All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,159 你們立刻出發 日夜兼程 2 00:01:37,239 --> 00:01:39,719 務必在大汗之前趕到欽察汗國 3 00:01:39,799 --> 00:01:41,159 探一探拔都的情況 4 00:01:41,239 --> 00:01:42,439 如果有任何問題 5 00:01:42,519 --> 00:01:45,000 立刻趕到貴由大汗的軍帳來見我 6 00:01:47,879 --> 00:01:50,799 來人 準備八匹快馬 快 7 00:01:50,879 --> 00:01:51,920 是 快 8 00:02:23,000 --> 00:02:25,080 四王妃 四王妃 9 00:02:25,159 --> 00:02:27,000 這是四王爺派人帶來的信 10 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 果不其然 11 00:02:32,400 --> 00:02:33,719 發生什麼事了 12 00:02:34,159 --> 00:02:35,599 貴由果然帶著大部隊 13 00:02:35,680 --> 00:02:36,879 攻打拔都去了 14 00:02:37,479 --> 00:02:39,639 貴由怎麼能做出這麼荒唐的事呢 15 00:02:39,879 --> 00:02:41,039 他在信上怎麼說 16 00:02:41,840 --> 00:02:43,879 讓我們和失烈門馬上趕去和林 17 00:02:44,360 --> 00:02:47,040 那我們趕緊出發吧 走 18 00:02:47,800 --> 00:02:48,920 邢州的事 19 00:02:49,199 --> 00:02:52,359 邢州的事就交給劉秉忠吧 20 00:03:02,039 --> 00:03:03,199 大家再堅持一下 21 00:03:03,280 --> 00:03:05,199 明早到了驛站稍事休息 22 00:03:05,280 --> 00:03:06,919 做好補給再趕路 23 00:03:07,000 --> 00:03:08,120 是 將軍 24 00:03:24,840 --> 00:03:26,080 見到你們實在是太好了 25 00:03:26,159 --> 00:03:27,120 其他不多說了 26 00:03:27,199 --> 00:03:28,560 現在情況緊急 27 00:03:28,639 --> 00:03:30,839 我們要想盡一切辦法制止大汗 28 00:03:31,520 --> 00:03:33,000 那有什麼辦法呢 29 00:03:33,159 --> 00:03:34,919 你是肯定離不開和林的 30 00:03:35,000 --> 00:03:36,840 這樣 失烈門 察必 31 00:03:36,919 --> 00:03:38,919 你們留下來幫助監國處理國務 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,439 庫撒兒 跟我一起去見拔都 33 00:03:43,159 --> 00:03:44,000 我也去 34 00:03:45,199 --> 00:03:46,919 你還是留下來吧 35 00:03:47,000 --> 00:03:48,039 拔都行事強硬 36 00:03:48,120 --> 00:03:50,039 有時候處理問題 剛則易斷 37 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 我說不定能幫你 38 00:03:52,800 --> 00:03:54,920 對呀 就讓她去吧 39 00:03:55,000 --> 00:03:56,439 你們多一個人 40 00:03:56,520 --> 00:03:57,400 路上還有個照應 41 00:03:58,479 --> 00:03:59,359 那好吧 42 00:03:59,439 --> 00:04:01,120 行 那事不宜遲 43 00:04:01,199 --> 00:04:02,399 我們趕緊出發吧 44 00:04:03,000 --> 00:04:06,400 忽必烈 帖尼王妃 45 00:04:06,599 --> 00:04:07,919 還有各位 46 00:04:09,000 --> 00:04:10,039 謝謝你們 47 00:04:26,079 --> 00:04:26,959 你笑什麼 48 00:04:28,680 --> 00:04:29,560 我笑了嗎 49 00:04:31,480 --> 00:04:32,480 那你又笑什麼 50 00:04:33,000 --> 00:04:33,720 我笑你傻唄 51 00:04:34,319 --> 00:04:35,519 我看你才傻呢 52 00:04:36,319 --> 00:04:38,000 差點錯過這麼個好姑娘 53 00:04:38,160 --> 00:04:40,920 是啊 其實我們三個 54 00:04:41,000 --> 00:04:42,680 這麼轉悠轉悠還挺好 55 00:04:43,759 --> 00:04:46,000 鬧了半天你把出征當出遊了 56 00:04:47,000 --> 00:04:47,920 跟你們在一起 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,120 可不就是出遊嗎 58 00:04:49,959 --> 00:04:51,239 這個想法好 59 00:04:51,319 --> 00:04:53,360 以後面對再強勢的敵人 60 00:04:53,439 --> 00:04:54,920 你也能輕鬆應戰 61 00:04:55,519 --> 00:04:58,079 有你們在 我沒什麼可怕的 62 00:05:22,839 --> 00:05:25,199 地肥水美 就在此地紮營吧 63 00:05:25,879 --> 00:05:28,360 就地安營紮寨 64 00:05:37,240 --> 00:05:39,319 前面應該就是貴由大汗的軍營了 65 00:05:39,399 --> 00:05:40,679 還好我們趕得上 66 00:05:41,160 --> 00:05:43,040 快 繞過去 走 67 00:05:46,800 --> 00:05:48,639 我們趕到拔都那還要多久 68 00:05:49,439 --> 00:05:51,199 快的話一天一夜 69 00:06:13,600 --> 00:06:15,200 庫撒兒 你是不是睏了 70 00:06:17,040 --> 