All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,079 --> 00:02:00,799
你少在那邊裝委屈
2
00:02:00,879 --> 00:02:02,239
我最討厭看見你這副奴才樣
3
00:02:05,599 --> 00:02:07,919
我不是在裝委屈
4
00:02:08,000 --> 00:02:10,560
我是不想看見你跟監國母子反目
5
00:02:11,599 --> 00:02:12,680
她算什麼額吉
6
00:02:12,879 --> 00:02:15,680
霸著位子 就是不肯讓給我
7
00:02:16,039 --> 00:02:18,120
難不成一個女人還想當大汗嗎
8
00:02:19,680 --> 00:02:21,040
您怎麼能這麼說監國呢
9
00:02:21,879 --> 00:02:23,879
其實她是想讓你當大汗的
10
00:02:25,120 --> 00:02:27,599
只不過 時機還未到
11
00:02:28,280 --> 00:02:29,000
監國說
12
00:02:32,000 --> 00:02:33,240
她其實真的很疼你
13
00:02:33,319 --> 00:02:34,000
夠了
14
00:02:34,400 --> 00:02:36,080
監國 監國
15
00:02:36,599 --> 00:02:37,919
在你眼裡只有一個監國
16
00:02:38,000 --> 00:02:38,960
你把我當什麼
17
00:02:39,039 --> 00:02:40,359
我當你是我的丈夫
18
00:02:40,599 --> 00:02:42,000
我一直站在你這一邊的
19
00:02:43,719 --> 00:02:44,840
我是你丈夫
20
00:02:46,759 --> 00:02:48,199
那剛才
21
00:02:48,280 --> 00:02:51,280
看我在眾人面前下不來台
22
00:02:51,360 --> 00:02:53,000
你有沒有幫我說過一句話
23
00:02:54,080 --> 00:02:55,920
這就是你對丈夫的態度嗎
24
00:02:58,520 --> 00:02:59,560
這也難怪
25
00:03:00,000 --> 00:03:01,759
額吉那麼重用你
26
00:03:01,840 --> 00:03:04,120
所以你早就沒把我放在眼裡
27
00:03:04,199 --> 00:03:05,000
對吧
28
00:03:12,080 --> 00:03:13,120
你先別生氣
29
00:03:14,479 --> 00:03:16,639
我剛才那麼說有我的道理
30
00:03:18,280 --> 00:03:20,520
算了吧
31
00:03:20,599 --> 00:03:21,840
你不要以為我不知道
32
00:03:22,199 --> 00:03:24,280
你嫁給我
33
00:03:24,360 --> 00:03:26,880
就是替額吉來監視我 對吧
34
00:03:31,120 --> 00:03:32,000
怎麼樣
35
00:03:33,639 --> 00:03:34,879
被我說中了吧
36
00:03:35,800 --> 00:03:38,000
海迷失 我告訴你
37
00:03:38,719 --> 00:03:41,000
在我眼裡
38
00:03:41,280 --> 00:03:43,960
你只不過是我額吉身邊的一條狗
39
00:03:50,599 --> 00:03:53,439
我這麼做都是為你好
40
00:03:55,000 --> 00:03:55,879
別碰我
41
00:03:58,000 --> 00:03:59,719
這件事我自有打算 不用你管
42
00:04:00,199 --> 00:04:01,239
你可以走了
43
00:04:04,199 --> 00:04:05,079
還不滾
44
00:04:18,000 --> 00:04:18,680
將軍
45
00:04:20,959 --> 00:04:22,120
報告將軍 監國來了
46
00:04:23,399 --> 00:04:24,359
快快有請啊
47
00:04:32,040 --> 00:04:33,160
速不台將軍
48
00:04:34,000 --> 00:04:34,920
監國
49
00:04:35,759 --> 00:04:37,519
監國親自前來
50
00:04:37,600 --> 00:04:38,840
不知有什麼事情
51
00:04:39,759 --> 00:04:40,800
瞧您說的
52
00:04:40,879 --> 00:04:42,879
沒事我就不能來看看您了
53
00:04:44,240 --> 00:04:46,439
您不是身體不方便嗎
54
00:04:46,519 --> 00:04:48,399
我來看看開國大將軍
55
00:04:48,480 --> 00:04:50,000
那是理所當然的嘛
56
00:04:50,560 --> 00:04:53,199
況且我還有很多事情
57
00:04:53,279 --> 00:04:54,559
要請教您呢
58
00:04:55,720 --> 00:04:57,760
監國有心了 謝謝您了
59
00:04:57,959 --> 00:04:59,000
哪裡的話呀
60
00:05:00,000 --> 00:05:00,839
你們下去吧
61
00:05:07,000 --> 00:05:08,199
速不台將軍請
62
00:05:08,399 --> 00:05:09,159
謝監國
63
00:05:16,800 --> 00:05:19,920
我一個女人啊 做監國
64
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
也實在是不合適
65
00:05:23,000 --> 00:05:25,480
很多事情處理起來都不順心
66
00:05:26,480 --> 00:05:29,680
看來我確實是
67
00:05:29,759 --> 00:05:32,120
沒有治理好國家的才幹
68
00:05:33,000 --> 00:05:35,639
最近呀 我也在想
69
00:05:35,720 --> 00:05:37,680
該推舉誰做大汗呢
70
00:05:39,199 --> 00:05:41,000
這可是頭等大事啊
71
00:05:42,519 --> 00:05:45,919
前些日子 我聽別人說
72
00:05:46,000 --> 00:05:48,639
說先汗臨終時
73
00:05:48,720 --> 00:05:50,680
留下了繼承人的遺言
74
00:05:52,160 --> 00:05:53,560
您當時在場啊
75
00:05:54,360 --> 00:05:55,920
我就問問這個
76
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
也好讓我少煩惱幾天
77
00:06:00,319 --> 00:06:01,920
只是一句話而已呀
78
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
他讓我們幾個老臣好好輔佐大汗
79
00:06:06,759 --> 00:06:08,759
我們也知道先汗的擔心
80
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
可你看看 我們之前也是
81
00:06:11,240 --> 00:06:12,560
一心為大汗效力嘛
82
