All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,959 --> 00:01:35,439 大汗 急信 2 00:01:55,200 --> 00:01:56,600 朮赤大王歸天了 3 00:01:57,079 --> 00:01:58,000 什麼 4 00:02:04,599 --> 00:02:07,000 大汗 大汗 大汗 5 00:02:08,000 --> 00:02:11,400 成吉思汗長子朮赤的突然病故 6 00:02:12,000 --> 00:02:14,840 讓成吉思汗痛心不已 7 00:02:16,000 --> 00:02:17,919 本就虛弱的身體 8 00:02:18,000 --> 00:02:20,159 更是雪上加霜 9 00:02:31,400 --> 00:02:32,240 大汗 10 00:02:35,000 --> 00:02:36,719 拖雷來了沒有啊 11 00:02:37,439 --> 00:02:41,000 大汗 我已派快馬通知 12 00:02:41,400 --> 00:02:43,000 我等不及了 13 00:02:44,000 --> 00:02:49,520 我的命離長生天不遠了 14 00:02:53,879 --> 00:02:56,799 朮赤又走在了我的前面 15 00:02:58,759 --> 00:03:02,120 我們蒙古不能一日無君 16 00:03:04,759 --> 00:03:08,039 所以 在我的兒子當中 17 00:03:10,000 --> 00:03:14,360 要有一個接管大汗之位 18 00:03:16,520 --> 00:03:20,880 管理我留下的百姓蒼生 19 00:03:23,400 --> 00:03:24,560 今日 20 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 耶律先生在此 21 00:03:30,080 --> 00:03:34,800 我便給兒孫們留下囑託 22 00:03:37,280 --> 00:03:42,199 是我與金的戰火仍在燃燒 23 00:03:43,639 --> 00:03:46,000 我心中已有想法 24 00:03:47,599 --> 00:03:53,560 現在金兵大軍駐守在潼關 25 00:03:54,759 --> 00:03:58,519 南據連山 北限大河 26 00:04:01,000 --> 00:04:02,439 難於攻破 27 00:04:03,879 --> 00:04:07,000 若我們假道於宋 28 00:04:08,240 --> 00:04:13,640 而宋金世仇 必能許我 29 00:04:14,680 --> 00:04:16,000 這樣一來 30 00:04:16,480 --> 00:04:19,240 金必會忙中有錯 31 00:04:20,480 --> 00:04:22,319 敗於我蒙古 32 00:04:26,639 --> 00:04:32,079 再者 就是這汗位之事 33 00:04:32,839 --> 00:04:34,799 你們幾個裡 34 00:04:35,639 --> 00:04:37,800 拖雷最懂我的心 35 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 他心地善良 為人直爽 36 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 但是這些優點 37 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 還不足以駕馭蒙古啊 38 00:04:53,519 --> 00:04:54,919 察合台 39 00:04:55,279 --> 00:04:56,199 父汗 40 00:04:57,199 --> 00:05:00,000 你性情躁急 41 00:05:01,000 --> 00:05:03,079 心胸不夠宏大 42 00:05:05,600 --> 00:05:07,520 不懂情義二字 43 00:05:10,639 --> 00:05:13,879 我 賜封地於你 44 00:05:15,079 --> 00:05:16,919 和你大哥一樣 45 00:05:18,040 --> 00:05:22,160 好好地去治理你的封國吧 46 00:05:24,839 --> 00:05:26,000 父汗 47 00:05:28,360 --> 00:05:29,560 窩闊台 48 00:05:29,639 --> 00:05:30,680 父汗 49 00:05:32,160 --> 00:05:34,000 你有野心 50 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 這一點對國君來說 51 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 野心是最大的優點 52 00:05:43,040 --> 00:05:45,240 你接替汗位之後 53 00:05:46,199 --> 00:05:48,719 必定會勵精圖治 54 00:05:49,680 --> 00:05:52,120 不會滿足現在的功績 55 00:05:53,639 --> 00:05:54,919 今日 56 00:05:56,399 --> 00:05:59,679 我將大汗的位子傳給你 57 00:05:59,879 --> 00:06:01,759 蒙古的未來 58 00:06:02,120 --> 00:06:04,720 就掌握在你的手裡了 59 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 父汗 60 00:06:07,519 --> 00:06:09,000 至於拖雷 61 00:06:10,680 --> 00:06:13,000 我將漠北的土地 62 00:06:14,000 --> 00:06:17,839 和我蒙古起家的二十萬精兵 63 00:06:19,120 --> 00:06:20,800 交付於他 64 