All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
姑娘 你好些了嗎
2
00:01:38,000 --> 00:01:38,799
好多了
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,000
你叫什麼名字
4
00:01:41,640 --> 00:01:42,640
我叫郝沁
5
00:01:43,439 --> 00:01:44,599
你這個姑娘啊
6
00:01:44,680 --> 00:01:45,960
膽子也太大了
7
00:01:46,040 --> 00:01:47,720
直愣愣地往鐵騎上撞
8
00:01:48,239 --> 00:01:50,399
怪不得別人把你當做刺客
9
00:01:51,680 --> 00:01:52,920
要不是我們失烈門
10
00:01:53,000 --> 00:01:54,359
及時出手相救
11
00:01:54,439 --> 00:01:55,959
你這條小命早就沒了
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,319
硬闖前來
13
00:01:58,400 --> 00:02:00,920
給各位帶來了不少麻煩
14
00:02:01,000 --> 00:02:02,560
我心裡也非常過意不去
15
00:02:03,480 --> 00:02:06,480
可是我實在沒有別的辦法了
16
00:02:06,560 --> 00:02:08,800
我根本找不到其他人可以幫我
17
00:02:10,039 --> 00:02:11,840
後來我聽說
18
00:02:11,919 --> 00:02:14,159
四王爺打道慧忠寺
19
00:02:14,240 --> 00:02:15,840
所以我就想
20
00:02:16,319 --> 00:02:18,280
我也只有借這樣的機會
21
00:02:18,360 --> 00:02:19,720
才能見到四王爺了
22
00:02:21,120 --> 00:02:24,120
孩子 你還沒說出你的冤情呢
23
00:02:26,000 --> 00:02:28,840
我哥哥郝經 是澤州人士
24
00:02:28,919 --> 00:02:30,119
以習儒授課為業
25
00:02:30,919 --> 00:02:33,559
王爺 郝經是當代名仕
26
00:02:34,639 --> 00:02:36,559
由於家鄉遭遇戰亂
27
00:02:36,639 --> 00:02:40,000
哥哥對戰亂帶來的損失極為痛心
28
00:02:40,080 --> 00:02:41,760
於是我們就來到了邢州
29
00:02:42,520 --> 00:02:44,920
可是剛到邢州沒多久
30
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
我哥他就被蒙古士兵抓走了
31
00:02:47,759 --> 00:02:49,399
現在身在大牢
32
00:02:49,479 --> 00:02:52,479
還請王爺能網開一面
33
00:02:52,560 --> 00:02:53,520
救救我哥哥
34
00:02:56,039 --> 00:02:57,280
小心啊
35
00:02:57,360 --> 00:02:58,640
能有這樣的事
36
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
秉忠啊 你到大牢裡去看看
37
00:03:03,639 --> 00:03:04,919
如果找到一個叫郝經的人
38
00:03:05,000 --> 00:03:05,960
立刻放人
39
00:03:06,240 --> 00:03:08,879
王爺放心 我請董氏兄弟去大牢
40
00:03:08,960 --> 00:03:09,760
請他回來
41
00:03:10,360 --> 00:03:12,920
郝沁姑娘 你就安心在府裡養傷
42
00:03:13,000 --> 00:03:14,360
等你哥哥
43
00:03:14,439 --> 00:03:16,199
只要四王爺答應的事
44
00:03:16,280 --> 00:03:17,439
就一定不會有問題
45
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
她就交給你了
46
00:03:24,400 --> 00:03:25,159
你跟我來吧
47
00:03:25,560 --> 00:03:26,680
多謝王妃
48
00:03:27,080 --> 00:03:28,240
多謝失烈門王子
49
00:03:36,439 --> 00:03:39,919
依我所見 郝經應該是個人才
50
00:03:41,039 --> 00:03:42,519
何以見得
51
00:03:43,400 --> 00:03:46,960
他對時務大政有獨到的見解
52
00:03:47,039 --> 00:03:49,519
對儒學也有深厚的研究
53
00:03:51,960 --> 00:03:52,680
怎麼講
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,919
他反對華夷之辨
55
00:03:55,000 --> 00:03:57,639
而推崇四海一家的思想
56
00:03:57,719 --> 00:03:59,800
支持天下一統
57
00:04:01,000 --> 00:04:02,400
天下一統
58
00:04:03,039 --> 00:04:05,159
好 確實很獨到
59
00:04:06,479 --> 00:04:07,519
我還打聽到
60
00:04:07,599 --> 00:04:09,439
他在中原有極好的名聲
61
00:04:10,000 --> 00:04:11,759
如果有他相助
62
00:04:11,840 --> 00:04:14,080
對王爺實力的增加
63
00:04:14,159 --> 00:04:15,479
有很大的幫助
64
00:04:22,319 --> 00:04:24,000
王爺 你看
65
00:04:25,319 --> 00:04:26,920
怎麼樣 好看嗎
66
00:04:28,519 --> 00:04:29,599
對嘛 王爺
67
00:04:29,839 --> 00:04:31,000
這才像個樣子
68
00:04:31,639 --> 00:04:33,279
你腿傷如何了
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,000
多謝王爺和王妃的照顧
70
00:04:35,079 --> 00:04:36,240
我已經好多了
71
00:04:39,160 --> 00:04:40,600
拜見王爺 王妃 劉大人
72
00:04:40,800 --> 00:04:41,520
人呢
73
00:04:41,720 --> 00:04:42,560
我哥呢
74
00:04:42,639 --> 00:04:43,639
對呀 人呢
75
00:04:44,839 --> 00:04:45,919
你哥沒事
76
00:04:46,000 --> 00:04:47,079
他只是喜歡待在牢裡
77
00:04:47,160 --> 00:04:48,000
不願意出來罷了
78
00:04:48,519 --> 00:04:49,359
為什麼呀
79
00:04:49,439 --> 00:04:51,120
待在牢裡不願出來
80
00:04:51,639 --> 00:04:52,919
說明理由了嗎
81
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
他說他在牢裡
82
00:04:54,079 --> 00:04:55,199
比待在外面更舒心
83
00:04:57,199 --> 00:04:59,800
待在大牢裡比待在外面還要舒心
84
00:05:01,199 --> 00:05:03,800
王爺 這果真是個人才呀
85
00:05:05,199 --> 00:05:08,120
人才 我看他是不領情吧
86
00:05:11,680 --> 00:05:12,879
四王爺
87
00:05:12,959 --> 00:05:14,680
我哥他脾氣雖然有點古怪
88
00:05:14,759 --> 00:05:16,920
但卻是一個有氣節而善良的人
89
00:05:17,000 --> 00:05:18,879
還請王爺救人救到底
90
00:05:18,959 --> 00:05:20,000
再給他一次機會吧
91
00:05:21,040 --> 00:05:22,680
快起來 快起來 郝沁姑娘
92
