All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 33
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,560 --> 00:01:43,439
大人
2
00:01:47,159 --> 00:01:48,959
查 給我查
3
00:01:49,159 --> 00:01:50,519
我就不信忽必烈
4
00:01:50,599 --> 00:01:51,959
他一點問題都沒有
5
00:03:06,879 --> 00:03:09,000
大人 大人
6
00:03:11,599 --> 00:03:13,919
大人 我們已經查了兩天兩夜了
7
00:03:14,240 --> 00:03:16,680
確實查不出任何蛛絲馬跡呀
8
00:03:19,479 --> 00:03:20,799
不可能
9
00:03:22,120 --> 00:03:24,480
在稅收的問題上
10
00:03:24,560 --> 00:03:26,920
不可能一點問題都沒有
11
00:03:27,280 --> 00:03:30,280
大人 真的已經查得很仔細了
12
00:03:30,360 --> 00:03:31,720
不如我們先回驛站
13
00:03:31,800 --> 00:03:33,200
再另想別的辦法吧
14
00:03:41,280 --> 00:03:42,120
王妃
15
00:03:42,199 --> 00:03:43,359
怎麼樣
16
00:03:43,439 --> 00:03:44,240
查了兩天兩夜
17
00:03:44,319 --> 00:03:45,400
什麼都沒查出來
18
00:03:45,680 --> 00:03:48,080
這就叫真金不怕紅爐火
19
00:03:48,560 --> 00:03:49,840
王妃 請
20
00:03:55,439 --> 00:03:56,879
快起來
21
00:04:08,319 --> 00:04:10,120
大人 查得如何
22
00:04:10,479 --> 00:04:12,359
四王妃 我們已經查過
23
00:04:12,439 --> 00:04:14,000
暫且先回驛站了
24
00:04:14,719 --> 00:04:17,040
還是查清楚一些為好
25
00:04:17,279 --> 00:04:20,559
兩位可是奉命專程前來查稅
26
00:04:20,639 --> 00:04:21,599
要是有所疏漏
27
00:04:21,680 --> 00:04:23,319
如何向大汗交代呀
28
00:04:24,800 --> 00:04:26,680
還是四王妃精明啊
29
00:04:28,480 --> 00:04:31,000
這次算你們厲害
30
00:04:33,000 --> 00:04:35,839
不過證據我總會查到的
31
00:04:37,000 --> 00:04:38,920
大人已經查了兩天兩夜了
32
00:04:39,000 --> 00:04:40,920
想再查查倒也無妨
33
00:04:45,000 --> 00:04:47,920
失烈門 你別得意得太早
34
00:04:48,000 --> 00:04:49,560
我會讓你後悔的
35
00:04:51,759 --> 00:04:53,000
奉陪到底
36
00:05:06,720 --> 00:05:10,040
怎麼可能一點問題都查不出來呢
37
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
這樣回去怎麼向大汗交代呀
38
00:05:16,480 --> 00:05:19,720
大人 我看他們一定是得到風聲
39
00:05:19,800 --> 00:05:21,000
提前做了準備
40
00:05:22,160 --> 00:05:23,840
不過庫稅的問題
41
00:05:23,920 --> 00:05:25,600
不可能這麼乾淨啊
42
00:05:26,160 --> 00:05:27,240
就算是忽必烈
43
00:05:27,319 --> 00:05:29,040
也不可能做到萬無一失啊
44
00:05:30,920 --> 00:05:33,720
察必和劉秉忠他們詭計多端
45
00:05:34,000 --> 00:05:37,360
在他們身上恐怕很難下手啊
46
00:05:41,959 --> 00:05:42,919
大人
47
00:05:43,000 --> 00:05:43,639
不要忘了
48
00:05:43,720 --> 00:05:46,480
忽必烈身邊還有九個心腹大臣
49
00:05:46,600 --> 00:05:48,480
只要我們把他們都抓起來
50
00:05:48,560 --> 00:05:50,480
我就不信查不出證據來
51
00:05:56,000 --> 00:05:57,319
這些可都是好人哪
52
00:05:57,399 --> 00:05:58,639
是啊 對啊
53
00:05:58,720 --> 00:06:00,960
打得太慘了 是啊
54
00:06:01,079 --> 00:06:02,519
怎麼能這樣
55
00:06:03,279 --> 00:06:04,399
好人被抓啊
56
00:06:04,480 --> 00:06:05,720
快把他們放了吧
57
00:06:08,439 --> 00:06:09,639
你們當中
58
00:06:09,720 --> 00:06:13,040
只要有人指證忽必烈貪贓枉法
59
00:06:13,120 --> 00:06:15,840
我就把你們全部放了
60
00:06:16,600 --> 00:06:17,960
你們誰要是知道
61
00:06:18,040 --> 00:06:19,319
也重重有賞
62
00:06:21,240 --> 00:06:24,280
大人 四王爺光明磊落
63
00:06:24,360 --> 00:06:26,520
他真的沒有貪贓枉法呀
64
00:06:28,040 --> 00:06:31,240
俗話說 識時務者為俊傑
65
00:06:31,319 --> 00:06:33,319
各位正值壯年
66
00:06:33,399 --> 00:06:36,279
何必為了一個忽必烈丟了性命呢
67
00:06:36,800 --> 00:06:37,600
大人
68
00:06:37,680 --> 00:06:40,959
四王爺他為人高尚 有目共睹
69
00:06:41,040 --> 00:06:42,800
他真的沒有啊
70
00:06:45,439 --> 00:06:46,920
到底有沒有 有沒有
71
00:06:47,000 --> 00:06:47,600
怎麼打人哪
72
00:06:47,680 --> 00:06:49,439
要你說沒有 有沒有
73
00:06:49,519 --> 00:06:50,359
你說 有沒有
74
00:06:50,439 --> 00:06:51,759
不許打人 快住手
75