00:06:21,399 --> 00:06:24,560 也算是對我這個仁義之兒 65 00:06:26,759 --> 00:06:28,000 有個交代 66 00:06:34,000 --> 00:06:38,160 我累了 你們都下去吧 67 00:07:01,680 --> 00:07:03,000 耶律大人 68 00:07:04,000 --> 00:07:06,199 幾位將軍 你們留下 69 00:07:06,480 --> 00:07:07,759 大汗 大汗 70 00:07:07,839 --> 00:07:08,719 大汗 71 00:07:09,319 --> 00:07:12,680 我還有一件心事 72 00:07:13,639 --> 00:07:15,039 要光大蒙古 73 00:07:16,079 --> 00:07:19,439 人才是非常重要的 74 00:07:20,160 --> 00:07:23,160 將來 窩闊台死後 75 00:07:25,360 --> 00:07:27,280 一定要在庫裡台 76 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 選出一位合適的繼承人 77 00:07:33,680 --> 00:07:35,199 在我的子孫當中 78 00:07:37,199 --> 00:07:39,159 忽必烈是一個人才 79 00:07:41,680 --> 00:07:43,000 有機會的話 80 00:07:44,000 --> 00:07:46,279 你們要給他好好地培養 81 00:07:47,240 --> 00:07:48,439 你們記住 82 00:07:50,720 --> 00:07:58,360 你們一定要將蒙古宏圖大展 83 00:08:01,720 --> 00:08:02,800 我知道了 84 00:08:34,000 --> 00:08:35,320 大汗 大汗 85 00:08:49,159 --> 00:08:50,879 大汗 大汗 86 00:08:51,559 --> 00:08:53,000 大汗 87 00:08:55,039 --> 00:08:57,120 大汗 大汗 88 00:09:08,200 --> 00:09:10,280 父王 89 00:09:14,240 --> 00:09:16,639 父汗 父汗 90 00:09:18,000 --> 00:09:20,320 大汗已經歸天了 91 00:09:31,120 --> 00:09:33,000 父汗 92 00:09:45,440 --> 00:09:47,720 公元1227年 93 00:09:47,879 --> 00:09:52,000 成吉思汗病故於鄂爾多斯 94 00:09:53,679 --> 00:09:55,479 這位偉大的大汗 95 00:09:55,559 --> 00:09:59,239 將他的汗位傳給了三子窩闊台 96 00:10:00,000 --> 00:10:02,919 後者繼承了父親的遺志 97 00:10:03,000 --> 00:10:06,679 將繼續為蒙古開疆拓土 98 00:10:08,679 --> 00:10:11,399 成吉思汗過世已經八年 99 00:10:12,000 --> 00:10:13,879 忽必烈慢慢走出了 100 00:10:13,960 --> 00:10:16,519 爺爺去世的悲傷情緒 101 00:10:16,960 --> 00:10:20,160 這時正是他如日初升的年華 102 00:10:21,000 --> 00:10:23,879 他的聰明才智 勇猛的性格 103 00:10:23,960 --> 00:10:25,560 令同輩佩服 104 00:10:25,799 --> 00:10:26,879 大家都覺得 105 00:10:26,960 --> 00:10:29,639 忽必烈是草原上的雄鷹 106 00:10:30,159 --> 00:10:32,000 但他萬萬沒有想到 107 00:10:32,080 --> 00:10:34,639 這一年他在感情上 108 00:10:34,720 --> 00:10:36,759 受到了沉重地打擊 109 00:10:40,399 --> 00:10:41,919 阿裡不哥 110 00:10:42,000 --> 00:10:43,360 忽必烈上哪兒去了 111 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 我哪知道啊 112 00:10:45,000 --> 00:10:46,120 這還用問嗎 113 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 肯定找他相好去了 114 00:10:49,279 --> 00:10:50,399 這都什麼時候了 115 00:10:56,000 --> 00:10:58,279 喂喂喂 快看快看 116 00:10:58,559 --> 00:11:01,119 四哥 四哥 117 00:11:06,120 --> 00:11:09,240 好 好 好 118 00:11:09,679 --> 00:11:12,359 好 好 好 119 00:11:18,440 --> 00:11:21,640 好 好 好 120 00:11:25,320 --> 00:11:27,600 好 好 好 121 00:11:37,000 --> 00:11:38,519 你怎麼才來啊 上哪兒去了 122 00:11:55,440 --> 00:11:58,000 各位 套馬比賽馬上開始 123 00:11:58,519 --> 00:12:01,279 各位要將馬群中的頭馬套住 124 00:12:01,879 --> 00:12:04,240 在最短的時間內配上馬鞍 125 00:12:04,399 --> 00:12:05,679 馴服頭馬 126 00:12:05,759 --> 00:12:06,919 方可贏得比賽 127 00:12:07,000 --> 00:12:09,279 預備 128 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 