11:31,519 --> 00:11:33,120
帶回來 帶回來
154
00:11:37,000 --> 00:11:38,279
都給我滾
155
00:11:41,840 --> 00:11:43,600
大汗 大
156
00:13:15,240 --> 00:13:16,200
庫撒兒
157
00:13:19,000 --> 00:13:21,600
好久都沒有這樣看著你了
158
00:13:25,879 --> 00:13:27,000
我不相信
159
00:13:29,799 --> 00:13:31,959
我知道你也不相信
160
00:13:34,960 --> 00:13:37,879
你就這樣的去見長生天了
161
00:13:39,960 --> 00:13:42,840
我們之間的緣分就這麼短暫嗎
162
00:13:45,000 --> 00:13:46,200
我更不相信
163
00:13:46,279 --> 00:13:49,120
你的生命也是如此地短暫
164
00:13:51,120 --> 00:13:56,639
難道 這就是戰爭的殘酷嗎
165
00:14:00,320 --> 00:14:02,720
難道真的是我錯了
166
00:14:06,000 --> 00:14:10,399
庫撒兒 剛認識的時候
167
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
我們之間是多麼地愉快呀
168
00:14:19,639 --> 00:14:24,240
那是我一生當中最美好的時光
169
00:14:30,000 --> 00:14:33,960
當時 你和我騎在馬上
170
00:14:35,840 --> 00:14:37,680
看著周圍的一切
171
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
草原很美 你也很美
172
00:14:48,559 --> 00:14:51,000
我們騎在馬上有說有笑
173
00:14:53,120 --> 00:14:55,840
世界仿佛靜止了一般
174
00:14:56,399 --> 00:14:57,959
就剩你和我
175
00:15:00,399 --> 00:15:05,039
我以為 我認識你
176
00:15:06,919 --> 00:15:10,199
可以讓我知道一生的快樂
177
00:15:12,240 --> 00:15:14,000
可是沒想到啊
178
00:15:18,200 --> 00:15:23,200
庫撒兒 你既然遇到了我
179
00:15:23,279 --> 00:15:27,000
為什麼又要選擇忽必烈
180
00:15:35,679 --> 00:15:41,000
我卑鄙嗎 我卑鄙嗎
181
00:15:41,679 --> 00:15:45,359
是 我是利用了你
182
00:15:45,519 --> 00:15:47,279
完成了我的目的
183
00:15:47,440 --> 00:15:51,000
可是我要告訴你 這就是戰爭
184
00:15:51,200 --> 00:15:54,440
是我和忽必烈之間的戰爭
185
00:16:02,840 --> 00:16:06,080
不說了 不說這些了
186
00:16:08,600 --> 00:16:13,759
庫撒兒 這麼多年
187
00:16:13,840 --> 00:16:17,720
我一直想找機會和你訴說衷腸
188
00:16:20,080 --> 00:16:22,840
可是有了機會面對你
189
00:16:24,000 --> 00:16:28,759
我又不知該說些什麼 從何說起
190
00:16:34,200 --> 00:16:40,400
我記得我在長生天面前發過誓
191
00:16:46,159 --> 00:16:50,919
我要和我心愛的女人共度一生
192
00:16:54,039 --> 00:16:55,439
可是我阿裡不哥
193
00:16:55,519 --> 00:16:58,000
沒有他忽必烈的福氣
194
00:17:07,000 --> 00:17:08,920
不過我要告訴你
195
00:17:10,680 --> 00:17:18,960
你 就是我鍾愛一生的女人
196
00:17:33,000 --> 00:17:34,039
庫撒兒
197
00:17:45,160 --> 00:17:48,920
我愛你
198
00:18:13,359 --> 00:18:14,559
你放心
199
00:18:15,759 --> 00:18:18,359
我雖然現在什麼都做不了
200
00:18:23,000 --> 00:18:24,680
但是我答應你
201
00:18:26,960 --> 00:18:33,440
我一定會把你風光大葬
202
00:18:34,839 --> 00:18:35,839
不行
203
00:18:49,039 --> 00:18:52,119
給庫撒兒舉行葬禮這件事
204
00:18:52,400 --> 00:18:54,120
萬萬不可行
