All language subtitles for The Exorcists 2023 1080p WEBRip x264 AAC-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:56,189 --> 00:00:59,459 Oh, I brought last night's scores. 3 00:00:59,493 --> 00:01:02,162 Let's see. 4 00:01:02,195 --> 00:01:03,731 The Dodgers played the Rockies. 5 00:01:03,765 --> 00:01:06,834 They won that game 6-1. 6 00:01:06,868 --> 00:01:09,571 And the Padres, who are not too shabby at all this season... 7 00:01:09,604 --> 00:01:13,240 -Father Ryland? -Yes? 8 00:01:13,273 --> 00:01:16,310 You don't know me, but your reputation precedes you. 9 00:01:16,343 --> 00:01:19,446 Well, that can be a double-edged sword. 10 00:01:19,479 --> 00:01:22,316 I'm Father Raul Cortes. 11 00:01:22,349 --> 00:01:24,586 Father, glad to know you. 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,488 -This is the boy? -Yes, this is he. 13 00:01:32,627 --> 00:01:33,661 Terrible tragedy. 14 00:01:33,695 --> 00:01:35,462 A failure. 15 00:01:35,495 --> 00:01:36,531 You did what you could. 16 00:01:36,564 --> 00:01:38,265 And I failed at it, 17 00:01:38,298 --> 00:01:41,168 and that's why I don't do these things anymore. 18 00:01:43,203 --> 00:01:45,339 Actually, that's why I'm here. 19 00:01:45,372 --> 00:01:48,375 Father John Murphy passed away a week ago. 20 00:01:48,408 --> 00:01:50,678 John? 21 00:01:50,712 --> 00:01:51,779 Oh, no. 22 00:01:53,413 --> 00:01:57,451 Before he died, he told me to come see you. 23 00:01:57,484 --> 00:02:00,755 Oh, that's hard news to take. 24 00:02:00,788 --> 00:02:02,222 We had lost touch. 25 00:02:02,255 --> 00:02:04,257 I haven't heard from him for years. 26 00:02:04,291 --> 00:02:06,193 Was he alone? 27 00:02:07,528 --> 00:02:10,531 He died in my arms. 28 00:02:10,565 --> 00:02:12,399 I presided over his funeral in Boston. 29 00:02:15,235 --> 00:02:20,708 In Cuba, where I grew up, priests were like superheroes. 30 00:02:20,742 --> 00:02:25,445 Everyone, even the soldiers, looked up to them. 31 00:02:25,479 --> 00:02:27,949 Now you're a soldier for God. 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,450 In a sense, yes. 33 00:02:30,484 --> 00:02:32,820 Father Murphy was my general. 34 00:02:32,854 --> 00:02:34,622 Mine, too. 35 00:02:34,656 --> 00:02:37,257 You were in the seminary together? 36 00:02:37,290 --> 00:02:39,761 Uh, no. 37 00:02:39,794 --> 00:02:42,229 John was my mentor. 38 00:02:42,262 --> 00:02:44,966 And he was my friend. 39 00:02:44,999 --> 00:02:48,736 His parish sponsored me in seminary school. 40 00:02:48,770 --> 00:02:51,405 He was one of the best. 41 00:02:51,438 --> 00:02:55,342 That's what he always said about you. 42 00:02:55,375 --> 00:02:58,713 He almost brought you in to consult on our current case, 43 00:02:58,746 --> 00:03:03,283 but he knew you had taken some time off. 44 00:03:04,986 --> 00:03:09,757 Was it heart failure? 45 00:03:09,791 --> 00:03:12,827 Yes. Cardiomyopathy. 46 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 You know why heart disease is the leading cause of death 47 00:03:15,897 --> 00:03:18,432 in exorcists? 48 00:03:18,465 --> 00:03:20,868 Because this is where it all comes from. 49 00:03:20,902 --> 00:03:25,238 The engine, the shield, the spark of life. 50 00:03:25,272 --> 00:03:29,777 It's what makes us human, and they hate that. 51 00:03:31,646 --> 00:03:33,948 But still we fight. 52 00:03:33,981 --> 00:03:34,949 Still we fight. 53 00:03:37,985 --> 00:03:43,390 Okay. So, to what do I owe the pleasure? 