開始 129 00:12:46,399 --> 00:12:47,759 快 沖過去 130 00:13:18,600 --> 00:13:20,879 放開 放開我 131 00:13:25,919 --> 00:13:28,559 喂 喂 你們這太不公平了 132 00:13:28,639 --> 00:13:29,919 欺負我年輕是吧 133 00:13:51,120 --> 00:13:52,159 不錯啊 134 00:14:18,480 --> 00:14:20,159 好 好 135 00:14:37,639 --> 00:14:39,000 抓住它 抓住它 136 00:14:39,200 --> 00:14:40,960 忽必烈 快上馬 137 00:15:13,679 --> 00:15:18,559 好 好 好樣的 138 00:15:19,240 --> 00:15:22,720 好 忽必烈 好啊 好啊 139 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 好樣的 140 00:15:30,399 --> 00:15:32,240 好 好 好啊 好 141 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 父汗 父汗 142 00:15:38,039 --> 00:15:40,240 忽必烈 這次你趁我不在贏了 143 00:15:40,399 --> 00:15:42,000 下回沒這麼好運氣了 144 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 等你贏了再說吧 145 00:15:44,799 --> 00:15:46,079 忽必烈表現不錯 146 00:15:46,159 --> 00:15:48,279 第一杯酒就賞給你 147 00:15:48,639 --> 00:15:49,679 謝大汗 148 00:16:04,559 --> 00:16:06,479 好 好 好 149 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 看來大家都鍛煉得不錯 150 00:16:10,279 --> 00:16:12,120 照這個勢頭下去 151 00:16:12,200 --> 00:16:16,080 咱們蒙古遲早會征服天下 152 00:16:16,159 --> 00:16:17,879 你們有信心嗎 153 00:16:20,720 --> 00:16:21,879 大汗 154 00:16:21,960 --> 00:16:24,200 我們已經養精蓄銳這麼久了 155 00:16:24,279 --> 00:16:25,759 大家都憋著一股勁呢 156 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 是啊 大汗 157 00:16:27,919 --> 00:16:29,360 是啊 大汗 158 00:16:29,440 --> 00:16:32,680 這幫小子早就按捺不住了 159 00:16:35,000 --> 00:16:38,559 最近北方盜賊肆虐 160 00:16:38,639 --> 00:16:40,759 誰願去平定盜賊 161 00:16:41,679 --> 00:16:42,919 大哥 咱們去 162 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 父汗 163 00:16:47,200 --> 00:16:49,000 兒臣願意效犬馬之力 164 00:16:52,000 --> 00:16:53,240 忽必烈也願意去 165 00:16:53,320 --> 00:16:53,960 我也去 166 00:16:54,039 --> 00:16:55,719 我也去 我也去 167 00:16:59,039 --> 00:17:03,319 大汗 就讓這幫年輕人練練手吧 168 00:17:05,880 --> 00:17:07,080 既然這樣 169 00:17:07,160 --> 00:17:09,560 大家務必做好準備 170 00:17:09,640 --> 00:17:12,080 事無巨細 不准出差錯 171 00:17:12,440 --> 00:17:13,920 一個月以後出發 172 00:17:14,000 --> 00:17:15,599 都沒問題吧 173 00:17:15,680 --> 00:17:17,000 沒問題 沒問題 174 00:17:19,279 --> 00:17:21,399 大汗 那我呢 175 00:17:23,720 --> 00:17:27,839 你啊 給這些年輕人留點機會吧 176 00:17:29,799 --> 00:17:31,079 好 好 177 00:17:32,000 --> 00:17:35,160 貴由 你年紀最大 178 00:17:35,599 --> 00:17:38,079 這次出兵就由你來領兵 179 00:17:38,160 --> 00:17:39,200 謝父汗 180 00:17:39,279 --> 00:17:40,759 兒臣一定竭盡全力 181 00:17:43,000 --> 00:17:46,039 忽必烈 貴由 蒙哥 旭烈兀 182 00:17:46,359 --> 00:17:49,000 你們幾個都是第一次出征打仗 183 00:17:49,079 --> 00:17:51,919 把你們所學的本事都拿出來 184 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 給我看看 185 00:17:54,000 --> 00:17:56,920 你們才是汗國以後的脊樑 186 00:17:57,000 --> 00:17:58,119 是 大汗 187 00:18:00,000 --> 00:18:02,160 大汗 那我呢 188 00:18:04,640 --> 00:18:07,040 小子 等你再大幾歲 189 00:18:07,119 --> 00:18:09,279 有你哥哥們的本事了 190 00:18:09,359 --> 00:18:12,199 再去戰場殺敵也不遲 191 00:18:12,279 --> 00:18:13,279 不是 大汗 192 00:18:13,359 --> 00:18:15,919 我也想像哥哥們一樣去消滅敵人 193 00:18:17,799 --> 00:18:19,079 你也要消滅敵人哪 194 00:18:19,160 --> 00:18:20,200 好啊 195 00:18:20,279 --> 00:18:23,359 先把這個羊腿消滅掉再說吧 196 00:18:28,079 --> 00:18:29,039 吃吧你 197 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 你幹麻呀 198 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 人家有佳人相約 199 00:18:38,079 --> 00:18:39,039 喝你的酒吧 200 00:18:39,200 --> 00:18:40,360 喝你的酒吧 201 00:18:42,000 --> 00:18:43,039 來 喝 202 00:18:46,920 --> 00:18:48,480 今天我表現得怎麼樣 203 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 馬馬虎虎吧 204 00:18:54,000 --> 00:18:55,319 馬馬虎虎 205 00:19:29,039 --> 00:19:30,720 告訴你個好消息 206 00:19:30,799 --> 00:19:32,000 我就要上戰場了 207 00:19:32,079 --> 00:19:33,199 你就要上戰場了 208 00:19:33,279 --> 00:19:34,720 終於等到這一天了 209 00:19:34,799 --> 00:19:36,279 只有打過仗 殺過敵人 210 00:19:36,359 --> 00:19:38,000 才是真正的蒙古戰士 211 00:19:40,160 --> 00:19:42,000 你要是立了大功 212 00:19:42,079 --> 00:19:43,319 那我怎麼辦啊 213 00:19:45,039 --> 00:19:46,359 什麼怎麼辦 214 00:19:47,000 --> 00:19:48,960 你 你不想讓我立功啊 215 00:19:49,000 --> 00:19:50,880 你要是立了大功 216 00:19:50,960 --> 00:19:52,000 就看不上我了 217 00:19:52,599 --> 00:19:53,879 胡說 218 00:19:54,920 --> 00:19:56,480 你在家裡好好等著我 219 00:19:56,559 --> 00:19:57,720 等我打完仗以後 220 00:19:57,799 --> 00:19:58,879 我就回來娶你 221 00:20:02,920 --> 00:20:04,279 這個你拿著 222 00:20:04,640 --> 00:20:05,720 看到這把刀 223 00:20:05,799 --> 00:20:07,000 就等於看到我 224 00:20:12,000 --> 00:20:13,039 我等你 225 00:21:02,400 --> 00:21:04,240 明天你就要出發了 226 00:21:05,000 --> 00:21:07,960 不要擔心 我會平安回來的 227 00:21:14,559 --> 00:21:15,919 我還給你做了件袍子 228 00:21:16,000 --> 00:21:16,799 你試試 229 00:21:29,599 --> 00:21:30,319 這個 230 00:21:30,400 --> 00:21:32,720 太大了 我再給你改改 231 00:21:33,000 --> 00:21:35,920 行了 你別忙了 232 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 只要明天能讓我看到 233 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 你來送我就好 234 00:21:59,400 --> 00:22:00,519 累不累 235 00:22:00,599 --> 00:22:02,039 不累 不累 236 00:22:03,440 --> 00:22:04,960 忽必烈 準備好了嗎 237 00:22:05,039 --> 00:22:05,920 好了 好了 238 00:22:06,000 --> 00:22:06,920 旭烈兀 旭烈兀 239 00:22:07,000 --> 00:22:08,400 快點 就等你了 240 00:22:08,559 --> 00:22:09,399 快點 241 00:22:09,599 --> 00:22:10,399 孩子們 242 00:22:10,480 --> 00:22:12,000 額吉 額吉 243 00:22:12,119 --> 00:22:14,119 來來來 把這個拿上 244 00:22:14,920 --> 00:22:15,680 拿過了 245 00:22:15,759 --> 00:22:17,759 拿上 拿上 等餓的時候吃 246 00:22:17,920 --> 00:22:19,320 你給我裝的牛肉很多了 247 00:22:20,440 --> 00:22:23,039 你看 你們都長大成人了 248 00:22:23,119 --> 00:22:24,759 都可以上戰場了 249 00:22:25,640 --> 00:22:27,000 額吉 你也不想想 250 00:22:27,079 --> 00:22:28,480 我們是誰的兒子 251 00:22:28,559 --> 00:22:30,919 早晚有一天我們都要上戰場的 252 00:22:31,000 --> 00:22:32,319 是啊 額吉 253 00:22:35,880 --> 00:22:38,000 這可是額吉親手為咱們烤的餅 254 