205
00:18:57,279 --> 00:19:02,200
為什麼 我是大汗
206
00:19:03,279 --> 00:19:05,559
連這點權力都沒有嗎
207
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
沒有
208
00:19:08,519 --> 00:19:12,279
現在兩軍對壘 大戰一觸即發
209
00:19:13,079 --> 00:19:15,240
你怎麼能在這個關鍵時刻
210
00:19:15,319 --> 00:19:17,439
給敵方的人舉辦葬禮呢
211
00:19:17,839 --> 00:19:20,000
你讓全軍將士怎麼看
212
00:19:21,200 --> 00:19:22,960
動搖軍心
213
00:19:23,680 --> 00:19:26,440
動搖軍心的後果你能承擔嗎
214
00:19:28,920 --> 00:19:32,000
我知道你對庫撒兒情深義重
215
00:19:34,359 --> 00:19:35,399
可是你也要替
216
00:19:35,480 --> 00:19:37,799
全軍的將士想一想
217
00:19:38,240 --> 00:19:40,359
她殺了我們那麼多人
218
00:19:40,880 --> 00:19:43,360
我們不把她的屍體掛在城外示眾
219
00:19:44,000 --> 00:19:46,079
已經是很開恩了
220
00:19:47,000 --> 00:19:49,920
怎麼還能給她舉辦葬禮
221
00:19:52,559 --> 00:19:53,720
你不用說了
222
00:19:56,359 --> 00:19:59,000
她是我心愛的女人
223
00:20:01,480 --> 00:20:06,559
我不能讓她死後都不得安寧
224
00:20:09,000 --> 00:20:16,000
都什麼時候了 你還有這種想法
225
00:20:17,640 --> 00:20:18,920
糊塗
226
00:20:20,000 --> 00:20:24,680
可見你根本就難當大任
227
00:20:25,920 --> 00:20:27,000
你說什麼
228
00:20:27,880 --> 00:20:29,760
就算你再愛她
229
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
她也是忽必烈的女人
230
00:20:32,720 --> 00:20:34,960
就算是要給她舉辦葬禮
231
00:20:35,039 --> 00:20:37,159
那也是忽必烈的事
232
00:20:39,519 --> 00:20:42,160
用不著你來操這個心
233
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
秉忠
234
00:21:38,440 --> 00:21:39,120
雲林
235
00:21:44,519 --> 00:21:48,000
對不起 是我錯怪你了
236
00:21:51,240 --> 00:21:55,440
其實這件事 沒有什麼對與錯
237
00:21:59,559 --> 00:22:03,119
應該是我對不起你
238
00:22:05,039 --> 00:22:07,079
可我必須要負起自己的責任
239
00:22:12,000 --> 00:22:14,160
如果我真的是你想像中的那種人
240
00:22:16,759 --> 00:22:20,000
我情願當時就死在你的手上
241
00:22:28,920 --> 00:22:29,840
你的傷
242
00:22:35,960 --> 00:22:39,000
這是小意思 沒什麼大不了的
243
00:22:40,240 --> 00:22:41,079
你放心吧
244
00:22:45,759 --> 00:22:48,879
都是我不好 都是我的錯
245
00:22:50,000 --> 00:22:51,680
我為什麼那麼傻
246
00:22:54,480 --> 00:22:56,000
如果我殺了你
247
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
我也沒有臉再活下去了
248
00:23:04,799 --> 00:23:06,000
雲林 你不要這樣嘛
249
00:23:07,920 --> 00:23:08,960
如果不是因為你愛我
250
00:23:09,039 --> 00:23:10,480
你也不會這樣做
251
00:23:13,640 --> 00:23:18,320
其實 是我讓你難受了
252
00:23:22,279 --> 00:23:27,599
不 我應該相信你
253
00:23:30,000 --> 00:23:31,599
因為你是劉秉忠
254
00:23:33,119 --> 00:23:38,039
是那個永遠都不會變的劉秉忠
255
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