00:06:51,839 --> 00:06:53,000
讓你說沒有 你說
76
00:06:53,480 --> 00:06:54,520
讓開 你讓我說什麼呀
77
00:06:54,600 --> 00:06:54,960
讓你說 有沒有
78
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
住手
79
00:06:57,000 --> 00:06:58,439
王妃 王妃
80
00:06:58,519 --> 00:07:01,000
王妃 救救我們哪
81
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
王妃
82
00:07:03,560 --> 00:07:05,000
救救我們哪 王妃
83
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
王妃啊
84
00:07:17,839 --> 00:07:19,799
大人 這件事和他們沒有關係
85
00:07:19,879 --> 00:07:20,920
請放了他們
86
00:07:21,000 --> 00:07:23,319
我奉大汗之命執行公務
87
00:07:23,439 --> 00:07:24,959
不勞王妃費心
88
00:07:25,040 --> 00:07:26,720
有什麼事你沖著我來
89
00:07:26,800 --> 00:07:28,000
何必拿他們出氣呢
90
00:07:29,279 --> 00:07:32,679
這還是那個趾高氣揚的王妃嗎
91
00:07:33,240 --> 00:07:35,040
你不是很神氣嗎
92
00:07:35,199 --> 00:07:36,240
說什麼呢
93
00:07:37,000 --> 00:07:38,079
失烈門王子
94
00:07:41,920 --> 00:07:43,800
就算抓人也要有證據
95
00:07:44,639 --> 00:07:45,680
證據
96
00:07:48,040 --> 00:07:51,280
你明天來 要多少證據我都給你
97
00:07:52,240 --> 00:07:55,600
明天沒有 後天一定有
98
00:07:56,000 --> 00:07:57,839
阿蘭達爾 我警告你
99
00:07:57,920 --> 00:07:59,120
如果他們有什麼差池
100
00:07:59,439 --> 00:08:01,000
你也不會有什麼好果子吃
101
00:08:03,000 --> 00:08:03,959
不要亂來
102
00:08:04,839 --> 00:08:06,000
你們知道嗎
103
00:08:06,079 --> 00:08:07,800
現在只要一動手
104
00:08:07,879 --> 00:08:10,040
事態就一發不可收拾了
105
00:08:17,560 --> 00:08:18,920
四王妃
106
00:08:19,000 --> 00:08:19,920
阿蘭達爾他們
107
00:08:20,000 --> 00:08:21,680
看起來已經做好準備
108
00:08:21,759 --> 00:08:24,000
我們還是先回去再做打算吧
109
00:08:28,879 --> 00:08:31,319
我們走吧 走
110
00:08:32,759 --> 00:08:35,240
王妃 王妃 救救我們
111
00:08:35,320 --> 00:08:37,360
救救我們
112
00:08:37,440 --> 00:08:39,800
王妃 救救我們哪 王妃
113
00:08:40,600 --> 00:08:42,480
王妃 救救我們哪
114
00:08:42,559 --> 00:08:43,919
救救我們吧 救救我們哪
115
00:08:44,000 --> 00:08:46,120
救救我們 王妃
116
00:08:46,279 --> 00:08:47,279
救救我們哪
117
00:08:47,360 --> 00:08:49,440
阿蘭達爾你聽著
118
00:08:49,799 --> 00:08:52,279
你要是敢動這些無辜的官員一下
119
00:08:52,360 --> 00:08:53,680
我讓你死無全屍
120
00:08:55,159 --> 00:08:57,959
失烈門 走著瞧
121
00:08:58,759 --> 00:08:59,720
走了
122
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
王妃 王妃
123
00:09:04,039 --> 00:09:05,480
救救我們啊 王妃
124
00:09:05,559 --> 00:09:08,639
救救我們哪 王妃
125
00:09:08,879 --> 00:09:10,600
王妃 王妃
126
00:09:10,679 --> 00:09:12,319
王妃 王妃 救救我們吧
127
00:09:12,559 --> 00:09:15,000
王妃 王妃 救救我們哪
128
00:09:16,480 --> 00:09:19,560
王妃 王妃
129
00:09:20,279 --> 00:09:22,919
王妃 救救我們吧
130
00:09:23,000 --> 00:09:24,600
王妃 救救我們哪
131
00:09:24,679 --> 00:09:27,759
王妃 王妃 救救我們哪
132
00:09:27,919 --> 00:09:29,839
救救我們吧 王妃
133
00:09:32,000 --> 00:09:34,480
姐姐 都已經一天一夜了
134
00:09:34,559 --> 00:09:35,719
再這樣下去
135
00:09:35,799 --> 00:09:37,679
阿合馬他們恐怕會沒命的
136
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
四王妃
137
00:09:39,799 --> 00:09:42,279
我們現在只能儘量拖延時間
138
00:09:42,360 --> 00:09:43,519
等四王爺一回來
139
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
一切就好辦了
140
00:09:46,360 --> 00:09:48,000
我只怕拖不到王爺回來
141
00:09:49,279 --> 00:09:51,799
王妃 王妃
142
00:09:51,879 --> 00:09:52,600
不好了
143
00:09:52,679 --> 00:09:54,919
被阿蘭達爾抓去逼供的九位大人
144
00:09:55,000 --> 00:09:56,399
現在已經死掉三位了
145
00:09:57,120 --> 00:09:58,159
什麼
146
00:09:58,360 --> 00:09:59,519
那還等什麼
147
00:09:59,600 --> 00:10:00,759
我帶人宰了阿蘭達爾
148