00:22:38,039 --> 00:22:39,879 全都拿上 全都拿上 255 00:22:39,960 --> 00:22:41,079 我拿 我拿 我拿 256 00:22:41,160 --> 00:22:41,920 來來來 257 00:22:42,000 --> 00:22:42,720 往裡裝 往裡裝 258 00:22:42,799 --> 00:22:43,519 額吉 我全拿了 259 00:22:43,599 --> 00:22:44,679 我先走了 260 00:22:44,880 --> 00:22:45,800 快點啊 261 00:22:46,000 --> 00:22:46,920 就你會說話 262 00:22:47,000 --> 00:22:48,400 怪不得額吉最疼你 263 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 我拿 我把這些餅都吃了 264 00:22:53,359 --> 00:22:54,319 我走了 265 00:22:56,640 --> 00:22:57,320 額吉 266 00:22:57,400 --> 00:22:59,240 兒子 小心啊 267 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 額吉 您放心吧 268 00:23:09,880 --> 00:23:11,000 等我們凱旋回來 269 00:23:11,119 --> 00:23:12,239 還有這邊呢 270 00:23:13,319 --> 00:23:14,079 走了 271 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 給你袍子 272 00:23:32,480 --> 00:23:33,720 你這是幹什麼 273 00:23:34,640 --> 00:23:37,560 我是怕再也見不到你了 274 00:23:38,079 --> 00:23:39,519 別說晦氣話 275 00:23:44,000 --> 00:23:47,759 你看 你看我這身鎧甲好看嗎 276 00:23:50,480 --> 00:23:51,480 真好看 277 00:23:53,440 --> 00:23:54,559 忽必烈王子 278 00:23:54,759 --> 00:23:55,759 我們要出發了 279 00:23:57,720 --> 00:23:58,640 我該走了 280 00:24:01,720 --> 00:24:04,759 忽必烈 忽必烈 281 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 等著我 等著我回來娶你 282 00:24:08,359 --> 00:24:09,759 我一定等著你 283 00:24:31,160 --> 00:24:33,240 大汗 收到消息 284 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 最近西南達蘭喀喇 285 00:24:35,599 --> 00:24:37,959 屢次在邊境劫掠牧民 286 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 似乎有發兵我蒙古的意向 287 00:24:40,319 --> 00:24:42,439 大汗 我們不如順道 288 00:24:42,519 --> 00:24:43,920 先收了這個小地方 289 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 免得日後生出禍端 290 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 達蘭喀喇這樣的小地方 291 00:24:48,960 --> 00:24:50,640 不值得我們興師動眾 292 00:24:51,359 --> 00:24:54,119 再說 我剛下令派兵去掃平盜賊 293 00:24:54,759 --> 00:24:57,599 如果我們兵分兩路去攻打 294 00:24:57,680 --> 00:24:59,759 我們的勢力必定薄弱 295 00:24:59,839 --> 00:25:01,639 軍隊勢必洩氣 296 00:25:02,559 --> 00:25:04,079 那大汗的意思是 297 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 我們學學漢人的辦法 298 00:25:07,480 --> 00:25:09,360 他們為了聯合他國 299 00:25:09,440 --> 00:25:12,200 不是喜歡搞通婚這一套嗎 300 00:25:12,440 --> 00:25:14,600 選個女孩嫁過去 301 00:25:14,680 --> 00:25:16,279 什麼問題都解決了 302 00:25:17,680 --> 00:25:19,000 大汗高見 303 00:25:19,440 --> 00:25:20,080 大妃啊 304 00:25:20,160 --> 00:25:21,120 大汗 305 00:25:21,240 --> 00:25:23,599 這件小事就交給你了 306 00:25:23,680 --> 00:25:25,039 是 大汗 307 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 什麼 308 00:25:34,000 --> 00:25:35,119 讓我嫁給誰 309 00:25:36,799 --> 00:25:39,119 大汗要把你許配給 310 00:25:39,200 --> 00:25:40,640 達蘭喀喇的王子 311 00:25:41,000 --> 00:25:42,319 為什麼會是我 312 00:25:43,000 --> 00:25:44,559 大汗的命令 313 00:25:45,200 --> 00:25:46,880 還要馬上啟程 314 00:25:47,079 --> 00:25:49,559 這 