All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,560 --> 00:01:43,439 大人 2 00:01:47,159 --> 00:01:48,959 查 給我查 3 00:01:49,159 --> 00:01:50,519 我就不信忽必烈 4 00:01:50,599 --> 00:01:51,959 他一點問題都沒有 5 00:03:06,879 --> 00:03:09,000 大人 大人 6 00:03:11,599 --> 00:03:13,919 大人 我們已經查了兩天兩夜了 7 00:03:14,240 --> 00:03:16,680 確實查不出任何蛛絲馬跡呀 8 00:03:19,479 --> 00:03:20,799 不可能 9 00:03:22,120 --> 00:03:24,480 在稅收的問題上 10 00:03:24,560 --> 00:03:26,920 不可能一點問題都沒有 11 00:03:27,280 --> 00:03:30,280 大人 真的已經查得很仔細了 12 00:03:30,360 --> 00:03:31,720 不如我們先回驛站 13 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 再另想別的辦法吧 14 00:03:41,280 --> 00:03:42,120 王妃 15 00:03:42,199 --> 00:03:43,359 怎麼樣 16 00:03:43,439 --> 00:03:44,240 查了兩天兩夜 17 00:03:44,319 --> 00:03:45,400 什麼都沒查出來 18 00:03:45,680 --> 00:03:48,080 這就叫真金不怕紅爐火 19 00:03:48,560 --> 00:03:49,840 王妃 請 20 00:03:55,439 --> 00:03:56,879 快起來 21 00:04:08,319 --> 00:04:10,120 大人 查得如何 22 00:04:10,479 --> 00:04:12,359 四王妃 我們已經查過 23 00:04:12,439 --> 00:04:14,000 暫且先回驛站了 24 00:04:14,719 --> 00:04:17,040 還是查清楚一些為好 25 00:04:17,279 --> 00:04:20,559 兩位可是奉命專程前來查稅 26 00:04:20,639 --> 00:04:21,599 要是有所疏漏 27 00:04:21,680 --> 00:04:23,319 如何向大汗交代呀 28 00:04:24,800 --> 00:04:26,680 還是四王妃精明啊 29 00:04:28,480 --> 00:04:31,000 這次算你們厲害 30 00:04:33,000 --> 00:04:35,839 不過證據我總會查到的 31 00:04:37,000 --> 00:04:38,920 大人已經查了兩天兩夜了 32 00:04:39,000 --> 00:04:40,920 想再查查倒也無妨 33 00:04:45,000 --> 00:04:47,920 失烈門 你別得意得太早 34 00:04:48,000 --> 00:04:49,560 我會讓你後悔的 35 00:04:51,759 --> 00:04:53,000 奉陪到底 36 00:05:06,720 --> 00:05:10,040 怎麼可能一點問題都查不出來呢 37 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 這樣回去怎麼向大汗交代呀 38 00:05:16,480 --> 00:05:19,720 大人 我看他們一定是得到風聲 39 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 提前做了準備 40 00:05:22,160 --> 00:05:23,840 不過庫稅的問題 41 00:05:23,920 --> 00:05:25,600 不可能這麼乾淨啊 42 00:05:26,160 --> 00:05:27,240 就算是忽必烈 43 00:05:27,319 --> 00:05:29,040 也不可能做到萬無一失啊 44 00:05:30,920 --> 00:05:33,720 察必和劉秉忠他們詭計多端 45 00:05:34,000 --> 00:05:37,360 在他們身上恐怕很難下手啊 46 00:05:41,959 --> 00:05:42,919 大人 47 00:05:43,000 --> 00:05:43,639 不要忘了 48 00:05:43,720 --> 00:05:46,480 忽必烈身邊還有九個心腹大臣 49 00:05:46,600 --> 00:05:48,480 只要我們把他們都抓起來 50 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 我就不信查不出證據來 51 00:05:56,000 --> 00:05:57,319 這些可都是好人哪 52 00:05:57,399 --> 00:05:58,639 是啊 對啊 53 00:05:58,720 --> 00:06:00,960 打得太慘了 是啊 54 00:06:01,079 --> 00:06:02,519 怎麼能這樣 55 00:06:03,279 --> 00:06:04,399 好人被抓啊 56 00:06:04,480 --> 00:06:05,720 快把他們放了吧 57 00:06:08,439 --> 00:06:09,639 你們當中 58 00:06:09,720 --> 00:06:13,040 只要有人指證忽必烈貪贓枉法 59 00:06:13,120 --> 00:06:15,840 我就把你們全部放了 60 00:06:16,600 --> 00:06:17,960 你們誰要是知道 61 00:06:18,040 --> 00:06:19,319 也重重有賞 62 00:06:21,240 --> 00:06:24,280 大人 四王爺光明磊落 63 00:06:24,360 --> 00:06:26,520 他真的沒有貪贓枉法呀 64 00:06:28,040 --> 00:06:31,240 俗話說 識時務者為俊傑 65 00:06:31,319 --> 00:06:33,319 各位正值壯年 66 00:06:33,399 --> 00:06:36,279 何必為了一個忽必烈丟了性命呢 67 00:06:36,800 --> 00:06:37,600 大人 68 00:06:37,680 --> 00:06:40,959 四王爺他為人高尚 有目共睹 69 00:06:41,040 --> 00:06:42,800 他真的沒有啊 70 00:06:45,439 --> 00:06:46,920 到底有沒有 有沒有 71 00:06:47,000 --> 00:06:47,600 怎麼打人哪 72 00:06:47,680 --> 00:06:49,439 要你說沒有 有沒有 73 00:06:49,519 --> 00:06:50,359 你說 有沒有 74 00:06:50,439 --> 00:06:51,759 不許打人 快住手 75 00:06:51,839 --> 00:06:53,000 讓你說沒有 你說 76 00:06:53,480 --> 00:06:54,520 讓開 你讓我說什麼呀 77 00:06:54,600 --> 00:06:54,960 讓你說 有沒有 78 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 住手 79 00:06:57,000 --> 00:06:58,439 王妃 王妃 80 00:06:58,519 --> 00:07:01,000 王妃 救救我們哪 81 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 王妃 82 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 救救我們哪 王妃 83 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 王妃啊 84 00:07:17,839 --> 00:07:19,799 大人 這件事和他們沒有關係 85 00:07:19,879 --> 00:07:20,920 請放了他們 86 00:07:21,000 --> 00:07:23,319 我奉大汗之命執行公務 87 00:07:23,439 --> 00:07:24,959 不勞王妃費心 88 00:07:25,040 --> 00:07:26,720 有什麼事你沖著我來 89 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 何必拿他們出氣呢 90 00:07:29,279 --> 00:07:32,679 這還是那個趾高氣揚的王妃嗎 91 00:07:33,240 --> 00:07:35,040 你不是很神氣嗎 92 00:07:35,199 --> 00:07:36,240 說什麼呢 93 00:07:37,000 --> 00:07:38,079 失烈門王子 94 00:07:41,920 --> 00:07:43,800 就算抓人也要有證據 95 00:07:44,639 --> 00:07:45,680 證據 96 00:07:48,040 --> 00:07:51,280 你明天來 要多少證據我都給你 97 00:07:52,240 --> 00:07:55,600 明天沒有 後天一定有 98 00:07:56,000 --> 00:07:57,839 阿蘭達爾 我警告你 99 00:07:57,920 --> 00:07:59,120 如果他們有什麼差池 100 00:07:59,439 --> 00:08:01,000 你也不會有什麼好果子吃 101 00:08:03,000 --> 00:08:03,959 不要亂來 102 00:08:04,839 --> 00:08:06,000 你們知道嗎 103 00:08:06,079 --> 00:08:07,800 現在只要一動手 104 00:08:07,879 --> 00:08:10,040 事態就一發不可收拾了 105 00:08:17,560 --> 00:08:18,920 四王妃 106 00:08:19,000 --> 00:08:19,920 阿蘭達爾他們 107 00:08:20,000 --> 00:08:21,680 看起來已經做好準備 108 00:08:21,759 --> 00:08:24,000 我們還是先回去再做打算吧 109 00:08:28,879 --> 00:08:31,319 我們走吧 走 110 00:08:32,759 --> 00:08:35,240 王妃 王妃 救救我們 111 00:08:35,320 --> 00:08:37,360 救救我們 112 00:08:37,440 --> 00:08:39,800 王妃 救救我們哪 王妃 113 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 王妃 救救我們哪 114 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 救救我們吧 救救我們哪 115 00:08:44,000 --> 00:08:46,120 救救我們 王妃 116 00:08:46,279 --> 00:08:47,279 救救我們哪 117 00:08:47,360 --> 00:08:49,440 阿蘭達爾你聽著 118 00:08:49,799 --> 00:08:52,279 你要是敢動這些無辜的官員一下 119 00:08:52,360 --> 00:08:53,680 我讓你死無全屍 120 00:08:55,159 --> 00:08:57,959 失烈門 走著瞧 121 00:08:58,759 --> 00:08:59,720 走了 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 王妃 王妃 123 00:09:04,039 --> 00:09:05,480 救救我們啊 王妃 124 00:09:05,559 --> 00:09:08,639 救救我們哪 王妃 125 00:09:08,879 --> 00:09:10,600 王妃 王妃 126 00:09:10,679 --> 00:09:12,319 王妃 王妃 救救我們吧 127 00:09:12,559 --> 00:09:15,000 王妃 王妃 救救我們哪 128 00:09:16,480 --> 00:09:19,560 王妃 王妃 129 00:09:20,279 --> 00:09:22,919 王妃 救救我們吧 130 00:09:23,000 --> 00:09:24,600 王妃 救救我們哪 131 00:09:24,679 --> 00:09:27,759 王妃 王妃 救救我們哪 132 00:09:27,919 --> 00:09:29,839 救救我們吧 王妃 133 00:09:32,000 --> 00:09:34,480 姐姐 都已經一天一夜了 134 00:09:34,559 --> 00:09:35,719 再這樣下去 135 00:09:35,799 --> 00:09:37,679 阿合馬他們恐怕會沒命的 136 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 四王妃 137 00:09:39,799 --> 00:09:42,279 我們現在只能儘量拖延時間 138 00:09:42,360 --> 00:09:43,519 等四王爺一回來 139 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 一切就好辦了 140 00:09:46,360 --> 00:09:48,000 我只怕拖不到王爺回來 141 00:09:49,279 --> 00:09:51,799 王妃 王妃 142 00:09:51,879 --> 00:09:52,600 不好了 143 00:09:52,679 --> 00:09:54,919 被阿蘭達爾抓去逼供的九位大人 144 00:09:55,000 --> 00:09:56,399 現在已經死掉三位了 145 00:09:57,120 --> 00:09:58,159 什麼 146 00:09:58,360 --> 00:09:59,519 那還等什麼 147 00:09:59,600 --> 00:10:00,759 我帶人宰了阿蘭達爾 148 00:10:01,200 --> 00:10:02,120 王子 