All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,159
你們立刻出發 日夜兼程
2
00:01:37,239 --> 00:01:39,719
務必在大汗之前趕到欽察汗國
3
00:01:39,799 --> 00:01:41,159
探一探拔都的情況
4
00:01:41,239 --> 00:01:42,439
如果有任何問題
5
00:01:42,519 --> 00:01:45,000
立刻趕到貴由大汗的軍帳來見我
6
00:01:47,879 --> 00:01:50,799
來人 準備八匹快馬 快
7
00:01:50,879 --> 00:01:51,920
是 快
8
00:02:23,000 --> 00:02:25,080
四王妃 四王妃
9
00:02:25,159 --> 00:02:27,000
這是四王爺派人帶來的信
10
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
果不其然
11
00:02:32,400 --> 00:02:33,719
發生什麼事了
12
00:02:34,159 --> 00:02:35,599
貴由果然帶著大部隊
13
00:02:35,680 --> 00:02:36,879
攻打拔都去了
14
00:02:37,479 --> 00:02:39,639
貴由怎麼能做出這麼荒唐的事呢
15
00:02:39,879 --> 00:02:41,039
他在信上怎麼說
16
00:02:41,840 --> 00:02:43,879
讓我們和失烈門馬上趕去和林
17
00:02:44,360 --> 00:02:47,040
那我們趕緊出發吧 走
18
00:02:47,800 --> 00:02:48,920
邢州的事
19
00:02:49,199 --> 00:02:52,359
邢州的事就交給劉秉忠吧
20
00:03:02,039 --> 00:03:03,199
大家再堅持一下
21
00:03:03,280 --> 00:03:05,199
明早到了驛站稍事休息
22
00:03:05,280 --> 00:03:06,919
做好補給再趕路
23
00:03:07,000 --> 00:03:08,120
是 將軍
24
00:03:24,840 --> 00:03:26,080
見到你們實在是太好了
25
00:03:26,159 --> 00:03:27,120
其他不多說了
26
00:03:27,199 --> 00:03:28,560
現在情況緊急
27
00:03:28,639 --> 00:03:30,839
我們要想盡一切辦法制止大汗
28
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
那有什麼辦法呢
29
00:03:33,159 --> 00:03:34,919
你是肯定離不開和林的
30
00:03:35,000 --> 00:03:36,840
這樣 失烈門 察必
31
00:03:36,919 --> 00:03:38,919
你們留下來幫助監國處理國務
32
00:03:39,000 --> 00:03:41,439
庫撒兒 跟我一起去見拔都
33
00:03:43,159 --> 00:03:44,000
我也去
34
00:03:45,199 --> 00:03:46,919
你還是留下來吧
35
00:03:47,000 --> 00:03:48,039
拔都行事強硬
36
00:03:48,120 --> 00:03:50,039
有時候處理問題 剛則易斷
37
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
我說不定能幫你
38
00:03:52,800 --> 00:03:54,920
對呀 就讓她去吧
39
00:03:55,000 --> 00:03:56,439
你們多一個人
40
00:03:56,520 --> 00:03:57,400
路上還有個照應
41
00:03:58,479 --> 00:03:59,359
那好吧
42
00:03:59,439 --> 00:04:01,120
行 那事不宜遲
43
00:04:01,199 --> 00:04:02,399
我們趕緊出發吧
44
00:04:03,000 --> 00:04:06,400
忽必烈 帖尼王妃
45
00:04:06,599 --> 00:04:07,919
還有各位
46
00:04:09,000 --> 00:04:10,039
謝謝你們
47
00:04:26,079 --> 00:04:26,959
你笑什麼
48
00:04:28,680 --> 00:04:29,560
我笑了嗎
49
00:04:31,480 --> 00:04:32,480
那你又笑什麼
50
00:04:33,000 --> 00:04:33,720
我笑你傻唄
51
00:04:34,319 --> 00:04:35,519
我看你才傻呢
52
00:04:36,319 --> 00:04:38,000
差點錯過這麼個好姑娘
53
00:04:38,160 --> 00:04:40,920
是啊 其實我們三個
54
00:04:41,000 --> 00:04:42,680
這麼轉悠轉悠還挺好
55
00:04:43,759 --> 00:04:46,000
鬧了半天你把出征當出遊了
56
00:04:47,000 --> 00:04:47,920
跟你們在一起
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,120
可不就是出遊嗎
58
00:04:49,959 --> 00:04:51,239
這個想法好
59
00:04:51,319 --> 00:04:53,360
以後面對再強勢的敵人
60
00:04:53,439 --> 00:04:54,920
你也能輕鬆應戰
61
00:04:55,519 --> 00:04:58,079
有你們在 我沒什麼可怕的
62
00:05:22,839 --> 00:05:25,199
地肥水美 就在此地紮營吧
63
00:05:25,879 --> 00:05:28,360
就地安營紮寨
64
00:05:37,240 --> 00:05:39,319
前面應該就是貴由大汗的軍營了
65
00:05:39,399 --> 00:05:40,679
還好我們趕得上
66
00:05:41,160 --> 00:05:43,040
快 繞過去 走
67
00:05:46,800 --> 00:05:48,639
我們趕到拔都那還要多久
68
00:05:49,439 --> 00:05:51,199
快的話一天一夜
69
00:06:13,600 --> 00:06:15,200