54 00:03:43,423 --> 00:03:45,492 What are we dealing with here? 55 00:03:45,526 --> 00:03:47,795 Her name is Huxley Hendrix. 56 00:03:47,829 --> 00:03:49,496 She's 14. 57 00:03:49,530 --> 00:03:52,900 Has a father, her mother is a deceased. 58 00:03:52,934 --> 00:03:55,002 By suicide. 59 00:03:55,036 --> 00:03:57,505 They're Catholic, but not practicing. 60 00:03:57,538 --> 00:04:00,675 And has she undergone a full psychiatric evaluation? 61 00:04:00,708 --> 00:04:02,409 Exhaustive, yes. 62 00:04:02,442 --> 00:04:04,712 The bishop has signed off as well. 63 00:04:04,746 --> 00:04:08,381 Or else, you know, Father Murphy wouldn't approach it. 64 00:04:10,885 --> 00:04:15,056 Previously, I was just assisting Father Murphy, 65 00:04:15,089 --> 00:04:17,625 but I've been given the go ahead by the bishop 66 00:04:17,658 --> 00:04:20,494 to continue the exorcism as lead. 67 00:04:22,429 --> 00:04:26,466 As long as I have a seasoned pro by my side, that is. 68 00:04:28,603 --> 00:04:33,541 It takes a piece of you, you know, every time. 69 00:04:33,574 --> 00:04:36,010 A little piece of you dies, 70 00:04:36,043 --> 00:04:39,412 until eventually there are no more pieces left. 71 00:04:42,382 --> 00:04:44,351 She's dying. 72 00:04:44,384 --> 00:04:47,454 I think I can save her. 73 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 We can save her. 74 00:04:50,792 --> 00:04:52,827 Do you got any pieces left? 75 00:04:55,863 --> 00:04:59,967 As a matter of fact, I do. Right here. 76 00:05:00,001 --> 00:05:02,335 One enormous chip on my shoulder. 77 00:05:06,707 --> 00:05:10,545 The best of me is gone, 78 00:05:10,578 --> 00:05:11,779 but you can have the rest of me. 79 00:06:52,046 --> 00:06:55,850 Do you know what my favorite word is? 80 00:06:58,552 --> 00:07:00,054 Checkmate. 81 00:07:00,087 --> 00:07:02,690 The sound of victory. 82 00:07:02,723 --> 00:07:05,126 And I'm almost there. 83 00:07:07,061 --> 00:07:08,896 Take your time. 84 00:07:08,930 --> 00:07:13,134 Try to be two steps ahead when reading the board. 85 00:07:13,167 --> 00:07:14,936 Okay? 86 00:07:18,105 --> 00:07:20,541 Oh, good one. 87 00:07:20,574 --> 00:07:23,144 That's a sticky situation you've put me in. 88 00:07:28,683 --> 00:07:30,084 Sacrifice your pawn, Dr. Beckett. 89 00:07:33,187 --> 00:07:35,823 My apologies. I didn't mean to interrupt. 90 00:07:35,856 --> 00:07:37,124 I'm Sister Caroline. 91 00:07:37,158 --> 00:07:38,726 I work for the Sacred Heart Charities. 92 00:07:38,759 --> 00:07:40,761 I have seen your billboards. 93 00:07:40,795 --> 00:07:45,166 Yes. We do the Lord's work. 94 00:07:45,199 --> 00:07:47,635 I'm sorry for tracking you down like this. 95 00:07:47,668 --> 00:07:51,572 I realize it's unorthodox on your day off and all. 96 00:07:51,605 --> 00:07:54,976 If it's a psychiatric matter, please, call my office. 97 00:07:55,009 --> 00:07:58,512 We can schedule a time that's more convenient for both of us. 98 00:07:58,546 --> 00:07:59,914 Yes, your office did say 99 00:07:59,947 --> 00:08:02,616 that you would be away for about three weeks. 100 00:08:02,650 --> 00:08:04,085 At a chess tournament. 101 00:08:04,118 --> 00:08:05,619 I fly out tomorrow. 102 00:08:05,653 --> 00:08:07,688 Okay, well, I'm terribly sorry, 103 00:08:07,722 --> 00:08:11,559 but my particular problem is pressing. 104 00:08:11,592 --> 00:08:14,662 It's a child. A young girl. 105 00:08:14,695 --> 00:08:15,930 She needs your help. 106 00:08:15,963 --> 00:08:17,264 I don't mean to be rude, Sister. 