00:06:18,000 我不睏 71 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 都趕了好幾天的路了 72 00:06:21,000 --> 00:06:22,680 你在馬上趕緊睡會 73 00:06:23,920 --> 00:06:25,240 睡會吧 好吧 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,360 還是你睡一會吧 75 00:06:27,439 --> 00:06:28,360 我昨天已經睡過了 76 00:06:28,439 --> 00:06:30,000 明天還有很長的路要走呢 77 00:06:30,800 --> 00:06:31,520 睡吧 78 00:06:41,079 --> 00:06:43,159 你說貴由他是來養病的 79 00:06:44,600 --> 00:06:46,360 養病怎麼不在和林養 80 00:06:46,879 --> 00:06:48,399 我看這都是藉口 81 00:06:48,519 --> 00:06:50,759 他還帶了十萬兵馬 82 00:06:51,879 --> 00:06:54,000 這其中一定有蹊蹺啊 83 00:06:54,519 --> 00:06:57,319 貴由 我沒去找你 84 00:06:57,399 --> 00:06:58,879 你倒先找上門來了 85 00:07:01,720 --> 00:07:03,960 貴由竟敢自己送上門來 86 00:07:04,040 --> 00:07:05,360 看我去生撕了他 87 00:07:06,120 --> 00:07:09,240 等等 不能硬來 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,280 此時我們不宰他 89 00:07:11,360 --> 00:07:13,199 豈不是浪費絕好機會嗎 90 00:07:13,639 --> 00:07:14,919 要是我們主動出兵 91 00:07:15,000 --> 00:07:15,920 在別人眼裡 92 00:07:16,000 --> 00:07:17,519 豈不陷我們於不仁不義 93 00:07:19,920 --> 00:07:22,240 那 你說怎麼辦 94 00:07:26,839 --> 00:07:29,479 既然他能大動干戈起兵養病 95 00:07:29,560 --> 00:07:31,959 那我們就能全副武裝 起兵圍獵 96 00:07:36,240 --> 00:07:38,000 你現在去探探貴由的病情 97 00:07:38,079 --> 00:07:39,839 說我很關心他的身體 98 00:07:43,000 --> 00:07:45,160 我這就去他那兒會一會他 99 00:07:47,279 --> 00:07:50,159 等等 千萬不要動手 100 00:07:50,240 --> 00:07:52,199 待我帶兵抵達後 聽我指揮 101 00:07:52,279 --> 00:07:53,039 記住了 102 00:07:54,199 --> 00:07:55,599 放心吧 103 00:07:55,680 --> 00:07:58,000 我絕不會讓他死得那麼容易 104 00:08:12,000 --> 00:08:13,920 將士們 貴由無道 105 00:08:14,000 --> 00:08:15,839 自稱汗以來任意妄為 106 00:08:15,920 --> 00:08:17,720 一直與我們欽察不和 107 00:08:17,800 --> 00:08:19,639 現在更是藉口養病 108 00:08:19,720 --> 00:08:21,600 帶領十萬大兵而來 109 00:08:21,759 --> 00:08:23,879 我們不能坐以待斃 110 00:08:23,959 --> 00:08:26,479 從現在開始全軍戒備 111 00:08:27,120 --> 00:08:30,199 我們以狩獵為名 迎擊貴由 112 00:08:31,199 --> 00:08:32,279 你留在這兒 113 00:08:32,360 --> 00:08:33,919 注意拔都的一舉一動 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,200 記住 一定要小心行事 115 00:08:36,279 --> 00:08:38,120 我現在立刻回去和四王爺會合 116 00:08:38,200 --> 00:08:39,160 向他報告 117 00:09:00,279 --> 00:09:01,679 稟告大汗 118 00:09:01,759 --> 00:09:03,159 前面就是拔都大營 119 00:09:05,360 --> 00:09:07,399 好 我們就地安營紮寨 120 00:09:09,320 --> 00:09:12,080 大汗有命 就地安營紮寨 121 00:09:15,320 --> 00:09:17,560 大汗您一路勞累 122 00:09:17,639 --> 00:09:19,360 我看還是早點休息吧 123 00:09:21,000 --> 00:09:22,799 不 我還想四處走走 124 00:09:23,039 --> 00:09:25,319 你看這裡真是個好地方 125 00:09:25,399 --> 00:09:28,759 難怪拔都來了 就不肯回去 126 00:09:30,000 --> 00:09:32,720 是啊 即使是再好的地方 127 00:09:33,240 --> 00:09:35,080 它終歸也是屬於大汗您的 128 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 說得好 129 00:09:41,080 --> 00:09:44,400 沒錯 這個地方 130 00:09:44,480 --> 00:09:46,080 遲早會徹底屬於我 131 00:09:47,000 --> 00:09:48,039 大汗說得是 132 00:10:29,080 --> 00:10:30,000 昔班王爺 133 00:10:31,639 --> 00:10:32,840 我要見大汗 134 00:10:32,919 --> 00:10:33,799 大汗在金帳裡 135 00:10:33,879 --> 00:10:34,720 我通報一聲 136 00:11:01,480 --> 00:11:02,039 大汗 137 00:11:09,000 --> 00:11:09,759 大汗 138 00:11:11,600 --> 00:11:13,080 什麼事這麼大驚小怪的 139 