00:06:13,279 --> 00:06:15,919
大汗的能力天下皆知啊
83
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
這才叫有能者居之
84
00:06:21,000 --> 00:06:22,079
原來是這樣啊
85
00:06:23,120 --> 00:06:25,759
我呀 主要是怕先汗
86
00:06:25,839 --> 00:06:28,279
在臨終的時候有什麼囑託
87
00:06:28,879 --> 00:06:31,759
那樣我也就不用左思右想了
88
00:06:31,839 --> 00:06:32,839
現在瞭解了
89
00:06:33,439 --> 00:06:36,319
速不台將軍 您好好養病
90
00:06:36,399 --> 00:06:38,919
我呢 還有要事去辦
91
00:06:39,000 --> 00:06:40,959
那我就不打擾您了
92
00:06:44,079 --> 00:06:45,000
監國慢走
93
00:06:46,480 --> 00:06:47,879
那我就不遠送了
94
00:06:47,959 --> 00:06:49,439
老將軍 請留步
95
00:07:00,000 --> 00:07:02,560
沒想到她監國的心腸
96
00:07:02,639 --> 00:07:03,599
比蛇蠍還毒
97
00:07:04,000 --> 00:07:05,920
長鬍子被他們害死了
98
00:07:06,000 --> 00:07:06,879
這誰都知道
99
00:07:07,800 --> 00:07:09,920
下一個就輪到你和我了
100
00:07:10,360 --> 00:07:11,920
聽說各位親王
101
00:07:12,000 --> 00:07:14,120
都已經在趕來和林的路上
102
00:07:14,199 --> 00:07:16,759
到時候我們就在大斷事官面前
103
00:07:16,839 --> 00:07:17,479
告她一狀
104
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
她現在可是監國
105
00:07:20,439 --> 00:07:22,360
論權力 論計謀
106
00:07:22,680 --> 00:07:25,280
你和我怎麼能鬥得過她呢
107
00:07:25,360 --> 00:07:27,240
大不了我們就跟她拼了
108
00:07:28,600 --> 00:07:30,280
我打了一輩子的仗
109
00:07:30,360 --> 00:07:32,600
什麼兇狠的對手沒見過
110
00:07:32,680 --> 00:07:35,000
現在居然連一個女人都鬥不過
111
00:07:37,079 --> 00:07:38,800
她要是明刀明槍的跟我們打
112
00:07:38,879 --> 00:07:39,480
那還好
113
00:07:39,839 --> 00:07:42,039
可是監國這個人一向比較陰毒
114
00:07:43,519 --> 00:07:46,359
她要是下手 我們防都防不住
115
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
你看看帖尼王妃
116
00:07:48,000 --> 00:07:48,879
你還不明白嗎
117
00:07:50,560 --> 00:07:53,199
遺言無論如何不能交給她
118
00:07:53,279 --> 00:07:54,479
跟她拼也不能拼
119
00:07:55,279 --> 00:07:56,599
那你說我們怎麼辦
120
00:07:57,040 --> 00:07:58,920
監國做這些事
121
00:07:59,000 --> 00:08:00,920
無非就是想消除
122
00:08:01,000 --> 00:08:02,519
所有能夠威脅他們家族
123
00:08:02,600 --> 00:08:03,280
捍衛的因素
124
00:08:03,639 --> 00:08:05,919
如果我們和遺言從此消失
125
00:08:06,000 --> 00:08:07,920
她興許還能放過我們
126
00:08:08,000 --> 00:08:10,360
你讓我做縮頭烏龜呀
127
00:08:10,680 --> 00:08:11,800
要做你自己去做
128
00:08:13,519 --> 00:08:14,799
你別犯糊塗了
129
00:08:14,879 --> 00:08:15,959
你別忘了
130
00:08:16,040 --> 00:08:17,280
你還有一大家子人呢
131
00:08:17,800 --> 00:08:19,240
就算你不怕死
132
00:08:19,319 --> 00:08:21,279
難道你忍心看著他們一個個送命
133
00:08:22,079 --> 00:08:24,079
這麼做 我也不情願
134
00:08:24,680 --> 00:08:26,920
我還不是為了我那幾個孫子嘛
135
00:08:28,959 --> 00:08:29,680
那我們總不能
136
00:08:29,759 --> 00:08:31,959
把一家老小一起帶走吧
137
00:08:32,159 --> 00:08:34,319
只要我們從此消失
138
00:08:34,399 --> 00:08:36,000
監國不會為難我們的家人
139
00:08:38,159 --> 00:08:39,919
她應該知道
140
00:08:40,000 --> 00:08:41,519
長鬍子的死給蒙古帶來了
141
00:08:41,600 --> 00:08:42,560
多麼大的影響
142
00:08:43,480 --> 00:08:44,639
她不會這麼傻
143
00:08:45,480 --> 00:08:46,279
是啊
144
00:08:49,000 --> 00:08:49,879
那你打算去哪兒
145
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
我也沒想好
146
00:08:52,919 --> 00:08:54,439
可能先去漠北吧
147
00:08:56,360 --> 00:08:58,120
想不到我一把年紀了
148
00:08:59,000 --> 00:09:02,080
臨死卻做了逃兵 真是窩囊
149
00:09:14,679 --> 00:09:15,199
王子
150
00:09:15,639 --> 00:09:17,319
聽說赤老溫剛出城不久
151
00:09:17,399 --> 00:09:19,079
看樣子是朝著中原方向去了
152
00:09:19,519 --> 00:09:21,000
速不台也可能已經混出城了
153
00:09:21,240 --> 00:09:22,399
先抓住一個再說
154
00:09:22,759 --> 00:09:24,240
聽說他們兩個都神勇無比
155
00:09:24,320 --> 00:09:25,960
赤老溫曾單槍匹馬打退金兵
156
00:09:26,039 --> 00:09:29,839
夠了 他們畢竟已經老了
157
00:09:29,919 --> 00:09:32,120
多帶些人 一定能把他們抓到
158
00:09:32,200 --> 00:09:33,040
大家跟我走
159
00:09:46,039 --> 00:09:48,599
監國 讓開
160
00:09:48,960 --> 00:09:50,400
監國 監國
161