秉忠
256
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
等所有的事情都結束以後
257
00:24:25,160 --> 00:24:26,160
我要嫁給你
258
00:24:33,000 --> 00:24:34,240
你會娶我嗎
259
00:24:52,039 --> 00:24:55,759
至少 你也要讓我先還俗吧
260
00:25:36,000 --> 00:25:36,920
為什麼要燒火
261
00:25:37,680 --> 00:25:39,880
你到底在想什麼 對不起 我
262
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
你不知道生火會起煙嗎
263
00:25:41,440 --> 00:25:43,360
起煙就會被別人發現
264
00:25:43,519 --> 00:25:45,720
你 你怎麼這麼愚蠢
265
00:25:45,960 --> 00:25:47,480
將軍 對不起 對不起
266
00:25:47,559 --> 00:25:49,639
我不是故意的 是我的錯
267
00:25:49,720 --> 00:25:50,160
對不起
268
00:25:50,240 --> 00:25:53,559
文用 你不要怪塔娜
269
00:25:54,680 --> 00:25:57,680
這些日子都是塔娜在照顧我們
270
00:25:59,440 --> 00:26:01,759
將軍 我生火
271
00:26:02,319 --> 00:26:05,000
其實是為了給你煮藥
272
00:26:20,000 --> 00:26:25,240
文用 我害了你
273
00:26:28,839 --> 00:26:29,839
大妃
274
00:26:44,200 --> 00:26:48,319
將軍 藥涼了 喝藥吧
275
00:27:25,519 --> 00:27:27,000
大妃 將軍
276
00:27:27,160 --> 00:27:29,120
我在這裡找到幾套衣服
277
00:27:29,599 --> 00:27:31,959
等會兒你們換上會方便一點
278
00:27:41,000 --> 00:27:42,480
看來事到如今
279
00:27:42,559 --> 00:27:44,319
跟大汗也只有實話實說了
280
00:27:44,400 --> 00:27:45,360
大汗到
281
00:27:50,240 --> 00:27:51,200
大汗 起來
282
00:27:53,119 --> 00:27:55,239
秉忠 真是委屈你了
283
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
不 這是我應該做的
284
00:28:02,720 --> 00:28:03,680
現在情況怎麼樣
285
00:28:04,599 --> 00:28:06,000
察必和庫撒兒呢
286
00:28:09,039 --> 00:28:10,279
庫撒兒側妃她
287
00:28:11,960 --> 00:28:13,000
她戰死了
288
00:28:16,000 --> 00:28:18,640
臣等救駕來遲 請大汗恕罪
289
00:28:22,440 --> 00:28:26,000
那察必呢 察必她人呢
290
00:28:28,759 --> 00:28:33,079
汗妃和文用生死未卜
291
00:28:34,880 --> 00:28:35,640
還有
292
00:28:37,000 --> 00:28:38,319
文忠也死了
293
00:28:40,799 --> 00:28:41,879
我們已經派人
294
00:28:41,960 --> 00:28:43,559
加緊查探大妃的下落了
295
00:28:43,759 --> 00:28:45,480
但是現在音訊全無啊
296
00:28:45,599 --> 00:28:46,719
繼續找
297
00:28:47,759 --> 00:28:51,200
不管花多少代價 不管派多少人
298
00:28:51,279 --> 00:28:52,759
一定要把察必跟文用
299
00:28:52,839 --> 00:28:53,879
給我找回來
300
00:28:53,960 --> 00:28:56,360
我生要見人 死要見屍
301
00:29:00,720 --> 00:29:02,519
大汗 阿裡不哥信使求見
302
00:29:13,359 --> 00:29:15,519
大汗讓我來給四王爺帶個口信
303
00:29:15,599 --> 00:29:16,879
讓你們馬上退兵
304
00:29:16,960 --> 00:29:20,000
大膽 還敢跟我們大汗談條件
305
00:29:20,359 --> 00:29:21,839
我們要是不退呢
306
00:29:22,000 --> 00:29:23,240
大汗說了
307