107 00:08:17,298 --> 00:08:19,266 And I do have colleagues that I can... 108 00:08:19,300 --> 00:08:22,903 No, it has to be you, Doctor. 109 00:08:26,640 --> 00:08:28,509 I'm sorry, but I must insist. 110 00:08:45,860 --> 00:08:48,129 If you already have two priests, why do you need me? 111 00:08:48,162 --> 00:08:50,865 Three priests to represent the Trinity. 112 00:08:50,898 --> 00:08:53,200 Round-the-clock exorcisms. 113 00:08:53,234 --> 00:08:56,170 A marathon exorcism? 114 00:08:56,203 --> 00:08:58,939 Of a sort, yes. 115 00:08:58,973 --> 00:09:01,042 Okay, let's hear it. 116 00:09:01,075 --> 00:09:04,245 - Who are you? - I am Gog and Magog. 117 00:09:04,278 --> 00:09:07,281 I am war. I am famine. I am pestilence. 118 00:09:07,314 --> 00:09:09,283 You are nothing but pitiful. 119 00:09:09,316 --> 00:09:11,052 You're pathetic. 120 00:09:11,085 --> 00:09:12,953 Not as pathetic as an 80-year-old virgin. 121 00:09:12,987 --> 00:09:14,355 I'm here to help you, Huxley. 122 00:09:14,388 --> 00:09:16,891 Stand by your side until my last breath. 123 00:09:16,924 --> 00:09:19,193 If you can hear... 124 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Father Murphy? 125 00:09:20,261 --> 00:09:21,796 That's enough. 126 00:09:21,829 --> 00:09:23,230 Help, please! 127 00:09:23,264 --> 00:09:25,833 When do we start? 128 00:09:25,866 --> 00:09:26,967 How soon can you pack? 129 00:09:46,887 --> 00:09:48,222 Sobering, isn't it? 130 00:09:50,157 --> 00:09:53,094 To see all the names of the dead. 131 00:09:53,127 --> 00:09:56,397 Sobering is a good word for it. 132 00:09:56,430 --> 00:09:58,632 You must be Dr. Olivia Beckett. 133 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 I must. 134 00:10:00,034 --> 00:10:03,804 Father Patrick Ryland, Father Raul Cortes. 135 00:10:03,838 --> 00:10:06,040 I thought I recognized that voice. 136 00:10:06,073 --> 00:10:09,276 Why am I not surprised? 137 00:10:09,310 --> 00:10:12,246 -Good to see you again, Melody. -You too. 138 00:10:12,279 --> 00:10:14,748 Well, it looks like they dusted us both off. 139 00:10:14,782 --> 00:10:18,085 And we are the last line of defense yet again. 140 00:10:18,119 --> 00:10:20,354 So help me out here. 141 00:10:20,387 --> 00:10:25,659 I'm coming in a little blind, and this is my first exorcism. 142 00:10:25,693 --> 00:10:28,829 What exactly are we going to be doing today? 143 00:10:28,863 --> 00:10:30,364 Are you a believer? 144 00:10:30,397 --> 00:10:36,370 I'm a little low on blind faith, to be perfectly honest. 145 00:10:36,403 --> 00:10:40,040 Well, then this is going to be very illuminating for you. 146 00:10:41,242 --> 00:10:42,910 Oh, good. You've all met. 147 00:10:42,943 --> 00:10:45,045 I'll show you inside. 148 00:10:45,079 --> 00:10:47,248 We'll have a brief discussion before we begin. 149 00:10:48,415 --> 00:10:49,884 Follow me. 150 00:10:49,917 --> 00:10:51,085 Right this way. 151 00:11:14,008 --> 00:11:16,277 I need to mention that there is no cell service 152 00:11:16,310 --> 00:11:18,045 inside the building. 153 00:11:18,078 --> 00:11:19,947 Something to do with the kind of rock 154 00:11:19,980 --> 00:11:21,982 used to make the walls here. 155 00:11:22,016 --> 00:11:24,285 Not to worry, we have land lines. 156 00:11:24,318 --> 00:11:27,321 Why isn't this happening in a hospital? 157 00:11:27,354 --> 00:11:30,257 It's been deemed to dangerous to move her. 158 00:11:30,291 --> 00:11:32,426 We tried. Twice. 