00:11:13,519 --> 00:11:15,000 昔班王爺在外求見 140 00:11:17,759 --> 00:11:18,679 讓他進來吧 141 00:11:20,519 --> 00:11:27,279 等等 讓他在外面等上一個時辰 142 00:11:27,360 --> 00:11:32,800 跟他說 就說我身體欠安 143 00:11:33,080 --> 00:11:34,360 正在休息 144 00:11:35,320 --> 00:11:36,440 叫你去你就去 145 00:11:36,519 --> 00:11:37,720 是 大汗 146 00:11:47,159 --> 00:11:49,120 昔班王爺 大汗身體欠安 147 00:11:49,200 --> 00:11:50,480 正在休息 148 00:11:50,559 --> 00:11:51,719 不見任何人 149 00:11:51,799 --> 00:11:52,959 請您在此等候 150 00:11:54,200 --> 00:11:55,960 身體欠安 151 00:11:57,159 --> 00:11:59,559 這是得了什麼不治之症 152 00:12:00,840 --> 00:12:02,120 都見不得人了嗎 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,559 那我更得進去看看了 154 00:12:05,279 --> 00:12:06,240 昔班王爺 155 00:12:07,720 --> 00:12:08,840 想阻攔我 156 00:12:10,279 --> 00:12:12,039 大汗有令 任何人不得入內 157 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 好 我等 158 00:12:31,639 --> 00:12:33,919 欽察汗的事他們向你稟告了嗎 159 00:12:34,720 --> 00:12:35,800 說過了 160 00:12:35,960 --> 00:12:37,400 他完全無視我的汗權 161 00:12:37,480 --> 00:12:38,560 還要我容他嗎 162 00:13:26,840 --> 00:13:28,320 這都過去半個時辰了 163 00:13:28,399 --> 00:13:29,279 你們進去看看 164 00:13:30,000 --> 00:13:31,440 大汗吩咐過了 165 00:13:31,519 --> 00:13:32,919 一個時辰後再叫醒他 166 00:13:33,000 --> 00:13:34,279 什麼 167 00:13:34,360 --> 00:13:36,560 竟然要讓我等他一個時辰 168 00:13:37,759 --> 00:13:38,480 我偏要進 169 00:13:38,559 --> 00:13:39,399 昔班王爺 170 00:13:41,360 --> 00:13:42,120 躲開 171 00:13:43,159 --> 00:13:44,039 昔班王爺 172 00:13:50,519 --> 00:13:51,480 昔班求見 173 00:13:52,399 --> 00:13:54,000 昔班王爺 昔班王爺 174 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 昔班王爺 175 00:14:06,720 --> 00:14:07,360 大汗 176 00:14:08,840 --> 00:14:10,639 大汗 昔班王爺他 177 00:14:10,720 --> 00:14:11,840 好了 退下吧 178 00:14:16,000 --> 00:14:17,879 我以為是誰這麼不懂規矩 179 00:14:17,960 --> 00:14:18,920 擾我清夢 180 00:14:19,519 --> 00:14:21,399 原來是你大駕光臨啊 181 00:14:25,000 --> 00:14:27,639 太陽還沒下山 你就睡覺 182 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 你這是在做什麼白日夢呢 183 00:14:32,759 --> 00:14:34,319 夢了什麼我記不清了 184 00:14:34,919 --> 00:14:36,279 我只記得 185 00:14:36,360 --> 00:14:39,279 最後隱約聽到幾聲狗吠聲 186 00:14:39,720 --> 00:14:41,800 把我給吵醒了 187 00:14:45,240 --> 00:14:46,919 大汗這次西行 188 00:14:47,000 --> 00:14:49,080 怎麼也不提前說一聲啊 189 00:14:49,320 --> 00:14:51,040 我們也好準備準備 190 00:14:53,840 --> 00:14:55,920 都是自家人 何必見外呢 191 00:14:57,399 --> 00:14:59,840 聽說你們素來應變能力甚強 192 00:15:00,279 --> 00:15:01,759 果不其然 193 00:15:01,840 --> 00:15:06,240 來迎接的隊伍真是壯觀啊 194 00:15:08,720 --> 00:15:11,879 我們蒙古人性情豪邁 195 00:15:13,000 --> 00:15:15,960 出門狩獵 就跟打仗一個架勢 196 00:15:23,840 --> 00:15:25,000 既然來了 197 00:15:25,159 --> 00:15:26,240 就陪我喝兩杯吧 198 00:15:37,279 --> 00:15:40,919 我聽說 大汗你貴體欠安 199 00:15:42,039 --> 00:15:44,159 卻還能這樣大吃大喝 200 00:15:45,159 --> 00:15:46,719 人生就是這樣的 201 00:15:46,799 --> 00:15:48,000 誰也料不准的 202 00:15:48,799 --> 00:15:51,559 誰能說准這頓喝了 203 00:15:51,639 --> 00:15:52,879 下頓還能喝呢 204 00:15:53,120 --> 00:15:54,000 你說呢 205 00:15:54,120 --> 00:15:57,000 來 我敬你 206 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 參見四王爺 207 00:16:05,639 --> 00:16:06,720 跟大汗通報一聲 208 00:16:06,799 --> 00:16:08,000 就說忽必烈要見他 209 00:16:08,600 --> 00:16:10,560 大汗吩咐過 誰都不讓進去 210 00:16:10,679 --> 00:16:11,439 您等一會吧 211 00:16:26,000 --> 00:16:27,200 我問你 212 00:16:27,279 --> 00:16:30,720 拔都為什麼不親自來見我 213 00:16:30,799 --> 00:16:33,000 難道連這點禮數也不講了 214 00:16:34,399 --> 00:16:36,879 你不也是不請自到嗎 215 00:16:38,759 --> 00:16:40,480 我隨意到西邊來養養病 216 00:16:40,559 --> 00:16:41,839 我需要向誰請示嗎 217 00:16:42,000 --> 00:16:46,120 所以嘛 我看你也是誤會了 218 00:16:46,879 --> 00:16:50,039 我們的兵馬也不是針對你的 219 00:16:51,039 --> 00:16:53,599 而且呀 你看上去也沒病 220 00:16:58,000 --> 00:16:59,840 你是不是有心病 221 00:17:02,919 --> 00:17:04,680 你敢這麼跟我說話 222 00:17:05,799 --> 00:17:06,960 你以為你是誰 223 00:17:07,599 --> 00:17:09,039 我是蒙古的大汗 224 00:17:09,480 --> 00:17:12,920 得了吧 你要是光明磊落的話 225 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 何必來裝病 226 00:17:15,000 --> 00:17:16,440 我看你不安好心 227 00:17:17,319 --> 00:17:19,159 咱們哪 誰也別說誰 228 00:17:39,680 --> 00:17:40,840 這麼半天了 229 00:17:40,920 --> 00:17:42,279 怎麼一點動靜都沒有啊 230 00:17:42,920 --> 00:17:44,000 我也不知道 231 00:17:44,519 --> 00:17:46,720 那 要不然我過去偷看一眼 232 00:17:47,079 --> 00:17:49,759 庫撒兒 別惹事 233 00:17:55,440 --> 00:17:56,200 四王爺 234 00:17:58,000 --> 00:17:59,440 拜見四王爺 二位夫人 235 00:17:59,519 --> 00:18:00,240 起來 236 00:18:01,039 --> 00:18:02,799 兩邊的狀況怎麼樣了 237 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 現在雙方都已經佈陣備戰了 238 00:18:05,200 --> 00:18:07,120 昔班正在大汗營中和他談話 239 00:18:08,000 --> 00:18:09,720 昔班在大汗營中 240 00:18:10,400 --> 00:18:11,160 現在怎麼辦 241 00:18:11,960 --> 00:18:12,680 什麼怎麼辦 242 00:18:12,759 --> 00:18:13,720 走 直接進去 243 00:18:13,799 --> 00:18:14,680 看看他們在幹什麼 244 00:18:14,960 --> 00:18:15,840 庫撒兒等等 245 00:18:16,400 --> 00:18:19,160 可是 還猶豫什麼呀 246 00:18:19,240 --> 00:18:21,519 要打就打呀 打個你死我活 247 00:18:21,599 --> 00:18:23,439 大汗帶了那麼多人來 248 00:18:23,640 --> 00:18:25,320 他到底還在猶豫什麼呀 249 00:18:25,720 --> 00:18:27,200 打仗可不是看熱鬧 250 00:18:31,599 --> 00:18:34,279 聽著 把守衛給我引開 251 00:18:34,359 --> 00:18:35,519 讓我進去 252 00:18:42,400 --> 00:18:44,960 我聽說之前有個人 253 00:18:45,039 --> 00:18:46,920 想阻止昔班大王面見大汗 254 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 被紮了一刀 255 00:18:48,319 --> 00:18:50,519 現在我們王爺要面見大汗 256 00:18:50,599 --> 00:18:52,839 要是有人膽敢阻攔的話 257 00:18:52,920 --> 00:18:54,120 隨時會少一條腿 258 00:18:55,519 --> 00:18:57,000 如果我要是你 259 00:18:57,079 --> 00:18:59,079 我就大聲地稟報一聲 260 00:18:59,160 --> 00:19:01,240 然後悄悄地離開 261 00:19:02,000 --> 00:19:03,559 好 行行行 262 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 四王爺求見 263 00:19:23,440 --> 00:19:26,000 大汗 昔班兄弟 264 00:19:26,160 --> 00:19:28,400 你們倆的酒量怎麼這麼差呀 265 00:19:28,920 --> 00:19:30,200 爛醉如泥呀 266 00:19:41,039 --> 00:19:42,119 你在這兒好好看著 267 00:19:42,200 --> 00:19:43,559 不許任何人進來 268 00:19:50,000 --> 00:19:51,319 這回可出大事了 269 00:19:58,480 --> 00:20:01,720 貴由和昔班兄弟仇恨已久 270 00:20:01,799 --> 00:20:02,919 這我早就知道 271 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 但沒想到會鬧到這步田地 272 00:20:08,880 --> 00:20:10,920 昔班也是黃金家族的成員 273 00:20:11,000 --> 00:20:12,839 他的死就夠麻煩了 274 00:20:12,920 --> 00:20:14,000 沒想到大汗也 275 00:20:15,000 --> 00:20:17,640 這件事情不能讓外人知道 276 