All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,200 --> 00:01:37,000 姑娘 你好些了嗎 2 00:01:38,000 --> 00:01:38,799 好多了 3 00:01:39,840 --> 00:01:41,000 你叫什麼名字 4 00:01:41,640 --> 00:01:42,640 我叫郝沁 5 00:01:43,439 --> 00:01:44,599 你這個姑娘啊 6 00:01:44,680 --> 00:01:45,960 膽子也太大了 7 00:01:46,040 --> 00:01:47,720 直愣愣地往鐵騎上撞 8 00:01:48,239 --> 00:01:50,399 怪不得別人把你當做刺客 9 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 要不是我們失烈門 10 00:01:53,000 --> 00:01:54,359 及時出手相救 11 00:01:54,439 --> 00:01:55,959 你這條小命早就沒了 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,319 硬闖前來 13 00:01:58,400 --> 00:02:00,920 給各位帶來了不少麻煩 14 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 我心裡也非常過意不去 15 00:02:03,480 --> 00:02:06,480 可是我實在沒有別的辦法了 16 00:02:06,560 --> 00:02:08,800 我根本找不到其他人可以幫我 17 00:02:10,039 --> 00:02:11,840 後來我聽說 18 00:02:11,919 --> 00:02:14,159 四王爺打道慧忠寺 19 00:02:14,240 --> 00:02:15,840 所以我就想 20 00:02:16,319 --> 00:02:18,280 我也只有借這樣的機會 21 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 才能見到四王爺了 22 00:02:21,120 --> 00:02:24,120 孩子 你還沒說出你的冤情呢 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,840 我哥哥郝經 是澤州人士 24 00:02:28,919 --> 00:02:30,119 以習儒授課為業 25 00:02:30,919 --> 00:02:33,559 王爺 郝經是當代名仕 26 00:02:34,639 --> 00:02:36,559 由於家鄉遭遇戰亂 27 00:02:36,639 --> 00:02:40,000 哥哥對戰亂帶來的損失極為痛心 28 00:02:40,080 --> 00:02:41,760 於是我們就來到了邢州 29 00:02:42,520 --> 00:02:44,920 可是剛到邢州沒多久 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 我哥他就被蒙古士兵抓走了 31 00:02:47,759 --> 00:02:49,399 現在身在大牢 32 00:02:49,479 --> 00:02:52,479 還請王爺能網開一面 33 00:02:52,560 --> 00:02:53,520 救救我哥哥 34 00:02:56,039 --> 00:02:57,280 小心啊 35 00:02:57,360 --> 00:02:58,640 能有這樣的事 36 00:03:00,520 --> 00:03:03,520 秉忠啊 你到大牢裡去看看 37 00:03:03,639 --> 00:03:04,919 如果找到一個叫郝經的人 38 00:03:05,000 --> 00:03:05,960 立刻放人 39 00:03:06,240 --> 00:03:08,879 王爺放心 我請董氏兄弟去大牢 40 00:03:08,960 --> 00:03:09,760 請他回來 41 00:03:10,360 --> 00:03:12,920 郝沁姑娘 你就安心在府裡養傷 42 00:03:13,000 --> 00:03:14,360 等你哥哥 43 00:03:14,439 --> 00:03:16,199 只要四王爺答應的事 44 00:03:16,280 --> 00:03:17,439 就一定不會有問題 45 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 她就交給你了 46 00:03:24,400 --> 00:03:25,159 你跟我來吧 47 00:03:25,560 --> 00:03:26,680 多謝王妃 48 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 多謝失烈門王子 49 00:03:36,439 --> 00:03:39,919 依我所見 郝經應該是個人才 50 00:03:41,039 --> 00:03:42,519 何以見得 51 00:03:43,400 --> 00:03:46,960 他對時務大政有獨到的見解 52 00:03:47,039 --> 00:03:49,519 對儒學也有深厚的研究 53 00:03:51,960 --> 00:03:52,680 怎麼講 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,919 他反對華夷之辨 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,639 而推崇四海一家的思想 56 00:03:57,719 --> 00:03:59,800 支持天下一統 57 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 天下一統 58 00:04:03,039 --> 00:04:05,159 好 確實很獨到 59 00:04:06,479 --> 00:04:07,519 我還打聽到 60 00:04:07,599 --> 00:04:09,439 他在中原有極好的名聲 61 00:04:10,000 --> 00:04:11,759 如果有他相助 62 00:04:11,840 --> 00:04:14,080 對王爺實力的增加 63 00:04:14,159 --> 00:04:15,479 有很大的幫助 64 00:04:22,319 --> 00:04:24,000 王爺 你看 65 00:04:25,319 --> 00:04:26,920 怎麼樣 好看嗎 66 00:04:28,519 --> 00:04:29,599 對嘛 王爺 67 00:04:29,839 --> 00:04:31,000 這才像個樣子 68 00:04:31,639 --> 00:04:33,279 你腿傷如何了 69 00:04:33,360 --> 00:04:35,000 多謝王爺和王妃的照顧 70 00:04:35,079 --> 00:04:36,240 我已經好多了 71 00:04:39,160 --> 00:04:40,600 拜見王爺 王妃 劉大人 72 00:04:40,800 --> 00:04:41,520 人呢 73 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 我哥呢 74 00:04:42,639 --> 00:04:43,639 對呀 人呢 75 00:04:44,839 --> 00:04:45,919 你哥沒事 76 00:04:46,000 --> 00:04:47,079 他只是喜歡待在牢裡 77 00:04:47,160 --> 00:04:48,000 不願意出來罷了 78 00:04:48,519 --> 00:04:49,359 為什麼呀 79 00:04:49,439 --> 00:04:51,120 待在牢裡不願出來 80 00:04:51,639 --> 00:04:52,919 說明理由了嗎 81 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 他說他在牢裡 82 00:04:54,079 --> 00:04:55,199 比待在外面更舒心 83 00:04:57,199 --> 00:04:59,800 待在大牢裡比待在外面還要舒心 84 00:05:01,199 --> 00:05:03,800 王爺 這果真是個人才呀 85 00:05:05,199 --> 00:05:08,120 人才 我看他是不領情吧 86 00:05:11,680 --> 00:05:12,879 四王爺 87 00:05:12,959 --> 00:05:14,680 我哥他脾氣雖然有點古怪 88 00:05:14,759 --> 00:05:16,920 但卻是一個有氣節而善良的人 89 00:05:17,000 --> 00:05:18,879 還請王爺救人救到底 90 00:05:18,959 --> 