159 00:11:32,459 --> 00:11:34,128 But, um... 160 00:11:34,161 --> 00:11:37,331 She's caused near fatal accidents both times. 161 00:11:37,364 --> 00:11:40,067 She's comfortable here. 162 00:11:40,100 --> 00:11:42,736 Huxley's father owns the grounds, 163 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 so it's safer for all involved. 164 00:11:46,373 --> 00:11:48,842 This place is amazing. 165 00:11:50,477 --> 00:11:52,913 It's really something, isn't it? 166 00:11:52,947 --> 00:11:56,350 Over 137,000 people interred here. 167 00:11:56,383 --> 00:12:00,087 And where is Huxley? 168 00:12:00,120 --> 00:12:02,957 Well, you'll see her in time. 169 00:12:02,990 --> 00:12:04,992 Let's have a brief discussion first. 170 00:12:36,090 --> 00:12:37,891 Why don't we come back when they're open? 171 00:12:37,925 --> 00:12:39,393 Yeah, I'm sure they'd be cool with us 172 00:12:39,426 --> 00:12:41,028 setting up a Spirit board during visiting hours. 173 00:12:42,463 --> 00:12:44,298 Can we get arrested for this? 174 00:12:44,331 --> 00:12:46,033 Shit, yes. 175 00:12:46,066 --> 00:12:47,301 This is stupid. 176 00:12:47,334 --> 00:12:48,369 You don't have to prove anything to us. 177 00:12:48,402 --> 00:12:49,870 You asked for this? 178 00:12:49,903 --> 00:12:51,506 -I didn't. -She really didn't. 179 00:12:51,539 --> 00:12:53,340 I was there. She did not. 180 00:12:53,374 --> 00:12:57,478 Regardless, tonight is the night I open your eyes. 181 00:12:57,512 --> 00:12:58,979 Tonight is the night I'm going to prove to you all 182 00:12:59,013 --> 00:13:00,347 that there is life after death. 183 00:13:17,565 --> 00:13:20,200 Welcome, everyone. 184 00:13:20,234 --> 00:13:22,136 Thank you so much for being here. 185 00:13:22,169 --> 00:13:24,506 Everyone, this is Mr. Hendrix. 186 00:13:24,539 --> 00:13:27,074 Please, call me Whit. 187 00:13:27,107 --> 00:13:29,043 I'm so grateful for you all. 188 00:13:29,076 --> 00:13:33,447 This chapel will be our home away from home for tonight. 189 00:13:33,480 --> 00:13:35,849 Please, feel free to place your things right there. 190 00:13:45,560 --> 00:13:47,394 All the comforts of home. 191 00:13:51,666 --> 00:13:53,300 Excuse me. 192 00:13:53,334 --> 00:13:55,537 Will I be able to speak with Huxley one on one 193 00:13:55,570 --> 00:13:57,171 before we get started? 194 00:13:57,204 --> 00:14:00,974 Oh, I don't think that's a good idea. 195 00:14:01,008 --> 00:14:05,379 Oh, I thought that I was brought in as a second opinion. 196 00:14:05,412 --> 00:14:08,115 If I'm not here to discern whether she's medically 197 00:14:08,148 --> 00:14:12,152 or psychiatrically impaired, then what? 198 00:14:12,186 --> 00:14:16,290 Well, she asked for you. 199 00:14:18,526 --> 00:14:20,361 We're close. 200 00:14:20,394 --> 00:14:24,064 We're really close to ridding Huxley of her affliction. 201 00:14:24,098 --> 00:14:27,935 My predecessor was sure of it, and Sister Caroline, 202 00:14:27,968 --> 00:14:30,538 who has been aiding the family since the beginning, 203 00:14:30,572 --> 00:14:33,006 also believes it to be true. 204 00:14:33,040 --> 00:14:35,142 As a matter of fact, she was the one who 205 00:14:35,175 --> 00:14:37,244 came up with tonight's master plan. 206 00:14:37,277 --> 00:14:38,646 Sister? 207 00:14:38,680 --> 00:14:41,583 We've attempted marathon exorcism sessions 208 00:14:41,616 --> 00:14:45,252 with priests trading off to provide a constant barrage 209 00:14:45,285 --> 00:14:48,422 of prayer against the possessing entity. 