這也是好事啊 315 00:25:49,880 --> 00:25:51,960 父親 我求您 316 00:25:52,240 --> 00:25:53,440 我不要嫁 317 00:25:54,000 --> 00:25:55,079 你說什麼呢 318 00:25:55,279 --> 00:25:56,680 這是大汗的命令 319 00:25:56,759 --> 00:25:57,759 怎麼能違抗 320 00:25:58,119 --> 00:26:02,359 父親 您知道女兒的心中 321 00:26:02,440 --> 00:26:03,759 已經有了別人 322 00:26:08,519 --> 00:26:09,720 女兒啊 323 00:26:10,160 --> 00:26:12,080 你這叫我如何是好啊 324 00:26:13,440 --> 00:26:16,880 嫁去達蘭喀喇也是為了我們蒙古 325 00:26:16,960 --> 00:26:18,559 盡自己的一份力 326 00:26:20,279 --> 00:26:24,119 那裡的王子肯定也不會虧待你的 327 00:26:26,160 --> 00:26:27,960 這麼說 328 00:26:28,079 --> 00:26:31,919 一點不去的希望都沒有了 329 00:26:38,799 --> 00:26:39,759 伊娜小姐 330 00:26:46,559 --> 00:26:47,440 伊娜小姐 331 00:26:47,519 --> 00:26:49,079 要帶走的物品都打點好了 332 00:26:49,160 --> 00:26:50,600 衣服用品都是新的 333 00:26:50,680 --> 00:26:52,279 看你還有沒有別的東西要帶 334 00:26:52,359 --> 00:26:53,679 我們這就去準備 335 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 別難過了 336 00:27:03,720 --> 00:27:05,039 把東西準備好 337 00:28:46,200 --> 00:28:49,160 大哥 前方五十里發現盜賊 338 00:28:53,000 --> 00:28:55,720 這次戰鬥情況雖然不複雜 339 00:28:55,799 --> 00:28:57,079 但也不可以掉以輕心哪 340 00:28:58,119 --> 00:28:59,159 我自有安排 341 00:29:00,000 --> 00:29:01,240 闊端 旭烈兀 342 00:29:01,319 --> 00:29:02,240 在 在 343 00:29:02,440 --> 00:29:05,279 你們帶一千人從左路包抄 344 00:29:06,559 --> 00:29:07,440 蒙哥 345 00:29:08,160 --> 00:29:10,640 你帶一千人從右路包抄 346 00:29:12,960 --> 00:29:13,440 忽必烈 347 00:29:14,079 --> 00:29:16,240 我們兩個從中路進擊 348 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 出發 349 00:29:45,440 --> 00:29:46,480 停車 350 00:30:08,480 --> 00:30:10,000 你們在這兒等我一會兒 351 00:31:20,839 --> 00:31:21,679 貴由 352 00:31:22,519 --> 00:31:24,480 前方的敵情還沒弄明白呢 353 00:31:24,559 --> 00:31:25,839 咱們等另外兩路軍來了 354 00:31:25,920 --> 00:31:26,759 一塊進攻吧 355 00:31:27,240 --> 00:31:28,160 這些烏合之眾 356 00:31:28,240 --> 00:31:29,960 必定沒有抵抗之力 357 00:31:30,240 --> 00:31:31,599 如果你怕的話 358 00:31:31,680 --> 00:31:32,880 就留在後頭吧 359 00:31:32,960 --> 00:31:33,759 我先走了 360 00:31:34,759 --> 00:31:35,599 貴由 361 00:31:43,160 --> 00:31:44,480 這幾個小蟊賊 362 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 準備戰鬥 363 00:31:54,200 --> 00:31:54,920 好多盜賊 364 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 我們被包圍了 365 00:32:51,119 --> 00:32:52,239 怎麼樣 沒事吧 366 00:32:52,319 --> 00:32:53,919 忽必烈 這一次算我欠你的 367 00:32:54,000 --> 00:32:55,480 別說那麼多了 小心 368 00:33:06,920 --> 00:33:08,360 兄弟們 咱們趕緊撤 369 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 快撤 快走 370 00:33:18,720 --> 00:33:21,000 來來來 大家一起喝酒 371 00:33:32,480 --> 00:33:36,000 大汗萬歲 大汗萬歲 372 00:33:37,079 --> 00:33:38,000 坐下 373 00:33:41,440 --> 00:33:43,200 大哥 下次打仗的時候 374 00:33:43,279 --> 00:33:44,399 一定要帶著我啊 375 00:33:44,559 --> 00:33:47,639 好啊 下次打仗我做主帥 376 00:33:47,720 --> 00:33:49,000 你就做先鋒 377 00:33:55,359 --> 00:33:59,479 拖雷 你可是生了幾個好兒子 378 