庫撒兒 你是不是睏了
70
00:06:17,040 --> 00:06:18,000
我不睏
71
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
都趕了好幾天的路了
72
00:06:21,000 --> 00:06:22,680
你在馬上趕緊睡會
73
00:06:23,920 --> 00:06:25,240
睡會吧 好吧
74
00:06:26,000 --> 00:06:27,360
還是你睡一會吧
75
00:06:27,439 --> 00:06:28,360
我昨天已經睡過了
76
00:06:28,439 --> 00:06:30,000
明天還有很長的路要走呢
77
00:06:30,800 --> 00:06:31,520
睡吧
78
00:06:41,079 --> 00:06:43,159
你說貴由他是來養病的
79
00:06:44,600 --> 00:06:46,360
養病怎麼不在和林養
80
00:06:46,879 --> 00:06:48,399
我看這都是藉口
81
00:06:48,519 --> 00:06:50,759
他還帶了十萬兵馬
82
00:06:51,879 --> 00:06:54,000
這其中一定有蹊蹺啊
83
00:06:54,519 --> 00:06:57,319
貴由 我沒去找你
84
00:06:57,399 --> 00:06:58,879
你倒先找上門來了
85
00:07:01,720 --> 00:07:03,960
貴由竟敢自己送上門來
86
00:07:04,040 --> 00:07:05,360
看我去生撕了他
87
00:07:06,120 --> 00:07:09,240
等等 不能硬來
88
00:07:09,720 --> 00:07:11,280
此時我們不宰他
89
00:07:11,360 --> 00:07:13,199
豈不是浪費絕好機會嗎
90
00:07:13,639 --> 00:07:14,919
要是我們主動出兵
91
00:07:15,000 --> 00:07:15,920
在別人眼裡
92
00:07:16,000 --> 00:07:17,519
豈不陷我們於不仁不義
93
00:07:19,920 --> 00:07:22,240
那 你說怎麼辦
94
00:07:26,839 --> 00:07:29,479
既然他能大動干戈起兵養病
95
00:07:29,560 --> 00:07:31,959
那我們就能全副武裝 起兵圍獵
96
00:07:36,240 --> 00:07:38,000
你現在去探探貴由的病情
97
00:07:38,079 --> 00:07:39,839
說我很關心他的身體
98
00:07:43,000 --> 00:07:45,160
我這就去他那兒會一會他
99
00:07:47,279 --> 00:07:50,159
等等 千萬不要動手
100
00:07:50,240 --> 00:07:52,199
待我帶兵抵達後 聽我指揮
101
00:07:52,279 --> 00:07:53,039
記住了
102
00:07:54,199 --> 00:07:55,599
放心吧
103
00:07:55,680 --> 00:07:58,000
我絕不會讓他死得那麼容易
104
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
將士們 貴由無道
105
00:08:14,000 --> 00:08:15,839
自稱汗以來任意妄為
106
00:08:15,920 --> 00:08:17,720
一直與我們欽察不和
107
00:08:17,800 --> 00:08:19,639
現在更是藉口養病
108
00:08:19,720 --> 00:08:21,600
帶領十萬大兵而來
109
00:08:21,759 --> 00:08:23,879
我們不能坐以待斃
110
00:08:23,959 --> 00:08:26,479
從現在開始全軍戒備
111
00:08:27,120 --> 00:08:30,199
我們以狩獵為名 迎擊貴由
112
00:08:31,199 --> 00:08:32,279
你留在這兒
113
00:08:32,360 --> 00:08:33,919
注意拔都的一舉一動
114
00:08:34,000 --> 00:08:36,200
記住 一定要小心行事
115
00:08:36,279 --> 00:08:38,120
我現在立刻回去和四王爺會合
116
00:08:38,200 --> 00:08:39,160
向他報告
117
00:09:00,279 --> 00:09:01,679
稟告大汗
118
00:09:01,759 --> 00:09:03,159
前面就是拔都大營
119
00:09:05,360 --> 00:09:07,399
好 我們就地安營紮寨
120
00:09:09,320 --> 00:09:12,080
大汗有命 就地安營紮寨
121
00:09:15,320 --> 00:09:17,560
大汗您一路勞累
122
00:09:17,639 --> 00:09:19,360
我看還是早點休息吧
123
00:09:21,000 --> 00:09:22,799
不 我還想四處走走
124
00:09:23,039 --> 00:09:25,319
你看這裡真是個好地方
125
00:09:25,399 --> 00:09:28,759
難怪拔都來了 就不肯回去
126
00:09:30,000 --> 00:09:32,720
是啊 即使是再好的地方
127
00:09:33,240 --> 00:09:35,080
它終歸也是屬於大汗您的
128
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
說得好
129
00:09:41,080 --> 00:09:44,400
沒錯 這個地方
130
00:09:44,480 --> 00:09:46,080
遲早會徹底屬於我
131
00:09:47,000 --> 00:09:48,039
大汗說得是
132
00:10:29,080 --> 00:10:30,000
昔班王爺
133
00:10:31,639 --> 00:10:32,840
我要見大汗
134
00:10:32,919 --> 00:10:33,799
大汗在金帳裡
135
00:10:33,879 --> 00:10:34,720
我通報一聲
136
00:11:01,480 --> 00:11:02,039
大汗
137
00:11:09,000 --> 00:11:09,759
大汗
138
00:11:11,600 --> 00:11:13,080