00:10:01,200 --> 00:10:02,120
王子
149
00:10:02,200 --> 00:10:04,240
現在這個時刻一定要冷靜
150
00:10:04,320 --> 00:10:05,240
不可意氣用事啊
151
00:10:05,320 --> 00:10:06,560
我冷靜不了
152
00:10:06,639 --> 00:10:07,919
現在都什麼時候了
153
00:10:08,000 --> 00:10:08,559
難道眼睜睜地看著
154
00:10:08,639 --> 00:10:09,799
幾位大人枉死嗎
155
00:10:12,879 --> 00:10:14,039
四王妃
156
00:10:14,120 --> 00:10:16,360
看來我們只能去找阿蘭達爾
157
00:10:16,440 --> 00:10:19,320
向他好言相求了
158
00:10:26,159 --> 00:10:28,319
老爺 你醒醒啊
159
00:10:28,399 --> 00:10:30,240
救救我們啊 救救我們啊
160
00:10:30,320 --> 00:10:31,400
救救我們啊
161
00:10:31,480 --> 00:10:32,920
救救我們吧
162
00:10:33,000 --> 00:10:34,399
救救我們吧 王妃
163
00:10:34,480 --> 00:10:35,399
父親
164
00:10:35,480 --> 00:10:37,399
王妃 救救我們哪
165
00:10:37,759 --> 00:10:39,360
救救我們吧王妃
166
00:10:39,440 --> 00:10:41,600
救救我們吧王妃
167
00:10:42,960 --> 00:10:45,560
父親 醒醒啊
168
00:10:45,639 --> 00:10:48,120
救救我們 救救我們 王妃
169
00:10:48,279 --> 00:10:49,879
丟下我們孤兒寡母
170
00:10:49,960 --> 00:10:53,080
你讓我們怎麼活呀
171
00:11:06,159 --> 00:11:08,199
大人 這些官員是無辜的
172
00:11:08,279 --> 00:11:09,600
我請你放了他們
173
00:11:10,519 --> 00:11:12,639
你這是在求我嗎
174
00:11:14,440 --> 00:11:19,000
是 我求你放了他們
175
00:11:20,799 --> 00:11:23,839
求人就要有個求人的樣子
176
00:11:28,440 --> 00:11:32,080
大人 不如就先等四王爺回來
177
00:11:32,159 --> 00:11:34,399
讓他親自跟你解釋好不好
178
00:11:34,840 --> 00:11:37,320
劉秉忠 我知道你鬼主意多
179
00:11:37,399 --> 00:11:39,720
拿四王爺來壓我
180
00:11:40,159 --> 00:11:42,039
可他現在在千里之外
181
00:11:42,120 --> 00:11:43,840
趕不回來了
182
00:11:49,559 --> 00:11:52,000
你們要是懷疑稅庫有問題
183
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
王府上下這些珠寶
184
00:11:53,879 --> 00:11:54,960
都給你們做抵押
185
00:11:55,039 --> 00:11:56,799
如果不夠我還可以想辦法
186
00:11:56,879 --> 00:11:58,600
無論如何你先把他們放了
187
00:12:02,000 --> 00:12:04,080
就算這件事結束之後
188
00:12:04,639 --> 00:12:05,919
哪怕稅庫沒有問題
189
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
這些東西你們想要的話
190
00:12:07,399 --> 00:12:09,000
拿去便是 隨便你們拿
191
00:12:09,559 --> 00:12:14,239
四王妃 你這是賄賂朝廷官員啊
192
00:12:14,399 --> 00:12:15,919
私相授受金銀
193
00:12:16,000 --> 00:12:18,120
要是讓大汗知道了
194
00:12:18,200 --> 00:12:20,040
你這個罪名可不輕啊
195
00:12:21,679 --> 00:12:24,559
我就不追究你的賄賂之罪了
196
00:12:24,639 --> 00:12:27,799
你還是回你的王府去吧
197
00:12:27,919 --> 00:12:31,079
自身都難保了 還想救他們
198
00:12:31,720 --> 00:12:33,240
大人
199
00:12:33,320 --> 00:12:36,879
難道你這樣私自審問朝廷官員
200
00:12:37,000 --> 00:12:39,320
就不怕大汗怪罪嗎
201
00:12:39,399 --> 00:12:43,480
我 我是奉了大汗之命嚴加查證
202
00:12:43,559 --> 00:12:45,000
我何罪之有啊
203
00:12:46,240 --> 00:12:49,200
你私自用刑 令官員喪命
204
00:12:49,279 --> 00:12:51,000
難道這也是大汗的意思
205
00:12:51,720 --> 00:12:54,480
你讓大汗失信於人民
206
00:12:54,559 --> 00:12:55,919
你怎麼跟他們交代
207
00:12:56,000 --> 00:12:56,679
你怎麼交代
208
00:12:56,759 --> 00:12:58,000
你怎麼跟四王爺交代
209
00:12:58,200 --> 00:12:59,600
大家說 對不對
210
00:12:59,679 --> 00:13:01,399
對啊 是啊
211
00:13:01,480 --> 00:13:03,560
大人 這事要是激起民憤
212
00:13:03,639 --> 00:13:05,000
就不好辦了
213
00:13:05,039 --> 00:13:06,319
您趕快想個辦法
214
00:13:06,399 --> 00:13:08,000
放了他們 放了他們
215
00:13:08,080 --> 00:13:10,800
放了他們 放了他們
216
00:13:10,879 --> 00:13:14,519
放了他們 放了他們
217
00:13:14,919 --> 00:13:16,719
好了 好了
218
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
人我是不能放的
219
00:13:19,759 --> 00:13:20,919
給他們口水喝
220
00:13:21,000 --> 00:13:22,759
是 給他們口水喝