210 00:14:48,455 --> 00:14:52,326 And it's proven effective in other cases. 211 00:14:52,359 --> 00:14:56,531 Despite the stubborn nature of this attachment, 212 00:14:56,564 --> 00:15:01,101 we believe that a lengthy, intense exorcism 213 00:15:01,135 --> 00:15:03,638 can finally shake the demon's hold on Huxley. 214 00:15:06,039 --> 00:15:07,575 What was that? 215 00:15:07,609 --> 00:15:09,376 That was her. 216 00:15:09,410 --> 00:15:10,911 She knows you're all here. 217 00:15:12,246 --> 00:15:14,248 It remains unnamed? 218 00:15:14,281 --> 00:15:16,049 Correct. 219 00:15:16,083 --> 00:15:18,653 Believe me, we've tried. 220 00:15:18,686 --> 00:15:20,655 It's been our primary goal with the exorcisms 221 00:15:20,688 --> 00:15:23,056 to extract its identity. 222 00:15:23,090 --> 00:15:27,227 The demon's identity? 223 00:15:27,261 --> 00:15:29,196 The game is won 224 00:15:29,229 --> 00:15:33,100 if you can get the demon to admit its real identity. 225 00:15:33,133 --> 00:15:35,269 You gain power over it. 226 00:15:35,302 --> 00:15:38,606 Easier to evict it that way. 227 00:15:38,640 --> 00:15:43,210 It has to stop pretending, and that weakens it. 228 00:15:43,243 --> 00:15:48,048 And what does the demon ultimately want with Huxley? 229 00:15:48,081 --> 00:15:49,149 Her soul. 230 00:15:52,554 --> 00:15:55,022 I've read the reports. 231 00:15:55,055 --> 00:15:57,491 But she could just as easily be suffering 232 00:15:57,525 --> 00:15:59,694 from some sort of psychosis 233 00:15:59,727 --> 00:16:02,996 or a severe form of disassociative 234 00:16:03,030 --> 00:16:04,498 or personality disorder. 235 00:16:04,532 --> 00:16:08,135 Possession is a spiritual issue, Dr. Beckett. 236 00:16:08,168 --> 00:16:10,437 Not a medical one. 237 00:16:10,471 --> 00:16:12,774 The criteria for establishing true possession, 238 00:16:12,807 --> 00:16:16,276 Doctor, are as rigid as a medical diagnosis. 239 00:16:16,310 --> 00:16:19,446 Is she currently on medication? 240 00:16:19,480 --> 00:16:21,649 The files I received weren't clear on that. 241 00:16:21,683 --> 00:16:24,652 We've seen no efficacy with medical trials. 242 00:16:24,686 --> 00:16:28,255 She's been on everything under the Goddamn sun. 243 00:16:28,288 --> 00:16:31,124 Might as well be bubblegum for all the good it did. 244 00:16:33,460 --> 00:16:35,128 She just wants attention. 245 00:16:37,064 --> 00:16:39,166 It's getting antsy. 246 00:16:39,199 --> 00:16:42,035 Well, let's not keep it waiting, shall we? 247 00:16:52,246 --> 00:16:55,550 Dr. Beckett, I wondered if you might be interested 248 00:16:55,583 --> 00:16:58,620 in helping me out with a little experiment. 249 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 I think it might be quite an eye opener for you. 250 00:17:00,688 --> 00:17:04,424 Of course, and please, call me Olivia. 251 00:17:04,458 --> 00:17:09,697 Olivia, one of these bottles contains holy water. 252 00:17:09,731 --> 00:17:12,734 The other, common tap water. 253 00:17:12,767 --> 00:17:16,136 A double-blind experiment. I'm impressed. 254 00:17:16,169 --> 00:17:19,273 I only want to impress upon you the seriousness 255 00:17:19,306 --> 00:17:23,745 of what we are doing here, and sooner rather than later, 256 00:17:23,778 --> 00:17:26,480 for your own sake. 257 00:18:02,784 --> 00:18:04,852 I had to rig up new sleeping arrangements 258 00:18:04,886 --> 00:18:06,821 since it came to nest. 259 00:18:06,854 --> 00:18:09,857 Nest? 260 00:18:09,891 --> 00:18:12,426 That's what it says. 261 00:18:12,459 --> 00:18:15,362 Set up a nest inside of her. 262 00:18:15,395 --> 00:18:18,398 Would you allow me to perform a prayer over you, Dr. Beckett? 