00:29:23,319 --> 00:29:24,799
四王爺是個重情義之人
308
00:29:24,880 --> 00:29:27,320
不會不顧及察必王妃的死活的
309
00:29:29,119 --> 00:29:32,759
這麼說 察必在你們的手上
310
00:29:34,759 --> 00:29:36,000
你們把她怎麼樣了
311
00:29:37,799 --> 00:29:40,799
四王爺放心 王妃暫無危險
312
00:29:41,200 --> 00:29:43,319
但是大汗只給你們三天的時間
313
00:29:43,799 --> 00:29:46,279
三天之後 如果你們不退兵的話
314
00:29:46,480 --> 00:29:48,000
你告訴阿裡不哥
315
00:29:51,000 --> 00:29:53,599
我忽必烈絕不退兵
316
00:29:55,160 --> 00:29:59,000
還有 他敢動察必一下
317
00:29:59,839 --> 00:30:01,399
我不會輕饒了他
318
00:30:02,599 --> 00:30:03,519
四王爺
319
00:30:03,799 --> 00:30:05,519
這件事情您還是好好地考慮一下
320
00:30:05,599 --> 00:30:07,000
滾 滾
321
00:30:17,880 --> 00:30:19,160
忽必烈拒絕退兵
322
00:30:19,240 --> 00:30:21,120
還要我們放了察必王妃
323
00:30:21,200 --> 00:30:22,000
去吧
324
00:30:28,000 --> 00:30:29,200
大汗 看情況
325
00:30:29,279 --> 00:30:30,599
他們也沒有見著面
326
00:30:30,680 --> 00:30:32,120
也不知道察必在什麼地方
327
00:30:32,240 --> 00:30:35,200
如此說來 只有一種可能性
328
00:30:35,279 --> 00:30:38,399
那就是察必還沒有逃出和林
329
00:30:40,440 --> 00:30:41,920
只要我們抓住察必
330
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
不管我們提出什麼條件
331
00:30:44,079 --> 00:30:45,799
他忽必烈都得答應
332
00:30:46,960 --> 00:30:48,200
這還用你說嗎
333
00:30:50,720 --> 00:30:55,000
傳我的令 察必一定還在和林城
334
00:30:55,160 --> 00:31:00,000
要嚴加盤查 把她給我帶回來
335
00:31:04,759 --> 00:31:05,559
等等
336
00:31:12,200 --> 00:31:16,200
這一次 就看你的了
337
00:31:57,880 --> 00:32:01,000
將軍 累了就休息一下吧
338
00:32:01,039 --> 00:32:02,559
藥都煎好了
339
00:32:05,000 --> 00:32:06,880
我現在都已經成了殘廢了
340
00:32:09,880 --> 00:32:10,960
還喝什麼藥
341
00:32:16,680 --> 00:32:18,000
你也別太難過了
342
00:32:18,279 --> 00:32:19,920
等你的傷全養好了
343
00:32:20,000 --> 00:32:21,799
就能恢復以前的威武
344
00:32:22,000 --> 00:32:25,519
不會的 我告訴你
345
00:32:26,359 --> 00:32:28,079
我以前有著遠大的抱負
346
00:32:28,880 --> 00:32:31,360
一心想跟著大汗做出點事來
347
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
造福百姓 可是我現在呢
348
00:32:37,000 --> 00:32:38,240
我卻成了殘廢
349
00:32:40,279 --> 00:32:42,839
我再也不能領兵馳騁疆場了
350
00:32:43,759 --> 00:32:44,720
我現在就連做一個
351
00:32:44,799 --> 00:32:46,559
護院或侍衛都不行
352
00:32:46,799 --> 00:32:48,440
你說我還能做什麼
353
00:32:58,000 --> 00:33:01,039
將軍 我只是一個侍女
354
00:33:01,759 --> 00:33:03,720
我沒有你那麼大的抱負
355
00:33:04,319 --> 00:33:07,919
可是我覺得 我要是百姓
356
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
我就渴望過上好的生活
357
00:33:10,640 --> 00:33:12,000
有好的父母官
358