149 00:10:02,200 --> 00:10:04,240 現在這個時刻一定要冷靜 150 00:10:04,320 --> 00:10:05,240 不可意氣用事啊 151 00:10:05,320 --> 00:10:06,560 我冷靜不了 152 00:10:06,639 --> 00:10:07,919 現在都什麼時候了 153 00:10:08,000 --> 00:10:08,559 難道眼睜睜地看著 154 00:10:08,639 --> 00:10:09,799 幾位大人枉死嗎 155 00:10:12,879 --> 00:10:14,039 四王妃 156 00:10:14,120 --> 00:10:16,360 看來我們只能去找阿蘭達爾 157 00:10:16,440 --> 00:10:19,320 向他好言相求了 158 00:10:26,159 --> 00:10:28,319 老爺 你醒醒啊 159 00:10:28,399 --> 00:10:30,240 救救我們啊 救救我們啊 160 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 救救我們啊 161 00:10:31,480 --> 00:10:32,920 救救我們吧 162 00:10:33,000 --> 00:10:34,399 救救我們吧 王妃 163 00:10:34,480 --> 00:10:35,399 父親 164 00:10:35,480 --> 00:10:37,399 王妃 救救我們哪 165 00:10:37,759 --> 00:10:39,360 救救我們吧王妃 166 00:10:39,440 --> 00:10:41,600 救救我們吧王妃 167 00:10:42,960 --> 00:10:45,560 父親 醒醒啊 168 00:10:45,639 --> 00:10:48,120 救救我們 救救我們 王妃 169 00:10:48,279 --> 00:10:49,879 丟下我們孤兒寡母 170 00:10:49,960 --> 00:10:53,080 你讓我們怎麼活呀 171 00:11:06,159 --> 00:11:08,199 大人 這些官員是無辜的 172 00:11:08,279 --> 00:11:09,600 我請你放了他們 173 00:11:10,519 --> 00:11:12,639 你這是在求我嗎 174 00:11:14,440 --> 00:11:19,000 是 我求你放了他們 175 00:11:20,799 --> 00:11:23,839 求人就要有個求人的樣子 176 00:11:28,440 --> 00:11:32,080 大人 不如就先等四王爺回來 177 00:11:32,159 --> 00:11:34,399 讓他親自跟你解釋好不好 178 00:11:34,840 --> 00:11:37,320 劉秉忠 我知道你鬼主意多 179 00:11:37,399 --> 00:11:39,720 拿四王爺來壓我 180 00:11:40,159 --> 00:11:42,039 可他現在在千里之外 181 00:11:42,120 --> 00:11:43,840 趕不回來了 182 00:11:49,559 --> 00:11:52,000 你們要是懷疑稅庫有問題 183 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 王府上下這些珠寶 184 00:11:53,879 --> 00:11:54,960 都給你們做抵押 185 00:11:55,039 --> 00:11:56,799 如果不夠我還可以想辦法 186 00:11:56,879 --> 00:11:58,600 無論如何你先把他們放了 187 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 就算這件事結束之後 188 00:12:04,639 --> 00:12:05,919 哪怕稅庫沒有問題 189 00:12:06,000 --> 00:12:07,320 這些東西你們想要的話 190 00:12:07,399 --> 00:12:09,000 拿去便是 隨便你們拿 191 00:12:09,559 --> 00:12:14,239 四王妃 你這是賄賂朝廷官員啊 192 00:12:14,399 --> 00:12:15,919 私相授受金銀 193 00:12:16,000 --> 00:12:18,120 要是讓大汗知道了 194 00:12:18,200 --> 00:12:20,040 你這個罪名可不輕啊 195 00:12:21,679 --> 00:12:24,559 我就不追究你的賄賂之罪了 196 00:12:24,639 --> 00:12:27,799 你還是回你的王府去吧 197 00:12:27,919 --> 00:12:31,079 自身都難保了 還想救他們 198 00:12:31,720 --> 00:12:33,240 大人 199 00:12:33,320 --> 00:12:36,879 難道你這樣私自審問朝廷官員 200 00:12:37,000 --> 00:12:39,320 就不怕大汗怪罪嗎 201 00:12:39,399 --> 00:12:43,480 我 我是奉了大汗之命嚴加查證 202 00:12:43,559 --> 00:12:45,000 我何罪之有啊 203 00:12:46,240 --> 00:12:49,200 你私自用刑 令官員喪命 204 00:12:49,279 --> 00:12:51,000 難道這也是大汗的意思 205 00:12:51,720 --> 00:12:54,480 你讓大汗失信於人民 206 00:12:54,559 --> 00:12:55,919 你怎麼跟他們交代 207 00:12:56,000 --> 00:12:56,679 你怎麼交代 208 00:12:56,759 --> 00:12:58,000 你怎麼跟四王爺交代 209 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 大家說 對不對 210 00:12:59,679 --> 00:13:01,399 對啊 是啊 211 00:13:01,480 --> 00:13:03,560 大人 這事要是激起民憤 212 00:13:03,639 --> 00:13:05,000 就不好辦了 213 00:13:05,039 --> 00:13:06,319 您趕快想個辦法 214 00:13:06,399 --> 00:13:08,000 放了他們 放了他們 215 00:13:08,080 --> 00:13:10,800 放了他們 放了他們 216 00:13:10,879 --> 00:13:14,519 放了他們 放了他們 217 00:13:14,919 --> 00:13:16,719 好了 好了 218 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 人我是不能放的 219 00:13:19,759 --> 00:13:20,919 給他們口水喝 220 00:13:21,000 --> 00:13:22,759 是 給他們口水喝 221 00:13:22,919 --> 00:13:24,159 王妃 222 00:13:24,240 --> 