221
00:13:22,919 --> 00:13:24,159
王妃
222
00:13:24,240 --> 00:13:26,879
你說要等四王爺回來
223
00:13:26,960 --> 00:13:29,400
那你就回去好好等吧
224
00:13:29,480 --> 00:13:33,159
放人 放人 放人
225
00:13:59,879 --> 00:14:01,439
四王爺怎麼還不回來
226
00:14:01,519 --> 00:14:03,000
難道我們就這樣乾等啊
227
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
阿蘭達爾他陰險狡詐
228
00:14:06,000 --> 00:14:07,960
越是這個時候我們越要冷靜
229
00:14:08,240 --> 00:14:10,399
如果大家都光明正大
230
00:14:10,519 --> 00:14:11,879
論智謀
231
00:14:11,960 --> 00:14:14,080
阿蘭達爾根本就不是我們的對手
232
00:14:14,159 --> 00:14:16,120
只可惜 他有大汗手諭
233
00:14:17,519 --> 00:14:18,919
按照現在的情況來看
234
00:14:19,000 --> 00:14:20,200
要等四王爺回來
235
00:14:20,279 --> 00:14:22,000
阿合馬他們肯定沒命了
236
00:14:22,320 --> 00:14:24,879
那乾脆 我先出兵救人吧
237
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
王子 這樣不行
238
00:14:27,399 --> 00:14:30,039
如果我們動兵那就是造反
239
00:14:30,120 --> 00:14:32,759
這樣結果就越發不好收拾了
240
00:14:32,840 --> 00:14:36,000
再者 這樣會讓四王爺更被動的
241
00:14:36,480 --> 00:14:37,600
沒錯
242
00:14:37,679 --> 00:14:39,919
我們跟阿蘭達爾本來就有過節
243
00:14:40,000 --> 00:14:42,120
更何況他對你恨之入骨
244
00:14:42,200 --> 00:14:43,960
他這次是擺明公報私仇
245
00:14:44,039 --> 00:14:46,000
你又何必火上澆油呢
246
00:14:48,080 --> 00:14:50,560
王妃 是我太衝動了
247
00:14:50,720 --> 00:14:52,000
那我們該怎麼辦啊
248
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
既然無計可施 只好另請救兵
249
00:14:58,080 --> 00:14:59,720
我們哪還有什麼救兵啊
250
00:15:01,000 --> 00:15:03,799
五公主和按陳駙馬
251
00:15:05,519 --> 00:15:06,720
對啊 王妃
252
00:15:06,799 --> 00:15:09,919
按陳駙馬本來手上就有兵權
253
00:15:10,000 --> 00:15:11,639
加上他是黃金家族
254
00:15:11,720 --> 00:15:13,920
如果他能夠來到金蓮川相助的話
255
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
那阿蘭達爾勢必會有所忌憚
256
00:15:16,360 --> 00:15:17,919
如果能夠這樣
257
00:15:18,000 --> 00:15:19,279
對我們極其有利
258
00:15:20,000 --> 00:15:22,279
你們說得很對
259
00:15:22,360 --> 00:15:22,919
不過我們寫了
260
00:15:23,000 --> 00:15:23,960
那麼多封信給四王爺
261
00:15:24,039 --> 00:15:25,199
都沒有收到回信
262
00:15:25,279 --> 00:15:27,399
又有什麼辦法能通知他們呢
263
00:15:28,159 --> 00:15:31,600
姐姐 要不然我親自去請他們吧
264
00:15:31,679 --> 00:15:34,199
你放心 我倒要看看誰敢攔我
265
00:15:34,279 --> 00:15:36,639
那好 你路上小心
266
00:15:48,559 --> 00:15:51,519
劉大人 我現在六神無主
267
00:15:51,600 --> 00:15:53,080
只能走一步看一步了
268
00:15:58,000 --> 00:16:01,679
大人 這樣下去也不是辦法呀
269
00:16:01,759 --> 00:16:03,279
您看
270
00:16:05,399 --> 00:16:08,720
就算忽必烈身邊的大臣都死光了
271
00:16:08,799 --> 00:16:11,120
對我們也沒什麼好處
272
00:16:11,480 --> 00:16:13,960
先把剩下的收押起來
273
00:16:18,000 --> 00:16:18,919
大人
274
00:16:19,000 --> 00:16:21,120
您看我們的下一步該怎麼辦
275
00:16:22,000 --> 00:16:23,840
失烈門
276
00:16:27,000 --> 00:16:30,360
他參加過叛亂 得罪過大汗
277
00:16:30,440 --> 00:16:32,360
又是忽必烈的重臣
278
00:16:32,480 --> 00:16:33,879
拿他開刀
279
00:16:33,960 --> 00:16:36,240
大汗不會把我們怎麼樣
280
00:16:47,519 --> 00:16:49,199
事情鬧到現在這樣
281
00:16:49,279 --> 00:16:50,919
都怪我太衝動了
282
00:16:51,000 --> 00:16:53,360
阿蘭達爾是有備而來
283
00:16:53,440 --> 00:16:56,000
這一切都不是你能左右的
284
00:16:56,639 --> 00:16:58,159
你不要太怪自己
285
00:16:59,000 --> 00:17:01,120
如果我能稍作忍耐
286
00:17:01,200 --> 00:17:02,040
局勢起碼不會變得
287
00:17:02,120 --> 00:17:03,480
像現在這麼糟糕
288
00:17:04,000 --> 00:17:05,240
如果能在不公平前忍耐
289
00:17:05,319 --> 00:17:06,519
那就不是你了
290
00:17:06,599 --> 00:17:08,279
這是最可貴的
291
00:17:08,960 --> 00:17:11,000
你不要輕易看輕你自己
292