什麼事這麼大驚小怪的
139
00:11:13,519 --> 00:11:15,000
昔班王爺在外求見
140
00:11:17,759 --> 00:11:18,679
讓他進來吧
141
00:11:20,519 --> 00:11:27,279
等等 讓他在外面等上一個時辰
142
00:11:27,360 --> 00:11:32,800
跟他說 就說我身體欠安
143
00:11:33,080 --> 00:11:34,360
正在休息
144
00:11:35,320 --> 00:11:36,440
叫你去你就去
145
00:11:36,519 --> 00:11:37,720
是 大汗
146
00:11:47,159 --> 00:11:49,120
昔班王爺 大汗身體欠安
147
00:11:49,200 --> 00:11:50,480
正在休息
148
00:11:50,559 --> 00:11:51,719
不見任何人
149
00:11:51,799 --> 00:11:52,959
請您在此等候
150
00:11:54,200 --> 00:11:55,960
身體欠安
151
00:11:57,159 --> 00:11:59,559
這是得了什麼不治之症
152
00:12:00,840 --> 00:12:02,120
都見不得人了嗎
153
00:12:03,000 --> 00:12:04,559
那我更得進去看看了
154
00:12:05,279 --> 00:12:06,240
昔班王爺
155
00:12:07,720 --> 00:12:08,840
想阻攔我
156
00:12:10,279 --> 00:12:12,039
大汗有令 任何人不得入內
157
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
好 我等
158
00:12:31,639 --> 00:12:33,919
欽察汗的事他們向你稟告了嗎
159
00:12:34,720 --> 00:12:35,800
說過了
160
00:12:35,960 --> 00:12:37,400
他完全無視我的汗權
161
00:12:37,480 --> 00:12:38,560
還要我容他嗎
162
00:13:26,840 --> 00:13:28,320
這都過去半個時辰了
163
00:13:28,399 --> 00:13:29,279
你們進去看看
164
00:13:30,000 --> 00:13:31,440
大汗吩咐過了
165
00:13:31,519 --> 00:13:32,919
一個時辰後再叫醒他
166
00:13:33,000 --> 00:13:34,279
什麼
167
00:13:34,360 --> 00:13:36,560
竟然要讓我等他一個時辰
168
00:13:37,759 --> 00:13:38,480
我偏要進
169
00:13:38,559 --> 00:13:39,399
昔班王爺
170
00:13:41,360 --> 00:13:42,120
躲開
171
00:13:43,159 --> 00:13:44,039
昔班王爺
172
00:13:50,519 --> 00:13:51,480
昔班求見
173
00:13:52,399 --> 00:13:54,000
昔班王爺 昔班王爺
174
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
昔班王爺
175
00:14:06,720 --> 00:14:07,360
大汗
176
00:14:08,840 --> 00:14:10,639
大汗 昔班王爺他
177
00:14:10,720 --> 00:14:11,840
好了 退下吧
178
00:14:16,000 --> 00:14:17,879
我以為是誰這麼不懂規矩
179
00:14:17,960 --> 00:14:18,920
擾我清夢
180
00:14:19,519 --> 00:14:21,399
原來是你大駕光臨啊
181
00:14:25,000 --> 00:14:27,639
太陽還沒下山 你就睡覺
182
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
你這是在做什麼白日夢呢
183
00:14:32,759 --> 00:14:34,319
夢了什麼我記不清了
184
00:14:34,919 --> 00:14:36,279
我只記得
185
00:14:36,360 --> 00:14:39,279
最後隱約聽到幾聲狗吠聲
186
00:14:39,720 --> 00:14:41,800
把我給吵醒了
187
00:14:45,240 --> 00:14:46,919
大汗這次西行
188
00:14:47,000 --> 00:14:49,080
怎麼也不提前說一聲啊
189
00:14:49,320 --> 00:14:51,040
我們也好準備準備
190
00:14:53,840 --> 00:14:55,920
都是自家人 何必見外呢
191
00:14:57,399 --> 00:14:59,840
聽說你們素來應變能力甚強
192
00:15:00,279 --> 00:15:01,759
果不其然
193
00:15:01,840 --> 00:15:06,240
來迎接的隊伍真是壯觀啊
194
00:15:08,720 --> 00:15:11,879
我們蒙古人性情豪邁
195
00:15:13,000 --> 00:15:15,960
出門狩獵 就跟打仗一個架勢
196
00:15:23,840 --> 00:15:25,000
既然來了
197
00:15:25,159 --> 00:15:26,240
就陪我喝兩杯吧
198
00:15:37,279 --> 00:15:40,919
我聽說 大汗你貴體欠安
199
00:15:42,039 --> 00:15:44,159
卻還能這樣大吃大喝
200
00:15:45,159 --> 00:15:46,719
人生就是這樣的
201
00:15:46,799 --> 00:15:48,000
誰也料不准的
202
00:15:48,799 --> 00:15:51,559
誰能說准這頓喝了
203
00:15:51,639 --> 00:15:52,879
下頓還能喝呢
204
00:15:53,120 --> 00:15:54,000
你說呢
205
00:15:54,120 --> 00:15:57,000
來 我敬你
206
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
參見四王爺
207
00:16:05,639 --> 00:16:06,720