00:09:51,519 --> 00:09:53,840
海迷失有要事稟告 監國
162
00:09:54,320 --> 00:09:54,960
放手
163
00:09:55,039 --> 00:09:57,000
海迷失 你嚷嚷什麼呀
164
00:09:57,240 --> 00:09:58,159
監國
165
00:09:58,240 --> 00:09:59,560
貴由去找赤老溫了
166
00:10:50,679 --> 00:10:51,399
別跑
167
00:10:51,480 --> 00:10:52,560
停下 停下
168
00:10:52,639 --> 00:10:53,399
停下
169
00:10:55,000 --> 00:10:56,039
別跑 別跑
170
00:10:56,120 --> 00:10:57,480
快停下 別跑 別跑
171
00:10:57,559 --> 00:10:58,159
停下 停下 停下
172
00:10:58,240 --> 00:10:59,039
別跑
173
00:10:59,120 --> 00:11:00,000
別跑
174
00:11:01,639 --> 00:11:04,879
停下 停下 別跑
175
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
別跑
176
00:11:09,759 --> 00:11:11,039
快停下 停下
177
00:11:52,759 --> 00:11:54,000
蒼天哪
178
00:12:00,200 --> 00:12:03,080
我赤老溫跟你們玩命啊
179
00:13:20,879 --> 00:13:22,759
我想你也很清楚
180
00:13:22,840 --> 00:13:23,960
我來這裡的目的吧
181
00:13:31,039 --> 00:13:35,519
雲林姑娘 我看得出來
182
00:13:35,600 --> 00:13:37,800
你內心有著說不出的痛苦
183
00:13:39,879 --> 00:13:44,320
一個人活著不能為自己而活
184
00:13:45,159 --> 00:13:46,480
那是最難過的事
185
00:13:48,320 --> 00:13:51,440
我希望你能告訴我
186
00:13:51,519 --> 00:13:53,159
是誰指使你來這裡的
187
00:13:57,039 --> 00:14:00,360
四王爺不是那種蠻橫專制的人
188
00:14:03,000 --> 00:14:04,480
只要你願意坦白
189
00:14:05,360 --> 00:14:07,000
他一定不會為難你的
190
00:14:08,879 --> 00:14:11,960
這個 我可以保證
191
00:14:57,519 --> 00:14:58,519
王子 您喝呀
192
00:14:58,639 --> 00:14:59,279
你先來
193
00:14:59,799 --> 00:15:00,719
你來 你來
194
00:15:01,000 --> 00:15:01,879
王子您來
195
00:15:10,000 --> 00:15:11,279
出去 走走走
196
00:15:13,000 --> 00:15:13,559
額吉
197
00:15:16,039 --> 00:15:18,000
你倒是還真吃得下去
198
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
額吉啊
199
00:15:20,399 --> 00:15:22,720
我剛剛回來 餓了嘛
200
00:15:24,600 --> 00:15:26,000
那赤老溫怎麼樣了
201
00:15:27,159 --> 00:15:29,000
他已經死了 額吉大可放心了
202
00:15:30,039 --> 00:15:31,000
放心
203
00:15:32,000 --> 00:15:33,320
你知不知道
204
00:15:33,399 --> 00:15:35,480
剛才那些親王要求徹查
205
00:15:37,240 --> 00:15:38,399
讓他們查好了
206
00:15:38,480 --> 00:15:40,519
反正這件事情我做得很秘密
207
00:15:40,600 --> 00:15:41,560
查不到我頭上的
208
00:15:43,000 --> 00:15:45,159
這件事情萬一要傳揚出去
209
00:15:45,240 --> 00:15:48,120
你以為你還能坐上大汗的位置嗎
210
00:15:50,240 --> 00:15:50,919
額吉啊
211
00:15:51,000 --> 00:15:52,919
反正第四遺言要是傳出去
212
00:15:53,000 --> 00:15:53,960
我一樣坐不上去
213
00:15:55,120 --> 00:15:57,240
我覺得人死了反倒好了
214
00:15:57,320 --> 00:15:58,600
反而穩妥一點
215
00:15:59,879 --> 00:16:01,279
那速不台呢
216
00:16:01,639 --> 00:16:03,600
他 還沒找到
217
00:16:03,679 --> 00:16:04,399
不過也快了
218
00:16:05,000 --> 00:16:07,039
這件事情你不能再插手了
219
00:16:07,559 --> 00:16:09,199
要是你再敢動
220
00:16:09,279 --> 00:16:10,839
那我可就保不住你了
221
00:16:17,000 --> 00:16:18,879
海迷失
222
00:16:18,960 --> 00:16:21,200
你給我好好地看著貴由
223
00:16:22,080 --> 00:16:23,440
沒有我的命令
224
00:16:23,519 --> 00:16:24,960
不許他出和林城
225
00:16:25,039 --> 00:16:26,759
是 監國
226
00:16:27,279 --> 00:16:28,639
額吉
227
00:16:30,159 --> 00:16:32,240
您的意思是要軟禁我
228
00:16:32,559 --> 00:16:34,079
等你想清楚了
229
00:16:34,159 --> 00:16:35,759
我自然會放你出去
230
00:16:52,519 --> 00:16:54,559
王妃 劉大人今天
231
00:16:54,639 --> 00:16:56,480
去牢裡勸雲林了
232
00:16:56,919 --> 00:16:57,519
可是沒有用
233
00:16:59,000 --> 00:17:00,080
上次她救了我
234
00:17:00,159 --> 00:17:01,279
我知道她本性不壞
235
00:17:01,480 --> 00:17:02,920
或者我去勸勸她
236
00:17:04,160 --> 00:17:06,080
我看她如此冥頑不靈
237
00:17:06,160 --> 00:17:07,920
估計再勸下去也沒什麼用
238
00:17:08,000 --> 00:17:09,279
乾脆直接把她殺了
239
00:17:10,920 --> 00:17:12,080
我反而覺得
240
00:17:12,160 --> 00:17:14,120
她能對脫列哥那那麼賣命
241
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
足以證明她是一個忠義之人
242
00:17:16,839 --> 00:17:18,119
她這麼做一定有她的原因
243