00:17:13,920 --> 00:17:15,920
可我確實給四王爺和王妃
293
00:17:16,000 --> 00:17:17,359
添了不少的麻煩
294
00:17:18,319 --> 00:17:20,839
興許阿蘭達爾正是怕你
295
00:17:20,920 --> 00:17:23,440
才會有所顧忌 沒有更亂來
296
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
你呀 就別想那麼多了
297
00:17:36,319 --> 00:17:37,399
謝謝你
298
00:17:39,480 --> 00:17:42,000
我是生在黃金家族
299
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
看起來榮華富貴
300
00:17:46,000 --> 00:17:49,599
可生活中充滿了勾心鬥角
301
00:17:50,160 --> 00:17:53,200
稍有不慎就會墜入萬丈深淵
302
00:17:57,319 --> 00:17:58,919
我多麼希望
303
00:17:59,000 --> 00:18:01,480
自己是一個普通人
304
00:18:01,720 --> 00:18:04,079
與你牧馬放羊
305
00:18:04,200 --> 00:18:05,960
過著平凡的生活
306
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
過這樣的日子你願意嗎
307
00:18:18,400 --> 00:18:19,759
我願意
308
00:18:22,799 --> 00:18:25,359
只要與你在一起
309
00:18:25,440 --> 00:18:27,000
發生什麼我都不怕
310
00:18:31,440 --> 00:18:32,519
失烈門王子
311
00:18:32,599 --> 00:18:33,719
太妃頭疼得厲害
312
00:18:33,799 --> 00:18:35,000
您快去看看吧
313
00:18:35,400 --> 00:18:36,440
祖母
314
00:18:48,119 --> 00:18:50,639
祖母 您怎麼了
315
00:18:50,720 --> 00:18:52,000
怎麼又頭疼了
316
00:18:54,400 --> 00:18:56,920
祖母這是老毛病了
317
00:18:57,000 --> 00:18:58,480
沒辦法呀
318
00:19:00,000 --> 00:19:01,119
祖母
319
00:19:01,200 --> 00:19:03,559
我哥哥認識一位安陽的名醫
320
00:19:04,119 --> 00:19:06,799
我想帶您去他那裡看看
321
00:19:06,880 --> 00:19:07,960
他的醫術高超
322
00:19:08,039 --> 00:19:10,720
我想對您的病情一定會有幫助的
323
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
就是啊 祖母
324
00:19:13,240 --> 00:19:15,120
不妨咱們去試試
325
00:19:17,000 --> 00:19:18,960
不折騰 不折騰了
326
00:19:19,039 --> 00:19:22,839
這去一趟路上就要好幾天呢
327
00:19:22,920 --> 00:19:25,600
我呀就在家好好地養幾天
328
00:19:25,640 --> 00:19:27,000
這病就好了
329
00:19:28,200 --> 00:19:33,319
祖母 您身體不適
330
00:19:33,400 --> 00:19:35,840
我們也不安心哪
331
00:19:36,759 --> 00:19:38,920
您就聽我們一回吧
332
00:19:39,000 --> 00:19:40,440
就是啊 祖母
333
00:19:40,519 --> 00:19:43,920
您看 郝沁也是一片好心
334
00:19:44,000 --> 00:19:45,279
您別讓她失望啊
335
00:19:47,799 --> 00:19:52,000
那好吧 那我就聽沁兒的
336
00:19:53,319 --> 00:19:55,919
太好了 那我們即刻起程
337
00:19:57,920 --> 00:20:00,039
那我回自己房間
338
00:20:00,119 --> 00:20:01,519
收拾幾件衣服
339
00:20:01,599 --> 00:20:04,599
好 來
340
00:20:13,400 --> 00:20:14,600
慢點啊
341
00:20:20,839 --> 00:20:24,240
郝沁 我知道你所做的這一切
342
00:20:24,319 --> 00:20:26,480
都是為了讓我減輕壓力
343
00:20:27,279 --> 00:20:28,440
真的謝謝
344
00:20:31,279 --> 00:20:34,759
現在情況比較危險
345
00:20:34,839 --> 00:20:37,199
我就帶祖母先避一避
346
00:20:37,279 --> 00:20:39,000
你就安心幫助王妃吧
347
00:20:40,039 --> 00:20:44,000
現在最瞭解我的也就只有你了
348
00:20:46,720 --> 00:20:49,120
那我不在的日子
349
00:20:49,200 --> 00:20:50,799
你自己多注意身體啊
350
00:20:52,000 --> 00:20:53,960
那我先去幫祖母收拾東西了
351
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
郝沁
352
00:21:08,279 --> 00:21:09,440
沁兒
353
00:21:09,599 --> 00:21:12,359
等我把這件事情一辦完
354
00:21:12,440 --> 00:21:13,920
我馬上娶你過門
355
00:21:34,319 --> 00:21:36,000
王子 阿蘭達爾來信
356
00:21:37,000 --> 00:21:38,079
阿蘭達爾
357
00:21:43,000 --> 00:21:44,400
失烈門王子
358
00:21:44,480 --> 00:21:47,559
我因汗命在身以致發生種種誤會
359
00:21:47,640 --> 00:21:49,680
你我能否當面一敘
360
00:21:49,880 --> 00:21:52,640
這樣四王爺的事也可儘快解決
361
00:21:52,720 --> 00:21:54,920
我也好早日回和林覆命
362
00:21:55,000 --> 00:21:56,319
讓我去赴宴
363
00:22:07,200 --> 00:22:09,920
準備些禮物我要去赴宴
364
00:22:16,000 --> 00:22:17,160