跟大汗通報一聲
208
00:16:06,799 --> 00:16:08,000
就說忽必烈要見他
209
00:16:08,600 --> 00:16:10,560
大汗吩咐過 誰都不讓進去
210
00:16:10,679 --> 00:16:11,439
您等一會吧
211
00:16:26,000 --> 00:16:27,200
我問你
212
00:16:27,279 --> 00:16:30,720
拔都為什麼不親自來見我
213
00:16:30,799 --> 00:16:33,000
難道連這點禮數也不講了
214
00:16:34,399 --> 00:16:36,879
你不也是不請自到嗎
215
00:16:38,759 --> 00:16:40,480
我隨意到西邊來養養病
216
00:16:40,559 --> 00:16:41,839
我需要向誰請示嗎
217
00:16:42,000 --> 00:16:46,120
所以嘛 我看你也是誤會了
218
00:16:46,879 --> 00:16:50,039
我們的兵馬也不是針對你的
219
00:16:51,039 --> 00:16:53,599
而且呀 你看上去也沒病
220
00:16:58,000 --> 00:16:59,840
你是不是有心病
221
00:17:02,919 --> 00:17:04,680
你敢這麼跟我說話
222
00:17:05,799 --> 00:17:06,960
你以為你是誰
223
00:17:07,599 --> 00:17:09,039
我是蒙古的大汗
224
00:17:09,480 --> 00:17:12,920
得了吧 你要是光明磊落的話
225
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
何必來裝病
226
00:17:15,000 --> 00:17:16,440
我看你不安好心
227
00:17:17,319 --> 00:17:19,159
咱們哪 誰也別說誰
228
00:17:39,680 --> 00:17:40,840
這麼半天了
229
00:17:40,920 --> 00:17:42,279
怎麼一點動靜都沒有啊
230
00:17:42,920 --> 00:17:44,000
我也不知道
231
00:17:44,519 --> 00:17:46,720
那 要不然我過去偷看一眼
232
00:17:47,079 --> 00:17:49,759
庫撒兒 別惹事
233
00:17:55,440 --> 00:17:56,200
四王爺
234
00:17:58,000 --> 00:17:59,440
拜見四王爺 二位夫人
235
00:17:59,519 --> 00:18:00,240
起來
236
00:18:01,039 --> 00:18:02,799
兩邊的狀況怎麼樣了
237
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
現在雙方都已經佈陣備戰了
238
00:18:05,200 --> 00:18:07,120
昔班正在大汗營中和他談話
239
00:18:08,000 --> 00:18:09,720
昔班在大汗營中
240
00:18:10,400 --> 00:18:11,160
現在怎麼辦
241
00:18:11,960 --> 00:18:12,680
什麼怎麼辦
242
00:18:12,759 --> 00:18:13,720
走 直接進去
243
00:18:13,799 --> 00:18:14,680
看看他們在幹什麼
244
00:18:14,960 --> 00:18:15,840
庫撒兒等等
245
00:18:16,400 --> 00:18:19,160
可是 還猶豫什麼呀
246
00:18:19,240 --> 00:18:21,519
要打就打呀 打個你死我活
247
00:18:21,599 --> 00:18:23,439
大汗帶了那麼多人來
248
00:18:23,640 --> 00:18:25,320
他到底還在猶豫什麼呀
249
00:18:25,720 --> 00:18:27,200
打仗可不是看熱鬧
250
00:18:31,599 --> 00:18:34,279
聽著 把守衛給我引開
251
00:18:34,359 --> 00:18:35,519
讓我進去
252
00:18:42,400 --> 00:18:44,960
我聽說之前有個人
253
00:18:45,039 --> 00:18:46,920
想阻止昔班大王面見大汗
254
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
被紮了一刀
255
00:18:48,319 --> 00:18:50,519
現在我們王爺要面見大汗
256
00:18:50,599 --> 00:18:52,839
要是有人膽敢阻攔的話
257
00:18:52,920 --> 00:18:54,120
隨時會少一條腿
258
00:18:55,519 --> 00:18:57,000
如果我要是你
259
00:18:57,079 --> 00:18:59,079
我就大聲地稟報一聲
260
00:18:59,160 --> 00:19:01,240
然後悄悄地離開
261
00:19:02,000 --> 00:19:03,559
好 行行行
262
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
四王爺求見
263
00:19:23,440 --> 00:19:26,000
大汗 昔班兄弟
264
00:19:26,160 --> 00:19:28,400
你們倆的酒量怎麼這麼差呀
265
00:19:28,920 --> 00:19:30,200
爛醉如泥呀
266
00:19:41,039 --> 00:19:42,119
你在這兒好好看著
267
00:19:42,200 --> 00:19:43,559
不許任何人進來
268
00:19:50,000 --> 00:19:51,319
這回可出大事了
269
00:19:58,480 --> 00:20:01,720
貴由和昔班兄弟仇恨已久
270
00:20:01,799 --> 00:20:02,919
這我早就知道
271
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
但沒想到會鬧到這步田地
272
00:20:08,880 --> 00:20:10,920
昔班也是黃金家族的成員
273
00:20:11,000 --> 00:20:12,839
他的死就夠麻煩了
274
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