00:17:20,000 --> 00:17:21,400
如果我們可以用寬容的心
244
00:17:21,480 --> 00:17:23,480
去感化她 收為己用
245
00:17:23,559 --> 00:17:24,399
比殺她更好
246
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
但是我怕留著她終究是個禍害
247
00:17:32,720 --> 00:17:34,960
真正的禍害不是雲林
248
00:17:35,720 --> 00:17:36,759
是脫列哥那
249
00:17:38,519 --> 00:17:39,759
如果我們現在處置她
250
00:17:39,839 --> 00:17:40,959
一定打草驚蛇
251
00:17:41,039 --> 00:17:42,399
到時候脫列哥那又不知道
252
00:17:42,480 --> 00:17:44,000
想什麼辦法對付我們了
253
00:17:45,440 --> 00:17:46,920
王妃說得有道理
254
00:17:47,000 --> 00:17:49,880
但是 她未必聽你的勸
255
00:17:52,200 --> 00:17:53,240
我儘管試一下
256
00:17:56,160 --> 00:17:57,200
我知道你做任何事情
257
00:17:57,279 --> 00:17:58,160
都是有原因的
258
00:17:59,200 --> 00:18:01,360
不管這件事是對是錯
259
00:18:05,119 --> 00:18:08,439
當時你出手救了我
260
00:18:08,519 --> 00:18:09,160
我就知道
261
00:18:09,240 --> 00:18:10,880
你不是一個出賣良心的人
262
00:18:12,000 --> 00:18:12,920
你所做的一切
263
00:18:13,000 --> 00:18:15,680
都是為了心中的一份感情 對嗎
264
00:18:21,279 --> 00:18:24,720
我已經出賣了良心 你不必救我
265
00:18:25,880 --> 00:18:27,440
我不想再欠任何人的人情
266
00:18:28,880 --> 00:18:32,000
我還不清 也還不起
267
00:18:32,799 --> 00:18:34,240
我沒有要你還我這個情
268
00:18:35,400 --> 00:18:37,440
我只是在挽救一個可救之人
269
00:18:39,000 --> 00:18:40,720
一個內心善良
270
00:18:40,799 --> 00:18:43,000
卻只能甘心被利用的好女人
271
00:18:44,799 --> 00:18:46,279
就是因為你有這份心
272
00:18:46,359 --> 00:18:48,919
你才走到這一步 不是嗎
273
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
這段時間我想得很明白
274
00:18:57,640 --> 00:19:00,720
人無完人 豈能盡善
275
00:19:01,400 --> 00:19:03,560
我相信你這麼做一定有苦衷
276
00:19:04,599 --> 00:19:05,919
你是個聰明人
277
00:19:06,000 --> 00:19:08,359
是非曲直 是善是惡
278
00:19:08,440 --> 00:19:09,640
你心裡應該很清楚
279
00:19:11,640 --> 00:19:13,680
我知道一時之間讓你有所決定
280
00:19:13,759 --> 00:19:15,759
未免有些強人所難
281
00:19:17,720 --> 00:19:19,400
如果你有什麼難處的話
282
00:19:19,480 --> 00:19:20,920
你不妨告訴我
283
00:19:21,000 --> 00:19:22,240
或許我可以幫你
284
00:19:30,799 --> 00:19:32,359
我這條命是監國給的
285
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
我發誓要用一輩子去還她
286
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
我父親原來是汗廷的一個官員
287
00:19:41,160 --> 00:19:43,000
沒想到被人栽贓嫁禍
288
00:19:45,799 --> 00:19:47,480
是監國救了我們
289
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
救了我們一家
290
00:19:51,000 --> 00:19:52,319
我一定要報答她
291
00:19:54,759 --> 00:19:57,480
雲林 我知道監國對你有恩
292
00:19:58,519 --> 00:20:00,440
可是你為她做的已經夠多了
293
00:20:01,559 --> 00:20:03,240
什麼情你都已經還清了
294
00:20:06,400 --> 00:20:07,240
我知道
295
00:20:08,279 --> 00:20:10,480
我為監國做了很多的壞事
296
00:20:11,599 --> 00:20:12,879
我彌補不了的
297
00:20:15,720 --> 00:20:19,519
我想 只有我死了
298
00:20:20,920 --> 00:20:22,400
才是最終的解脫
299
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
你不必這樣
300
00:20:25,119 --> 00:20:27,000
事情沒你想得那麼糟糕
301
00:20:29,160 --> 00:20:30,640
你和我 還有四王爺
302
00:20:30,720 --> 00:20:32,480
接觸了這麼長時間
303
00:20:32,559 --> 00:20:34,399
你應該知道我們是什麼樣的人
304
00:20:36,839 --> 00:20:38,319
把你的心結丟掉吧
305
00:20:41,480 --> 00:20:43,200
到我們身邊
306
00:20:43,279 --> 00:20:45,799
我們一定會給你快樂的生活
307
00:20:48,559 --> 00:20:50,000
我對不起你們
308
00:20:51,000 --> 00:20:54,519
我欠你們的實在是太多太多了
309
00:21:30,519 --> 00:21:32,000
這酒菜還挺不錯的
310
00:21:33,759 --> 00:21:35,000
吃的比我還好
311
00:21:36,160 --> 00:21:39,000
酒足飯飽 意猶未盡了嗎
312
00:21:40,000 --> 00:21:41,519
王子醉了 你該休息了
313
00:21:42,000 --> 00:21:43,759
慢著 你幹什麼你
314
00:21:46,960 --> 00:21:47,759
你們都出去
315
00:21:51,359 --> 00:21:52,679
誰跟你說我醉了
316
00:21:54,759 --> 00:21:55,720
我知道了
317
00:21:56,799 --> 00:21:59,519
是監國 是她准沒錯
318
00:22:00,920 --> 00:22:04,000
這些酒菜就是她賞賜給你的
319
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