00:05:24,000 --> 00:05:25,040
你這是幹什麼呀
93
00:05:26,000 --> 00:05:27,399
好 我答應你
94
00:05:27,480 --> 00:05:29,800
這趟我親自去請他
95
00:05:31,680 --> 00:05:32,879
謝謝四王爺
96
00:06:00,920 --> 00:06:02,000
你就是郝經
97
00:06:04,800 --> 00:06:05,680
你是
98
00:06:06,000 --> 00:06:06,879
忽必烈
99
00:06:11,000 --> 00:06:11,920
委屈你了
100
00:06:12,000 --> 00:06:13,839
讓你在這裡待了這麼長時間
101
00:06:18,000 --> 00:06:20,959
你妹妹特意從家鄉趕過來看你
102
00:06:21,040 --> 00:06:23,000
不小心被士兵所傷
103
00:06:30,639 --> 00:06:31,519
郝沁來了
104
00:06:32,360 --> 00:06:33,560
她現在人在哪裡
105
00:06:35,480 --> 00:06:37,160
她現在正在我府上養傷
106
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
傷得嚴重嗎
107
00:06:38,879 --> 00:06:39,800
並不嚴重
108
00:06:39,879 --> 00:06:41,319
只是沒見到你的面
109
00:06:41,399 --> 00:06:42,359
她很傷心
110
00:06:48,319 --> 00:06:51,199
等她傷好以後 你讓她回去吧
111
00:06:52,759 --> 00:06:54,560
你這個人的心腸怎麼這麼硬
112
00:07:01,920 --> 00:07:03,759
我有話直說
113
00:07:03,839 --> 00:07:05,279
我很欣賞你的才華
114
00:07:06,079 --> 00:07:08,439
希望能夠請你出山助我
115
00:07:08,519 --> 00:07:09,919
共同治理汗國
116
00:07:39,279 --> 00:07:40,639
四王爺 怎麼樣
117
00:07:42,120 --> 00:07:44,639
此人果然非同一般哪
118
00:07:44,720 --> 00:07:46,000
脾氣大得很哪
119
00:07:56,120 --> 00:07:57,800
長生天啊
120
00:07:57,879 --> 00:08:00,719
自從我的母親被您召喚去
121
00:08:01,439 --> 00:08:02,600
感謝您賜給了我一個
122
00:08:02,680 --> 00:08:04,480
像羊一樣善良的父親
123
00:08:04,560 --> 00:08:05,439
把我養大
124
00:08:06,240 --> 00:08:06,920
還給了我一個
125
00:08:07,000 --> 00:08:09,160
像牛一樣健壯的身體
126
00:08:09,240 --> 00:08:10,800
像虎一樣的膽量
127
00:08:11,480 --> 00:08:13,920
可惜您沒給我智慧
128
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
讓我怎麼應對我的感情
129
00:08:16,160 --> 00:08:17,920
牛雖然強壯
130
00:08:18,000 --> 00:08:19,480
但他們說我不懂溫柔
131
00:08:20,000 --> 00:08:21,360
虎雖然勇猛
132
00:08:21,439 --> 00:08:23,120
可是小夥子都被我給打跑了
133
00:08:24,560 --> 00:08:25,959
長生天
134
00:08:26,040 --> 00:08:27,520
他是我一生
135
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
遇到的最愛的一個男人
136
00:08:31,000 --> 00:08:33,919
所以 請你賜給我勇氣
137
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
讓我向他表明我的愛意
138
00:08:37,639 --> 00:08:39,600
也請賜給我美滿的姻緣
139
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
長生天
140
00:09:38,679 --> 00:09:41,959
自從您把我的父親召喚了去
141
00:09:42,039 --> 00:09:43,839
我其實就長大了
142
00:09:44,399 --> 00:09:45,799
感謝長生天
143
00:09:45,879 --> 00:09:47,000
賜給我一位
144
00:09:47,080 --> 00:09:48,639
像羊一樣善良的母親
145
00:09:50,000 --> 00:09:51,440
感謝長生天
146
00:09:51,519 --> 00:09:53,960
賜給我像牛一樣強壯的身體
147
00:09:54,039 --> 00:09:55,399
像虎一樣的膽量
148
00:09:57,000 --> 00:09:58,759
可是 長生天
149
00:09:58,840 --> 00:10:01,240
您並沒有賜給我智慧
150
00:10:01,320 --> 00:10:03,680
教我如何面對我自己的感情
151
00:10:04,080 --> 00:10:05,480
長生天
152
00:10:05,559 --> 00:10:07,159
她是我這輩子
153
00:10:07,240 --> 00:10:09,720
唯一遇到過最愛的男人
154
00:10:09,879 --> 00:10:11,120
不 女人
155
00:10:12,039 --> 00:10:15,839
長生天 求您賜給我勇氣
156
00:10:16,039 --> 00:10:18,279
大膽地跟她說出來 我愛你
157
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
長生天 感謝您
158
00:10:22,799 --> 00:10:23,839
祈求您
159
00:10:23,919 --> 00:10:25,959
賜給我一個美好的姻緣吧
160
00:10:26,559 --> 00:10:28,000
長生天
161
00:10:49,519 --> 00:10:50,360
看來這個郝經
162
00:10:50,440 --> 00:10:51,800
還真不是一般的能人
163
00:10:52,000 --> 00:10:52,919
要真的能說服他
164
00:10:53,000 --> 00:10:53,919
對大蒙古來說
165
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
是大有好處啊
166
00:10:56,039 --> 00:10:57,439
話說得不錯
167
00:10:57,519 --> 00:10:58,960
可是最關鍵的是
168
00:10:59,039 --> 00:11:00,719
怎麼才能去說服他
169
00:11:02,360 --> 00:11:03,320
再請啊
170
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
再 再去請
171
00:11:07,000 --> 00:11:08,440
既然誠心用人
172
00:11:08,519 --> 00:11:09,919
就要用誠意打動他
173
00:11:13,519 --> 00:11:14,439
說得有理
174
00:11:16,600 --> 00:11:18,960
最近這事情一件接著一件的
175
00:11:19,039 --> 00:11:20,319
我忙得不可開交
176
00:11:21,799 --> 00:11:23,679
對了 你也非常辛苦
177
00:11:24,639 --> 00:11:26,039
這些都是我應該做的
178
00:11:30,000 --> 00:11:31,919
今天我決定了
179
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
什麼事都不幹
180
00:11:34,240 --> 00:11:35,399
放自己一天假
181
00:11:36,120 --> 00:11:36,919
我聽你的
182
00:11:37,000 --> 00:11:38,799