失烈門王子
365
00:22:17,240 --> 00:22:18,519
你真是太客氣了
366
00:22:18,599 --> 00:22:20,399
還帶了這麼多禮物
367
00:22:21,160 --> 00:22:23,759
來來來 我敬你一杯
368
00:22:30,400 --> 00:22:33,000
大人 我這次來
369
00:22:33,359 --> 00:22:34,919
專程給您賠個不是
370
00:22:35,720 --> 00:22:38,640
過去我對您的態度是有些過分
371
00:22:38,720 --> 00:22:40,000
還請大人多多見諒
372
00:22:40,720 --> 00:22:43,079
王子你太豪爽了
373
00:22:43,160 --> 00:22:45,120
我也有不對的地方啊
374
00:22:45,400 --> 00:22:48,160
也請王子別放在心上
375
00:22:48,240 --> 00:22:51,640
大家都是為大汗辦事的嘛
376
00:22:52,400 --> 00:22:53,920
不錯 所以我也希望
377
00:22:54,000 --> 00:22:55,559
大人在處理公務的時候
378
00:22:55,640 --> 00:22:57,000
可以秉公辦理
379
00:22:57,079 --> 00:22:58,879
不要被個人感情所左右
380
00:22:58,960 --> 00:23:01,160
這樣對我們雙方都公平一些
381
00:23:02,200 --> 00:23:03,920
你放心
382
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
王子既然如此豪爽
383
00:23:06,079 --> 00:23:08,399
我怎麼能不領王子的情呢
384
00:23:08,480 --> 00:23:10,200
一定秉公處理
385
00:23:10,839 --> 00:23:11,919
從今往後啊
386
00:23:12,000 --> 00:23:16,200
咱們就和睦相處 互相關照
387
00:23:18,359 --> 00:23:21,759
好 那失烈門先謝過大人了
388
00:23:23,440 --> 00:23:26,880
王子啊 我也有一事相求
389
00:23:26,960 --> 00:23:29,120
希望王子一定要答應啊
390
00:23:30,000 --> 00:23:31,039
大人請講
391
00:23:32,359 --> 00:23:34,559
請你指證忽必烈
392
00:23:34,640 --> 00:23:36,920
貪污稅款 魚肉百姓
393
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
我明天就回和林
394
00:23:41,720 --> 00:23:42,960
廢話
395
00:23:44,920 --> 00:23:45,440
來人哪
396
00:23:45,519 --> 00:23:46,440
在 在
397
00:23:49,799 --> 00:23:51,000
這裡是你想來就來
398
00:23:51,079 --> 00:23:53,039
想走就走的地方嗎
399
00:23:56,200 --> 00:23:59,360
就憑你這兩扇門能關得住我
400
00:24:02,279 --> 00:24:04,200
千萬別動真傢伙
401
00:24:04,279 --> 00:24:07,039
殺了王子是我的罪過
402
00:24:07,119 --> 00:24:08,079
抓活的
403
00:26:57,599 --> 00:27:01,319
抓住他 抓住他
404
00:27:06,359 --> 00:27:07,000
打他
405
00:27:07,079 --> 00:27:09,039
保護大人 保護大人哪
406
00:27:11,079 --> 00:27:13,159
抓住他 抓住他
407
00:27:13,880 --> 00:27:15,000
保護大人
408
00:27:17,720 --> 00:27:19,000
快快 抓住他
409
00:27:19,079 --> 00:27:21,159
打 打 狠狠打
410
00:27:27,839 --> 00:27:30,039
沒事吧 給我狠狠地打
411
00:27:33,000 --> 00:27:34,799
給我打 打
412
00:28:59,000 --> 00:28:59,960
四王爺
413
00:29:01,039 --> 00:29:03,720
金蓮川那邊還是一點消息都沒有
414
00:29:03,799 --> 00:29:04,559
沒有
415
00:29:07,000 --> 00:29:08,119
壞了
416
00:29:08,200 --> 00:29:10,920
這麼長時間一點消息都沒有
417
00:29:11,000 --> 00:29:12,680
那邊肯定是出了什麼事
418
00:29:12,799 --> 00:29:13,919
四王爺
419
00:29:14,000 --> 00:29:16,119
我們在這邊的事差不多辦完了
420
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
您看我們是不是應該儘早回去
421
00:29:19,759 --> 00:29:20,839
你趕緊準備一下
422
00:29:20,920 --> 00:29:22,759
明天一早趕回金蓮川
423
00:30:01,000 --> 00:30:02,079
失烈門
424
00:30:04,400 --> 00:30:08,920
失烈門 失烈門
425
00:30:29,079 --> 00:30:30,000
失烈門
426
00:30:34,480 --> 00:30:36,400
四王爺對我們恩重如山
427
00:30:37,279 --> 00:30:39,920
我就算是死了
428
00:30:40,000 --> 00:30:41,680
也不會出賣四王爺的
429
00:30:42,279 --> 00:30:43,399
是的
430
00:30:44,400 --> 00:30:48,240
我們能有今天都是四王爺給的
431
00:30:49,799 --> 00:30:51,119
我們怎麼能背叛他呢
432
00:30:54,359 --> 00:30:55,319
阿合馬
433
00:30:57,880 --> 00:30:59,360
能不能答應我一個請求
434
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
當然
435
00:31:11,559 --> 00:31:15,399
如果 你還能活著出去
436
00:31:17,000 --> 00:31:18,960
就把這串珠子交給郝沁
437
00:31:20,359 --> 00:31:21,359
告訴她
438
00:31:25,240 --> 00:31:27,120