她要犒賞你盡心盡力
320
00:22:07,480 --> 00:22:10,920
阿諛奉承做得非常好 對吧
321
00:22:13,680 --> 00:22:14,720
你想上哪兒去
322
00:22:15,000 --> 00:22:16,240
我上哪兒去不用你管
323
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
你給我回來
324
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
你的膽子真的很大
325
00:22:24,279 --> 00:22:25,720
我知道
326
00:22:25,799 --> 00:22:27,359
你為什麼敢這麼對我
327
00:22:27,440 --> 00:22:29,600
不是因為你是我的妃子
328
00:22:29,680 --> 00:22:32,000
而是你覺得你有了靠山
329
00:22:32,799 --> 00:22:34,480
所以你可以為所欲為
330
00:22:34,559 --> 00:22:35,720
你可以完全不在乎我
331
00:22:36,279 --> 00:22:37,240
不理會我的話
332
00:22:43,039 --> 00:22:45,960
我問你 在你的眼裡
333
00:22:46,039 --> 00:22:47,000
我到底是什麼
334
00:22:47,880 --> 00:22:51,240
是大王子嗎 不是
335
00:22:51,480 --> 00:22:54,519
是你丈夫嗎 也不是
336
00:22:55,000 --> 00:22:55,960
在你眼裡
337
00:22:56,039 --> 00:22:57,519
我就是狗屁是不是
338
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
是你自己說你是狗屁的
339
00:23:02,039 --> 00:23:04,519
你認為你是狗屁 你就是狗屁
340
00:23:05,000 --> 00:23:06,240
你給我回來 回來
341
00:23:09,559 --> 00:23:10,679
我知道了
342
00:23:10,759 --> 00:23:13,960
在你眼裡 我連狗屁都不如
343
00:23:20,640 --> 00:23:21,920
我問你
344
00:23:22,000 --> 00:23:24,519
你每天監視我的一舉一動
345
00:23:24,599 --> 00:23:26,919
跟她彙報 你累不累呀
346
00:23:28,079 --> 00:23:30,359
你一個人當兩個人活
347
00:23:30,680 --> 00:23:31,400
你開心嗎
348
00:23:32,000 --> 00:23:33,119
你這樣有意思嗎
349
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
你放手 你放開我
350
00:23:37,799 --> 00:23:38,159
放開
351
00:23:38,240 --> 00:23:39,400
別以為我不知道你在幹什麼
352
00:23:40,599 --> 00:23:42,079
我覺得你就像一條狗
353
00:23:42,519 --> 00:23:44,000
一條唯命是從的狗
354
00:23:44,559 --> 00:23:47,440
卑鄙 可憐 下賤
355
00:23:49,000 --> 00:23:50,440
我真不知道你這樣幹什麼
356
00:23:51,839 --> 00:23:54,720
你這條爛命連條狗都不如
357
00:23:55,279 --> 00:23:56,119
我問你
358
00:23:57,720 --> 00:24:01,160
你每次在床笫之歡的時候
359
00:24:01,839 --> 00:24:03,480
心裡到底想的是什麼
360
00:24:05,279 --> 00:24:06,759
你真的很下賤
361
00:24:08,640 --> 00:24:09,920
你想當我的妃子
362
00:24:11,839 --> 00:24:13,480
我告訴你
363
00:24:13,559 --> 00:24:14,519
你完全沒有辦法
364
00:24:14,599 --> 00:24:17,079
激起我征服你的欲望 你做夢吧
365
00:24:18,000 --> 00:24:19,920
你比那些妓女還要下賤
366
00:24:20,000 --> 00:24:20,839
還要不如
367
00:24:21,000 --> 00:24:23,119
夠了 我不想跟你吵
368
00:24:23,200 --> 00:24:24,080
你不要再逼我
369
00:24:25,319 --> 00:24:26,000
回來
370
00:24:28,920 --> 00:24:30,120
你在跟我裝清高是吧
371
00:24:30,200 --> 00:24:31,920
我就要讓你知道
372
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
在我這裝清高是要付出代價的
373
00:24:35,240 --> 00:24:36,000
你要幹什麼
374
00:24:37,480 --> 00:24:38,599
我看你有多清高
375
00:24:38,680 --> 00:24:40,039
你放開 你放開我
376
00:24:40,119 --> 00:24:41,119
我看你有多清高
377
00:24:42,039 --> 00:24:42,680
放手
378
00:24:42,759 --> 00:24:43,759
你有多清高
379
00:24:58,720 --> 00:24:59,920
你要聽是嗎
380
00:25:00,000 --> 00:25:02,920
好 那我現在就告訴你
381
00:25:03,000 --> 00:25:05,200
我對你沒有任何感情
382
00:25:05,279 --> 00:25:07,440
我根本就不想嫁給你
383
00:25:07,519 --> 00:25:08,920
那都是監國的意思
384
00:25:09,000 --> 00:25:11,480
我就是順從她的意思那又怎麼樣
385
00:25:12,480 --> 00:25:16,000
你想當大汗 真是可笑
386
00:25:16,759 --> 00:25:17,799
如果讓你來當大汗
387
00:25:17,880 --> 00:25:19,360
窩闊台家會一塌糊塗
388
00:25:20,839 --> 00:25:22,959
你以為這大汗是誰都可以當的嗎
389
00:25:24,400 --> 00:25:25,519
你沒有資格
390
00:25:27,000 --> 00:25:28,960
你看你現在這個樣子
391
00:25:29,039 --> 00:25:30,799
每天只會喝得爛醉如泥
392
00:25:30,880 --> 00:25:32,000
在外面胡作非為
393
00:25:33,160 --> 00:25:34,640
這樣監國就會把大汗的位子
394
00:25:34,720 --> 00:25:35,640
讓給你了嗎
395
00:25:40,200 --> 00:25:43,000
你看 看
396
00:25:44,440 --> 00:25:45,360
你看你
397
00:25:45,880 --> 00:25:46,920
你為什麼不敢看
398
00:25:49,119 --> 00:25:51,000