00:13:26,879 你說要等四王爺回來 223 00:13:26,960 --> 00:13:29,400 那你就回去好好等吧 224 00:13:29,480 --> 00:13:33,159 放人 放人 放人 225 00:13:59,879 --> 00:14:01,439 四王爺怎麼還不回來 226 00:14:01,519 --> 00:14:03,000 難道我們就這樣乾等啊 227 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 阿蘭達爾他陰險狡詐 228 00:14:06,000 --> 00:14:07,960 越是這個時候我們越要冷靜 229 00:14:08,240 --> 00:14:10,399 如果大家都光明正大 230 00:14:10,519 --> 00:14:11,879 論智謀 231 00:14:11,960 --> 00:14:14,080 阿蘭達爾根本就不是我們的對手 232 00:14:14,159 --> 00:14:16,120 只可惜 他有大汗手諭 233 00:14:17,519 --> 00:14:18,919 按照現在的情況來看 234 00:14:19,000 --> 00:14:20,200 要等四王爺回來 235 00:14:20,279 --> 00:14:22,000 阿合馬他們肯定沒命了 236 00:14:22,320 --> 00:14:24,879 那乾脆 我先出兵救人吧 237 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 王子 這樣不行 238 00:14:27,399 --> 00:14:30,039 如果我們動兵那就是造反 239 00:14:30,120 --> 00:14:32,759 這樣結果就越發不好收拾了 240 00:14:32,840 --> 00:14:36,000 再者 這樣會讓四王爺更被動的 241 00:14:36,480 --> 00:14:37,600 沒錯 242 00:14:37,679 --> 00:14:39,919 我們跟阿蘭達爾本來就有過節 243 00:14:40,000 --> 00:14:42,120 更何況他對你恨之入骨 244 00:14:42,200 --> 00:14:43,960 他這次是擺明公報私仇 245 00:14:44,039 --> 00:14:46,000 你又何必火上澆油呢 246 00:14:48,080 --> 00:14:50,560 王妃 是我太衝動了 247 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 那我們該怎麼辦啊 248 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 既然無計可施 只好另請救兵 249 00:14:58,080 --> 00:14:59,720 我們哪還有什麼救兵啊 250 00:15:01,000 --> 00:15:03,799 五公主和按陳駙馬 251 00:15:05,519 --> 00:15:06,720 對啊 王妃 252 00:15:06,799 --> 00:15:09,919 按陳駙馬本來手上就有兵權 253 00:15:10,000 --> 00:15:11,639 加上他是黃金家族 254 00:15:11,720 --> 00:15:13,920 如果他能夠來到金蓮川相助的話 255 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 那阿蘭達爾勢必會有所忌憚 256 00:15:16,360 --> 00:15:17,919 如果能夠這樣 257 00:15:18,000 --> 00:15:19,279 對我們極其有利 258 00:15:20,000 --> 00:15:22,279 你們說得很對 259 00:15:22,360 --> 00:15:22,919 不過我們寫了 260 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 那麼多封信給四王爺 261 00:15:24,039 --> 00:15:25,199 都沒有收到回信 262 00:15:25,279 --> 00:15:27,399 又有什麼辦法能通知他們呢 263 00:15:28,159 --> 00:15:31,600 姐姐 要不然我親自去請他們吧 264 00:15:31,679 --> 00:15:34,199 你放心 我倒要看看誰敢攔我 265 00:15:34,279 --> 00:15:36,639 那好 你路上小心 266 00:15:48,559 --> 00:15:51,519 劉大人 我現在六神無主 267 00:15:51,600 --> 00:15:53,080 只能走一步看一步了 268 00:15:58,000 --> 00:16:01,679 大人 這樣下去也不是辦法呀 269 00:16:01,759 --> 00:16:03,279 您看 270 00:16:05,399 --> 00:16:08,720 就算忽必烈身邊的大臣都死光了 271 00:16:08,799 --> 00:16:11,120 對我們也沒什麼好處 272 00:16:11,480 --> 00:16:13,960 先把剩下的收押起來 273 00:16:18,000 --> 00:16:18,919 大人 274 00:16:19,000 --> 00:16:21,120 您看我們的下一步該怎麼辦 275 00:16:22,000 --> 00:16:23,840 失烈門 276 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 他參加過叛亂 得罪過大汗 277 00:16:30,440 --> 00:16:32,360 又是忽必烈的重臣 278 00:16:32,480 --> 00:16:33,879 拿他開刀 279 00:16:33,960 --> 00:16:36,240 大汗不會把我們怎麼樣 280 00:16:47,519 --> 00:16:49,199 事情鬧到現在這樣 281 00:16:49,279 --> 00:16:50,919 都怪我太衝動了 282 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 阿蘭達爾是有備而來 283 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 這一切都不是你能左右的 284 00:16:56,639 --> 00:16:58,159 你不要太怪自己 285 00:16:59,000 --> 00:17:01,120 如果我能稍作忍耐 286 00:17:01,200 --> 00:17:02,040 局勢起碼不會變得 287 00:17:02,120 --> 00:17:03,480 像現在這麼糟糕 288 00:17:04,000 --> 00:17:05,240 如果能在不公平前忍耐 289 00:17:05,319 --> 00:17:06,519 那就不是你了 290 00:17:06,599 --> 00:17:08,279 這是最可貴的 291 00:17:08,960 --> 00:17:11,000 你不要輕易看輕你自己 292 