00:20:17,960 --> 00:20:19,120 萬一傳出去 277 00:20:19,200 --> 00:20:21,759 汗廷和欽察領地 278 00:20:21,839 --> 00:20:23,639 之間的戰爭一觸即發 279 00:20:25,920 --> 00:20:27,000 一定要按住拔都 280 00:20:27,519 --> 00:20:28,920 昔班遲遲未歸 281 00:20:29,000 --> 00:20:30,279 拔都現在一定生疑了 282 00:20:30,680 --> 00:20:32,880 如果拔都發現昔班已經死了 283 00:20:32,960 --> 00:20:35,000 萬一他衝動起兵 一切都完了 284 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 那 那你們快點拿個主意啊 285 00:20:41,279 --> 00:20:42,799 這樣吧 286 00:20:43,000 --> 00:20:45,759 庫撒兒 一會麻煩你一下 287 00:20:45,839 --> 00:20:47,439 把這裡打掃乾淨 288 00:20:47,519 --> 00:20:49,879 找機會把貴由秘密火化 289 00:20:50,160 --> 00:20:52,640 我和察必這就去拔都那兒走一趟 290 00:20:54,839 --> 00:20:55,959 你行不行 291 00:20:56,079 --> 00:20:58,119 這 我 行 292 00:21:00,160 --> 00:21:01,040 小心啊 293 00:21:07,880 --> 00:21:08,720 拔都大王 294 00:21:11,000 --> 00:21:11,799 忽必烈 295 00:21:12,200 --> 00:21:15,039 拔都大王 好久不見 296 00:21:15,440 --> 00:21:16,600 有失遠迎 297 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 請帳裡談吧 298 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 好 走 走 299 00:21:22,440 --> 00:21:25,000 昔班死了 我這就出兵 300 00:21:25,440 --> 00:21:28,519 拔都 你冷靜點 冷靜點 301 00:21:29,000 --> 00:21:30,039 如果你現在起兵 302 00:21:30,119 --> 00:21:31,559 就會背上造反的駡名 303 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 大汗的死已經被人懷疑了 304 00:21:33,960 --> 00:21:35,240 如果你現在起兵造反 305 00:21:35,319 --> 00:21:36,480 就等於昭告天下 306 00:21:36,559 --> 00:21:38,000 大汗是你派人來殺的 307 00:21:38,039 --> 00:21:39,559 造反就造反 308 00:21:39,640 --> 00:21:41,320 他們要是有能耐 309 00:21:41,400 --> 00:21:42,440 儘管定我的罪 310 00:21:42,720 --> 00:21:44,920 忽必烈 要是你覺得我不對 311 00:21:45,000 --> 00:21:47,960 你大可以回去和他們一起對付我 312 00:21:49,200 --> 00:21:51,319 拔都大王 這是你的地方 313 00:21:51,400 --> 00:21:52,759 我們攔也攔不住 314 00:21:52,839 --> 00:21:54,959 只不過我想勸你想清楚兩件事 315 00:21:55,039 --> 00:21:55,839 你說 316 00:21:56,279 --> 00:21:57,519 昔班是你的弟弟 317 00:21:57,599 --> 00:21:59,199 難道貴由就不是嗎 318 00:22:01,079 --> 00:22:03,599 我們大家都是成吉思汗的子孫 319 00:22:03,680 --> 00:22:04,920 儘管有分歧 320 00:22:05,000 --> 00:22:06,920 但也是一家人 血脈相連 321 00:22:07,000 --> 00:22:09,440 更何況 貴由帶來的十多萬大軍 322 00:22:09,519 --> 00:22:11,759 都是守衛和林的精銳部隊 323 00:22:11,839 --> 00:22:12,919 就算你能取勝 324 00:22:13,000 --> 00:22:14,720 也都會是一場惡戰 325 00:22:15,559 --> 00:22:16,919 為了你弟弟一人之命 326 00:22:17,000 --> 00:22:18,799 而犧牲數以萬計的汗國士兵 327 00:22:18,880 --> 00:22:19,760 你忍心嗎 328 00:22:20,079 --> 00:22:21,799 可是這口氣我咽不下 329 00:22:22,000 --> 00:22:23,440 大家都是為了蒙古 330 00:22:23,519 --> 00:22:25,200 是不是應該將蒙古的團結統一 331 00:22:25,279 --> 00:22:26,240 放在首位 332 00:22:29,000 --> 00:22:30,400 如果你現在貿然起兵 333 00:22:30,480 --> 00:22:32,920 一定會引起大亂 國家分裂 334 00:22:33,000 --> 00:22:35,359 到時其他諸國群起攻之 335 00:22:35,440 --> 00:22:37,000 讓我們死無葬身之地 336 00:22:37,319 --> 00:22:39,879 如果你可以罔顧親倫兄弟之情 337 00:22:39,920 --> 00:22:41,519 罔顧蒙古興衰大義 338 00:22:41,599 --> 00:22:42,599 你現在就起兵 339 00:22:45,920 --> 00:22:48,080 但結果你是否承擔得起 340 00:22:50,599 --> 00:22:55,199 拔都 昔班的死我們也很痛心 341 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 但是我記得你教過我們 342 00:22:58,640 --> 00:23:00,600 弓箭只能對著敵人 343 00:23:00,680 --> 00:23:02,240 不能對向自己的兄弟 344 00:23:02,839 --> 00:23:05,119 你小時候都能這麼勸誡我們 345 00:23:05,200 --> 00:23:06,440 現在難道忘了 346 00:23:22,839 --> 00:23:23,799 這可是大事 是啊 347 00:23:23,880 --> 00:23:25,000 誰誰誰 誰死了 348 00:23:25,079 --> 00:23:27,000 這怎麼回事 349 00:23:27,279 --> 00:23:28,799 王爺 350 00:23:31,559 --> 00:23:32,679 王爺死了 351 00:23:33,279 --> 00:23:34,599 這是大事 352 00:23:40,440 --> 00:23:42,000 一定不是什麼小事 353 00:23:42,240 --> 00:23:44,000 一定是大事 對呀 354 00:23:49,200 --> 00:23:53,080 太妃 您打球嗎 355 00:23:54,480 --> 00:23:55,920 每天都是打球 356 00:23:56,000 --> 00:23:57,599 沒事幹 357 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 打得我都累了 358 00:24:00,960 --> 00:24:02,680 太妃 太妃 359 00:24:07,720 --> 00:24:09,240 太妃 不好了 360 00:24:09,319 --> 00:24:10,919 貴由大汗他歸天了 361 00:24:12,079 --> 00:24:13,079 你說什麼 362 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 貴由 貴由大汗歸天了 363 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 怎麼會是這樣 364 00:24:18,279 --> 00:24:20,160 他是怎麼死的 365 00:24:21,839 --> 00:24:23,919 聽說是突然染了重病 366 00:24:24,000 --> 00:24:26,640 因為怕疫情傳染 就地火化 367 00:24:26,720 --> 00:24:28,200 骨灰已經運回來了 368 00:24:28,480 --> 00:24:29,759 太妃 快 扶太妃 369 00:24:29,839 --> 00:24:30,879 太妃 太妃 370 00:25:40,799 --> 00:25:41,960 怎麼死的 371 00:25:44,000 --> 00:25:44,960 病死的 372 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 什麼病 373 00:25:50,440 --> 00:25:51,360 心病 374 00:26:15,680 --> 00:26:17,200 現在最要緊的是 375 00:26:17,279 --> 00:26:19,359 馬上就要召開庫裡台大會了 376 00:26:19,839 --> 00:26:21,959 可大汗的兒子還小啊 377 00:26:25,000 --> 00:26:27,359 都是海迷失這個賤人 378 00:26:28,480 --> 00:26:30,039 要不是她 379 00:26:30,960 --> 00:26:33,000 我兒子貴由怎麼會死 380 00:26:34,599 --> 00:26:37,359 這回這個賤人可高興了 381 00:26:38,119 --> 00:26:39,799 她的兒子還小 382 00:26:42,279 --> 00:26:44,079 她正好做監國 383 00:26:45,680 --> 00:26:47,000 可我們實在是 384 00:26:47,079 --> 00:26:49,599 沒這個能力和她爭啊 385 00:26:51,519 --> 00:26:53,000 我偏要跟她爭一爭 386 00:26:54,319 --> 00:26:56,240 她要是做了監國 387 00:26:57,000 --> 00:26:58,119 你想想啊 388 00:26:58,599 --> 00:27:00,799 咱們還會有好日子過嗎 389 00:27:02,160 --> 00:27:03,519 再者說了 390 00:27:04,759 --> 00:27:06,160 我兒子貴由 391 00:27:07,000 --> 00:27:09,440 我兒子貴由的仇還怎麼報 392 00:27:11,519 --> 00:27:12,879 賤人 393 00:27:15,359 --> 00:27:17,319 太妃 您別太傷心了 394 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 你怎麼來了 395 00:28:51,960 --> 00:28:58,120 這裡我真的是好久沒有來過了 396 00:29:00,640 --> 00:29:03,400 那你是來回憶過去 397 00:29:03,480 --> 00:29:05,000 還是來緬懷貴由的 398 00:29:22,160 --> 00:29:24,000 我可憐的兒子 399 00:29:27,000 --> 00:29:28,480 我沒有想到 400 00:29:29,720 --> 00:29:33,600 我這白髮人送黑髮人 401 00:29:52,599 --> 00:29:54,839 我看到了這把椅子 402 00:29:56,480 --> 00:30:01,720 就想到了我的丈夫窩闊台 403 00:30:04,000 --> 00:30:08,680 又想到了過去的自己 404 00:30:18,680 --> 00:30:25,840 還想到 我的兒子貴由 405 00:30:29,000 --> 00:30:30,920 你不要在這裡再假惺惺的 406 00:30:33,799 --> 00:30:35,680 貴由出了這種事 407 00:30:35,759 --> 00:30:37,240 就是你一手造成的 408 00:30:37,319 --> 00:30:38,200 你胡說 409 00:30:39,599 --> 00:30:42,279 你明明知道他不是大汗之才 410 00:30:42,359 --> 00:30:44,000 還逼他上位 411 00:30:44,119 --> 00:30:47,079 你不是就想達到自己的野心嗎 412 00:30:48,920 --> 00:30:50,680 