263 00:18:18,432 --> 00:18:21,636 I wouldn't want you to enter the room un-guarded. 264 00:18:21,669 --> 00:18:25,272 Thank you for the offer. But I'll be fine, Father. 265 00:18:46,259 --> 00:18:49,329 This is barbaric. 266 00:18:49,363 --> 00:18:51,164 What have you been doing to this child? 267 00:18:51,198 --> 00:18:52,867 It's for her own good. 268 00:18:52,900 --> 00:18:56,738 Her own good? It looks like child abuse. 269 00:18:56,771 --> 00:19:01,208 We realize that her condition is startling. 270 00:19:01,241 --> 00:19:04,879 I've seen prisoners in isolation for years look healthier. 271 00:19:07,915 --> 00:19:10,183 Don't. Please. 272 00:19:17,759 --> 00:19:20,561 Hi, Huxley. 273 00:19:20,595 --> 00:19:24,899 My name is Dr. Olivia Beckett. 274 00:19:24,932 --> 00:19:26,299 I'm here to help you. 275 00:19:26,333 --> 00:19:30,237 Doctor, please. 276 00:19:33,407 --> 00:19:35,743 Hello, Huxley. 277 00:19:35,777 --> 00:19:38,646 Do you remember me? 278 00:19:38,680 --> 00:19:40,982 I came back and brought some friends. 279 00:19:41,015 --> 00:19:42,884 She's dying. 280 00:19:42,917 --> 00:19:44,986 I know. 281 00:19:45,019 --> 00:19:46,621 That's why we're here. 282 00:19:48,455 --> 00:19:49,757 Be careful. 283 00:19:49,791 --> 00:19:51,358 She bites. 284 00:19:53,493 --> 00:19:56,229 Hello, sweet girl. 285 00:19:56,263 --> 00:20:00,300 Don't worry. We're here. 286 00:20:00,333 --> 00:20:02,570 Can you hear me, Huxley? 287 00:20:05,338 --> 00:20:06,306 You don't scare me. 288 00:20:09,276 --> 00:20:11,813 What's being given intravenously? 289 00:20:11,846 --> 00:20:15,917 Just a hypotonic solution. We need to keep her hydrated. 290 00:20:15,950 --> 00:20:19,419 She... It refuses to eat. 291 00:20:19,453 --> 00:20:21,789 Except for spiders and flies. 292 00:20:24,525 --> 00:20:26,426 She likes spiders and flies. 293 00:20:28,029 --> 00:20:30,297 Dr. Beckett. The bottles. 294 00:20:32,533 --> 00:20:34,836 What are you doing? 295 00:20:34,869 --> 00:20:35,837 What is that? 296 00:20:35,870 --> 00:20:37,638 It's all right, sister. 297 00:20:37,672 --> 00:20:39,974 Huxley. 298 00:20:40,007 --> 00:20:42,309 I'm just going to pour a little bit of this on your hand. 299 00:20:49,951 --> 00:20:51,886 Was that supposed to hurt? 300 00:20:57,390 --> 00:21:00,293 I wouldn't if I were you. 301 00:21:03,898 --> 00:21:05,432 Olivia! 302 00:21:05,465 --> 00:21:06,901 Are you okay? 303 00:21:06,934 --> 00:21:09,804 She's not. 304 00:21:09,837 --> 00:21:11,773 No one's going to be okay. 305 00:21:14,341 --> 00:21:16,443 Get her down. Get her down. 306 00:21:19,781 --> 00:21:22,382 Olivia, did... did you hit your head? 307 00:21:22,415 --> 00:21:24,018 No. I just hit my shoulder. 308 00:21:24,051 --> 00:21:25,686 It took the brunt of it. 309 00:21:25,720 --> 00:21:26,754 How many fingers am I holding up? 310 00:21:26,788 --> 00:21:28,388 Three. 311 00:21:28,421 --> 00:21:30,457 She doesn't like holy water. She hates it. 312 00:21:30,490 --> 00:21:31,859 It's like acid to her. 313 00:21:31,893 --> 00:21:33,528 Clearly. 314 00:21:33,561 --> 00:21:34,829 Did you put something in one of those? 