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 可我確實給四王爺和王妃 293 00:17:16,000 --> 00:17:17,359 添了不少的麻煩 294 00:17:18,319 --> 00:17:20,839 興許阿蘭達爾正是怕你 295 00:17:20,920 --> 00:17:23,440 才會有所顧忌 沒有更亂來 296 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 你呀 就別想那麼多了 297 00:17:36,319 --> 00:17:37,399 謝謝你 298 00:17:39,480 --> 00:17:42,000 我是生在黃金家族 299 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 看起來榮華富貴 300 00:17:46,000 --> 00:17:49,599 可生活中充滿了勾心鬥角 301 00:17:50,160 --> 00:17:53,200 稍有不慎就會墜入萬丈深淵 302 00:17:57,319 --> 00:17:58,919 我多麼希望 303 00:17:59,000 --> 00:18:01,480 自己是一個普通人 304 00:18:01,720 --> 00:18:04,079 與你牧馬放羊 305 00:18:04,200 --> 00:18:05,960 過著平凡的生活 306 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 過這樣的日子你願意嗎 307 00:18:18,400 --> 00:18:19,759 我願意 308 00:18:22,799 --> 00:18:25,359 只要與你在一起 309 00:18:25,440 --> 00:18:27,000 發生什麼我都不怕 310 00:18:31,440 --> 00:18:32,519 失烈門王子 311 00:18:32,599 --> 00:18:33,719 太妃頭疼得厲害 312 00:18:33,799 --> 00:18:35,000 您快去看看吧 313 00:18:35,400 --> 00:18:36,440 祖母 314 00:18:48,119 --> 00:18:50,639 祖母 您怎麼了 315 00:18:50,720 --> 00:18:52,000 怎麼又頭疼了 316 00:18:54,400 --> 00:18:56,920 祖母這是老毛病了 317 00:18:57,000 --> 00:18:58,480 沒辦法呀 318 00:19:00,000 --> 00:19:01,119 祖母 319 00:19:01,200 --> 00:19:03,559 我哥哥認識一位安陽的名醫 320 00:19:04,119 --> 00:19:06,799 我想帶您去他那裡看看 321 00:19:06,880 --> 00:19:07,960 他的醫術高超 322 00:19:08,039 --> 00:19:10,720 我想對您的病情一定會有幫助的 323 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 就是啊 祖母 324 00:19:13,240 --> 00:19:15,120 不妨咱們去試試 325 00:19:17,000 --> 00:19:18,960 不折騰 不折騰了 326 00:19:19,039 --> 00:19:22,839 這去一趟路上就要好幾天呢 327 00:19:22,920 --> 00:19:25,600 我呀就在家好好地養幾天 328 00:19:25,640 --> 00:19:27,000 這病就好了 329 00:19:28,200 --> 00:19:33,319 祖母 您身體不適 330 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 我們也不安心哪 331 00:19:36,759 --> 00:19:38,920 您就聽我們一回吧 332 00:19:39,000 --> 00:19:40,440 就是啊 祖母 333 00:19:40,519 --> 00:19:43,920 您看 郝沁也是一片好心 334 00:19:44,000 --> 00:19:45,279 您別讓她失望啊 335 00:19:47,799 --> 00:19:52,000 那好吧 那我就聽沁兒的 336 00:19:53,319 --> 00:19:55,919 太好了 那我們即刻起程 337 00:19:57,920 --> 00:20:00,039 那我回自己房間 338 00:20:00,119 --> 00:20:01,519 收拾幾件衣服 339 00:20:01,599 --> 00:20:04,599 好 來 340 00:20:13,400 --> 00:20:14,600 慢點啊 341 00:20:20,839 --> 00:20:24,240 郝沁 我知道你所做的這一切 342 00:20:24,319 --> 00:20:26,480 都是為了讓我減輕壓力 343 00:20:27,279 --> 00:20:28,440 真的謝謝 344 00:20:31,279 --> 00:20:34,759 現在情況比較危險 345 00:20:34,839 --> 00:20:37,199 我就帶祖母先避一避 346 00:20:37,279 --> 00:20:39,000 你就安心幫助王妃吧 347 00:20:40,039 --> 00:20:44,000 現在最瞭解我的也就只有你了 348 00:20:46,720 --> 00:20:49,120 那我不在的日子 349 00:20:49,200 --> 00:20:50,799 你自己多注意身體啊 350 00:20:52,000 --> 00:20:53,960 那我先去幫祖母收拾東西了 351 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 郝沁 352 00:21:08,279 --> 00:21:09,440 沁兒 353 00:21:09,599 --> 00:21:12,359 等我把這件事情一辦完 354 00:21:12,440 --> 00:21:13,920 我馬上娶你過門 355 00:21:34,319 --> 00:21:36,000 王子 阿蘭達爾來信 356 00:21:37,000 --> 00:21:38,079 阿蘭達爾 357 00:21:43,000 --> 00:21:44,400 失烈門王子 358 00:21:44,480 --> 00:21:47,559 我因汗命在身以致發生種種誤會 359 00:21:47,640 --> 00:21:49,680 你我能否當面一敘 360 00:21:49,880 --> 00:21:52,640 這樣四王爺的事也可儘快解決 361 00:21:52,720 --> 00:21:54,920 我也好早日回和林覆命 362 00:21:55,000 --> 00:21:56,319 讓我去赴宴 363 00:22:07,200 --> 00:22:09,920 準備些禮物我要去赴宴 364 00:22:16,000 --> 00:22:17,160 失烈門王子 365 00:22:17,240 --> 