你讓我幹啥我就幹啥怎麼樣
183
00:11:39,360 --> 00:11:40,759
這樣不合適啊
184
00:11:40,960 --> 00:11:42,080
這有什麼不合適的
185
00:11:42,159 --> 00:11:43,279
這我說了算
186
00:11:45,000 --> 00:11:47,440
不不不 今天你說了算
187
00:11:48,759 --> 00:11:51,919
那個 我能為你做點什麼呢
188
00:11:52,679 --> 00:11:53,799
我不知道啊
189
00:11:56,759 --> 00:11:58,000
我給你鬆鬆肩膀
190
00:12:04,000 --> 00:12:05,720
怎麼樣 讓下人看到就不好了
191
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
有什麼怕被看見的
192
00:12:07,679 --> 00:12:08,799
老夫老妻的
193
00:12:12,000 --> 00:12:13,480
臉還真紅了
194
00:12:14,440 --> 00:12:15,600
好了 好了
195
00:12:16,159 --> 00:12:17,199
什麼好了好了
196
00:12:21,000 --> 00:12:22,759
把這封信加急
197
00:12:22,840 --> 00:12:24,720
馬上送給欽察汗的拔都
198
00:12:24,879 --> 00:12:25,799
是 大汗
199
00:12:34,000 --> 00:12:36,159
你想拔都收到這封信
200
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
會有什麼想法
201
00:12:39,799 --> 00:12:41,199
我勸你還是要冷靜些
202
00:12:50,440 --> 00:12:52,880
貴由讓我按時給他上貢
203
00:12:52,960 --> 00:12:54,519
不這麼辦 就定我們謀反罪
204
00:12:56,000 --> 00:12:57,320
欺人太甚
205
00:12:58,759 --> 00:13:00,559
他這麼咄咄逼人
206
00:13:01,000 --> 00:13:03,399
貴由不是逼我們謀反嗎
207
00:13:06,120 --> 00:13:07,440
傳我命令
208
00:13:07,519 --> 00:13:09,919
所有人進入戰備狀態
209
00:13:26,279 --> 00:13:27,079
出什麼事了
210
00:13:29,600 --> 00:13:30,279
你看看
211
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
看來貴由真的要出兵啊
212
00:13:37,639 --> 00:13:39,039
他還讓我出兵助他呢
213
00:13:40,000 --> 00:13:41,519
你可千萬不能出兵啊
214
00:13:43,600 --> 00:13:44,920
就算我不出兵
215
00:13:45,000 --> 00:13:46,919
貴由他也會對蒙哥
216
00:13:47,000 --> 00:13:48,399
跟阿裡不哥施加壓力的
217
00:13:50,639 --> 00:13:52,759
蒙哥應該不會輕易出兵
218
00:13:54,080 --> 00:13:55,360
但是阿裡不哥他
219
00:13:55,879 --> 00:13:57,200
你跟我想到一塊去了
220
00:13:58,559 --> 00:14:00,159
要不 你先找他談談吧
221
00:14:10,080 --> 00:14:11,000
四哥
222
00:14:11,080 --> 00:14:12,240
我正要找你去呢
223
00:14:12,440 --> 00:14:13,560
找我什麼事啊
224
00:14:13,720 --> 00:14:14,840
最近也不見你人了
225
00:14:14,919 --> 00:14:15,839
你忙什麼呢
226
00:14:16,720 --> 00:14:17,920
我最近太忙了
227
00:14:18,000 --> 00:14:19,639
就是分配一下土地
228
00:14:19,720 --> 00:14:22,720
分配糧食 這 這些事
229
00:14:24,000 --> 00:14:25,399
我還聽說
230
00:14:25,480 --> 00:14:27,120
你幫人家放馬去了
231
00:14:31,080 --> 00:14:32,840
就是隨便幫個忙
232
00:14:35,000 --> 00:14:36,639
隨便幫幫人忙
233
00:14:38,159 --> 00:14:39,919
四哥 你找我來
234
00:14:40,000 --> 00:14:41,360
不會就為了這個吧
235
00:14:42,000 --> 00:14:43,039
到底什麼事啊
236
00:14:44,399 --> 00:14:45,759
大汗要起兵了
237
00:14:45,840 --> 00:14:46,759
你知道吧
238
00:14:46,840 --> 00:14:47,759
我知道啊
239
00:14:51,480 --> 00:14:53,000
這出什麼大事了
240
00:14:53,720 --> 00:14:56,120
大汗要出兵征討拔都
241
00:14:57,279 --> 00:14:58,439
這麼快呀
242
00:15:00,679 --> 00:15:02,919
和林那方面給我來了封信
243
00:15:03,000 --> 00:15:04,200
讓我出兵相助
244
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
那 那你怎麼想的 你願意嗎
245
00:15:09,720 --> 00:15:12,920
貴由和拔都之間自相殘殺
246
00:15:13,000 --> 00:15:14,200
可不是什麼好事
247
00:15:15,039 --> 00:15:16,360
如果貴由找到你
248
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
你一定要告訴我
249
00:15:17,519 --> 00:15:19,000
我們一定要好好地商量一下
250
00:15:20,879 --> 00:15:23,840
四哥 我現在已經長大了
251
00:15:24,240 --> 00:15:25,039
再說了
252
00:15:25,120 --> 00:15:27,120
我們都有自己的封地了
253
00:15:27,360 --> 00:15:28,279
我自有安排
254
00:15:34,480 --> 00:15:35,879
七王爺 終於找到您了
255
00:15:35,960 --> 00:15:36,840
和林來的急信
256
00:15:42,600 --> 00:15:43,360
怎麼說
257
00:15:44,279 --> 00:15:45,559
他讓我去和林
258
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
老伯 老伯
259
00:15:59,200 --> 00:16:00,640
小夥子 你來了
260
00:16:04,440 --> 00:16:06,360
我是來找庫撒兒的 她在嗎
261
00:16:06,679 --> 00:16:08,919
找庫撒兒啊 她不在 出去了
262
00:16:09,000 --> 00:16:09,799
進來坐吧
263
00:16:11,039 --> 00:16:12,399
她什麼時候回來啊
264
00:16:12,480 --> 00:16:13,840
我不知道啊
265
00:16:14,000 --> 00:16:15,360
她拿著羊皮就出去了
266
00:16:16,080 --> 00:16:17,800
那等她回來您告訴她
267
00:16:17,879 --> 00:16:19,159
我明天要趕回和林一趟
268
00:16:20,000 --> 00:16:21,080
回來了我再找她
269
00:16:21,960 --> 00:16:23,519
等她回來 我會告訴她
270
00:16:24,759 --> 00:16:26,919
那我就先走了 不打擾了
271
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
好 好 好
272
00:16:31,279 --> 00:16:34,000
阿裡不哥 阿裡不哥
273