沒想到大汗也
275
00:20:15,000 --> 00:20:17,640
這件事情不能讓外人知道
276
00:20:17,960 --> 00:20:19,120
萬一傳出去
277
00:20:19,200 --> 00:20:21,759
汗廷和欽察領地
278
00:20:21,839 --> 00:20:23,639
之間的戰爭一觸即發
279
00:20:25,920 --> 00:20:27,000
一定要按住拔都
280
00:20:27,519 --> 00:20:28,920
昔班遲遲未歸
281
00:20:29,000 --> 00:20:30,279
拔都現在一定生疑了
282
00:20:30,680 --> 00:20:32,880
如果拔都發現昔班已經死了
283
00:20:32,960 --> 00:20:35,000
萬一他衝動起兵 一切都完了
284
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
那 那你們快點拿個主意啊
285
00:20:41,279 --> 00:20:42,799
這樣吧
286
00:20:43,000 --> 00:20:45,759
庫撒兒 一會麻煩你一下
287
00:20:45,839 --> 00:20:47,439
把這裡打掃乾淨
288
00:20:47,519 --> 00:20:49,879
找機會把貴由秘密火化
289
00:20:50,160 --> 00:20:52,640
我和察必這就去拔都那兒走一趟
290
00:20:54,839 --> 00:20:55,959
你行不行
291
00:20:56,079 --> 00:20:58,119
這 我 行
292
00:21:00,160 --> 00:21:01,040
小心啊
293
00:21:07,880 --> 00:21:08,720
拔都大王
294
00:21:11,000 --> 00:21:11,799
忽必烈
295
00:21:12,200 --> 00:21:15,039
拔都大王 好久不見
296
00:21:15,440 --> 00:21:16,600
有失遠迎
297
00:21:17,000 --> 00:21:17,920
請帳裡談吧
298
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
好 走 走
299
00:21:22,440 --> 00:21:25,000
昔班死了 我這就出兵
300
00:21:25,440 --> 00:21:28,519
拔都 你冷靜點 冷靜點
301
00:21:29,000 --> 00:21:30,039
如果你現在起兵
302
00:21:30,119 --> 00:21:31,559
就會背上造反的駡名
303
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
大汗的死已經被人懷疑了
304
00:21:33,960 --> 00:21:35,240
如果你現在起兵造反
305
00:21:35,319 --> 00:21:36,480
就等於昭告天下
306
00:21:36,559 --> 00:21:38,000
大汗是你派人來殺的
307
00:21:38,039 --> 00:21:39,559
造反就造反
308
00:21:39,640 --> 00:21:41,320
他們要是有能耐
309
00:21:41,400 --> 00:21:42,440
儘管定我的罪
310
00:21:42,720 --> 00:21:44,920
忽必烈 要是你覺得我不對
311
00:21:45,000 --> 00:21:47,960
你大可以回去和他們一起對付我
312
00:21:49,200 --> 00:21:51,319
拔都大王 這是你的地方
313
00:21:51,400 --> 00:21:52,759
我們攔也攔不住
314
00:21:52,839 --> 00:21:54,959
只不過我想勸你想清楚兩件事
315
00:21:55,039 --> 00:21:55,839
你說
316
00:21:56,279 --> 00:21:57,519
昔班是你的弟弟
317
00:21:57,599 --> 00:21:59,199
難道貴由就不是嗎
318
00:22:01,079 --> 00:22:03,599
我們大家都是成吉思汗的子孫
319
00:22:03,680 --> 00:22:04,920
儘管有分歧
320
00:22:05,000 --> 00:22:06,920
但也是一家人 血脈相連
321
00:22:07,000 --> 00:22:09,440
更何況 貴由帶來的十多萬大軍
322
00:22:09,519 --> 00:22:11,759
都是守衛和林的精銳部隊
323
00:22:11,839 --> 00:22:12,919
就算你能取勝
324
00:22:13,000 --> 00:22:14,720
也都會是一場惡戰
325
00:22:15,559 --> 00:22:16,919
為了你弟弟一人之命
326
00:22:17,000 --> 00:22:18,799
而犧牲數以萬計的汗國士兵
327
00:22:18,880 --> 00:22:19,760
你忍心嗎
328
00:22:20,079 --> 00:22:21,799
可是這口氣我咽不下
329
00:22:22,000 --> 00:22:23,440
大家都是為了蒙古
330
00:22:23,519 --> 00:22:25,200
是不是應該將蒙古的團結統一
331
00:22:25,279 --> 00:22:26,240
放在首位
332
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
如果你現在貿然起兵
333
00:22:30,480 --> 00:22:32,920
一定會引起大亂 國家分裂
334
00:22:33,000 --> 00:22:35,359
到時其他諸國群起攻之
335
00:22:35,440 --> 00:22:37,000
讓我們死無葬身之地
336
00:22:37,319 --> 00:22:39,879
如果你可以罔顧親倫兄弟之情
337
00:22:39,920 --> 00:22:41,519
罔顧蒙古興衰大義
338
00:22:41,599 --> 00:22:42,599
你現在就起兵
339
00:22:45,920 --> 00:22:48,080
但結果你是否承擔得起
340
00:22:50,599 --> 00:22:55,199
拔都 昔班的死我們也很痛心
341