00:22:18,519 你真是太客氣了 366 00:22:18,599 --> 00:22:20,399 還帶了這麼多禮物 367 00:22:21,160 --> 00:22:23,759 來來來 我敬你一杯 368 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 大人 我這次來 369 00:22:33,359 --> 00:22:34,919 專程給您賠個不是 370 00:22:35,720 --> 00:22:38,640 過去我對您的態度是有些過分 371 00:22:38,720 --> 00:22:40,000 還請大人多多見諒 372 00:22:40,720 --> 00:22:43,079 王子你太豪爽了 373 00:22:43,160 --> 00:22:45,120 我也有不對的地方啊 374 00:22:45,400 --> 00:22:48,160 也請王子別放在心上 375 00:22:48,240 --> 00:22:51,640 大家都是為大汗辦事的嘛 376 00:22:52,400 --> 00:22:53,920 不錯 所以我也希望 377 00:22:54,000 --> 00:22:55,559 大人在處理公務的時候 378 00:22:55,640 --> 00:22:57,000 可以秉公辦理 379 00:22:57,079 --> 00:22:58,879 不要被個人感情所左右 380 00:22:58,960 --> 00:23:01,160 這樣對我們雙方都公平一些 381 00:23:02,200 --> 00:23:03,920 你放心 382 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 王子既然如此豪爽 383 00:23:06,079 --> 00:23:08,399 我怎麼能不領王子的情呢 384 00:23:08,480 --> 00:23:10,200 一定秉公處理 385 00:23:10,839 --> 00:23:11,919 從今往後啊 386 00:23:12,000 --> 00:23:16,200 咱們就和睦相處 互相關照 387 00:23:18,359 --> 00:23:21,759 好 那失烈門先謝過大人了 388 00:23:23,440 --> 00:23:26,880 王子啊 我也有一事相求 389 00:23:26,960 --> 00:23:29,120 希望王子一定要答應啊 390 00:23:30,000 --> 00:23:31,039 大人請講 391 00:23:32,359 --> 00:23:34,559 請你指證忽必烈 392 00:23:34,640 --> 00:23:36,920 貪污稅款 魚肉百姓 393 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 我明天就回和林 394 00:23:41,720 --> 00:23:42,960 廢話 395 00:23:44,920 --> 00:23:45,440 來人哪 396 00:23:45,519 --> 00:23:46,440 在 在 397 00:23:49,799 --> 00:23:51,000 這裡是你想來就來 398 00:23:51,079 --> 00:23:53,039 想走就走的地方嗎 399 00:23:56,200 --> 00:23:59,360 就憑你這兩扇門能關得住我 400 00:24:02,279 --> 00:24:04,200 千萬別動真傢伙 401 00:24:04,279 --> 00:24:07,039 殺了王子是我的罪過 402 00:24:07,119 --> 00:24:08,079 抓活的 403 00:26:57,599 --> 00:27:01,319 抓住他 抓住他 404 00:27:06,359 --> 00:27:07,000 打他 405 00:27:07,079 --> 00:27:09,039 保護大人 保護大人哪 406 00:27:11,079 --> 00:27:13,159 抓住他 抓住他 407 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 保護大人 408 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 快快 抓住他 409 00:27:19,079 --> 00:27:21,159 打 打 狠狠打 410 00:27:27,839 --> 00:27:30,039 沒事吧 給我狠狠地打 411 00:27:33,000 --> 00:27:34,799 給我打 打 412 00:28:59,000 --> 00:28:59,960 四王爺 413 00:29:01,039 --> 00:29:03,720 金蓮川那邊還是一點消息都沒有 414 00:29:03,799 --> 00:29:04,559 沒有 415 00:29:07,000 --> 00:29:08,119 壞了 416 00:29:08,200 --> 00:29:10,920 這麼長時間一點消息都沒有 417 00:29:11,000 --> 00:29:12,680 那邊肯定是出了什麼事 418 00:29:12,799 --> 00:29:13,919 四王爺 419 00:29:14,000 --> 00:29:16,119 我們在這邊的事差不多辦完了 420 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 您看我們是不是應該儘早回去 421 00:29:19,759 --> 00:29:20,839 你趕緊準備一下 422 00:29:20,920 --> 00:29:22,759 明天一早趕回金蓮川 423 00:30:01,000 --> 00:30:02,079 失烈門 424 00:30:04,400 --> 00:30:08,920 失烈門 失烈門 425 00:30:29,079 --> 00:30:30,000 失烈門 426 00:30:34,480 --> 00:30:36,400 四王爺對我們恩重如山 427 00:30:37,279 --> 00:30:39,920 我就算是死了 428 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 也不會出賣四王爺的 429 00:30:42,279 --> 00:30:43,399 是的 430 00:30:44,400 --> 00:30:48,240 我們能有今天都是四王爺給的 431 00:30:49,799 --> 00:30:51,119 我們怎麼能背叛他呢 432 00:30:54,359 --> 00:30:55,319 阿合馬 433 00:30:57,880 --> 00:30:59,360 能不能答應我一個請求 434 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 當然 435 00:31:11,559 --> 00:31:15,399 如果 你還能活著出去 436 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 就把這串珠子交給郝沁 437 00:31:20,359 --> 00:31:21,359 告訴她 438 