00:16:36,000 --> 00:16:36,919
阿裡不哥
274
00:16:39,080 --> 00:16:40,639
你們在這兒等我 我去看一看
275
00:16:40,720 --> 00:16:41,560
是 是
276
00:16:47,279 --> 00:16:48,600
你怎麼說走就走了
277
00:16:49,679 --> 00:16:50,639
我家裡有點事
278
00:16:52,679 --> 00:16:53,799
你怎麼來了
279
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
我來送送你啊
280
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
你記住了
281
00:16:59,840 --> 00:17:02,759
以後我不在你身邊
282
00:17:02,840 --> 00:17:04,240
一定要小心一點
283
00:17:04,319 --> 00:17:05,639
別老從馬上摔下來
284
00:17:06,720 --> 00:17:08,240
行了 我知道了
285
00:17:08,319 --> 00:17:09,639
你都說多少遍了
286
00:17:13,200 --> 00:17:16,519
看在你來送我的份兒上
287
00:17:16,599 --> 00:17:17,759
我送給你一個禮物
288
00:17:22,240 --> 00:17:23,160
這是
289
00:17:24,720 --> 00:17:25,519
這是我多年
290
00:17:25,599 --> 00:17:27,000
隨身攜帶的一個小刀
291
00:17:28,000 --> 00:17:29,240
我最心愛的東西
292
00:17:31,680 --> 00:17:34,799
真漂亮 謝謝
293
00:17:35,960 --> 00:17:36,799
不客氣
294
00:17:38,559 --> 00:17:40,919
那 那我 我的呢
295
00:17:42,960 --> 00:17:45,840
庫撒兒 這叫禮尚往來
296
00:17:46,000 --> 00:17:47,319
我給你送東西
297
00:17:47,400 --> 00:17:49,840
當然你也要送東西給我了
298
00:17:50,119 --> 00:17:51,000
那好吧
299
00:17:56,960 --> 00:17:58,039
這麼快就做好了
300
00:17:58,599 --> 00:17:59,799
真漂亮
301
00:18:00,000 --> 00:18:01,839
少廢話了 趕緊穿上
302
00:18:03,279 --> 00:18:04,000
好啊
303
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
太好看了
304
00:18:11,599 --> 00:18:12,879
你放心吧
305
00:18:13,000 --> 00:18:14,920
我還記得我跟你說過的
306
00:18:15,079 --> 00:18:16,720
我要天天把它穿在身上
307
00:18:16,880 --> 00:18:18,400
我見到別人
308
00:18:18,480 --> 00:18:19,200
我就跟他們說
309
00:18:19,279 --> 00:18:20,519
這是庫撒兒給我做的
310
00:18:21,000 --> 00:18:23,640
而且庫撒兒是文武雙全
311
00:18:28,880 --> 00:18:31,400
怎麼 你不捨得我走啊
312
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
你有心事啊
313
00:18:34,880 --> 00:18:35,840
沒什麼
314
00:18:38,480 --> 00:18:40,079
你有心事就告訴我嘛
315
00:18:47,039 --> 00:18:51,559
我心裡有些話想對一個人說
316
00:18:52,720 --> 00:18:56,000
可是我又不知道怎麼跟他開口
317
00:18:58,480 --> 00:19:01,160
那 那 那你就勇敢地
318
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
跟他說出來嘛
319
00:19:03,599 --> 00:19:06,359
大不了 你就給他寫信
320
00:19:06,440 --> 00:19:08,000
你放心 他一定會看的
321
00:19:08,359 --> 00:19:09,439
寫信
322
00:19:09,519 --> 00:19:10,440
對呀
323
00:19:13,920 --> 00:19:15,320
一定要記住 寫信
324
00:19:15,400 --> 00:19:16,880
開不了口就給他寫信
325
00:19:18,000 --> 00:19:20,519
記住了 一定要給他寫信
326
00:19:23,319 --> 00:19:24,759
庫撒兒 保重
327
00:19:28,000 --> 00:19:29,440
阿裡不哥 保重
328
00:19:42,000 --> 00:19:43,920
大老遠把各位找來
329
00:19:44,000 --> 00:19:45,240
一路上辛苦了
330
00:19:46,000 --> 00:19:48,759
來 我敬各位兄弟一杯酒
331
00:19:56,960 --> 00:19:59,920
大汗 你興師動眾的
332
00:20:00,000 --> 00:20:01,400
把我們都叫來
333
00:20:01,480 --> 00:20:03,000
一定有大事商議吧
334
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
沒錯
335
00:20:05,000 --> 00:20:06,160
我確實是有重要的事情
336
00:20:06,240 --> 00:20:07,319
與各位商量
337
00:20:09,039 --> 00:20:10,000
你們先退下吧
338
00:20:29,720 --> 00:20:32,319
今天我找各位來
339
00:20:32,400 --> 00:20:33,880
是跟你們討論
340
00:20:34,119 --> 00:20:35,679
攻打拔都的事情
341
00:20:36,200 --> 00:20:37,279
攻打拔都
342
00:20:40,400 --> 00:20:42,960
大汗 這麼大的事
343
00:20:43,039 --> 00:20:44,519
怎麼沒叫忽必烈呢
344
00:20:46,000 --> 00:20:47,680
忽必烈曾經來見過我
345
00:20:48,000 --> 00:20:50,319
勸我不要出兵 被我拒絕了
346
00:20:51,000 --> 00:20:54,960
大汗 我們現在攻打拔都
347
00:20:55,039 --> 00:20:56,399
是不是有點唐突啊
348
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
總得先發制人
349
00:20:58,799 --> 00:21:00,240
我總不能等到
350
00:21:00,319 --> 00:21:01,799
他起兵謀反那天吧
351
00:21:02,000 --> 00:21:03,119
可是 拔
352
00:21:09,559 --> 00:21:12,759
阿裡不哥 你的意思呢
353
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
大汗 這個事事關重大
354
00:21:18,079 --> 00:21:20,279
我 我聽大哥和五哥的
355
00:21:20,559 --> 00:21:22,919
他們兩個要出兵 我就出兵
356
00:21:29,000 --> 00:21:33,079
好 你們一個個越來越聰明了
357
00:21:33,160 --> 00:21:34,680
說了半天
358
00:21:34,799 --> 00:21:36,119
一句重點都沒說到
359
00:21:38,920 --> 00:21:41,080
我這次叫你們來不是求你們
360
00:21:44,880 --> 00:21:47,000
你們不出兵幫我
361
00:21:47,920 --> 00:21:49,000
一點關係都沒有
362
00:21:54,599 --> 00:21:57,359
但是在我攻打拔都的時候
363
00:21:57,960 --> 00:22:01,279