00:05:20,000 再給他一次機會吧 91 00:05:21,040 --> 00:05:22,680 快起來 快起來 郝沁姑娘 92 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 你這是幹什麼呀 93 00:05:26,000 --> 00:05:27,399 好 我答應你 94 00:05:27,480 --> 00:05:29,800 這趟我親自去請他 95 00:05:31,680 --> 00:05:32,879 謝謝四王爺 96 00:06:00,920 --> 00:06:02,000 你就是郝經 97 00:06:04,800 --> 00:06:05,680 你是 98 00:06:06,000 --> 00:06:06,879 忽必烈 99 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 委屈你了 100 00:06:12,000 --> 00:06:13,839 讓你在這裡待了這麼長時間 101 00:06:18,000 --> 00:06:20,959 你妹妹特意從家鄉趕過來看你 102 00:06:21,040 --> 00:06:23,000 不小心被士兵所傷 103 00:06:30,639 --> 00:06:31,519 郝沁來了 104 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 她現在人在哪裡 105 00:06:35,480 --> 00:06:37,160 她現在正在我府上養傷 106 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 傷得嚴重嗎 107 00:06:38,879 --> 00:06:39,800 並不嚴重 108 00:06:39,879 --> 00:06:41,319 只是沒見到你的面 109 00:06:41,399 --> 00:06:42,359 她很傷心 110 00:06:48,319 --> 00:06:51,199 等她傷好以後 你讓她回去吧 111 00:06:52,759 --> 00:06:54,560 你這個人的心腸怎麼這麼硬 112 00:07:01,920 --> 00:07:03,759 我有話直說 113 00:07:03,839 --> 00:07:05,279 我很欣賞你的才華 114 00:07:06,079 --> 00:07:08,439 希望能夠請你出山助我 115 00:07:08,519 --> 00:07:09,919 共同治理汗國 116 00:07:39,279 --> 00:07:40,639 四王爺 怎麼樣 117 00:07:42,120 --> 00:07:44,639 此人果然非同一般哪 118 00:07:44,720 --> 00:07:46,000 脾氣大得很哪 119 00:07:56,120 --> 00:07:57,800 長生天啊 120 00:07:57,879 --> 00:08:00,719 自從我的母親被您召喚去 121 00:08:01,439 --> 00:08:02,600 感謝您賜給了我一個 122 00:08:02,680 --> 00:08:04,480 像羊一樣善良的父親 123 00:08:04,560 --> 00:08:05,439 把我養大 124 00:08:06,240 --> 00:08:06,920 還給了我一個 125 00:08:07,000 --> 00:08:09,160 像牛一樣健壯的身體 126 00:08:09,240 --> 00:08:10,800 像虎一樣的膽量 127 00:08:11,480 --> 00:08:13,920 可惜您沒給我智慧 128 00:08:14,000 --> 00:08:15,800 讓我怎麼應對我的感情 129 00:08:16,160 --> 00:08:17,920 牛雖然強壯 130 00:08:18,000 --> 00:08:19,480 但他們說我不懂溫柔 131 00:08:20,000 --> 00:08:21,360 虎雖然勇猛 132 00:08:21,439 --> 00:08:23,120 可是小夥子都被我給打跑了 133 00:08:24,560 --> 00:08:25,959 長生天 134 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 他是我一生 135 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 遇到的最愛的一個男人 136 00:08:31,000 --> 00:08:33,919 所以 請你賜給我勇氣 137 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 讓我向他表明我的愛意 138 00:08:37,639 --> 00:08:39,600 也請賜給我美滿的姻緣 139 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 長生天 140 00:09:38,679 --> 00:09:41,959 自從您把我的父親召喚了去 141 00:09:42,039 --> 00:09:43,839 我其實就長大了 142 00:09:44,399 --> 00:09:45,799 感謝長生天 143 00:09:45,879 --> 00:09:47,000 賜給我一位 144 00:09:47,080 --> 00:09:48,639 像羊一樣善良的母親 145 00:09:50,000 --> 00:09:51,440 感謝長生天 146 00:09:51,519 --> 00:09:53,960 賜給我像牛一樣強壯的身體 147 00:09:54,039 --> 00:09:55,399 像虎一樣的膽量 148 00:09:57,000 --> 00:09:58,759 可是 長生天 149 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 您並沒有賜給我智慧 150 00:10:01,320 --> 00:10:03,680 教我如何面對我自己的感情 151 00:10:04,080 --> 00:10:05,480 長生天 152 00:10:05,559 --> 00:10:07,159 她是我這輩子 153 00:10:07,240 --> 00:10:09,720 唯一遇到過最愛的男人 154 00:10:09,879 --> 00:10:11,120 不 女人 155 00:10:12,039 --> 00:10:15,839 長生天 求您賜給我勇氣 156 00:10:16,039 --> 00:10:18,279 大膽地跟她說出來 我愛你 157 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 長生天 感謝您 158 00:10:22,799 --> 00:10:23,839 祈求您 159 00:10:23,919 --> 00:10:25,959 賜給我一個美好的姻緣吧 160 00:10:26,559 --> 00:10:28,000 長生天 161 00:10:49,519 --> 00:10:50,360 看來這個郝經 162 00:10:50,440 --> 00:10:51,800 還真不是一般的能人 163 00:10:52,000 --> 00:10:52,919 要真的能說服他 164 00:10:53,000 --> 00:10:53,919 對大蒙古來說 165 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 是大有好處啊 166 00:10:56,039 --> 00:10:57,439 話說得不錯 167 00:10:57,519 --> 00:10:58,960 可是最關鍵的是 168 00:10:59,039 --> 00:11:00,719 怎麼才能去說服他 169 00:11:02,360 --> 00:11:03,320 再請啊 170 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 再 再去請 171 00:11:07,000 --> 00:11:08,440 既然誠心用人 172 00:11:08,519 --> 00:11:09,919 就要用誠意打動他 173 00:11:13,519 --> 00:11:14,439 說得有理 174 00:11:16,600 --> 00:11:18,960 最近這事情一件接著一件的 175 00:11:19,039 --> 00:11:20,319 我忙得不可開交 176 00:11:21,799 --> 00:11:23,679 對了 你也非常辛苦 177 00:11:24,639 --> 00:11:26,039 這些都是我應該做的 178 00:11:30,000 --> 00:11:31,919 今天我決定了 179 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 