00:22:55,799 --> 00:22:58,559
但是我記得你教過我們
342
00:22:58,640 --> 00:23:00,600
弓箭只能對著敵人
343
00:23:00,680 --> 00:23:02,240
不能對向自己的兄弟
344
00:23:02,839 --> 00:23:05,119
你小時候都能這麼勸誡我們
345
00:23:05,200 --> 00:23:06,440
現在難道忘了
346
00:23:22,839 --> 00:23:23,799
這可是大事 是啊
347
00:23:23,880 --> 00:23:25,000
誰誰誰 誰死了
348
00:23:25,079 --> 00:23:27,000
這怎麼回事
349
00:23:27,279 --> 00:23:28,799
王爺
350
00:23:31,559 --> 00:23:32,679
王爺死了
351
00:23:33,279 --> 00:23:34,599
這是大事
352
00:23:40,440 --> 00:23:42,000
一定不是什麼小事
353
00:23:42,240 --> 00:23:44,000
一定是大事 對呀
354
00:23:49,200 --> 00:23:53,080
太妃 您打球嗎
355
00:23:54,480 --> 00:23:55,920
每天都是打球
356
00:23:56,000 --> 00:23:57,599
沒事幹
357
00:23:57,680 --> 00:23:59,000
打得我都累了
358
00:24:00,960 --> 00:24:02,680
太妃 太妃
359
00:24:07,720 --> 00:24:09,240
太妃 不好了
360
00:24:09,319 --> 00:24:10,919
貴由大汗他歸天了
361
00:24:12,079 --> 00:24:13,079
你說什麼
362
00:24:13,400 --> 00:24:15,840
貴由 貴由大汗歸天了
363
00:24:15,920 --> 00:24:17,000
怎麼會是這樣
364
00:24:18,279 --> 00:24:20,160
他是怎麼死的
365
00:24:21,839 --> 00:24:23,919
聽說是突然染了重病
366
00:24:24,000 --> 00:24:26,640
因為怕疫情傳染 就地火化
367
00:24:26,720 --> 00:24:28,200
骨灰已經運回來了
368
00:24:28,480 --> 00:24:29,759
太妃 快 扶太妃
369
00:24:29,839 --> 00:24:30,879
太妃 太妃
370
00:25:40,799 --> 00:25:41,960
怎麼死的
371
00:25:44,000 --> 00:25:44,960
病死的
372
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
什麼病
373
00:25:50,440 --> 00:25:51,360
心病
374
00:26:15,680 --> 00:26:17,200
現在最要緊的是
375
00:26:17,279 --> 00:26:19,359
馬上就要召開庫裡台大會了
376
00:26:19,839 --> 00:26:21,959
可大汗的兒子還小啊
377
00:26:25,000 --> 00:26:27,359
都是海迷失這個賤人
378
00:26:28,480 --> 00:26:30,039
要不是她
379
00:26:30,960 --> 00:26:33,000
我兒子貴由怎麼會死
380
00:26:34,599 --> 00:26:37,359
這回這個賤人可高興了
381
00:26:38,119 --> 00:26:39,799
她的兒子還小
382
00:26:42,279 --> 00:26:44,079
她正好做監國
383
00:26:45,680 --> 00:26:47,000
可我們實在是
384
00:26:47,079 --> 00:26:49,599
沒這個能力和她爭啊
385
00:26:51,519 --> 00:26:53,000
我偏要跟她爭一爭
386
00:26:54,319 --> 00:26:56,240
她要是做了監國
387
00:26:57,000 --> 00:26:58,119
你想想啊
388
00:26:58,599 --> 00:27:00,799
咱們還會有好日子過嗎
389
00:27:02,160 --> 00:27:03,519
再者說了
390
00:27:04,759 --> 00:27:06,160
我兒子貴由
391
00:27:07,000 --> 00:27:09,440
我兒子貴由的仇還怎麼報
392
00:27:11,519 --> 00:27:12,879
賤人
393
00:27:15,359 --> 00:27:17,319
太妃 您別太傷心了
394
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
你怎麼來了
395
00:28:51,960 --> 00:28:58,120
這裡我真的是好久沒有來過了
396
00:29:00,640 --> 00:29:03,400
那你是來回憶過去
397
00:29:03,480 --> 00:29:05,000
還是來緬懷貴由的
398
00:29:22,160 --> 00:29:24,000
我可憐的兒子
399
00:29:27,000 --> 00:29:28,480
我沒有想到
400
00:29:29,720 --> 00:29:33,600
我這白髮人送黑髮人
401
00:29:52,599 --> 00:29:54,839
我看到了這把椅子
402
00:29:56,480 --> 00:30:01,720
就想到了我的丈夫窩闊台
403
00:30:04,000 --> 00:30:08,680
又想到了過去的自己
404
00:30:18,680 --> 00:30:25,840
還想到 我的兒子貴由
405
00:30:29,000 --> 00:30:30,920
你不要在這裡再假惺惺的
406
00:30:33,799 --> 00:30:35,680
貴由出了這種事
407
00:30:35,759 --> 00:30:37,240
就是你一手造成的
408
00:30:37,319 --> 00:30:38,200
你胡說
409
00:30:39,599 --> 00:30:42,279
你明明知道他不是大汗之才
410
00:30:42,359 --> 00:30:44,000
還逼他上位
411
00:30:44,119 --> 00:30:47,079