你們至少要做到兩不相幫
364
00:22:10,880 --> 00:22:12,160
姐姐 你來一下
365
00:22:17,000 --> 00:22:19,240
你要幹什麼呀 這麼神神秘秘的
366
00:22:21,400 --> 00:22:23,320
我想讓你幫我寫一封情書
367
00:22:24,599 --> 00:22:25,799
我不識字
368
00:22:27,079 --> 00:22:29,000
小姑娘情竇初開呀
369
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
行 你說什麼
370
00:22:31,279 --> 00:22:32,519
我就幫你寫什麼
371
00:22:34,039 --> 00:22:35,000
等一下
372
00:22:35,759 --> 00:22:37,240
我先想想寫點什麼
373
00:22:38,000 --> 00:22:39,240
不著急 慢慢想吧
374
00:22:41,279 --> 00:22:43,519
情書一般都怎麼寫
375
00:22:44,440 --> 00:22:47,000
這個 我也不知道啊
376
00:22:47,359 --> 00:22:48,879
你沒給四王爺寫過
377
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
沒有
378
00:22:50,640 --> 00:22:52,000
四王爺也沒給你寫過
379
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
也沒有
380
00:22:56,000 --> 00:22:56,920
那就好
381
00:22:59,559 --> 00:23:00,679
沒 沒事
382
00:23:00,920 --> 00:23:02,000
姐姐 你坐 你坐
383
00:23:15,759 --> 00:23:17,519
還是有點不知道寫什麼好
384
00:23:19,160 --> 00:23:20,240
要不然姐姐
385
00:23:20,319 --> 00:23:21,919
你先說說你跟四王爺
386
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
是怎麼認識的呀
387
00:23:24,000 --> 00:23:26,079
我們倆有什麼好說的
388
00:23:26,319 --> 00:23:27,319
說說嘛
389
00:23:30,000 --> 00:23:32,559
我們第一次見面
390
00:23:33,000 --> 00:23:34,559
他還是個大酒鬼
391
00:23:36,039 --> 00:23:37,319
又是忽必烈
392
00:23:37,680 --> 00:23:39,759
看來你聽說過 那最好了
393
00:23:39,839 --> 00:23:40,919
我們決定帶你去和林
394
00:23:41,000 --> 00:23:42,160
見見你四舅舅
395
00:23:42,519 --> 00:23:44,279
我沒有答應嫁給他哦
396
00:23:48,559 --> 00:23:50,919
額吉啊 你看看他那個樣子
397
00:23:51,000 --> 00:23:52,440
你怎麼忍心讓我嫁給這種人呢
398
00:23:53,720 --> 00:23:55,400
他是拖雷大王的兒子
399
00:23:55,480 --> 00:23:57,400
是你額吉親哥哥的兒子
400
00:23:57,480 --> 00:23:59,079
他是四王子忽必烈呀
401
00:24:00,400 --> 00:24:01,840
他愛是誰是誰
402
00:24:01,920 --> 00:24:03,840
我就是不能嫁給這種男人
403
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
您沒有看到他醉的那個樣子
404
00:24:06,000 --> 00:24:07,279
我都形容不出來了
405
00:24:07,960 --> 00:24:09,160
我愛睡哪兒睡哪兒
406
00:24:09,240 --> 00:24:10,720
跟你有什麼關係
407
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
當然有關係了
408
00:24:12,079 --> 00:24:13,599
這個帳篷是我的
409
00:24:14,799 --> 00:24:16,919
那好吧 我今天就睡這兒
410
00:24:17,000 --> 00:24:17,920
你要想睡呢
411
00:24:18,000 --> 00:24:19,359
你到別地睡去吧
412
00:24:21,400 --> 00:24:23,920
好 睡死吧你
413
00:24:33,519 --> 00:24:34,599
我們的事不要說了
414
00:24:34,680 --> 00:24:35,759
你趕緊說你的吧
415
00:24:39,160 --> 00:24:40,080
我說什麼呀
416
00:24:40,559 --> 00:24:42,559
你說你內心
417
00:24:42,640 --> 00:24:43,960
最想跟他說的話
418
00:24:45,000 --> 00:24:47,240
真實的情感最能打動人
419
00:24:48,759 --> 00:24:50,160
你就當我不在這兒
420
00:24:50,240 --> 00:24:51,720
你現在是跟他說話
421
00:24:54,640 --> 00:24:56,720
一時間不知道說什麼好
422
00:24:57,799 --> 00:24:59,519
你等等我 我先喝口酒
423
00:25:27,279 --> 00:25:31,480
這是我第一次給人寫情書
424
00:25:32,200 --> 00:25:33,559
也是我第一次體會到
425
00:25:33,640 --> 00:25:37,280
愛情的甜蜜和沉重
426
00:25:39,160 --> 00:25:42,000
你像黑夜裡在天邊
427
00:25:44,440 --> 00:25:46,440
最遙遠明亮的星辰
428
00:25:50,359 --> 00:25:51,879
明明就在那兒
429
00:25:52,319 --> 00:25:54,679
可是我伸出手卻碰不到你
430
00:25:56,119 --> 00:26:00,319
只能看著你笑 背著你哭
431
00:26:03,440 --> 00:26:05,680
我可以殺人於無形
432
00:26:05,759 --> 00:26:07,079
我可以橫刀奪命
433
00:26:08,519 --> 00:26:11,599
可是面對自己內心的時候
434
00:26:12,720 --> 00:26:16,000
才發現是那麼地無力
435
00:26:17,039 --> 00:26:19,799
你看 你是有多幸運
436
00:26:19,880 --> 00:26:22,840
因為 有我愛著你
437
00:26:25,000 --> 00:26:29,279
可是 你知道嗎
438
00:26:29,480 --> 00:26:32,000
我有多麼想成為
439
00:26:32,079 --> 00:26:36,079
你心目中那顆永恆的星星
440
00:26:50,200 --> 00:26:52,519
說著說著就哭了
441
00:26:54,119 --> 00:26:55,759
是不是很好笑啊
442
00:27:01,079 --> 00:27:02,240
庫撒兒
443
00:27:03,000 --> 00:27:04,880
好姑娘是一定會得到
444
00:27:04,960 --> 00:27:06,000
她想要的幸福的
445
00:27:08,359 --> 00:27:09,240
我祝福你
446
00:27:10,319 --> 00:27:11,200
謝謝
447
00:27:13,680 --> 00:27:15,279
這個男孩真是太幸福了
448
00:27:15,359 --> 00:27:16,719
你可以告訴我
449
00:27:16,799 --> 00:27:18,519
這封信是寫給誰的
450
00:27:28,279 --> 00:27:29,319
忽必烈
451
00:27:50,680 --> 00:27:51,560
你來了
452
00:27:52,759 --> 00:27:53,960
等我寫完最後一句
453
00:28:02,559 --> 00:28:03,519
怎麼樣
454
00:28:04,079 --> 00:28:05,480