我真是瞎了眼了 413 00:30:50,759 --> 00:30:52,519 養了你這麼一隻狼 414 00:30:53,000 --> 00:30:54,880 你不是瞎了眼 415 00:30:54,960 --> 00:30:56,559 你是老糊塗 416 00:30:57,000 --> 00:30:58,839 你糊塗得眼睛都花了 417 00:31:01,160 --> 00:31:04,680 是你 逼我嫁給貴由 418 00:31:07,000 --> 00:31:10,119 是你連自己的親生兒子都不信任 419 00:31:14,960 --> 00:31:17,120 你機關算盡 420 00:31:17,200 --> 00:31:20,039 這一切要怪都怪你自己 421 00:31:22,000 --> 00:31:26,759 對 我剛開始並不愛貴由 422 00:31:28,920 --> 00:31:31,000 但是你萬萬沒想到 423 00:31:31,079 --> 00:31:33,720 事情的發展完全在你的意料之外 424 00:31:36,599 --> 00:31:38,679 我跟貴由真心相愛了 425 00:31:40,440 --> 00:31:42,840 我做的這一切都是為了他好 426 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 這不對嗎 427 00:31:44,759 --> 00:31:46,640 反倒是你這個做母親的 428 00:31:46,720 --> 00:31:48,799 整天只想看到自己兒子墮落 429 00:31:49,680 --> 00:31:51,400 因為只有貴由墮落了 430 00:31:51,480 --> 00:31:53,400 就不會跟你搶權位 對不對 431 00:31:53,839 --> 00:31:55,559 你說來說去 432 00:31:55,640 --> 00:31:58,160 不是還是想坐上這把椅子嗎 433 00:31:58,559 --> 00:32:00,000 這不是我能決定的 434 00:32:01,720 --> 00:32:04,039 我會交給庫裡台大會 435 00:32:04,119 --> 00:32:05,839 讓各位親王做主 436 00:32:08,839 --> 00:32:10,959 你這麼問 437 00:32:11,759 --> 00:32:13,559 不是想來搶汗位的吧 438 00:32:19,000 --> 00:32:20,160 論資歷 439 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 我已經做過五年的監國了 440 00:32:23,839 --> 00:32:26,399 論輩分 我是太妃 441 00:32:27,640 --> 00:32:28,800 我認為 442 00:32:28,880 --> 00:32:32,440 沒有人比我坐在這兒更合適 443 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 慢著 444 00:32:37,720 --> 00:32:39,120 那都是過去的事了 445 00:32:40,720 --> 00:32:44,120 況且 您都已經老了 446 00:32:45,759 --> 00:32:48,359 您的爪牙已經被貴由給拔了 447 00:32:49,000 --> 00:32:51,240 你還有信心通過庫裡台嗎 448 00:32:53,960 --> 00:32:55,319 貴由是我丈夫 449 00:32:56,599 --> 00:32:58,719 我想沒有人 450 00:32:59,240 --> 00:33:01,240 比我更適合坐這個位置 451 00:33:14,480 --> 00:33:17,000 你終於露出了你的真面目了 452 00:33:39,079 --> 00:33:41,119 那我問問你 453 00:33:41,680 --> 00:33:46,080 你打算把貴由的骨灰怎麼辦 454 00:33:55,759 --> 00:34:00,160 我會把貴由的骨灰灑在草原上 455 00:34:01,839 --> 00:34:03,919 跟他的爺爺一樣 456 00:34:05,000 --> 00:34:07,240 永遠保佑這個大草原 457 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 貴由大汗殯天後 458 00:35:14,199 --> 00:35:15,919 海迷失利用之前 459 00:35:16,000 --> 00:35:18,679 與諸道王爺取得的聯繫 460 00:35:18,760 --> 00:35:21,000 秘密謀取監國之位 461 00:35:21,960 --> 00:35:24,360 再加上忽必烈兄弟的幫助 462 00:35:24,599 --> 00:35:27,319 推薦了一批漢人賢士 463 00:35:27,519 --> 00:35:29,519 連同失烈門一起 464 00:35:29,599 --> 00:35:31,159 留在和林輔佐 465 00:35:31,719 --> 00:35:34,919 海迷失終於如願以償地 466 00:35:35,000 --> 00:35:36,639 坐上監國之位 467 00:35:38,320 --> 00:35:40,360 拔都因海迷失 468 00:35:40,440 --> 00:35:43,079 當初極力勸阻貴由西征 469 00:35:43,440 --> 00:35:45,079 而消除了成見 470 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 海迷失監國之後 471 00:35:48,280 --> 00:35:52,200 將脫列哥那的心腹一一逐出和林 472 00:35:53,119 --> 00:35:57,960 而脫列哥那也被禁止與子孫見面 473 00:35:58,039 --> 00:35:59,719 如同軟禁 474 00:36:02,320 --> 00:36:06,360 之前在和林呼風喚雨的脫列哥那 475 00:36:06,440 --> 00:36:08,159 一定沒有想到 476 00:36:08,360 --> 00:36:12,760 自己也會陷入如此糟糕的境地 477 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 在權力鬥爭的殘酷戰場 478 00:36:17,320 --> 00:36:20,280 所向披靡的脫列哥那 479 