我 我失烈門死在這兒
439
00:31:29,759 --> 00:31:33,359
最大的遺憾就是對不起她
440
00:31:34,480 --> 00:31:35,360
失烈門
441
00:31:38,640 --> 00:31:41,840
你放心 我給她
442
00:31:45,000 --> 00:31:45,880
謝了
443
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
失烈門
444
00:32:01,000 --> 00:32:02,119
阿蘭達爾
445
00:32:02,680 --> 00:32:04,039
就算我死了
446
00:32:04,119 --> 00:32:06,919
我也會在長生天等著你這個小人
447
00:32:07,000 --> 00:32:08,440
有本事你殺了我
448
00:32:08,519 --> 00:32:11,879
阿蘭達爾 你來呀
449
00:32:13,000 --> 00:32:15,359
來殺了我 阿蘭達爾
450
00:32:17,240 --> 00:32:19,000
現在情況緊急
451
00:32:19,039 --> 00:32:19,960
可是一切
452
00:32:20,039 --> 00:32:21,839
又只能等四王爺回來再說
453
00:32:21,880 --> 00:32:23,480
不知四王爺能否收到信函
454
00:32:23,559 --> 00:32:24,879
萬一路上有什麼閃失
455
00:32:24,960 --> 00:32:25,920
我怕他收不到啊
456
00:32:26,039 --> 00:32:26,920
你放心
457
00:32:27,000 --> 00:32:28,720
我已經派人每天送一封信
458
00:32:28,799 --> 00:32:30,519
總有一封能送到他手上
459
00:32:30,960 --> 00:32:32,120
還是劉大人心細啊
460
00:32:33,839 --> 00:32:34,599
站住
461
00:32:35,000 --> 00:32:36,519
劉大人 董將軍
462
00:32:36,799 --> 00:32:38,240
有沒有見到失烈門王子
463
00:32:38,319 --> 00:32:38,919
看見了
464
00:32:39,000 --> 00:32:39,839
昨天阿蘭達爾大人
465
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
請他到驛站赴宴
466
00:32:41,000 --> 00:32:42,799
信是我送的 禮物也是我挑的
467
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
阿蘭達爾
468
00:32:46,319 --> 00:32:47,720
那他現在有沒有回來
469
00:32:47,799 --> 00:32:49,480
沒有 可能昨天太高興
470
00:32:49,559 --> 00:32:50,480
喝醉了吧
471
00:32:52,000 --> 00:32:53,079
沒事了 你先下去吧
472
00:32:55,160 --> 00:32:56,320
阿蘭達爾和劉太平
473
00:32:56,400 --> 00:32:58,000
不可能無端請失烈門去的
474
00:32:58,799 --> 00:33:01,000
看來失烈門這次凶多吉少啊
475
00:33:01,920 --> 00:33:04,120
大人 這下我們該怎麼辦哪
476
00:33:04,200 --> 00:33:05,080
殺了六名官員
477
00:33:05,160 --> 00:33:07,440
如今失烈門也被我們抓了
478
00:33:07,519 --> 00:33:09,000
這要是忽必烈知道了
479
00:33:09,079 --> 00:33:10,559
肯定饒不了我們的
480
00:33:10,960 --> 00:33:12,880
一不做二不休
481
00:33:12,960 --> 00:33:16,360
上了這條船就得一直走下去
482
00:33:18,200 --> 00:33:20,440
把察必母子也給我抓過來
483
00:33:20,519 --> 00:33:21,920
有她在手裡
484
00:33:22,000 --> 00:33:23,400
我還怕他忽必烈
485
00:33:24,799 --> 00:33:25,960
只要回到了和林
486
00:33:26,039 --> 00:33:28,279
忽必烈他就不能把我怎麼樣
487
00:33:29,000 --> 00:33:31,400
你想 除了察必
488
00:33:31,480 --> 00:33:33,920
七王爺一定會重賞我們
489
00:33:34,000 --> 00:33:36,440
有了王爺和大汗撐腰
490
00:33:36,519 --> 00:33:37,720
我們還怕什麼
491
00:33:41,000 --> 00:33:43,759
人之初 性本善
492
00:33:43,839 --> 00:33:46,319
性相近 習相遠
493
00:33:46,400 --> 00:33:49,000
苟不教 性乃遷
494
00:33:51,000 --> 00:33:52,079
四王妃 四王妃
495
00:33:52,359 --> 00:33:53,639
失烈門王子
496
00:33:53,720 --> 00:33:55,440
現在被阿蘭達爾關進了牢房
497
00:33:56,319 --> 00:33:57,439
這可如何是好
498
00:33:57,519 --> 00:33:58,000
阿蘭達爾
499
00:33:58,079 --> 00:33:59,879
一定會對失烈門王子不利的
500
00:34:00,640 --> 00:34:01,880
他一個人去了
501
00:34:02,240 --> 00:34:03,279
真是糊塗
502
00:34:03,559 --> 00:34:04,720
四王妃
503
00:34:04,799 --> 00:34:07,000
我們現在只能做好最壞的打算
504
00:34:07,960 --> 00:34:11,599
阿蘭達爾敢對失烈門王子下手
505
00:34:11,679 --> 00:34:14,000
肯定已經做好了魚死網破的準備
506
00:34:15,880 --> 00:34:17,599
他下一個目標
507
00:34:17,679 --> 00:34:19,000
一定是您和小王子
508
00:34:19,519 --> 00:34:21,000
我和真金
509
00:34:22,840 --> 00:34:23,480
阿蘭達爾
510
00:34:23,559 --> 00:34:25,920
知道四王爺一定不會放過他
511
00:34:26,000 --> 00:34:28,199
可他知道只要能控制住您