你還問我
455
00:28:05,559 --> 00:28:06,799
也不看看你自己
456
00:28:08,319 --> 00:28:10,159
我很好 就是擔心你
457
00:28:10,839 --> 00:28:12,559
我很好啊 你看到了
458
00:28:14,319 --> 00:28:17,439
郝先生 最近怎麼樣啊
459
00:28:20,000 --> 00:28:22,079
他們沒有打你吧
460
00:28:28,400 --> 00:28:29,360
放心
461
00:28:29,440 --> 00:28:30,920
我已經吩咐過手下
462
00:28:31,000 --> 00:28:32,799
他們不會動你哥哥的
463
00:28:33,960 --> 00:28:35,000
多謝四王爺
464
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
你謝他做什麼
465
00:28:38,000 --> 00:28:39,480
四王爺是好人哪
466
00:28:39,559 --> 00:28:41,200
如果沒有四王爺 你早就已經
467
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
再說了
468
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
四王爺已經準備營救你了
469
00:28:49,400 --> 00:28:49,920
你難道忘了
470
00:28:50,000 --> 00:28:51,480
當初我們過得什麼樣的日子
471
00:28:52,079 --> 00:28:54,639
當時蒙古人南下攻金
472
00:28:54,720 --> 00:28:56,720
娘就是死於亂軍之中
473
00:28:56,799 --> 00:28:58,159
你怎麼反過來替他們說話
474
00:28:59,519 --> 00:29:01,359
這件事情又不是四王爺做的
475
00:29:01,559 --> 00:29:03,319
再說了 四王爺已經下令
476
00:29:03,400 --> 00:29:04,840
所有士兵都要善待百姓
477
00:29:04,920 --> 00:29:05,800
如果你不信
478
00:29:05,880 --> 00:29:06,960
自己去城裡看看
479
00:29:07,160 --> 00:29:09,080
你就算管得了自己的手下
480
00:29:09,160 --> 00:29:10,600
你能管得住所有蒙古人嗎
481
00:29:10,920 --> 00:29:11,720
這就是我
482
00:29:11,799 --> 00:29:13,440
想請你出來助我的原因
483
00:29:14,000 --> 00:29:15,839
要想管好他們
484
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
必須以漢法為依
485
00:29:18,559 --> 00:29:21,480
所以 請你出來助我
486
00:29:23,240 --> 00:29:24,880
說得倒好聽
487
00:29:26,000 --> 00:29:28,960
我是真心誠意地請你出來
488
00:29:29,039 --> 00:29:30,680
難道你還有什麼顧慮嗎
489
00:29:31,119 --> 00:29:32,479
我已經說過了
490
00:29:32,559 --> 00:29:33,919
不會幫你們蒙古人
491
00:29:34,000 --> 00:29:35,200
你還是請回吧
492
00:29:36,000 --> 00:29:37,880
四王爺已經親自來請你兩次了
493
00:29:37,960 --> 00:29:38,840
你別太過分了
494
00:29:39,240 --> 00:29:40,400
廢話少說
495
00:29:42,400 --> 00:29:43,160
我要說的
496
00:29:43,240 --> 00:29:44,839
都在《河東罪言》裡面
497
00:29:44,920 --> 00:29:45,840
你拿回去自己看吧
498
00:29:57,000 --> 00:29:59,839
好 下次再來看你
499
00:30:04,240 --> 00:30:06,200
哥 你又何必如此啊
500
00:30:09,279 --> 00:30:10,279
你走吧
501
00:30:11,400 --> 00:30:12,160
聽話
502
00:30:12,640 --> 00:30:14,480
以後不要再到這個地方來了
503
00:30:31,960 --> 00:30:34,440
王妃 我知道您跟四王爺的感情
504
00:30:34,519 --> 00:30:35,720
特別特別地好
505
00:30:36,440 --> 00:30:38,320
但是 這些話在我心裡
506
00:30:38,400 --> 00:30:39,600
已經憋了很久了
507
00:30:41,000 --> 00:30:41,920
剛好又聽說
508
00:30:42,000 --> 00:30:43,839
您要給四王爺納一房妾
509
00:30:45,000 --> 00:30:46,240
所以我才斗膽
510
00:30:46,319 --> 00:30:48,519
冒昧地想出這麼一個辦法
511
00:30:48,599 --> 00:30:50,079
讓您知道我的心意
512
00:30:53,160 --> 00:30:54,320
沒事 沒事
513
00:30:56,759 --> 00:30:57,960
就是有點突然
514
00:30:59,960 --> 00:31:01,680
你為什麼喜歡四王爺呀
515
00:31:05,400 --> 00:31:06,920
那還要從
516
00:31:07,000 --> 00:31:09,519
四王爺來邢州的時候說起
517
00:31:11,000 --> 00:31:11,960
那個時候
518
00:31:12,039 --> 00:31:14,440
想必邢州的慘像您也知道
519
00:31:14,519 --> 00:31:16,920
官官相護 欺壓百姓
520
00:31:17,000 --> 00:31:18,920
我父親從小身體就不好
521
00:31:19,000 --> 00:31:20,480
辛辛苦苦賺來的錢
522
00:31:20,559 --> 00:31:21,679
還要交給他們
523
00:31:22,200 --> 00:31:23,240
我看不過去
524
00:31:23,319 --> 00:31:24,960
就跟他們打了起來
525
00:31:25,440 --> 00:31:27,559
結果就被關進了大牢裡
526
00:31:27,759 --> 00:31:30,319
還好 四王爺來了
527
00:31:30,480 --> 00:31:32,920
他整頓了邢州的方方面面
528
00:31:33,000 --> 00:31:34,960
還讓獄中好多無辜的犯人
529
00:31:35,039 --> 00:31:36,200
也得到了特赦
530
00:31:39,079 --> 00:31:40,240
那個時候
531
00:31:40,319 --> 00:31:42,279
我遠遠地看著四王爺
532
00:31:42,359 --> 00:31:43,919
就暗下決心
533
00:31:44,000 --> 00:31:46,359
要嫁 就嫁給像四王爺
534
00:31:46,440 --> 00:31:48,000
這樣真正的男子漢
535
00:31:51,319 --> 00:31:54,839
庫撒兒 既然這樣
536
00:31:54,920 --> 00:31:56,480
我先安排你和四王爺見面
537
00:31:57,799 --> 00:31:58,599
能不能成
538
00:31:58,680 --> 00:32:00,000
你們見面之後再說吧
539
00:32:02,359 --> 00:32:03,199
謝謝王妃
540
00:32:05,000 --> 00:32:07,880
謝謝王妃 謝謝王妃
541
00:32:18,400 --> 00:32:19,720
真是豈有此理
542
00:32:19,799 --> 00:32:21,919
這個郝經好大的架子
543
00:32:22,000 --> 00:32:23,920
你說這四王爺都請了他兩回了
544
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
他怎麼還這個態度
545
00:32:26,960 --> 00:32:30,039