什麼事都不幹 180 00:11:34,240 --> 00:11:35,399 放自己一天假 181 00:11:36,120 --> 00:11:36,919 我聽你的 182 00:11:37,000 --> 00:11:38,799 你讓我幹啥我就幹啥怎麼樣 183 00:11:39,360 --> 00:11:40,759 這樣不合適啊 184 00:11:40,960 --> 00:11:42,080 這有什麼不合適的 185 00:11:42,159 --> 00:11:43,279 這我說了算 186 00:11:45,000 --> 00:11:47,440 不不不 今天你說了算 187 00:11:48,759 --> 00:11:51,919 那個 我能為你做點什麼呢 188 00:11:52,679 --> 00:11:53,799 我不知道啊 189 00:11:56,759 --> 00:11:58,000 我給你鬆鬆肩膀 190 00:12:04,000 --> 00:12:05,720 怎麼樣 讓下人看到就不好了 191 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 有什麼怕被看見的 192 00:12:07,679 --> 00:12:08,799 老夫老妻的 193 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 臉還真紅了 194 00:12:14,440 --> 00:12:15,600 好了 好了 195 00:12:16,159 --> 00:12:17,199 什麼好了好了 196 00:12:21,000 --> 00:12:22,759 把這封信加急 197 00:12:22,840 --> 00:12:24,720 馬上送給欽察汗的拔都 198 00:12:24,879 --> 00:12:25,799 是 大汗 199 00:12:34,000 --> 00:12:36,159 你想拔都收到這封信 200 00:12:37,000 --> 00:12:38,200 會有什麼想法 201 00:12:39,799 --> 00:12:41,199 我勸你還是要冷靜些 202 00:12:50,440 --> 00:12:52,880 貴由讓我按時給他上貢 203 00:12:52,960 --> 00:12:54,519 不這麼辦 就定我們謀反罪 204 00:12:56,000 --> 00:12:57,320 欺人太甚 205 00:12:58,759 --> 00:13:00,559 他這麼咄咄逼人 206 00:13:01,000 --> 00:13:03,399 貴由不是逼我們謀反嗎 207 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 傳我命令 208 00:13:07,519 --> 00:13:09,919 所有人進入戰備狀態 209 00:13:26,279 --> 00:13:27,079 出什麼事了 210 00:13:29,600 --> 00:13:30,279 你看看 211 00:13:35,000 --> 00:13:36,240 看來貴由真的要出兵啊 212 00:13:37,639 --> 00:13:39,039 他還讓我出兵助他呢 213 00:13:40,000 --> 00:13:41,519 你可千萬不能出兵啊 214 00:13:43,600 --> 00:13:44,920 就算我不出兵 215 00:13:45,000 --> 00:13:46,919 貴由他也會對蒙哥 216 00:13:47,000 --> 00:13:48,399 跟阿裡不哥施加壓力的 217 00:13:50,639 --> 00:13:52,759 蒙哥應該不會輕易出兵 218 00:13:54,080 --> 00:13:55,360 但是阿裡不哥他 219 00:13:55,879 --> 00:13:57,200 你跟我想到一塊去了 220 00:13:58,559 --> 00:14:00,159 要不 你先找他談談吧 221 00:14:10,080 --> 00:14:11,000 四哥 222 00:14:11,080 --> 00:14:12,240 我正要找你去呢 223 00:14:12,440 --> 00:14:13,560 找我什麼事啊 224 00:14:13,720 --> 00:14:14,840 最近也不見你人了 225 00:14:14,919 --> 00:14:15,839 你忙什麼呢 226 00:14:16,720 --> 00:14:17,920 我最近太忙了 227 00:14:18,000 --> 00:14:19,639 就是分配一下土地 228 00:14:19,720 --> 00:14:22,720 分配糧食 這 這些事 229 00:14:24,000 --> 00:14:25,399 我還聽說 230 00:14:25,480 --> 00:14:27,120 你幫人家放馬去了 231 00:14:31,080 --> 00:14:32,840 就是隨便幫個忙 232 00:14:35,000 --> 00:14:36,639 隨便幫幫人忙 233 00:14:38,159 --> 00:14:39,919 四哥 你找我來 234 00:14:40,000 --> 00:14:41,360 不會就為了這個吧 235 00:14:42,000 --> 00:14:43,039 到底什麼事啊 236 00:14:44,399 --> 00:14:45,759 大汗要起兵了 237 00:14:45,840 --> 00:14:46,759 你知道吧 238 00:14:46,840 --> 00:14:47,759 我知道啊 239 00:14:51,480 --> 00:14:53,000 這出什麼大事了 240 00:14:53,720 --> 00:14:56,120 大汗要出兵征討拔都 241 00:14:57,279 --> 00:14:58,439 這麼快呀 242 00:15:00,679 --> 00:15:02,919 和林那方面給我來了封信 243 00:15:03,000 --> 00:15:04,200 讓我出兵相助 244 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 那 那你怎麼想的 你願意嗎 245 00:15:09,720 --> 00:15:12,920 貴由和拔都之間自相殘殺 246 00:15:13,000 --> 00:15:14,200 可不是什麼好事 247 00:15:15,039 --> 00:15:16,360 如果貴由找到你 248 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 你一定要告訴我 249 00:15:17,519 --> 00:15:19,000 我們一定要好好地商量一下 250 00:15:20,879 --> 00:15:23,840 四哥 我現在已經長大了 251 00:15:24,240 --> 00:15:25,039 再說了 252 00:15:25,120 --> 00:15:27,120 我們都有自己的封地了 253 00:15:27,360 --> 00:15:28,279 我自有安排 254 00:15:34,480 --> 00:15:35,879 七王爺 終於找到您了 255 00:15:35,960 --> 00:15:36,840 和林來的急信 256 00:15:42,600 --> 00:15:43,360 怎麼說 257 00:15:44,279 --> 00:15:45,559 他讓我去和林 258 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 老伯 老伯 259 00:15:59,200 --> 00:16:00,640 小夥子 你來了 260 00:16:04,440 --> 00:16:06,360 我是來找庫撒兒的 她在嗎 261 00:16:06,679 --> 00:16:08,919 找庫撒兒啊 她不在 出去了 262 00:16:09,000 --> 00:16:09,799 進來坐吧 263 00:16:11,039 --> 00:16:12,399 她什麼時候回來啊 264 00:16:12,480 --> 00:16:13,840 我不知道啊 265 00:16:14,000 --> 00:16:15,360 她拿著羊皮就出去了 266 00:16:16,080 --> 00:16:17,800 那等她回來您告訴她 267 00:16:17,879 --> 00:16:19,159 我明天要趕回和林一趟 268 00:16:20,000 --> 00:16:21,080 回來了我再找她 269 00:16:21,960 --> 00:16:23,519 等她回來 我會告訴她 270 00:16:24,759 --> 00:16:26,919 那我就先走了 不打擾了 271 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 