你看你現在像個王子嗎
399
00:25:52,079 --> 00:25:53,359
整天只會在外面
400
00:25:53,440 --> 00:25:56,039
跟那些青樓女子調情嬉戲
401
00:25:57,960 --> 00:26:00,000
她們撫摸你的時候
402
00:26:00,200 --> 00:26:01,640
你就閉著眼睛
403
00:26:01,720 --> 00:26:04,519
把自己想像成大汗 對不對
404
00:26:06,759 --> 00:26:11,000
可憐 可悲的人是你啊 是你
405
00:26:12,000 --> 00:26:13,799
我是下賤
406
00:26:13,880 --> 00:26:15,000
但你沒有資格說我
407
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
你看鏡子裡這張臉
408
00:26:16,720 --> 00:26:17,880
你沒有資格說我
409
00:26:19,000 --> 00:26:21,039
你看哪 你看哪
410
00:26:21,119 --> 00:26:22,000
你夠了沒有
411
00:26:26,000 --> 00:26:29,519
海迷失 我告訴你
412
00:26:29,599 --> 00:26:30,879
你說的一點沒錯
413
00:26:31,839 --> 00:26:33,000
我沒資格說你
414
00:26:33,519 --> 00:26:34,720
但是我可以打你
415
00:26:35,960 --> 00:26:37,160
這只是剛剛開始
416
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
以後 你還有得受呢
417
00:27:19,960 --> 00:27:21,039
速不台將軍
418
00:27:21,119 --> 00:27:22,919
我們這裡都是些粗茶淡飯
419
00:27:23,000 --> 00:27:24,200
您吃得還習慣嗎
420
00:27:25,839 --> 00:27:27,359
你說在這漠北的邊疆
421
00:27:27,440 --> 00:27:28,920
還能吃上這些東西
422
00:27:29,000 --> 00:27:30,160
已經很不錯了
423
00:27:31,039 --> 00:27:33,920
再說了 我一個逃難的
424
00:27:34,000 --> 00:27:35,319
還有什麼要求啊
425
00:27:36,279 --> 00:27:37,920
如果將軍不嫌棄
426
00:27:38,000 --> 00:27:39,880
在咱們這兒多住些日子
427
00:27:40,359 --> 00:27:42,119
恐怕是不行啊
428
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
和林那邊風聲太緊
429
00:27:44,279 --> 00:27:48,720
我想 我想
430
00:28:02,480 --> 00:28:03,799
你在飯裡下了藥
431
00:28:05,000 --> 00:28:06,480
對不起將軍
432
00:28:06,559 --> 00:28:07,839
您睡一會兒就沒事了
433
00:28:08,519 --> 00:28:09,440
真的將軍
434
00:28:10,160 --> 00:28:11,640
別怪我 別怪我
435
00:28:12,799 --> 00:28:13,519
您別怪我
436
00:28:14,000 --> 00:28:16,519
我 我對你這麼好
437
00:28:16,720 --> 00:28:18,120
你 你怎麼這麼對我
438
00:28:20,759 --> 00:28:21,319
來人哪
439
00:28:45,640 --> 00:28:46,240
抓起來
440
00:28:48,880 --> 00:28:49,680
走 走
441
00:28:58,759 --> 00:28:59,799
結果怎麼樣
442
00:29:01,559 --> 00:29:02,599
恭喜監國
443
00:29:03,799 --> 00:29:05,759
看來有好事要發生啊
444
00:29:06,480 --> 00:29:09,920
胡說 我最近一直心煩氣躁
445
00:29:10,000 --> 00:29:11,480
哪有什麼好事要發生
446
00:29:12,559 --> 00:29:14,039
這上面有啊
447
00:29:15,000 --> 00:29:16,680
監國 海迷失王妃求見
448
00:29:18,400 --> 00:29:20,000
瞧 好事來了
449
00:29:20,079 --> 00:29:21,559
希望你說得對
450
00:29:33,160 --> 00:29:34,240
報告監國
451
00:29:34,319 --> 00:29:35,480
我們已經抓了速不台
452
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
算你這個老狐狸算得准
453
00:29:40,519 --> 00:29:42,000
果真是件好事
454
00:29:43,680 --> 00:29:45,640
可是速不台那個老鬼嘴巴很硬
455
00:29:45,720 --> 00:29:46,680
什麼也不肯說
456
00:29:48,519 --> 00:29:51,519
看來 我還得親自走一趟
457
00:29:52,640 --> 00:29:53,759
我這就下去準備
458
00:29:54,400 --> 00:29:55,000
去吧
459
00:30:10,000 --> 00:30:10,400
監國
460
00:30:10,480 --> 00:30:11,240
監國 監國
461
00:30:16,000 --> 00:30:17,079
讓他們退下
462
00:30:25,480 --> 00:30:29,000
速不台 別來無恙啊
463
00:30:29,200 --> 00:30:31,960
監國 我已經躲到漠北了
464
00:30:32,039 --> 00:30:33,279
你還想怎麼樣
465
00:30:33,680 --> 00:30:37,000
你知道 我想要的是什麼
466
00:30:39,079 --> 00:30:40,919
我已經跟你說了很多次了
467
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
根本就不存在第四遺言
468
00:30:45,440 --> 00:30:48,559
可是赤老溫可不是這麼說的
469
00:30:48,880 --> 00:30:53,040
其實我現在什麼都已經知道了
470
00:30:53,480 --> 00:30:55,279
你何必要說假話呢
471
00:30:55,880 --> 00:30:56,840
這個老傢伙
472
00:30:57,839 --> 00:31:00,359
我只想知道東西現在在哪裡
473
00:31:00,680 --> 00:31:01,799
你還是說吧
474
00:31:01,880 --> 00:31:03,000
說了監國就會放過你的
475
00:31:03,319 --> 00:31:04,919
你不是抓了赤老溫了嗎
476
00:31:05,000 --> 00:31:05,880
你去問他呀
477
00:31:09,880 --> 00:31:11,560
赤老溫根本就沒告訴你吧
478