當初為了請到你們兩位
546
00:32:30,119 --> 00:32:32,199
四王爺還不是花了很多心思嗎
547
00:32:33,720 --> 00:32:34,920
那倒也是
548
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
不過不是我說你們這些讀書人啊
549
00:32:38,279 --> 00:32:40,399
總是喜歡把問題搞得那麼複雜
550
00:32:41,000 --> 00:32:42,240
你看看我們
551
00:32:43,119 --> 00:32:44,199
打一架不就完事了嗎
552
00:32:44,279 --> 00:32:45,079
對呀
553
00:32:47,039 --> 00:32:49,119
劉大人 你一向最有計謀了
554
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
有沒有什麼辦法
555
00:32:51,000 --> 00:32:54,319
這一次 我也無計可施了
556
00:32:56,799 --> 00:32:57,919
你別看著我們呀
557
00:32:58,000 --> 00:32:59,480
要是打一架能解決問題的話
558
00:32:59,559 --> 00:33:00,599
我倆早就去了
559
00:33:01,920 --> 00:33:03,440
我哥這倔脾氣
560
00:33:03,519 --> 00:33:05,359
他決定的事情
561
00:33:05,440 --> 00:33:07,000
就是十頭牛都拉不回來
562
00:33:08,000 --> 00:33:09,799
真是好文采呀
563
00:33:10,319 --> 00:33:12,319
這筆桿子確實厲害
564
00:33:14,240 --> 00:33:16,440
都什麼時候了 你還在誇他
565
00:33:19,359 --> 00:33:20,599
你好好看看
566
00:33:22,839 --> 00:33:24,679
這個傢伙還真難惹呢
567
00:33:26,759 --> 00:33:27,759
你們都在啊
568
00:33:28,000 --> 00:33:28,920
四王妃
569
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
有事嗎
570
00:33:35,000 --> 00:33:36,039
你還要忙你的事嗎
571
00:33:36,240 --> 00:33:38,920
是啊 我們現在正在商量
572
00:33:39,000 --> 00:33:40,160
怎麼讓郝經出山呢
573
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
那我不打擾你了
574
00:33:41,319 --> 00:33:42,359
等一下我過來找你
575
00:33:43,720 --> 00:33:44,759
什麼事啊
576
00:33:44,839 --> 00:33:46,240
保證讓你驚喜
577
00:33:47,400 --> 00:33:48,840
那我先走了 好
578
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
你們繼續談吧
579
00:33:54,880 --> 00:33:58,480
輕斂賦稅 以養民利
580
00:33:58,559 --> 00:34:01,919
簡靜不繁 以安民心
581
00:34:04,000 --> 00:34:06,799
真是一句話說到重點了
582
00:34:07,000 --> 00:34:08,760
郝經這人學問很大
583
00:34:08,840 --> 00:34:11,000
而且在中原影響力也很大
584
00:34:11,320 --> 00:34:13,039
如果不請到他出山
585
00:34:13,119 --> 00:34:15,079
對我們而言是一大損失啊
586
00:34:17,480 --> 00:34:19,480
我想 倒也不是請不來他
587
00:34:20,559 --> 00:34:21,440
你有辦法
588
00:34:22,880 --> 00:34:24,640
他雖然痛斥我們蒙古的官吏
589
00:34:24,719 --> 00:34:26,559
但是也給我們提了不少的意見
590
00:34:26,639 --> 00:34:28,079
如果他真的不想幫我們
591
00:34:28,159 --> 00:34:29,319
跟我們說這些廢話幹麻
592
00:34:29,400 --> 00:34:30,280
不錯
593
00:34:31,079 --> 00:34:33,039
他這是在試探我
594
00:34:33,119 --> 00:34:34,920
看看我對他到底
595
00:34:35,000 --> 00:34:36,199
是個什麼樣的態度
596
00:34:36,639 --> 00:34:40,359
同時也要讓我重視下面的民情
597
00:34:41,320 --> 00:34:42,160
看來
598
00:34:42,239 --> 00:34:43,359
這郝經可能還不知道
599
00:34:43,440 --> 00:34:44,840
您已經開始實行新政了
600
00:34:45,320 --> 00:34:46,519
如果他親眼看見
601
00:34:46,599 --> 00:34:47,880
一定會心服口服的
602
00:34:48,719 --> 00:34:50,959
可是他現在已經在牢中了
603
00:34:51,039 --> 00:34:51,800
怎麼讓他知道
604
00:34:51,880 --> 00:34:54,280
四王爺跟其他蒙古貴族
605
00:34:54,360 --> 00:34:55,320
是不同的呢
606
00:34:56,360 --> 00:34:59,000
就算我能說 他也不會相信
607
00:35:00,960 --> 00:35:01,920
還是那句話
608
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
誠意
609
00:35:03,800 --> 00:35:05,320
只要我們有足夠的誠意
610
00:35:05,400 --> 00:35:06,519
他一定會同意的
611
00:35:07,280 --> 00:35:08,000
可是
612
00:35:08,079 --> 00:35:10,000
我哥今天的態度你們也看見了
613
00:35:11,000 --> 00:35:13,679
要不 我再去勸勸他
614
00:35:14,800 --> 00:35:15,600
不用
615
00:35:17,519 --> 00:35:20,000
這件事情我必須親自出馬
616
00:35:21,000 --> 00:35:22,159
失烈門說得對
617
00:35:22,239 --> 00:35:24,799
誠意才是最重要的
618
00:35:26,440 --> 00:35:28,360
難道王爺已經有辦法了
619
00:35:38,000 --> 00:35:39,480
兄弟 我的書到了沒有
620
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
兄弟 這個墨還有 就不用加了
621
00:35:44,840 --> 00:35:45,840
給我點紙就可以了
622
00:35:50,800 --> 00:35:52,360
兄弟 別拿走啊
623
00:35:52,440 --> 00:35:54,440
筆還給我 我文章還沒寫完呢
624
00:35:54,639 --> 00:35:55,519
兄弟
625
00:35:56,599 --> 00:35:58,920
筆還給我 我要寫文章啊
626
00:35:59,000 --> 00:36:00,079
兄弟 兄
627
00:36:01,239 --> 00:36:04,079
我的書 這兒呢
628
00:36:11,000 --> 00:36:11,519
下去吧
629
00:36:13,760 --> 00:36:16,000
回來 把門鎖上
630
00:36:25,480 --> 00:36:26,920
這不是四王爺嗎
631
00:36:27,000 --> 00:36:28,440
你怎麼也被關起來了
632
00:36:29,280 --> 00:36:31,920
是啊 你不出去
633
00:36:32,000 --> 00:36:33,199
我也只好進來了
634
00:36:34,400 --> 00:36:35,519
你別以為你這樣做
635
00:36:35,599 --> 00:36:36,599