你不是就想達到自己的野心嗎
412
00:30:48,920 --> 00:30:50,680
我真是瞎了眼了
413
00:30:50,759 --> 00:30:52,519
養了你這麼一隻狼
414
00:30:53,000 --> 00:30:54,880
你不是瞎了眼
415
00:30:54,960 --> 00:30:56,559
你是老糊塗
416
00:30:57,000 --> 00:30:58,839
你糊塗得眼睛都花了
417
00:31:01,160 --> 00:31:04,680
是你 逼我嫁給貴由
418
00:31:07,000 --> 00:31:10,119
是你連自己的親生兒子都不信任
419
00:31:14,960 --> 00:31:17,120
你機關算盡
420
00:31:17,200 --> 00:31:20,039
這一切要怪都怪你自己
421
00:31:22,000 --> 00:31:26,759
對 我剛開始並不愛貴由
422
00:31:28,920 --> 00:31:31,000
但是你萬萬沒想到
423
00:31:31,079 --> 00:31:33,720
事情的發展完全在你的意料之外
424
00:31:36,599 --> 00:31:38,679
我跟貴由真心相愛了
425
00:31:40,440 --> 00:31:42,840
我做的這一切都是為了他好
426
00:31:42,880 --> 00:31:43,880
這不對嗎
427
00:31:44,759 --> 00:31:46,640
反倒是你這個做母親的
428
00:31:46,720 --> 00:31:48,799
整天只想看到自己兒子墮落
429
00:31:49,680 --> 00:31:51,400
因為只有貴由墮落了
430
00:31:51,480 --> 00:31:53,400
就不會跟你搶權位 對不對
431
00:31:53,839 --> 00:31:55,559
你說來說去
432
00:31:55,640 --> 00:31:58,160
不是還是想坐上這把椅子嗎
433
00:31:58,559 --> 00:32:00,000
這不是我能決定的
434
00:32:01,720 --> 00:32:04,039
我會交給庫裡台大會
435
00:32:04,119 --> 00:32:05,839
讓各位親王做主
436
00:32:08,839 --> 00:32:10,959
你這麼問
437
00:32:11,759 --> 00:32:13,559
不是想來搶汗位的吧
438
00:32:19,000 --> 00:32:20,160
論資歷
439
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
我已經做過五年的監國了
440
00:32:23,839 --> 00:32:26,399
論輩分 我是太妃
441
00:32:27,640 --> 00:32:28,800
我認為
442
00:32:28,880 --> 00:32:32,440
沒有人比我坐在這兒更合適
443
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
慢著
444
00:32:37,720 --> 00:32:39,120
那都是過去的事了
445
00:32:40,720 --> 00:32:44,120
況且 您都已經老了
446
00:32:45,759 --> 00:32:48,359
您的爪牙已經被貴由給拔了
447
00:32:49,000 --> 00:32:51,240
你還有信心通過庫裡台嗎
448
00:32:53,960 --> 00:32:55,319
貴由是我丈夫
449
00:32:56,599 --> 00:32:58,719
我想沒有人
450
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
比我更適合坐這個位置
451
00:33:14,480 --> 00:33:17,000
你終於露出了你的真面目了
452
00:33:39,079 --> 00:33:41,119
那我問問你
453
00:33:41,680 --> 00:33:46,080
你打算把貴由的骨灰怎麼辦
454
00:33:55,759 --> 00:34:00,160
我會把貴由的骨灰灑在草原上
455
00:34:01,839 --> 00:34:03,919
跟他的爺爺一樣
456
00:34:05,000 --> 00:34:07,240
永遠保佑這個大草原
457
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
貴由大汗殯天後
458
00:35:14,199 --> 00:35:15,919
海迷失利用之前
459
00:35:16,000 --> 00:35:18,679
與諸道王爺取得的聯繫
460
00:35:18,760 --> 00:35:21,000
秘密謀取監國之位
461
00:35:21,960 --> 00:35:24,360
再加上忽必烈兄弟的幫助
462
00:35:24,599 --> 00:35:27,319
推薦了一批漢人賢士
463
00:35:27,519 --> 00:35:29,519
連同失烈門一起
464
00:35:29,599 --> 00:35:31,159
留在和林輔佐
465
00:35:31,719 --> 00:35:34,919
海迷失終於如願以償地
466
00:35:35,000 --> 00:35:36,639
坐上監國之位
467
00:35:38,320 --> 00:35:40,360
拔都因海迷失
468
00:35:40,440 --> 00:35:43,079
當初極力勸阻貴由西征
469
00:35:43,440 --> 00:35:45,079
而消除了成見
470
00:35:46,400 --> 00:35:48,200
海迷失監國之後
471
00:35:48,280 --> 00:35:52,200
將脫列哥那的心腹一一逐出和林
472
00:35:53,119 --> 00:35:57,960
而脫列哥那也被禁止與子孫見面
473
00:35:58,039 --> 00:35:59,719
如同軟禁
474
00:36:02,320 --> 00:36:06,360
之前在和林呼風喚雨的脫列哥那
475
00:36:06,440 --> 00:36:08,159
一定沒有想到
476
00:36:08,360 --> 00:36:12,760
自己也會陷入如此糟糕的境地
477
00:36:14,400 --> 00:36:17,240
在權力鬥爭的殘酷戰場
478