00:33:13,400 --> 00:33:17,640
至於他們的身體是健全
359
00:33:17,720 --> 00:33:18,880
還是殘缺
360
00:33:19,759 --> 00:33:21,279
我們都不會計較的
361
00:33:26,960 --> 00:33:28,559
你現在沒有了左臂
362
00:33:28,799 --> 00:33:30,200
你還有你的右膀
363
00:33:31,000 --> 00:33:32,599
你還有一雙腿呀
364
00:33:33,599 --> 00:33:36,719
最重要的 你還有你的智慧啊
365
00:34:00,400 --> 00:34:03,880
將軍 你一定要保重身體
366
00:34:03,960 --> 00:34:05,120
重新振作
367
00:34:07,160 --> 00:34:10,519
不要讓大汗和大妃為你擔憂
368
00:34:22,000 --> 00:34:23,280
絕不能退兵
369
00:34:24,960 --> 00:34:26,880
可是現在汗妃和文用
370
00:34:26,960 --> 00:34:28,720
都在他們的手上
371
00:34:28,800 --> 00:34:30,360
我們一定要把他們救出來
372
00:34:34,800 --> 00:34:37,480
如果察必跟文用
373
00:34:37,559 --> 00:34:39,360
真的在阿裡不哥的手裡
374
00:34:39,440 --> 00:34:42,599
我想那將會是他最大的籌碼
375
00:34:43,920 --> 00:34:46,200
所以他們暫時不會有什麼危險
376
00:34:48,599 --> 00:34:50,480
那我就派人先去打探
377
00:34:50,960 --> 00:34:51,760
看看汗妃
378
00:34:51,840 --> 00:34:53,920
是不是真的在阿裡不哥手上
379
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
然後再做決定吧
380
00:35:02,000 --> 00:35:03,039
也只能這樣了
381
00:35:09,000 --> 00:35:12,559
真不知道他們現在如何了
382
00:35:19,360 --> 00:35:21,840
大汗 大汗 好消息呀
383
00:35:23,000 --> 00:35:25,320
忽必烈要用俘虜我們的五員大將
384
00:35:25,400 --> 00:35:27,039
換庫撒兒的屍體
385
00:35:28,000 --> 00:35:31,480
這是他給你的信 你瞧瞧
386
00:35:35,880 --> 00:35:37,160
這上面全寫著呢
387
00:35:41,039 --> 00:35:42,320
忽必烈昏頭了吧
388
00:35:42,480 --> 00:35:44,079
竟然提出這麼荒謬的要求
389
00:35:48,079 --> 00:35:50,440
他用五員大將換回一個死人
390
00:35:50,519 --> 00:35:51,559
糊塗啊
391
00:35:51,639 --> 00:35:53,799
大汗 這正是我們的好機會呀
392
00:35:53,880 --> 00:35:55,160
那五個人都是猛將
393
00:35:55,239 --> 00:35:57,479
換回來以後 對我們是件好事啊
394
00:36:00,079 --> 00:36:01,679
我看此事不妥
395
00:36:02,880 --> 00:36:05,039
免得有人說我阿裡不哥
396
00:36:05,119 --> 00:36:08,920
這個人不忠不義 自尋煩惱
397
00:36:09,880 --> 00:36:10,720
不換
398
00:36:13,800 --> 00:36:14,480
大汗
399
00:36:15,119 --> 00:36:18,119
既然這次是忽必烈先提出來的
400
00:36:18,800 --> 00:36:21,240
你就不要再多慮了 再說了
401
00:36:22,000 --> 00:36:24,119
我們用一個死的換五個活的
402
00:36:24,199 --> 00:36:27,679
賺了 這買賣劃得來呀
403
00:36:38,039 --> 00:36:39,759
既然國師這麼說
404
00:36:39,920 --> 00:36:42,320
那好 傳我的令
405
00:36:43,320 --> 00:36:47,000
明日停戰一天 換屍
406
00:36:55,239 --> 00:36:58,359
大汗 大汗請三思啊
407
00:36:59,440 --> 00:37:00,800
大汗 三思啊
408
00:37:00,880 --> 00:37:03,360
大汗 那五員大將
409
00:37:03,440 --> 00:37:06,800
都是阿裡不哥手下最善戰的猛將
410