00:31:16,000 --> 00:31:16,839
你別得意
479
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
別忘了 你現在可是在我們手裡
480
00:31:22,160 --> 00:31:23,840
我還就不怕你不說
481
00:31:24,799 --> 00:31:27,079
就憑這個 你也太小看我了吧
482
00:31:27,599 --> 00:31:28,959
有本事你就沖我來吧
483
00:31:31,000 --> 00:31:34,079
我忘了 你是個堂堂的將軍
484
00:31:34,160 --> 00:31:35,640
不怕這個是吧
485
00:31:38,640 --> 00:31:40,000
你還是趁早殺了我
486
00:31:40,319 --> 00:31:42,559
就算我死了 還有赤老溫在
487
00:31:43,599 --> 00:31:44,279
赤老溫一定
488
00:31:44,359 --> 00:31:45,799
不會放過你們這些人的
489
00:31:47,839 --> 00:31:49,000
赤老溫
490
00:31:50,240 --> 00:31:53,519
我忘了告訴你了 他死了
491
00:31:54,000 --> 00:31:56,680
你要是聰明就趕快說吧
492
00:32:01,519 --> 00:32:04,240
你們的心肝一定是被狼叼去了
493
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
成吉思汗曾經說過
494
00:32:07,000 --> 00:32:08,160
赤老溫有九罪
495
00:32:08,240 --> 00:32:09,240
九罪不罰嗎
496
00:32:09,680 --> 00:32:12,039
這話我已經聽過很多遍了
497
00:32:12,119 --> 00:32:14,719
我最痛恨的就是這句話
498
00:32:14,799 --> 00:32:16,839
耶律楚材是怎麼死的
499
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
你不會不知道
500
00:32:18,799 --> 00:32:20,639
我想你總不希望
501
00:32:20,720 --> 00:32:23,559
和耶律楚材 赤老溫一個下場吧
502
00:32:24,000 --> 00:32:26,400
要殺就殺 我懶得跟你們說
503
00:32:27,480 --> 00:32:30,000
我堂堂四駿之一 我還怕你
504
00:32:30,079 --> 00:32:31,559
你們這些卑鄙的小人
505
00:32:31,640 --> 00:32:34,200
我連死都不怕 我還怕上刑
506
00:32:34,640 --> 00:32:35,720
來吧 上刑吧
507
00:32:35,960 --> 00:32:37,640
我到長生天那兒告你們去
508
00:32:42,000 --> 00:32:46,200
爺爺 爺爺
509
00:32:46,799 --> 00:32:48,279
別哭 別哭
510
00:32:50,880 --> 00:32:53,720
你們這些人面獸心的傢伙
511
00:32:53,799 --> 00:32:54,879
竟然用這種手段
512
00:32:55,079 --> 00:32:57,759
你要什麼 我告訴你們
513
00:33:11,079 --> 00:33:12,519
速不台
514
00:33:12,599 --> 00:33:14,919
我要的東西到底在哪兒
515
00:33:15,000 --> 00:33:16,680
你還不快點拿出來
516
00:33:17,000 --> 00:33:18,759
你要的東西
517
00:33:18,839 --> 00:33:20,599
就藏在那棵勤儉樹下面
518
00:33:23,480 --> 00:33:24,400
帶他去拿
519
00:33:31,839 --> 00:33:33,639
沒想到他把第四遺言
520
00:33:33,720 --> 00:33:36,000
藏在先汗種的勤儉樹裡
521
00:33:37,079 --> 00:33:39,000
這個老狐狸很狡猾
522
00:33:39,200 --> 00:33:40,920
再狡猾的狐狸
523
00:33:41,000 --> 00:33:42,799
也鬥不過好獵手
524
00:34:38,440 --> 00:34:41,440
這個東西終於到了我手裡
525
00:34:42,480 --> 00:34:44,440
速不台 你們幾個老鬼
526
00:34:44,519 --> 00:34:47,280
竟然夠膽盜取汗廷機密
527
00:34:48,239 --> 00:34:50,519
你們身為汗廷重臣
528
00:34:50,599 --> 00:34:51,920
難道不知道這種行為
529
00:34:52,000 --> 00:34:53,519
是要被處死的嗎
530
00:35:06,880 --> 00:35:08,160
從今往後
531
00:35:08,239 --> 00:35:10,559
世上再沒有第四遺言
532
00:35:15,519 --> 00:35:16,639
監國
533
00:35:16,719 --> 00:35:18,519
你要的東西我已經交給你
534
00:35:18,599 --> 00:35:20,000
你可以放了我孫子了吧
535
00:35:21,559 --> 00:35:24,480
這一切都被你們看到了
536
00:35:24,559 --> 00:35:26,519
你以為還有這個可能嗎
537
00:35:32,920 --> 00:35:36,240
孩子 孩子 孩子
538
00:35:52,280 --> 00:35:55,000
脫列哥那 我要殺了你
539
00:35:57,119 --> 00:35:57,839
放箭
540
00:36:30,000 --> 00:36:30,880
王妃你怎麼了
541
00:36:36,199 --> 00:36:38,519
最近看到食物就想吐
542
00:36:40,000 --> 00:36:41,119
可能身體不太舒服吧
543
00:36:42,039 --> 00:36:44,000
王妃 御醫馬上就來了
544
00:36:44,079 --> 00:36:45,880
要不您先休息一下
545
00:37:05,440 --> 00:37:06,519
叩見王妃
546
00:37:07,360 --> 00:37:09,000
御醫 你可來了
547
00:37:09,559 --> 00:37:11,159
我們王妃剛剛覺得噁心
548
00:37:11,239 --> 00:37:12,799
你快幫她檢查一下吧
549
00:37:33,920 --> 00:37:36,000
恭喜王妃 您已經有喜了
550
00:37:37,000 --> 00:37:38,159
恭喜王妃 恭喜王妃
551
00:37:38,239 --> 00:37:38,919
您有了身孕
552
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
這可是天大的喜訊啊
553
00:37:40,119 --> 00:37:42,239
是啊 以後您一定要注意身體呀
554
00:37:43,000 --> 00:37:44,920
我回去給您開個藥方子
555
00:37:45,000 --> 00:37:46,639
只要您每天按時服藥
556
00:37:46,719 --> 00:37:49,039