512
00:34:28,280 --> 00:34:30,640
四王爺也拿他沒辦法
513
00:34:30,719 --> 00:34:32,159
到時他就能逃回和林
514
00:34:32,320 --> 00:34:33,000
王妃
515
00:34:33,079 --> 00:34:33,920
不如我現在就帶兵
516
00:34:34,000 --> 00:34:35,280
把阿蘭達爾給抓起來
517
00:34:35,559 --> 00:34:38,039
不行 他是大汗欽命的使者
518
00:34:38,119 --> 00:34:39,960
你這麼做就是造反
519
00:34:40,000 --> 00:34:40,920
現在汗廷中
520
00:34:41,000 --> 00:34:43,119
已經有對四王爺不利的言論
521
00:34:43,199 --> 00:34:44,639
你要再這麼做
522
00:34:44,719 --> 00:34:45,559
豈不是讓四王爺
523
00:34:45,639 --> 00:34:47,279
徹底陷入不忠不義的境地
524
00:34:47,360 --> 00:34:49,800
是啊 只要一動兵馬
525
00:34:49,920 --> 00:34:51,119
他們就有藉口了
526
00:34:51,679 --> 00:34:53,000
那現在該怎麼辦
527
00:34:54,119 --> 00:34:57,559
四王妃 您帶著真金王子先走
528
00:34:57,639 --> 00:34:58,719
我派人護送您
529
00:34:58,800 --> 00:34:59,600
這怎麼行啊
530
00:34:59,679 --> 00:35:01,000
我走了你們怎麼辦
531
00:35:01,119 --> 00:35:02,920
這種時候您就別管我們了
532
00:35:03,000 --> 00:35:04,960
您和王子的生命安全最重要
533
00:35:05,039 --> 00:35:07,199
阿蘭達爾是不會放過任何人的
534
00:35:07,280 --> 00:35:09,400
這次我們只能和他硬拼一仗了
535
00:35:09,480 --> 00:35:11,240
您趕快帶著真金先走
536
00:35:12,280 --> 00:35:13,400
絕對不行
537
00:35:27,800 --> 00:35:31,480
大人 你這到底是什麼意思
538
00:35:31,559 --> 00:35:32,920
我奉大汗之命
539
00:35:33,000 --> 00:35:34,920
前來徹查稅銀之事
540
00:35:35,000 --> 00:35:38,239
特請四王妃過府回話
541
00:35:39,000 --> 00:35:40,960
原來如此
542
00:35:41,000 --> 00:35:43,480
可四王妃正在休息
543
00:35:43,559 --> 00:35:45,519
現在看來不太方便
544
00:35:46,000 --> 00:35:47,480
少來這套
545
00:35:47,559 --> 00:35:49,519
把四王妃請出來吧
546
00:35:50,000 --> 00:35:54,679
四王爺現在不在府中 恕難從命
547
00:35:57,920 --> 00:36:01,320
大汗手諭在此 你想阻攔嗎
548
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
來人
549
00:36:16,000 --> 00:36:16,880
別動
550
00:36:28,920 --> 00:36:29,960
在那兒 快
551
00:36:44,559 --> 00:36:45,519
別亂來
552
00:36:56,719 --> 00:36:59,919
跑啊 我看你還敢往哪裡跑
553
00:37:00,000 --> 00:37:00,840
帶走
554
00:37:05,719 --> 00:37:06,319
別動
555
00:37:06,400 --> 00:37:08,400
快 把他們都抓起來
556
00:37:13,880 --> 00:37:14,599
大人
557
00:37:17,320 --> 00:37:17,920
王妃
558
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
察必抓到了
559
00:37:23,599 --> 00:37:24,719
帶走
560
00:38:34,719 --> 00:38:35,559
衙門
561
00:38:59,000 --> 00:38:59,800
停車
562
00:39:58,119 --> 00:39:59,159
王妃 郝沁
563
00:39:59,239 --> 00:40:00,519
你怎麼來了
564
00:40:00,880 --> 00:40:01,800
你先別管那麼多了
565
00:40:01,880 --> 00:40:02,880
先出去再說吧
566
00:40:05,440 --> 00:40:07,760
沒用的 打不開
567
00:40:08,000 --> 00:40:08,960
你不要管我了
568
00:40:09,039 --> 00:40:10,000
把真金帶走
569
00:40:11,000 --> 00:40:12,360
來人 把那兩個犯人帶進去
570
00:40:12,440 --> 00:40:13,880
快點 快走
571
00:40:14,679 --> 00:40:15,519
快帶他走
572
00:40:18,000 --> 00:40:18,599
您自己保重啊
573
00:40:18,679 --> 00:40:20,079
走吧 快走 快走
574
00:40:31,000 --> 00:40:31,960
小孩不見了
575
00:40:32,840 --> 00:40:34,680
孩子不見了 快點找
576
00:40:35,639 --> 00:40:37,559
孩子不見了 來人哪
577
00:40:38,000 --> 00:40:38,599
小孩不見了
578
00:40:38,679 --> 00:40:39,480
來人哪 快來人哪
579
00:40:39,559 --> 00:40:40,799
孩子不見了 小孩不見了
580
00:40:42,000 --> 00:40:43,159
快 去那邊看看
581
00:41:07,039 --> 00:41:08,920
大人 你交代的事情辦好了
582
00:41:17,599 --> 00:41:19,519
失烈門的嘴還是那麼硬嗎
583
00:41:27,119 --> 00:41:29,559
大人 此事事不宜遲啊
584
00:41:29,800 --> 00:41:31,000
如果等忽必烈回來
585
00:41:31,280 --> 00:41:32,800
這件事就更加難辦了
586
00:41:35,719 --> 00:41:38,039
把失烈門馬上帶上來
36898