00:36:20,360 --> 00:36:23,280 終於敗下陣來 480 00:36:30,960 --> 00:36:31,559 太妃 481 00:36:31,639 --> 00:36:33,400 大妃有令 禁止太妃離開寢宮 482 00:36:33,599 --> 00:36:35,920 你們 你們 483 00:37:30,000 --> 00:37:30,960 太妃 484 00:37:32,679 --> 00:37:33,719 你來了 485 00:37:35,079 --> 00:37:37,199 給您老人家請安來了 486 00:37:40,000 --> 00:37:43,280 現在也只有你 487 00:37:43,360 --> 00:37:45,120 會時常來看我了 488 00:37:47,000 --> 00:37:50,719 如今我也是閒人一個 489 00:37:51,360 --> 00:37:53,519 人大汗廷不用咱呀 490 00:37:54,559 --> 00:37:57,039 不管以前再如何風光 491 00:37:58,280 --> 00:38:00,840 也總有失勢的一天哪 492 00:38:09,320 --> 00:38:10,720 其實太妃啊 493 00:38:10,920 --> 00:38:12,760 你不用老看那個東西 494 00:38:13,840 --> 00:38:15,720 睹物思人 495 00:38:15,800 --> 00:38:17,480 它會讓您難過 496 00:38:19,719 --> 00:38:23,559 你說說 除了這些 497 00:38:24,039 --> 00:38:27,800 我現在還能做些什麼事情呢 498 00:38:30,079 --> 00:38:34,840 我那幾個兒子死的死 499 00:38:36,000 --> 00:38:39,519 剩下的遠在千里之外 500 00:38:41,039 --> 00:38:44,440 孫子們她又不許我見 501 00:38:46,000 --> 00:38:47,480 其他的人 502 00:38:48,159 --> 00:38:50,559 就更不會來理會我這個 503 00:38:51,840 --> 00:38:54,000 無權無勢的人了 504 00:38:56,960 --> 00:38:59,679 海迷失這麼做也真是有點過分 505 00:39:02,400 --> 00:39:04,119 太妃 您不用太難過 506 00:39:04,920 --> 00:39:06,159 我們可是還沒到 507 00:39:06,239 --> 00:39:08,000 無路可走的地步啊 508 00:39:09,880 --> 00:39:11,280 你不用安慰我 509 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 我從來就沒有打算就此善罷甘休 510 00:39:16,360 --> 00:39:18,440 讓我甘心久居人下 511 00:39:18,519 --> 00:39:19,960 那除非我死了 512 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 我只要還活著一天 513 00:39:24,199 --> 00:39:26,279 我就要跟他們鬥一天 514 00:39:29,639 --> 00:39:31,920 太妃有了跟他們鬥的法子了 515 00:39:33,519 --> 00:39:35,920 用不著我們出手 516 00:39:36,000 --> 00:39:38,599 貴由給她丟下這個爛攤子 517 00:39:38,679 --> 00:39:42,639 恐怕她現在已經坐不住了 518 00:39:43,920 --> 00:39:46,240 這個海迷失 519 00:39:46,320 --> 00:39:48,400 早晚她也得嘗嘗 520 00:39:48,480 --> 00:39:50,599 失去權勢是什麼滋味 521 00:39:51,440 --> 00:39:54,639 只是這樣 未免也太便宜她了 522 00:39:56,280 --> 00:39:59,800 我自己的兒子我還不知道 523 00:40:01,280 --> 00:40:02,240 如果不是海迷失 524 00:40:02,320 --> 00:40:04,000 怎麼會到這個局面 525 00:40:05,639 --> 00:40:08,359 要怪就怪那個海迷失 526 00:40:08,440 --> 00:40:11,039 說什麼也要讓他有所作為 527 00:40:11,880 --> 00:40:15,000 這貴由他才會急於求成 528 00:40:16,320 --> 00:40:19,480 要不是那個海迷失野心太大 529 00:40:20,000 --> 00:40:25,000 貴由 貴由他怎麼會 530 00:40:25,760 --> 00:40:29,680 就這樣不明不白的死了 531 00:40:32,000 --> 00:40:35,039 太妃 您別太難過 532 00:40:35,119 --> 00:40:36,920 這樣對身體不好啊 533 00:40:41,360 --> 00:40:43,000 這個仇不報 534 00:40:44,440 --> 00:40:46,360 我死不瞑目 535 00:40:47,679 --> 00:40:52,480 我要讓海迷失生不如死 536 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 放心 537 00:40:58,320 --> 00:41:01,680 我霍赤就是拼了這條老命 538 00:41:01,760 --> 00:41:04,280 也得幫您完成這個心願 539 00:41:05,639 --> 00:41:08,039 您說吧 需要我做什麼 540 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 現在還不是時候 541 00:41:16,960 --> 00:41:18,639 你要做的是 542 00:41:19,000 --> 00:41:21,760 好好地享受這段日子 543 00:41:22,960 --> 00:41:24,400 過不了多久 544 00:41:24,719 --> 00:41:28,480 坐在這裡的就是海迷失了 545 00:41:29,079 --> 00:41:33,119 而不是我脫列哥那 34486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.