好 好 好 272 00:16:31,279 --> 00:16:34,000 阿裡不哥 阿裡不哥 273 00:16:36,000 --> 00:16:36,919 阿裡不哥 274 00:16:39,080 --> 00:16:40,639 你們在這兒等我 我去看一看 275 00:16:40,720 --> 00:16:41,560 是 是 276 00:16:47,279 --> 00:16:48,600 你怎麼說走就走了 277 00:16:49,679 --> 00:16:50,639 我家裡有點事 278 00:16:52,679 --> 00:16:53,799 你怎麼來了 279 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 我來送送你啊 280 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 你記住了 281 00:16:59,840 --> 00:17:02,759 以後我不在你身邊 282 00:17:02,840 --> 00:17:04,240 一定要小心一點 283 00:17:04,319 --> 00:17:05,639 別老從馬上摔下來 284 00:17:06,720 --> 00:17:08,240 行了 我知道了 285 00:17:08,319 --> 00:17:09,639 你都說多少遍了 286 00:17:13,200 --> 00:17:16,519 看在你來送我的份兒上 287 00:17:16,599 --> 00:17:17,759 我送給你一個禮物 288 00:17:22,240 --> 00:17:23,160 這是 289 00:17:24,720 --> 00:17:25,519 這是我多年 290 00:17:25,599 --> 00:17:27,000 隨身攜帶的一個小刀 291 00:17:28,000 --> 00:17:29,240 我最心愛的東西 292 00:17:31,680 --> 00:17:34,799 真漂亮 謝謝 293 00:17:35,960 --> 00:17:36,799 不客氣 294 00:17:38,559 --> 00:17:40,919 那 那我 我的呢 295 00:17:42,960 --> 00:17:45,840 庫撒兒 這叫禮尚往來 296 00:17:46,000 --> 00:17:47,319 我給你送東西 297 00:17:47,400 --> 00:17:49,840 當然你也要送東西給我了 298 00:17:50,119 --> 00:17:51,000 那好吧 299 00:17:56,960 --> 00:17:58,039 這麼快就做好了 300 00:17:58,599 --> 00:17:59,799 真漂亮 301 00:18:00,000 --> 00:18:01,839 少廢話了 趕緊穿上 302 00:18:03,279 --> 00:18:04,000 好啊 303 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 太好看了 304 00:18:11,599 --> 00:18:12,879 你放心吧 305 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 我還記得我跟你說過的 306 00:18:15,079 --> 00:18:16,720 我要天天把它穿在身上 307 00:18:16,880 --> 00:18:18,400 我見到別人 308 00:18:18,480 --> 00:18:19,200 我就跟他們說 309 00:18:19,279 --> 00:18:20,519 這是庫撒兒給我做的 310 00:18:21,000 --> 00:18:23,640 而且庫撒兒是文武雙全 311 00:18:28,880 --> 00:18:31,400 怎麼 你不捨得我走啊 312 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 你有心事啊 313 00:18:34,880 --> 00:18:35,840 沒什麼 314 00:18:38,480 --> 00:18:40,079 你有心事就告訴我嘛 315 00:18:47,039 --> 00:18:51,559 我心裡有些話想對一個人說 316 00:18:52,720 --> 00:18:56,000 可是我又不知道怎麼跟他開口 317 00:18:58,480 --> 00:19:01,160 那 那 那你就勇敢地 318 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 跟他說出來嘛 319 00:19:03,599 --> 00:19:06,359 大不了 你就給他寫信 320 00:19:06,440 --> 00:19:08,000 你放心 他一定會看的 321 00:19:08,359 --> 00:19:09,439 寫信 322 00:19:09,519 --> 00:19:10,440 對呀 323 00:19:13,920 --> 00:19:15,320 一定要記住 寫信 324 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 開不了口就給他寫信 325 00:19:18,000 --> 00:19:20,519 記住了 一定要給他寫信 326 00:19:23,319 --> 00:19:24,759 庫撒兒 保重 327 00:19:28,000 --> 00:19:29,440 阿裡不哥 保重 328 00:19:42,000 --> 00:19:43,920 大老遠把各位找來 329 00:19:44,000 --> 00:19:45,240 一路上辛苦了 330 00:19:46,000 --> 00:19:48,759 來 我敬各位兄弟一杯酒 331 00:19:56,960 --> 00:19:59,920 大汗 你興師動眾的 332 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 把我們都叫來 333 00:20:01,480 --> 00:20:03,000 一定有大事商議吧 334 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 沒錯 335 00:20:05,000 --> 00:20:06,160 我確實是有重要的事情 336 00:20:06,240 --> 00:20:07,319 與各位商量 337 00:20:09,039 --> 00:20:10,000 你們先退下吧 338 00:20:29,720 --> 00:20:32,319 今天我找各位來 339 00:20:32,400 --> 00:20:33,880 是跟你們討論 340 00:20:34,119 --> 00:20:35,679 攻打拔都的事情 341 00:20:36,200 --> 00:20:37,279 攻打拔都 342 00:20:40,400 --> 00:20:42,960 大汗 這麼大的事 343 00:20:43,039 --> 00:20:44,519 怎麼沒叫忽必烈呢 344 00:20:46,000 --> 00:20:47,680 忽必烈曾經來見過我 345 00:20:48,000 --> 00:20:50,319 勸我不要出兵 被我拒絕了 346 00:20:51,000 --> 00:20:54,960 大汗 我們現在攻打拔都 347 00:20:55,039 --> 00:20:56,399 是不是有點唐突啊 348 00:20:57,160 --> 00:20:58,720 總得先發制人 349 00:20:58,799 --> 00:21:00,240 我總不能等到 350 00:21:00,319 --> 00:21:01,799 他起兵謀反那天吧 351 00:21:02,000 --> 00:21:03,119 可是 拔 352 00:21:09,559 --> 00:21:12,759 阿裡不哥 你的意思呢 353 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 大汗 這個事事關重大 354 00:21:18,079 --> 00:21:20,279 我 我聽大哥和五哥的 355 00:21:20,559 --> 00:21:22,919 他們兩個要出兵 我就出兵 356 00:21:29,000 --> 00:21:33,079 好 你們一個個越來越聰明了 357 00:21:33,160 --> 00:21:34,680 說了半天 358 00:21:34,799 --> 00:21:36,119 一句重點都沒說到 359 00:21:38,920 --> 00:21:41,080 我這次叫你們來不是求你們 360 00:21:44,880 --> 00:21:47,000 你們不出兵幫我 361 00:21:47,920 --> 00:21:49,000 一點關係都沒有 362 00:21:54,599 --> 