保證您和小王子都健健康康的
557
00:37:49,119 --> 00:37:52,039
王妃 沒什麼事我就先行告退了
558
00:37:55,000 --> 00:37:56,400
御醫 等等
559
00:38:00,000 --> 00:38:03,440
我有喜的消息暫時幫我保密
560
00:38:03,519 --> 00:38:06,800
不要讓監國和大王子知道
561
00:38:06,880 --> 00:38:08,039
我想給他們一個驚喜
562
00:38:09,920 --> 00:38:11,119
好的 我明白了
563
00:38:21,000 --> 00:38:22,159
您要好好安胎呀
564
00:38:27,559 --> 00:38:29,519
王子 您別這樣
565
00:38:29,599 --> 00:38:32,400
你別走 你也坐 坐
566
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
來來來 讓我看看
567
00:38:36,199 --> 00:38:37,239
來 來
568
00:38:39,039 --> 00:38:40,039
不錯不錯
569
00:38:41,679 --> 00:38:44,000
來來來 來呀
570
00:38:44,119 --> 00:38:45,000
王子您喝酒
571
00:38:45,079 --> 00:38:45,880
別再喝了
572
00:38:46,360 --> 00:38:47,519
你們兩個給我退下
573
00:38:47,599 --> 00:38:49,000
不准走 坐下
574
00:38:54,000 --> 00:38:55,039
我當誰來了
575
00:38:55,400 --> 00:38:58,760
原來 是我額吉的狗來啦
576
00:38:59,159 --> 00:39:02,000
小狗 我請你喝酒
577
00:39:02,239 --> 00:39:04,359
喝酒 喝酒啊
578
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
我請你喝酒 喝呀
579
00:39:20,679 --> 00:39:22,079
小狗怎麼不叫了呢
580
00:39:23,000 --> 00:39:26,400
叫啊 叫啊 叫啊
581
00:39:27,760 --> 00:39:31,000
叫啊 叫啊
582
00:39:47,519 --> 00:39:50,599
監國 海迷失王妃求見
583
00:39:51,840 --> 00:39:52,920
請她進來吧
584
00:40:03,000 --> 00:40:03,880
全部退下
585
00:40:25,559 --> 00:40:29,920
監國 我有要事相求
586
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
希望您能答應
587
00:40:32,000 --> 00:40:33,360
你有什麼要事啊
588
00:40:35,519 --> 00:40:37,119
我想和貴由解除婚約
589
00:40:38,639 --> 00:40:39,400
什麼
590
00:40:40,119 --> 00:40:43,319
監國 是您告訴我的
591
00:40:43,400 --> 00:40:45,000
我還可以繼續留在您的身邊
592
00:40:46,119 --> 00:40:47,359
是您告訴我的
593
00:40:48,000 --> 00:40:49,760
我和貴由之間
594
00:40:50,199 --> 00:40:51,960
不是婚事是差事
595
00:40:53,000 --> 00:40:54,920
現在既然我完成不了這個差事
596
00:40:55,000 --> 00:40:56,639
那不如就毀了這個婚約吧
597
00:40:59,360 --> 00:41:03,039
監國 讓我離開貴由吧
598
00:41:06,280 --> 00:41:08,360
你好大的膽子
599
00:41:08,440 --> 00:41:09,639
你到底想要幹什麼
600
00:41:11,480 --> 00:41:13,559
我要離開和林 不再回來
601
00:41:13,760 --> 00:41:14,840
我不許你走
602
00:41:15,400 --> 00:41:16,200
我一定要走
603
00:41:16,880 --> 00:41:18,000
我一定要離開這裡
604
00:41:18,239 --> 00:41:20,239
監國 難道您就這樣
605
00:41:20,320 --> 00:41:21,840
讓我留在他身邊嗎
606
00:41:23,800 --> 00:41:25,519
您讓我嫁給他
607
00:41:25,599 --> 00:41:28,039
他就是我丈夫
608
00:41:28,119 --> 00:41:29,839
可是您又讓我監視他
609
00:41:31,400 --> 00:41:34,280
他每天除了喝酒就是喝酒
610
00:41:35,480 --> 00:41:38,000
喝醉了酒之後對我又打又罵
611
00:41:39,760 --> 00:41:42,200
我夾在你們兩個中間
612
00:41:42,280 --> 00:41:43,240
我能怎麼辦
613
00:41:45,679 --> 00:41:47,359
我沒有辦法完成這個任務
614
00:41:48,199 --> 00:41:49,759
我真的忍受不了了
615
00:41:50,719 --> 00:41:52,279
這件事你能忍則忍
616
00:41:52,360 --> 00:41:53,640
不能忍你也要忍
617
00:41:53,880 --> 00:41:55,119
你敢抗命不遵嗎
618
00:41:55,199 --> 00:41:56,159
好了 好了 好了
619
00:41:56,239 --> 00:41:57,000
監國息怒
620
00:41:58,000 --> 00:42:01,239
海迷失 你別太放肆了
621
00:42:01,320 --> 00:42:02,600
怎麼跟監國說話呢
622
00:42:03,000 --> 00:42:04,920
這件事情你不要太激動
623
00:42:05,000 --> 00:42:06,519
腦子一熱想幹什麼就幹什麼
624
00:42:06,599 --> 00:42:07,480
這怎麼能行呢
625
00:42:08,559 --> 00:42:10,799
監國 您別生氣
626
00:42:10,880 --> 00:42:12,400
海迷失這樣做
627
00:42:12,480 --> 00:42:13,840
也是有她的難處
628
00:42:15,960 --> 00:42:20,639
這個 大王子的性格
629
00:42:20,719 --> 00:42:21,799
您也是知道的
630
00:42:22,400 --> 00:42:24,400
今兒沒必要這樣子啊
631
00:42:26,000 --> 00:42:27,519
好了 好了 好了
632
00:42:41,920 --> 00:42:42,720
國師
633
00:42:43,880 --> 00:42:45,400
有事找我啊
634
00:42:45,480 --> 00:42:46,599
我今天來向您求藥
635
00:42:47,000 --> 00:42:47,920
什麼藥
636
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
打胎藥
40142