00:31:25,240 --> 00:31:27,120 我 我失烈門死在這兒 439 00:31:29,759 --> 00:31:33,359 最大的遺憾就是對不起她 440 00:31:34,480 --> 00:31:35,360 失烈門 441 00:31:38,640 --> 00:31:41,840 你放心 我給她 442 00:31:45,000 --> 00:31:45,880 謝了 443 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 失烈門 444 00:32:01,000 --> 00:32:02,119 阿蘭達爾 445 00:32:02,680 --> 00:32:04,039 就算我死了 446 00:32:04,119 --> 00:32:06,919 我也會在長生天等著你這個小人 447 00:32:07,000 --> 00:32:08,440 有本事你殺了我 448 00:32:08,519 --> 00:32:11,879 阿蘭達爾 你來呀 449 00:32:13,000 --> 00:32:15,359 來殺了我 阿蘭達爾 450 00:32:17,240 --> 00:32:19,000 現在情況緊急 451 00:32:19,039 --> 00:32:19,960 可是一切 452 00:32:20,039 --> 00:32:21,839 又只能等四王爺回來再說 453 00:32:21,880 --> 00:32:23,480 不知四王爺能否收到信函 454 00:32:23,559 --> 00:32:24,879 萬一路上有什麼閃失 455 00:32:24,960 --> 00:32:25,920 我怕他收不到啊 456 00:32:26,039 --> 00:32:26,920 你放心 457 00:32:27,000 --> 00:32:28,720 我已經派人每天送一封信 458 00:32:28,799 --> 00:32:30,519 總有一封能送到他手上 459 00:32:30,960 --> 00:32:32,120 還是劉大人心細啊 460 00:32:33,839 --> 00:32:34,599 站住 461 00:32:35,000 --> 00:32:36,519 劉大人 董將軍 462 00:32:36,799 --> 00:32:38,240 有沒有見到失烈門王子 463 00:32:38,319 --> 00:32:38,919 看見了 464 00:32:39,000 --> 00:32:39,839 昨天阿蘭達爾大人 465 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 請他到驛站赴宴 466 00:32:41,000 --> 00:32:42,799 信是我送的 禮物也是我挑的 467 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 阿蘭達爾 468 00:32:46,319 --> 00:32:47,720 那他現在有沒有回來 469 00:32:47,799 --> 00:32:49,480 沒有 可能昨天太高興 470 00:32:49,559 --> 00:32:50,480 喝醉了吧 471 00:32:52,000 --> 00:32:53,079 沒事了 你先下去吧 472 00:32:55,160 --> 00:32:56,320 阿蘭達爾和劉太平 473 00:32:56,400 --> 00:32:58,000 不可能無端請失烈門去的 474 00:32:58,799 --> 00:33:01,000 看來失烈門這次凶多吉少啊 475 00:33:01,920 --> 00:33:04,120 大人 這下我們該怎麼辦哪 476 00:33:04,200 --> 00:33:05,080 殺了六名官員 477 00:33:05,160 --> 00:33:07,440 如今失烈門也被我們抓了 478 00:33:07,519 --> 00:33:09,000 這要是忽必烈知道了 479 00:33:09,079 --> 00:33:10,559 肯定饒不了我們的 480 00:33:10,960 --> 00:33:12,880 一不做二不休 481 00:33:12,960 --> 00:33:16,360 上了這條船就得一直走下去 482 00:33:18,200 --> 00:33:20,440 把察必母子也給我抓過來 483 00:33:20,519 --> 00:33:21,920 有她在手裡 484 00:33:22,000 --> 00:33:23,400 我還怕他忽必烈 485 00:33:24,799 --> 00:33:25,960 只要回到了和林 486 00:33:26,039 --> 00:33:28,279 忽必烈他就不能把我怎麼樣 487 00:33:29,000 --> 00:33:31,400 你想 除了察必 488 00:33:31,480 --> 00:33:33,920 七王爺一定會重賞我們 489 00:33:34,000 --> 00:33:36,440 有了王爺和大汗撐腰 490 00:33:36,519 --> 00:33:37,720 我們還怕什麼 491 00:33:41,000 --> 00:33:43,759 人之初 性本善 492 00:33:43,839 --> 00:33:46,319 性相近 習相遠 493 00:33:46,400 --> 00:33:49,000 苟不教 性乃遷 494 00:33:51,000 --> 00:33:52,079 四王妃 四王妃 495 00:33:52,359 --> 00:33:53,639 失烈門王子 496 00:33:53,720 --> 00:33:55,440 現在被阿蘭達爾關進了牢房 497 00:33:56,319 --> 00:33:57,439 這可如何是好 498 00:33:57,519 --> 00:33:58,000 阿蘭達爾 499 00:33:58,079 --> 00:33:59,879 一定會對失烈門王子不利的 500 00:34:00,640 --> 00:34:01,880 他一個人去了 501 00:34:02,240 --> 00:34:03,279 真是糊塗 502 00:34:03,559 --> 00:34:04,720 四王妃 503 00:34:04,799 --> 00:34:07,000 我們現在只能做好最壞的打算 504 00:34:07,960 --> 00:34:11,599 阿蘭達爾敢對失烈門王子下手 505 00:34:11,679 --> 00:34:14,000 肯定已經做好了魚死網破的準備 506 00:34:15,880 --> 00:34:17,599 他下一個目標 507 00:34:17,679 --> 00:34:19,000 一定是您和小王子 508 00:34:19,519 --> 00:34:21,000 我和真金 509 00:34:22,840 --> 00:34:23,480 阿蘭達爾 510 00:34:23,559 --> 00:34:25,920 知道四王爺一定不會放過他 511 00:34:26,000 --> 00:34:28,199 可他知道只要能控制住您 512 00:34:28,280 --> 00:34:30,640 四王爺也拿他沒辦法 513 00:34:30,719 --> 00:34:32,159 到時他就能逃回和林 514 00:34:32,320 --> 00:34:33,000 王妃 515 00:34:33,079 --> 00:34:33,920 不如我現在就帶兵 516 00:34:34,000 --> 00:34:35,280 把阿蘭達爾給抓起來 517 00:34:35,559 --> 00:34:38,039 不行 他是大汗欽命的使者 518 00:34:38,119 --> 00:34:39,960 你這麼做就是造反 519 00:34:40,000 --> 00:34:40,920 現在汗廷中 520 00:34:41,000 --> 00:34:43,119 已經有對四王爺不利的言論 521 00:34:43,199 --> 00:34:44,639 你要再這麼做 522 00:34:44,719 --> 00:34:45,559 豈不是讓四王爺 523 00:34:45,639 --> 00:34:47,279 徹底陷入不忠不義的境地 524 00:34:47,360 --> 00:34:49,800 是啊 只要一動兵馬 525 00:34:49,920 --> 00:34:51,119 他們就有藉口了 526 00:34:51,679 --> 00:34:53,000 那現在該怎麼辦 527 00:34:54,119 --> 00:34:57,559 四王妃 您帶著真金王子先走 528 00:34:57,639 --> 00:34:58,719 我派人護送您 529 00:34:58,800 --> 00:34:59,600 這怎麼行啊 530 00:34:59,679 --> 00:35:01,000 我走了你們怎麼辦 531 00:35:01,119 --> 00:35:02,920 這種時候您就別管我們了 532 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 您和王子的生命安全最重要 533 00:35:05,039 --> 00:35:07,199 阿蘭達爾是不會放過任何人的 534 00:35:07,280 --> 00:35:09,400 這次我們只能和他硬拼一仗了 535 00:35:09,480 --> 00:35:11,240 您趕快帶著真金先走 536 00:35:12,280 --> 00:35:13,400 絕對不行 537 00:35:27,800 --> 00:35:31,480 大人 你這到底是什麼意思 538 00:35:31,559 --> 00:35:32,920 我奉大汗之命 539 00:35:33,000 --> 00:35:34,920 前來徹查稅銀之事 540 00:35:35,000 --> 00:35:38,239 特請四王妃過府回話 541 00:35:39,000 --> 00:35:40,960 原來如此 542 00:35:41,000 --> 00:35:43,480 可四王妃正在休息 543 00:35:43,559 --> 00:35:45,519 現在看來不太方便 544 00:35:46,000 --> 00:35:47,480 少來這套 545 00:35:47,559 --> 00:35:49,519 把四王妃請出來吧 546 00:35:50,000 --> 00:35:54,679 四王爺現在不在府中 恕難從命 547 00:35:57,920 --> 00:36:01,320 大汗手諭在此 你想阻攔嗎 548 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 來人 549 00:36:16,000 --> 00:36:16,880 別動 550 00:36:28,920 --> 00:36:29,960 在那兒 快 551 00:36:44,559 --> 00:36:45,519 別亂來 552 00:36:56,719 --> 00:36:59,919 跑啊 我看你還敢往哪裡跑 553 00:37:00,000 --> 00:37:00,840 帶走 554 00:37:05,719 --> 00:37:06,319 別動 555 00:37:06,400 --> 00:37:08,400 快 把他們都抓起來 556 00:37:13,880 --> 00:37:14,599 大人 557 00:37:17,320 --> 00:37:17,920 王妃 558 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 察必抓到了 559 00:37:23,599 --> 00:37:24,719 帶走 560 00:38:34,719 --> 00:38:35,559 衙門 561 00:38:59,000 --> 00:38:59,800 停車 562 00:39:58,119 --> 00:39:59,159 王妃 郝沁 563 00:39:59,239 --> 00:40:00,519 你怎麼來了 564 00:40:00,880 --> 00:40:01,800 你先別管那麼多了 565 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 先出去再說吧 566 00:40:05,440 --> 00:40:07,760 沒用的 打不開 567 00:40:08,000 --> 00:40:08,960 你不要管我了 568 00:40:09,039 --> 00:40:10,000 把真金帶走 569 00:40:11,000 --> 00:40:12,360 來人 把那兩個犯人帶進去 570 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 快點 快走 571 00:40:14,679 --> 00:40:15,519 快帶他走 572 00:40:18,000 --> 00:40:18,599 您自己保重啊 573 00:40:18,679 --> 00:40:20,079 走吧 快走 快走 574 00:40:31,000 --> 00:40:31,960 小孩不見了 575 00:40:32,840 --> 00:40:34,680 孩子不見了 快點找 576 00:40:35,639 --> 00:40:37,559 孩子不見了 來人哪 577 00:40:38,000 --> 00:40:38,599 小孩不見了 578 00:40:38,679 --> 00:40:39,480 來人哪 快來人哪 579 00:40:39,559 --> 00:40:40,799 孩子不見了 小孩不見了 580 00:40:42,000 --> 00:40:43,159 快 去那邊看看 581 00:41:07,039 --> 00:41:08,920 大人 你交代的事情辦好了 582 00:41:17,599 --> 00:41:19,519 失烈門的嘴還是那麼硬嗎 583 00:41:27,119 --> 00:41:29,559 大人 此事事不宜遲啊 584 00:41:29,800 --> 00:41:31,000 如果等忽必烈回來 585 00:41:31,280 --> 00:41:32,800 這件事就更加難辦了 586 00:41:35,719 --> 00:41:38,039 把失烈門馬上帶上來 36898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.