00:21:57,359 但是在我攻打拔都的時候 363 00:21:57,960 --> 00:22:01,279 你們至少要做到兩不相幫 364 00:22:10,880 --> 00:22:12,160 姐姐 你來一下 365 00:22:17,000 --> 00:22:19,240 你要幹什麼呀 這麼神神秘秘的 366 00:22:21,400 --> 00:22:23,320 我想讓你幫我寫一封情書 367 00:22:24,599 --> 00:22:25,799 我不識字 368 00:22:27,079 --> 00:22:29,000 小姑娘情竇初開呀 369 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 行 你說什麼 370 00:22:31,279 --> 00:22:32,519 我就幫你寫什麼 371 00:22:34,039 --> 00:22:35,000 等一下 372 00:22:35,759 --> 00:22:37,240 我先想想寫點什麼 373 00:22:38,000 --> 00:22:39,240 不著急 慢慢想吧 374 00:22:41,279 --> 00:22:43,519 情書一般都怎麼寫 375 00:22:44,440 --> 00:22:47,000 這個 我也不知道啊 376 00:22:47,359 --> 00:22:48,879 你沒給四王爺寫過 377 00:22:49,440 --> 00:22:50,440 沒有 378 00:22:50,640 --> 00:22:52,000 四王爺也沒給你寫過 379 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 也沒有 380 00:22:56,000 --> 00:22:56,920 那就好 381 00:22:59,559 --> 00:23:00,679 沒 沒事 382 00:23:00,920 --> 00:23:02,000 姐姐 你坐 你坐 383 00:23:15,759 --> 00:23:17,519 還是有點不知道寫什麼好 384 00:23:19,160 --> 00:23:20,240 要不然姐姐 385 00:23:20,319 --> 00:23:21,919 你先說說你跟四王爺 386 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 是怎麼認識的呀 387 00:23:24,000 --> 00:23:26,079 我們倆有什麼好說的 388 00:23:26,319 --> 00:23:27,319 說說嘛 389 00:23:30,000 --> 00:23:32,559 我們第一次見面 390 00:23:33,000 --> 00:23:34,559 他還是個大酒鬼 391 00:23:36,039 --> 00:23:37,319 又是忽必烈 392 00:23:37,680 --> 00:23:39,759 看來你聽說過 那最好了 393 00:23:39,839 --> 00:23:40,919 我們決定帶你去和林 394 00:23:41,000 --> 00:23:42,160 見見你四舅舅 395 00:23:42,519 --> 00:23:44,279 我沒有答應嫁給他哦 396 00:23:48,559 --> 00:23:50,919 額吉啊 你看看他那個樣子 397 00:23:51,000 --> 00:23:52,440 你怎麼忍心讓我嫁給這種人呢 398 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 他是拖雷大王的兒子 399 00:23:55,480 --> 00:23:57,400 是你額吉親哥哥的兒子 400 00:23:57,480 --> 00:23:59,079 他是四王子忽必烈呀 401 00:24:00,400 --> 00:24:01,840 他愛是誰是誰 402 00:24:01,920 --> 00:24:03,840 我就是不能嫁給這種男人 403 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 您沒有看到他醉的那個樣子 404 00:24:06,000 --> 00:24:07,279 我都形容不出來了 405 00:24:07,960 --> 00:24:09,160 我愛睡哪兒睡哪兒 406 00:24:09,240 --> 00:24:10,720 跟你有什麼關係 407 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 當然有關係了 408 00:24:12,079 --> 00:24:13,599 這個帳篷是我的 409 00:24:14,799 --> 00:24:16,919 那好吧 我今天就睡這兒 410 00:24:17,000 --> 00:24:17,920 你要想睡呢 411 00:24:18,000 --> 00:24:19,359 你到別地睡去吧 412 00:24:21,400 --> 00:24:23,920 好 睡死吧你 413 00:24:33,519 --> 00:24:34,599 我們的事不要說了 414 00:24:34,680 --> 00:24:35,759 你趕緊說你的吧 415 00:24:39,160 --> 00:24:40,080 我說什麼呀 416 00:24:40,559 --> 00:24:42,559 你說你內心 417 00:24:42,640 --> 00:24:43,960 最想跟他說的話 418 00:24:45,000 --> 00:24:47,240 真實的情感最能打動人 419 00:24:48,759 --> 00:24:50,160 你就當我不在這兒 420 00:24:50,240 --> 00:24:51,720 你現在是跟他說話 421 00:24:54,640 --> 00:24:56,720 一時間不知道說什麼好 422 00:24:57,799 --> 00:24:59,519 你等等我 我先喝口酒 423 00:25:27,279 --> 00:25:31,480 這是我第一次給人寫情書 424 00:25:32,200 --> 00:25:33,559 也是我第一次體會到 425 00:25:33,640 --> 00:25:37,280 愛情的甜蜜和沉重 426 00:25:39,160 --> 00:25:42,000 你像黑夜裡在天邊 427 00:25:44,440 --> 00:25:46,440 最遙遠明亮的星辰 428 00:25:50,359 --> 00:25:51,879 明明就在那兒 429 00:25:52,319 --> 00:25:54,679 可是我伸出手卻碰不到你 430 00:25:56,119 --> 00:26:00,319 只能看著你笑 背著你哭 431 00:26:03,440 --> 00:26:05,680 我可以殺人於無形 432 00:26:05,759 --> 00:26:07,079 我可以橫刀奪命 433 00:26:08,519 --> 00:26:11,599 可是面對自己內心的時候 434 00:26:12,720 --> 00:26:16,000 才發現是那麼地無力 435 00:26:17,039 --> 00:26:19,799 你看 你是有多幸運 436 00:26:19,880 --> 00:26:22,840 因為 有我愛著你 437 00:26:25,000 --> 00:26:29,279 可是 你知道嗎 438 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 我有多麼想成為 439 00:26:32,079 --> 00:26:36,079 你心目中那顆永恆的星星 440 00:26:50,200 --> 00:26:52,519 說著說著就哭了 441 00:26:54,119 --> 00:26:55,759 是不是很好笑啊 442 00:27:01,079 --> 00:27:02,240 庫撒兒 443 00:27:03,000 --> 00:27:04,880 好姑娘是一定會得到 444 00:27:04,960 --> 00:27:06,000 她想要的幸福的 445 00:27:08,359 --> 00:27:09,240 我祝福你 446 00:27:10,319 --> 00:27:11,200 謝謝 447 00:27:13,680 --> 00:27:15,279 這個男孩真是太幸福了 448 00:27:15,359 --> 00:27:16,719 你可以告訴我 449 00:27:16,799 --> 00:27:18,519 這封信是寫給誰的 450 00:27:28,279 --> 00:27:29,319 忽必烈 451 00:27:50,680 --> 00:27:51,560 你來了 452 00:27:52,759 --> 00:27:53,960 等我寫完最後一句 453 00:28:02,559 --> 00:28:03,519 怎麼樣 454 00:28:04,079 --> 00:28:05,480 你還問我 455 00:28:05,559 --> 00:28:06,799 也不看看你自己 456 00:28:08,319 --> 00:28:10,159 我很好 就是擔心你 457 00:28:10,839 --> 00:28:12,559 我很好啊 你看到了 458 00:28:14,319 --> 00:28:17,439 郝先生 最近怎麼樣啊 459 00:28:20,000 --> 00:28:22,079 他們沒有打你吧 460 00:28:28,400 --> 00:28:29,360 放心 461 00:28:29,440 --> 00:28:30,920 我已經吩咐過手下 462 00:28:31,000 --> 00:28:32,799 他們不會動你哥哥的 463 00:28:33,960 --> 00:28:35,000 多謝四王爺 464 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 你謝他做什麼 465 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 四王爺是好人哪 466 00:28:39,559 --> 00:28:41,200 如果沒有四王爺 你早就已經 467 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 再說了 468 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 四王爺已經準備營救你了 469 00:28:49,400 --> 00:28:49,920 你難道忘了 470 00:28:50,000 --> 00:28:51,480 當初我們過得什麼樣的日子 471 00:28:52,079 --> 00:28:54,639 當時蒙古人南下攻金 472 00:28:54,720 --> 00:28:56,720 娘就是死於亂軍之中 473 00:28:56,799 --> 00:28:58,159 你怎麼反過來替他們說話 474 00:28:59,519 --> 00:29:01,359 這件事情又不是四王爺做的 475 00:29:01,559 --> 00:29:03,319 再說了 四王爺已經下令 476 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 所有士兵都要善待百姓 477 00:29:04,920 --> 00:29:05,800 如果你不信 478 00:29:05,880 --> 00:29:06,960 自己去城裡看看 479 00:29:07,160 --> 00:29:09,080 你就算管得了自己的手下 480 00:29:09,160 --> 00:29:10,600 你能管得住所有蒙古人嗎 481 00:29:10,920 --> 00:29:11,720 這就是我 482 00:29:11,799 --> 00:29:13,440 想請你出來助我的原因 483 00:29:14,000 --> 00:29:15,839 要想管好他們 484 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 必須以漢法為依 485 00:29:18,559 --> 00:29:21,480 所以 請你出來助我 486 00:29:23,240 --> 00:29:24,880 說得倒好聽 487 00:29:26,000 --> 00:29:28,960 我是真心誠意地請你出來 488 00:29:29,039 --> 00:29:30,680 難道你還有什麼顧慮嗎 489 00:29:31,119 --> 00:29:32,479 我已經說過了 490 00:29:32,559 --> 00:29:33,919 不會幫你們蒙古人 491 00:29:34,000 --> 00:29:35,200 你還是請回吧 492 00:29:36,000 --> 00:29:37,880 四王爺已經親自來請你兩次了 493 00:29:37,960 --> 00:29:38,840 你別太過分了 494 00:29:39,240 --> 00:29:40,400 廢話少說 495 00:29:42,400 --> 00:29:43,160 我要說的 496 00:29:43,240 --> 00:29:44,839 都在《河東罪言》裡面 497 00:29:44,920 --> 00:29:45,840 你拿回去自己看吧 498 00:29:57,000 --> 00:29:59,839 好 下次再來看你 499 00:30:04,240 --> 00:30:06,200 哥 你又何必如此啊 500 00:30:09,279 --> 00:30:10,279 你走吧 501 00:30:11,400 --> 00:30:12,160 聽話 502 00:30:12,640 --> 00:30:14,480 以後不要再到這個地方來了 503 00:30:31,960 --> 00:30:34,440 王妃 我知道您跟四王爺的感情 504 00:30:34,519 --> 00:30:35,720 特別特別地好 505 00:30:36,440 --> 00:30:38,320 但是 這些話在我心裡 506 00:30:38,400 --> 00:30:39,600 已經憋了很久了 507 00:30:41,000 --> 00:30:41,920 剛好又聽說 508 00:30:42,000 --> 00:30:43,839 您要給四王爺納一房妾 509 00:30:45,000 --> 00:30:46,240 所以我才斗膽 510 00:30:46,319 --> 00:30:48,519 冒昧地想出這麼一個辦法 511 00:30:48,599 --> 00:30:50,079 讓您知道我的心意 512 00:30:53,160 --> 00:30:54,320 沒事 沒事 513 00:30:56,759 --> 00:30:57,960 就是有點突然 514 00:30:59,960 --> 00:31:01,680 你為什麼喜歡四王爺呀 515 00:31:05,400 --> 00:31:06,920 那還要從 516 00:31:07,000 --> 00:31:09,519 四王爺來邢州的時候說起 517 00:31:11,000 --> 00:31:11,960 那個時候 518 00:31:12,039 --> 00:31:14,440 想必邢州的慘像您也知道 519 00:31:14,519 --> 00:31:16,920 官官相護 欺壓百姓 520 00:31:17,000 --> 00:31:18,920 我父親從小身體就不好 521 00:31:19,000 --> 00:31:20,480 辛辛苦苦賺來的錢 522 00:31:20,559 --> 00:31:21,679 還要交給他們 523 00:31:22,200 --> 00:31:23,240 我看不過去 524 00:31:23,319 --> 00:31:24,960 就跟他們打了起來 525 00:31:25,440 --> 00:31:27,559 結果就被關進了大牢裡 526 00:31:27,759 --> 00:31:30,319 還好 四王爺來了 527 00:31:30,480 --> 00:31:32,920 他整頓了邢州的方方面面 528 00:31:33,000 --> 00:31:34,960 還讓獄中好多無辜的犯人 529 00:31:35,039 --> 00:31:36,200 也得到了特赦 530 00:31:39,079 --> 00:31:40,240 那個時候 531 00:31:40,319 --> 00:31:42,279 我遠遠地看著四王爺 532 00:31:42,359 --> 00:31:43,919 就暗下決心 533 00:31:44,000 --> 00:31:46,359 要嫁 就嫁給像四王爺 534 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 這樣真正的男子漢 535 00:31:51,319 --> 00:31:54,839 庫撒兒 既然這樣 536 00:31:54,920 --> 00:31:56,480 我先安排你和四王爺見面 537 00:31:57,799 --> 00:31:58,599 能不能成 538 00:31:58,680 --> 00:32:00,000 你們見面之後再說吧 539 00:32:02,359 --> 00:32:03,199 謝謝王妃 540 00:32:05,000 --> 00:32:07,880 謝謝王妃 謝謝王妃 541 00:32:18,400 --> 00:32:19,720 真是豈有此理 542 00:32:19,799 --> 00:32:21,919 這個郝經好大的架子 543 00:32:22,000 --> 00:32:23,920 你說這四王爺都請了他兩回了 544 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 