00:36:17,320 --> 00:36:20,280
所向披靡的脫列哥那
479
00:36:20,360 --> 00:36:23,280
終於敗下陣來
480
00:36:30,960 --> 00:36:31,559
太妃
481
00:36:31,639 --> 00:36:33,400
大妃有令 禁止太妃離開寢宮
482
00:36:33,599 --> 00:36:35,920
你們 你們
483
00:37:30,000 --> 00:37:30,960
太妃
484
00:37:32,679 --> 00:37:33,719
你來了
485
00:37:35,079 --> 00:37:37,199
給您老人家請安來了
486
00:37:40,000 --> 00:37:43,280
現在也只有你
487
00:37:43,360 --> 00:37:45,120
會時常來看我了
488
00:37:47,000 --> 00:37:50,719
如今我也是閒人一個
489
00:37:51,360 --> 00:37:53,519
人大汗廷不用咱呀
490
00:37:54,559 --> 00:37:57,039
不管以前再如何風光
491
00:37:58,280 --> 00:38:00,840
也總有失勢的一天哪
492
00:38:09,320 --> 00:38:10,720
其實太妃啊
493
00:38:10,920 --> 00:38:12,760
你不用老看那個東西
494
00:38:13,840 --> 00:38:15,720
睹物思人
495
00:38:15,800 --> 00:38:17,480
它會讓您難過
496
00:38:19,719 --> 00:38:23,559
你說說 除了這些
497
00:38:24,039 --> 00:38:27,800
我現在還能做些什麼事情呢
498
00:38:30,079 --> 00:38:34,840
我那幾個兒子死的死
499
00:38:36,000 --> 00:38:39,519
剩下的遠在千里之外
500
00:38:41,039 --> 00:38:44,440
孫子們她又不許我見
501
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
其他的人
502
00:38:48,159 --> 00:38:50,559
就更不會來理會我這個
503
00:38:51,840 --> 00:38:54,000
無權無勢的人了
504
00:38:56,960 --> 00:38:59,679
海迷失這麼做也真是有點過分
505
00:39:02,400 --> 00:39:04,119
太妃 您不用太難過
506
00:39:04,920 --> 00:39:06,159
我們可是還沒到
507
00:39:06,239 --> 00:39:08,000
無路可走的地步啊
508
00:39:09,880 --> 00:39:11,280
你不用安慰我
509
00:39:12,320 --> 00:39:15,360
我從來就沒有打算就此善罷甘休
510
00:39:16,360 --> 00:39:18,440
讓我甘心久居人下
511
00:39:18,519 --> 00:39:19,960
那除非我死了
512
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
我只要還活著一天
513
00:39:24,199 --> 00:39:26,279
我就要跟他們鬥一天
514
00:39:29,639 --> 00:39:31,920
太妃有了跟他們鬥的法子了
515
00:39:33,519 --> 00:39:35,920
用不著我們出手
516
00:39:36,000 --> 00:39:38,599
貴由給她丟下這個爛攤子
517
00:39:38,679 --> 00:39:42,639
恐怕她現在已經坐不住了
518
00:39:43,920 --> 00:39:46,240
這個海迷失
519
00:39:46,320 --> 00:39:48,400
早晚她也得嘗嘗
520
00:39:48,480 --> 00:39:50,599
失去權勢是什麼滋味
521
00:39:51,440 --> 00:39:54,639
只是這樣 未免也太便宜她了
522
00:39:56,280 --> 00:39:59,800
我自己的兒子我還不知道
523
00:40:01,280 --> 00:40:02,240
如果不是海迷失
524
00:40:02,320 --> 00:40:04,000
怎麼會到這個局面
525
00:40:05,639 --> 00:40:08,359
要怪就怪那個海迷失
526
00:40:08,440 --> 00:40:11,039
說什麼也要讓他有所作為
527
00:40:11,880 --> 00:40:15,000
這貴由他才會急於求成
528
00:40:16,320 --> 00:40:19,480
要不是那個海迷失野心太大
529
00:40:20,000 --> 00:40:25,000
貴由 貴由他怎麼會
530
00:40:25,760 --> 00:40:29,680
就這樣不明不白的死了
531
00:40:32,000 --> 00:40:35,039
太妃 您別太難過
532
00:40:35,119 --> 00:40:36,920
這樣對身體不好啊
533
00:40:41,360 --> 00:40:43,000
這個仇不報
534
00:40:44,440 --> 00:40:46,360
我死不瞑目
535
00:40:47,679 --> 00:40:52,480
我要讓海迷失生不如死
536
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
放心
537
00:40:58,320 --> 00:41:01,680
我霍赤就是拼了這條老命
538
00:41:01,760 --> 00:41:04,280
也得幫您完成這個心願
539
00:41:05,639 --> 00:41:08,039
您說吧 需要我做什麼
540
00:41:10,440 --> 00:41:13,000
現在還不是時候
541
00:41:16,960 --> 00:41:18,639
你要做的是
542
00:41:19,000 --> 00:41:21,760
好好地享受這段日子
543
00:41:22,960 --> 00:41:24,400
過不了多久
544
00:41:24,719 --> 00:41:28,480
坐在這裡的就是海迷失了
545
00:41:29,079 --> 00:41:33,119
而不是我脫列哥那
34486