00:37:07,719 --> 00:37:11,199
縱虎歸山 這是兵家大忌呀
411
00:37:12,000 --> 00:37:13,159
是啊 大汗
412
00:37:13,679 --> 00:37:15,039
您有沒有考慮過
413
00:37:15,119 --> 00:37:15,920
那五員大將
414
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
殺害了我們多少士兵
415
00:37:17,840 --> 00:37:20,120
而您現在要放他們回去
416
00:37:20,199 --> 00:37:21,919
我們的那些將士會寒心的呀
417
00:37:22,000 --> 00:37:22,960
大汗
418
00:37:24,239 --> 00:37:26,319
要換回庫撒兒的屍首
419
00:37:27,039 --> 00:37:28,679
我也只能如此了
420
00:37:29,559 --> 00:37:34,400
況且 察必汗妃現在生死未卜
421
00:37:35,320 --> 00:37:38,320
真要是能換回她的話
422
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
給他十員大將 我也在所不惜
423
00:37:46,280 --> 00:37:49,560
大汗與庫撒兒鶼鰈情深
424
00:37:50,559 --> 00:37:53,360
大汗想要回屍首 本無可厚非
425
00:37:54,400 --> 00:37:56,559
可是那幾個大將
426
00:37:56,639 --> 00:37:59,000
已經殺了我們多少將士
427
00:38:00,000 --> 00:38:02,039
如今你就這樣把他們放回去
428
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
這肯定會有損我們的士氣
429
00:38:06,000 --> 00:38:06,920
大汗
430
00:38:07,000 --> 00:38:10,199
現在正是兩軍交戰的關鍵時候
431
00:38:10,280 --> 00:38:12,560
不殺他們也就算了
432
00:38:12,639 --> 00:38:13,839
沒道理送回去
433
00:38:13,920 --> 00:38:15,760
讓他們繼續殺我們的將士啊
434
00:38:15,840 --> 00:38:16,680
大汗 是啊
435
00:38:16,760 --> 00:38:20,280
夠了 這件事情我已經決定了
436
00:38:24,400 --> 00:38:25,920
你們要知道
437
00:38:26,000 --> 00:38:28,920
庫撒兒不光是我的妻子
438
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
也是我們軍中的一員猛將
439
00:38:31,320 --> 00:38:33,160
多年來 隨我到處征戰
440
00:38:33,239 --> 00:38:35,000
立下了不少的戰功
441
00:38:35,159 --> 00:38:37,920
難道你們就忍心看著她
442
00:38:38,000 --> 00:38:41,320
在阿裡不哥那裡繼續受著恥辱嗎
443
00:38:44,159 --> 00:38:45,799
還有察必汗妃
444
00:38:45,880 --> 00:38:47,000
她也同樣為了國家
445
00:38:47,079 --> 00:38:49,000
不顧自己的性命
446
00:38:49,079 --> 00:38:51,519
現在仍然生死未卜
447
00:39:03,000 --> 00:39:04,440
我明白你們的苦心
448
00:39:06,840 --> 00:39:11,000
這件事情由我忽必烈一人承擔
449
00:39:29,559 --> 00:39:32,000
董將軍 有大汗的消息了
450
00:39:32,840 --> 00:39:33,519
大妃
451
00:39:33,559 --> 00:39:35,920
大妃 有大汗的消息了
452
00:39:37,159 --> 00:39:39,000
有大汗的消息 他在哪兒
453
00:39:39,079 --> 00:39:40,000
他在哪兒
454
00:39:40,320 --> 00:39:42,360
大汗現在帶兵在和林城外
455
00:39:42,440 --> 00:39:43,840
與阿裡不哥對峙
456
00:39:45,320 --> 00:39:48,200
我想他應該知道庫撒兒已經死了
457
00:39:48,480 --> 00:39:50,199
要求暫時休戰
458
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
用俘虜交換二王妃的遺體
459
00:40:24,159 --> 00:40:26,719
準備 走
29740