他怎麼還這個態度 545 00:32:26,960 --> 00:32:30,039 當初為了請到你們兩位 546 00:32:30,119 --> 00:32:32,199 四王爺還不是花了很多心思嗎 547 00:32:33,720 --> 00:32:34,920 那倒也是 548 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 不過不是我說你們這些讀書人啊 549 00:32:38,279 --> 00:32:40,399 總是喜歡把問題搞得那麼複雜 550 00:32:41,000 --> 00:32:42,240 你看看我們 551 00:32:43,119 --> 00:32:44,199 打一架不就完事了嗎 552 00:32:44,279 --> 00:32:45,079 對呀 553 00:32:47,039 --> 00:32:49,119 劉大人 你一向最有計謀了 554 00:32:49,200 --> 00:32:50,200 有沒有什麼辦法 555 00:32:51,000 --> 00:32:54,319 這一次 我也無計可施了 556 00:32:56,799 --> 00:32:57,919 你別看著我們呀 557 00:32:58,000 --> 00:32:59,480 要是打一架能解決問題的話 558 00:32:59,559 --> 00:33:00,599 我倆早就去了 559 00:33:01,920 --> 00:33:03,440 我哥這倔脾氣 560 00:33:03,519 --> 00:33:05,359 他決定的事情 561 00:33:05,440 --> 00:33:07,000 就是十頭牛都拉不回來 562 00:33:08,000 --> 00:33:09,799 真是好文采呀 563 00:33:10,319 --> 00:33:12,319 這筆桿子確實厲害 564 00:33:14,240 --> 00:33:16,440 都什麼時候了 你還在誇他 565 00:33:19,359 --> 00:33:20,599 你好好看看 566 00:33:22,839 --> 00:33:24,679 這個傢伙還真難惹呢 567 00:33:26,759 --> 00:33:27,759 你們都在啊 568 00:33:28,000 --> 00:33:28,920 四王妃 569 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 有事嗎 570 00:33:35,000 --> 00:33:36,039 你還要忙你的事嗎 571 00:33:36,240 --> 00:33:38,920 是啊 我們現在正在商量 572 00:33:39,000 --> 00:33:40,160 怎麼讓郝經出山呢 573 00:33:40,240 --> 00:33:41,240 那我不打擾你了 574 00:33:41,319 --> 00:33:42,359 等一下我過來找你 575 00:33:43,720 --> 00:33:44,759 什麼事啊 576 00:33:44,839 --> 00:33:46,240 保證讓你驚喜 577 00:33:47,400 --> 00:33:48,840 那我先走了 好 578 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 你們繼續談吧 579 00:33:54,880 --> 00:33:58,480 輕斂賦稅 以養民利 580 00:33:58,559 --> 00:34:01,919 簡靜不繁 以安民心 581 00:34:04,000 --> 00:34:06,799 真是一句話說到重點了 582 00:34:07,000 --> 00:34:08,760 郝經這人學問很大 583 00:34:08,840 --> 00:34:11,000 而且在中原影響力也很大 584 00:34:11,320 --> 00:34:13,039 如果不請到他出山 585 00:34:13,119 --> 00:34:15,079 對我們而言是一大損失啊 586 00:34:17,480 --> 00:34:19,480 我想 倒也不是請不來他 587 00:34:20,559 --> 00:34:21,440 你有辦法 588 00:34:22,880 --> 00:34:24,640 他雖然痛斥我們蒙古的官吏 589 00:34:24,719 --> 00:34:26,559 但是也給我們提了不少的意見 590 00:34:26,639 --> 00:34:28,079 如果他真的不想幫我們 591 00:34:28,159 --> 00:34:29,319 跟我們說這些廢話幹麻 592 00:34:29,400 --> 00:34:30,280 不錯 593 00:34:31,079 --> 00:34:33,039 他這是在試探我 594 00:34:33,119 --> 00:34:34,920 看看我對他到底 595 00:34:35,000 --> 00:34:36,199 是個什麼樣的態度 596 00:34:36,639 --> 00:34:40,359 同時也要讓我重視下面的民情 597 00:34:41,320 --> 00:34:42,160 看來 598 00:34:42,239 --> 00:34:43,359 這郝經可能還不知道 599 00:34:43,440 --> 00:34:44,840 您已經開始實行新政了 600 00:34:45,320 --> 00:34:46,519 如果他親眼看見 601 00:34:46,599 --> 00:34:47,880 一定會心服口服的 602 00:34:48,719 --> 00:34:50,959 可是他現在已經在牢中了 603 00:34:51,039 --> 00:34:51,800 怎麼讓他知道 604 00:34:51,880 --> 00:34:54,280 四王爺跟其他蒙古貴族 605 00:34:54,360 --> 00:34:55,320 是不同的呢 606 00:34:56,360 --> 00:34:59,000 就算我能說 他也不會相信 607 00:35:00,960 --> 00:35:01,920 還是那句話 608 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 誠意 609 00:35:03,800 --> 00:35:05,320 只要我們有足夠的誠意 610 00:35:05,400 --> 00:35:06,519 他一定會同意的 611 00:35:07,280 --> 00:35:08,000 可是 612 00:35:08,079 --> 00:35:10,000 我哥今天的態度你們也看見了 613 00:35:11,000 --> 00:35:13,679 要不 我再去勸勸他 614 00:35:14,800 --> 00:35:15,600 不用 615 00:35:17,519 --> 00:35:20,000 這件事情我必須親自出馬 616 00:35:21,000 --> 00:35:22,159 失烈門說得對 617 00:35:22,239 --> 00:35:24,799 誠意才是最重要的 618 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 難道王爺已經有辦法了 619 00:35:38,000 --> 00:35:39,480 兄弟 我的書到了沒有 620 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 兄弟 這個墨還有 就不用加了 621 00:35:44,840 --> 00:35:45,840 給我點紙就可以了 622 00:35:50,800 --> 00:35:52,360 兄弟 別拿走啊 623 00:35:52,440 --> 00:35:54,440 筆還給我 我文章還沒寫完呢 624 00:35:54,639 --> 00:35:55,519 兄弟 625 00:35:56,599 --> 00:35:58,920 筆還給我 我要寫文章啊 626 00:35:59,000 --> 00:36:00,079 兄弟 兄 627 00:36:01,239 --> 00:36:04,079 我的書 這兒呢 628 00:36:11,000 --> 00:36:11,519 下去吧 629 00:36:13,760 --> 00:36:16,000 回來 把門鎖上 630 00:36:25,480 --> 00:36:26,920 這不是四王爺嗎 631 00:36:27,000 --> 00:36:28,440 你怎麼也被關起來了 632 00:36:29,280 --> 00:36:31,920 是啊 你不出去 633 00:36:32,000 --> 00:36:33,199 我也只好進來了 634 00:36:34,400 --> 00:36:35,519 你別以為你這樣做 635 00:36:35,599 --> 00:36:36,599 我就會答應你啊 636 00:36:36,880 --> 