00:34:00,720 --> 00:34:02,000 謝大汗誇獎 379 00:34:03,279 --> 00:34:07,160 忽必烈 蒙哥 旭烈兀 闊端 380 00:34:07,240 --> 00:34:08,039 聽賞 381 00:34:13,599 --> 00:34:14,920 此次出征 382 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 忽必烈應當記首功 383 00:34:17,159 --> 00:34:19,359 我決定賞金千兩 384 00:34:20,000 --> 00:34:22,280 另賜牛羊三百 385 00:34:23,119 --> 00:34:25,639 蒙哥 旭烈兀和闊端 386 00:34:26,440 --> 00:34:28,240 你們也功不可沒 387 00:34:28,440 --> 00:34:30,440 各賞賜牛羊五百 388 00:34:30,679 --> 00:34:32,000 謝大汗 389 00:34:33,239 --> 00:34:35,199 以後你們要好好努力 390 00:34:35,280 --> 00:34:36,400 再立戰功 391 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 退下 392 00:34:48,639 --> 00:34:51,000 來 大哥 四哥 393 00:34:52,159 --> 00:34:54,920 大汗 其實這次出征 394 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 貴由指揮的也不錯 395 00:34:57,280 --> 00:34:58,600 是不是也 396 00:35:00,000 --> 00:35:02,360 貴由差點鑄成大錯 397 00:35:02,440 --> 00:35:04,280 不罰他已經不錯了 398 00:35:04,360 --> 00:35:06,000 還想要賞賜 399 00:35:08,519 --> 00:35:11,880 大汗 貴由是頭一次帶兵 400 00:35:12,000 --> 00:35:13,320 就是急躁了些 401 00:35:13,559 --> 00:35:17,279 您看大家今天這麼高興 402 00:35:17,360 --> 00:35:18,880 您又何必呢 403 00:35:19,000 --> 00:35:20,119 是啊 404 00:35:21,239 --> 00:35:23,159 大王子年紀尚輕 405 00:35:23,239 --> 00:35:25,079 還是鼓勵為好啊 406 00:35:26,079 --> 00:35:28,679 好吧 既然大家都求情 407 00:35:28,760 --> 00:35:30,920 那就也賞賜你牛羊五百 408 00:35:31,760 --> 00:35:34,320 希望你不要辜負大家的期望 409 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 謝父汗 410 00:35:40,559 --> 00:35:43,279 庫爾達 來 411 00:35:51,079 --> 00:35:52,279 拜見大汗 412 00:35:53,199 --> 00:35:55,000 你雖然沒到前線 413 00:35:55,199 --> 00:35:58,039 但我蒙古鐵騎天下無雙 414 00:35:58,599 --> 00:36:01,000 你這個馬官功不可沒呀 415 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 我賞賜你牛羊百頭 416 00:36:05,000 --> 00:36:06,280 謝大汗 417 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 退下吧 418 00:36:12,599 --> 00:36:14,199 來 來 419 00:36:16,199 --> 00:36:17,000 四哥 420 00:36:23,519 --> 00:36:24,880 滿上 滿上 來 421 00:36:25,039 --> 00:36:26,159 來 倒上 422 00:36:26,239 --> 00:36:28,000 來 大哥 來 423 00:36:33,000 --> 00:36:34,559 小黑啊小黑 424 00:36:35,360 --> 00:36:38,000 八年前我放走了追風 425 00:36:39,360 --> 00:36:42,360 因為牠只有偉大的成吉思汗 426 00:36:42,440 --> 00:36:43,559 才能配騎 427 00:36:45,679 --> 00:36:47,960 大汗被長生天呼喚了 428 00:36:49,119 --> 00:36:52,000 牠留在我這裡是孤獨的 429 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 你是伊娜悉心照顧 430 00:36:56,760 --> 00:36:58,960 我全力培養的良駒 431 00:37:00,119 --> 00:37:01,359 伊娜說 432 00:37:01,719 --> 00:37:04,359 要親手將你送給草原的雄鷹 433 00:37:05,360 --> 00:37:07,200 她心愛的忽必烈 434 00:37:09,000 --> 00:37:10,239 沒想到 435 00:37:30,079 --> 00:37:35,679 伊娜 這把琴一直陪在你身邊 436 00:37:37,280 --> 00:37:42,000 現在我就把它一起燒給你 437 00:37:47,599 --> 00:37:49,759 你 這是幹什麼 438 00:37:50,480 --> 00:37:51,599 忽必烈王子 439 00:37:52,639 --> 00:37:54,039 是不是出什麼事了 440 00:37:58,119 --> 