我就會答應你啊
636
00:36:36,880 --> 00:36:37,440
我告訴你
637
00:36:37,519 --> 00:36:38,599
你在這兒坐一輩子
638
00:36:38,679 --> 00:36:40,199
我也不會替你做事
639
00:37:32,159 --> 00:37:34,000
你 你看的什麼書啊
640
00:37:39,360 --> 00:37:40,720
《道德經》
641
00:37:47,960 --> 00:37:49,599
你還有什麼書啊
642
00:37:50,000 --> 00:37:51,880
能不能借我看一看
643
00:38:22,119 --> 00:38:22,920
你們談好了啊
644
00:38:23,000 --> 00:38:23,920
已經談好了
645
00:38:24,000 --> 00:38:25,599
四王爺他讓我留下來
646
00:38:25,679 --> 00:38:26,559
處理一些東西
647
00:38:27,199 --> 00:38:28,559
那忽必烈呢
648
00:38:28,639 --> 00:38:29,519
他到大牢去了
649
00:38:30,239 --> 00:38:30,919
對了
650
00:38:31,000 --> 00:38:31,960
他還讓我告訴你
651
00:38:32,039 --> 00:38:33,920
他會在那邊住上一陣子
652
00:38:34,000 --> 00:38:35,760
直到郝經 他能出山
653
00:38:36,719 --> 00:38:38,159
我就知道他會有辦法的
654
00:38:38,920 --> 00:38:40,800
還多虧了失烈門
655
00:38:41,639 --> 00:38:42,639
他建議王爺
656
00:38:42,719 --> 00:38:44,319
用誠意去打動郝經
657
00:38:44,519 --> 00:38:46,519
好 等一下我就去看他
658
00:38:47,159 --> 00:38:48,839
正好 我也想過去看看
659
00:38:50,760 --> 00:38:53,840
不行 我該怎麼跟人家說呢
660
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
跟誰說呀
661
00:38:56,000 --> 00:38:57,079
我得趕緊走了
662
00:38:58,079 --> 00:38:59,000
怎麼辦呢
663
00:39:08,440 --> 00:39:09,800
真希望這個辦法
664
00:39:09,880 --> 00:39:11,119
能夠讓哥哥回心轉意
665
00:39:12,320 --> 00:39:13,559
事在人為嘛
666
00:39:13,639 --> 00:39:14,679
你也別太擔心了
667
00:39:14,880 --> 00:39:16,160
四王爺是真有才幹的人
668
00:39:16,239 --> 00:39:17,399
你哥哥一定會明白的
669
00:39:23,400 --> 00:39:24,680
我爺爺他老人家
670
00:39:24,760 --> 00:39:27,040
把所有的希望都寄託在哥哥身上
671
00:39:27,119 --> 00:39:29,000
希望日後能夠學有所用
672
00:39:30,000 --> 00:39:31,920
如果他真能跟了四王爺
673
00:39:32,000 --> 00:39:34,079
一定能為百姓做更多的事情
674
00:39:35,440 --> 00:39:37,079
我真希望能看到那麼一天
675
00:39:38,679 --> 00:39:40,440
你哥哥他是個聰明人
676
00:39:40,519 --> 00:39:42,079
一定不會白白放棄這個機會的
677
00:39:43,000 --> 00:39:44,719
如果這個辦法還不成
678
00:39:44,800 --> 00:39:45,880
我一定要想辦法
679
00:39:45,960 --> 00:39:47,039
竭盡全力地說服他
680
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
你那麼幫我哥哥
681
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
真是謝謝你了
682
00:39:54,000 --> 00:39:55,760
其實一切還要看四王爺
683
00:39:55,840 --> 00:39:56,960
我沒出多大力啊
684
00:39:57,400 --> 00:39:58,519
多虧了你
685
00:39:58,800 --> 00:40:00,640
四王爺才能想出這個主意
686
00:40:02,000 --> 00:40:03,920
四王爺那麼有誠意
687
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
我真的很感激
688
00:40:06,159 --> 00:40:07,920
不過
689
00:40:08,000 --> 00:40:10,639
我最感謝的還是你
690
00:40:12,679 --> 00:40:13,799
你終於笑了
691
00:40:16,000 --> 00:40:17,360
你放心吧
692
00:40:17,440 --> 00:40:18,800
我們一定不會讓你失望的
693
00:40:27,599 --> 00:40:29,519
不知道他們在牢裡怎麼樣了
694
00:40:39,119 --> 00:40:40,799
王妃 四王爺呢
695
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
忽必烈他
696
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
你不用說了
697
00:40:47,000 --> 00:40:48,400
我知道他不願意來見我
698
00:40:49,559 --> 00:40:51,119
我還沒有說完 你就亂猜
699
00:40:52,159 --> 00:40:53,079
你這麼漂亮
700
00:40:53,159 --> 00:40:54,559
他怎麼會不願意見你呢
701
00:40:56,000 --> 00:40:58,159
那他要是想來見我 他人呢
702
00:40:59,079 --> 00:41:01,519
最近有些事情煩了他很久了
703
00:41:01,800 --> 00:41:03,000
現在終於想到辦法
704
00:41:03,079 --> 00:41:04,199
就馬上去解決了
705
00:41:04,719 --> 00:41:05,839
你也知道
706
00:41:05,920 --> 00:41:08,000
身為王爺很多事身不由己的嘛
707
00:41:10,239 --> 00:41:11,319
原來是這樣啊
708
00:41:11,400 --> 00:41:13,280
那我知道了 我不怪他了
709
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
你這麼通情達理
710
00:41:16,079 --> 00:41:17,880
四王爺看到你一定會喜歡
711
00:41:18,400 --> 00:41:19,440
他讓我告訴你
712
00:41:19,519 --> 00:41:21,719
他把事情弄完了 就來見你
713
00:41:22,639 --> 00:41:24,319
那我什麼時候才能見到他呀
714
00:41:25,800 --> 00:41:28,200
幹什麼 這麼心急嫁人哪
715
00:41:31,000 --> 00:41:33,519
放心吧 我會安排你們見面的
716
00:41:35,840 --> 00:41:36,519
也好
717
00:41:36,719 --> 00:41:37,679
今天我穿的衣服
718
00:41:37,760 --> 00:41:40,480
顏色太過豔麗了 怕他也不喜歡
719
00:41:40,719 --> 00:41:43,000
你說 下次我穿什麼顏色的呢
720
00:41:43,840 --> 00:41:45,200
你穿什麼都好看
721
00:41:46,760 --> 00:41:48,040
那不行
722
00:41:48,119 --> 00:41:49,639
你跟他在一起這麼久了
723
00:41:49,719 --> 00:41:51,319
你肯定知道他喜歡什麼
724
00:41:51,400 --> 00:41:52,720
你就告訴我嘛
45234