00:36:37,440 我告訴你 637 00:36:37,519 --> 00:36:38,599 你在這兒坐一輩子 638 00:36:38,679 --> 00:36:40,199 我也不會替你做事 639 00:37:32,159 --> 00:37:34,000 你 你看的什麼書啊 640 00:37:39,360 --> 00:37:40,720 《道德經》 641 00:37:47,960 --> 00:37:49,599 你還有什麼書啊 642 00:37:50,000 --> 00:37:51,880 能不能借我看一看 643 00:38:22,119 --> 00:38:22,920 你們談好了啊 644 00:38:23,000 --> 00:38:23,920 已經談好了 645 00:38:24,000 --> 00:38:25,599 四王爺他讓我留下來 646 00:38:25,679 --> 00:38:26,559 處理一些東西 647 00:38:27,199 --> 00:38:28,559 那忽必烈呢 648 00:38:28,639 --> 00:38:29,519 他到大牢去了 649 00:38:30,239 --> 00:38:30,919 對了 650 00:38:31,000 --> 00:38:31,960 他還讓我告訴你 651 00:38:32,039 --> 00:38:33,920 他會在那邊住上一陣子 652 00:38:34,000 --> 00:38:35,760 直到郝經 他能出山 653 00:38:36,719 --> 00:38:38,159 我就知道他會有辦法的 654 00:38:38,920 --> 00:38:40,800 還多虧了失烈門 655 00:38:41,639 --> 00:38:42,639 他建議王爺 656 00:38:42,719 --> 00:38:44,319 用誠意去打動郝經 657 00:38:44,519 --> 00:38:46,519 好 等一下我就去看他 658 00:38:47,159 --> 00:38:48,839 正好 我也想過去看看 659 00:38:50,760 --> 00:38:53,840 不行 我該怎麼跟人家說呢 660 00:38:54,920 --> 00:38:55,920 跟誰說呀 661 00:38:56,000 --> 00:38:57,079 我得趕緊走了 662 00:38:58,079 --> 00:38:59,000 怎麼辦呢 663 00:39:08,440 --> 00:39:09,800 真希望這個辦法 664 00:39:09,880 --> 00:39:11,119 能夠讓哥哥回心轉意 665 00:39:12,320 --> 00:39:13,559 事在人為嘛 666 00:39:13,639 --> 00:39:14,679 你也別太擔心了 667 00:39:14,880 --> 00:39:16,160 四王爺是真有才幹的人 668 00:39:16,239 --> 00:39:17,399 你哥哥一定會明白的 669 00:39:23,400 --> 00:39:24,680 我爺爺他老人家 670 00:39:24,760 --> 00:39:27,040 把所有的希望都寄託在哥哥身上 671 00:39:27,119 --> 00:39:29,000 希望日後能夠學有所用 672 00:39:30,000 --> 00:39:31,920 如果他真能跟了四王爺 673 00:39:32,000 --> 00:39:34,079 一定能為百姓做更多的事情 674 00:39:35,440 --> 00:39:37,079 我真希望能看到那麼一天 675 00:39:38,679 --> 00:39:40,440 你哥哥他是個聰明人 676 00:39:40,519 --> 00:39:42,079 一定不會白白放棄這個機會的 677 00:39:43,000 --> 00:39:44,719 如果這個辦法還不成 678 00:39:44,800 --> 00:39:45,880 我一定要想辦法 679 00:39:45,960 --> 00:39:47,039 竭盡全力地說服他 680 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 你那麼幫我哥哥 681 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 真是謝謝你了 682 00:39:54,000 --> 00:39:55,760 其實一切還要看四王爺 683 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 我沒出多大力啊 684 00:39:57,400 --> 00:39:58,519 多虧了你 685 00:39:58,800 --> 00:40:00,640 四王爺才能想出這個主意 686 00:40:02,000 --> 00:40:03,920 四王爺那麼有誠意 687 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 我真的很感激 688 00:40:06,159 --> 00:40:07,920 不過 689 00:40:08,000 --> 00:40:10,639 我最感謝的還是你 690 00:40:12,679 --> 00:40:13,799 你終於笑了 691 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 你放心吧 692 00:40:17,440 --> 00:40:18,800 我們一定不會讓你失望的 693 00:40:27,599 --> 00:40:29,519 不知道他們在牢裡怎麼樣了 694 00:40:39,119 --> 00:40:40,799 王妃 四王爺呢 695 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 忽必烈他 696 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 你不用說了 697 00:40:47,000 --> 00:40:48,400 我知道他不願意來見我 698 00:40:49,559 --> 00:40:51,119 我還沒有說完 你就亂猜 699 00:40:52,159 --> 00:40:53,079 你這麼漂亮 700 00:40:53,159 --> 00:40:54,559 他怎麼會不願意見你呢 701 00:40:56,000 --> 00:40:58,159 那他要是想來見我 他人呢 702 00:40:59,079 --> 00:41:01,519 最近有些事情煩了他很久了 703 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 現在終於想到辦法 704 00:41:03,079 --> 00:41:04,199 就馬上去解決了 705 00:41:04,719 --> 00:41:05,839 你也知道 706 00:41:05,920 --> 00:41:08,000 身為王爺很多事身不由己的嘛 707 00:41:10,239 --> 00:41:11,319 原來是這樣啊 708 00:41:11,400 --> 00:41:13,280 那我知道了 我不怪他了 709 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 你這麼通情達理 710 00:41:16,079 --> 00:41:17,880 四王爺看到你一定會喜歡 711 00:41:18,400 --> 00:41:19,440 他讓我告訴你 712 00:41:19,519 --> 00:41:21,719 他把事情弄完了 就來見你 713 00:41:22,639 --> 00:41:24,319 那我什麼時候才能見到他呀 714 00:41:25,800 --> 00:41:28,200 幹什麼 這麼心急嫁人哪 715 00:41:31,000 --> 00:41:33,519 放心吧 我會安排你們見面的 716 00:41:35,840 --> 00:41:36,519 也好 717 00:41:36,719 --> 00:41:37,679 今天我穿的衣服 718 00:41:37,760 --> 00:41:40,480 顏色太過豔麗了 怕他也不喜歡 719 00:41:40,719 --> 00:41:43,000 你說 下次我穿什麼顏色的呢 720 00:41:43,840 --> 00:41:45,200 你穿什麼都好看 721 00:41:46,760 --> 00:41:48,040 那不行 722 00:41:48,119 --> 00:41:49,639 你跟他在一起這麼久了 723 00:41:49,719 --> 00:41:51,319 你肯定知道他喜歡什麼 724 00:41:51,400 --> 00:41:52,720 你就告訴我嘛 45234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.