00:37:59,199 我的伊娜呢 441 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 我的伊娜呢 442 00:38:03,079 --> 00:38:04,000 快說 443 00:38:04,760 --> 00:38:07,000 伊娜她 她自殺了 444 00:38:10,880 --> 00:38:13,160 你 自殺了 445 00:38:15,000 --> 00:38:16,639 你說什麼 自殺了 446 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 為什麼 447 00:38:19,000 --> 00:38:20,920 汗大妃要把伊娜 448 00:38:21,000 --> 00:38:22,599 嫁給達蘭喀喇的王子 449 00:38:22,960 --> 00:38:25,079 伊娜說要等你回來 450 00:38:25,679 --> 00:38:27,440 可我們趕到溪邊的時候 451 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 她已經 452 00:38:33,199 --> 00:38:34,439 我的伊娜 453 00:38:38,960 --> 00:38:40,240 汗大妃 454 00:38:47,000 --> 00:38:48,679 你們先下去 455 00:38:49,000 --> 00:38:50,559 我有話跟大妃說 456 00:38:53,519 --> 00:38:55,000 我還以為是誰呢 457 00:38:55,079 --> 00:38:56,400 這麼沒規矩 458 00:38:56,920 --> 00:38:59,000 原來是我的好侄子 459 00:39:01,360 --> 00:39:04,000 為什麼要逼死伊娜 說 460 00:39:04,360 --> 00:39:05,640 忽必烈 461 00:39:05,840 --> 00:39:07,800 你知不知道自己在跟誰說話 462 00:39:08,000 --> 00:39:10,559 四王子 有話好好說嘛 463 00:39:10,639 --> 00:39:11,519 閉嘴 464 00:39:12,599 --> 00:39:15,079 我好心想給她找個好婆家 465 00:39:15,159 --> 00:39:16,679 我怎麼是逼她呢 466 00:39:17,920 --> 00:39:19,639 伊娜一直和我在一起 467 00:39:19,719 --> 00:39:21,439 你為什麼要逼她嫁給別人 468 00:39:21,960 --> 00:39:25,079 怎麼 伊娜是你的心上人啊 469 00:39:25,159 --> 00:39:26,480 這我還真不知道 470 00:39:27,000 --> 00:39:28,599 和林城內誰不知道 471 00:39:29,880 --> 00:39:32,119 我的兒子喜歡誰我都不知道 472 00:39:32,199 --> 00:39:34,199 我怎麼知道你跟誰相好啊 473 00:39:35,000 --> 00:39:36,079 再說了 474 00:39:36,159 --> 00:39:39,159 這門親事可是大汗同意的 475 00:39:39,519 --> 00:39:42,679 我們也不能違背大汗的意思啊 476 00:39:43,519 --> 00:39:45,920 四王子 你聽我說嘛 477 00:39:46,000 --> 00:39:48,199 一定是你這隻老狐狸出的鬼主意 478 00:39:49,159 --> 00:39:50,119 忽必烈 忽必烈 479 00:39:50,199 --> 00:39:51,879 忽必烈 你在幹什麼呀 忽必烈 480 00:39:52,119 --> 00:39:53,480 伊娜這麼善良的人 481 00:39:53,559 --> 00:39:54,840 卻被你給逼死了 482 00:39:55,239 --> 00:39:56,959 你的心腸是被狗給吃了 483 00:39:57,039 --> 00:39:58,880 你就不怕長生天來懲罰你 484 00:39:58,960 --> 00:40:01,960 夠了 你太放肆了 485 00:40:02,000 --> 00:40:04,320 論家族 我是你的長輩 486 00:40:04,519 --> 00:40:06,360 你還要管我叫一聲嬸嬸 487 00:40:06,920 --> 00:40:09,480 論國家 我的丈夫是大汗 488 00:40:09,679 --> 00:40:11,000 你是臣子 489 00:40:11,280 --> 00:40:15,400 你敢這麼跟我說話 以下犯上 490 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 你知不知道這是要殺頭的 491 00:40:21,559 --> 00:40:22,519 大妃 492 00:40:23,800 --> 00:40:24,360 怎麼了 493 00:40:24,440 --> 00:40:26,440 忽必烈 你這是怎麼了 494 00:40:26,599 --> 00:40:27,440 額吉 495 00:40:27,519 --> 00:40:29,400 她把我的伊娜給逼死了 496 00:40:29,480 --> 00:40:30,920 什麼 她 497 00:40:31,000 --> 00:40:33,360 蒙哥 不管怎麼樣 498 00:40:33,440 --> 00:40:35,360 你們都不能這樣跟大妃說話 499 00:40:36,000 --> 00:40:37,159 知道嗎 500 00:40:37,239 --> 00:40:38,119 帖尼 501 00:40:38,360 --> 00:40:41,000 你要好好管教你這幾個兒子 30240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.