315 00:21:34,862 --> 00:21:37,598 Vinegar or salt? 316 00:21:37,632 --> 00:21:39,033 Taste them. 317 00:21:43,738 --> 00:21:45,907 I wouldn't cheat you. 318 00:21:45,940 --> 00:21:47,742 I have nothing to gain from that. 319 00:21:49,944 --> 00:21:52,479 There's nothing. 320 00:21:52,513 --> 00:21:55,116 Not nothing. 321 00:21:55,149 --> 00:21:57,384 It meant something to her. 322 00:21:58,786 --> 00:22:01,722 I think I must be losing my mind. 323 00:22:01,756 --> 00:22:03,591 Keep them. 324 00:22:03,624 --> 00:22:06,994 You never know when a little holy water may come in handy. 325 00:22:18,573 --> 00:22:20,641 See? Told you I had a key. 326 00:22:20,675 --> 00:22:22,810 So this is called breaking and entering. 327 00:22:22,844 --> 00:22:25,680 And it's a felony, FYI. 328 00:22:25,713 --> 00:22:28,583 Guys, I really don't feel comfortable in here. 329 00:22:28,616 --> 00:22:30,450 Now, where's Granny? 330 00:22:41,629 --> 00:22:42,964 Hi, Grandma. 331 00:22:44,532 --> 00:22:47,400 Guys, this is Grandma Mary. 332 00:22:47,434 --> 00:22:49,971 Hi, Grandma Mary. 333 00:22:50,004 --> 00:22:51,839 Let's take a look properly. 334 00:22:56,744 --> 00:22:58,646 Holy shit. 335 00:22:58,679 --> 00:23:00,014 Is there someone else in here? 336 00:23:00,047 --> 00:23:01,849 It could be zombies. 337 00:23:01,883 --> 00:23:03,017 Would you not be an idiot for once? 338 00:23:03,050 --> 00:23:04,518 Ow. 339 00:23:08,055 --> 00:23:10,157 How did you get into exorcisms? 340 00:23:10,191 --> 00:23:13,127 Well, for one I'm not Catholic. 341 00:23:13,160 --> 00:23:16,530 Catholics don't ordain women as of yet. 342 00:23:16,564 --> 00:23:18,498 I'm Baptist. 343 00:23:18,532 --> 00:23:22,970 And Baptist exorcists are even more rare than female priests. 344 00:23:24,705 --> 00:23:27,675 And I met with demonic oppression early on 345 00:23:27,708 --> 00:23:30,711 and it changed the course of my life. 346 00:23:30,745 --> 00:23:33,714 Okay, now that we have an idea of what we're dealing with 347 00:23:33,748 --> 00:23:37,518 and considering the state of Hux's medical condition, 348 00:23:37,551 --> 00:23:38,753 I think we should begin. 349 00:23:40,121 --> 00:23:41,789 Who would like to go first? 350 00:23:41,822 --> 00:23:44,225 Me. I'll do it, I'm ready. 351 00:23:44,258 --> 00:23:45,826 Duty calls. 352 00:23:48,262 --> 00:23:50,564 Uh... Can I watch? 353 00:23:50,598 --> 00:23:52,233 I'm intrigued. 354 00:23:52,266 --> 00:23:55,069 No, no, I think it's best you waited 355 00:23:55,102 --> 00:23:58,239 until after the priests have had their first session. 356 00:23:58,272 --> 00:24:00,174 I should at least observe. 357 00:24:00,207 --> 00:24:02,777 Please, Dr. Beckett. 358 00:24:02,810 --> 00:24:06,580 As Huxley's advocate, you have to follow my rules. 359 00:24:06,614 --> 00:24:09,083 And you can't go in there until she's ready. 360 00:24:09,116 --> 00:24:11,585 And not without me or her father present. 361 00:24:11,619 --> 00:24:13,988 Why, are you afraid I'll talk her out of it? 362 00:24:14,021 --> 00:24:15,690 Just be patient with the process. 363 00:24:17,558 --> 00:24:20,828 When she's ready for you, you'll see her. 364 00:24:24,699 --> 00:24:26,233 You've got this. 365 00:24:26,267 --> 00:24:27,969 I learned from the best. 366 00:24:33,708 --> 00:24:36,711 I would really like to pray over you, Dr. Beckett, 367 00:24:36,744 --> 00:24:38,012 if I could. 368 00:24:38,045 --> 00:24:40,815 No offense, Father. I'm okay. 369 00:24:46,721 --> 00:24:49,924 I want to speak with Huxley. 370 00:24:49,957 --> 00:24:52,526 I demand to speak with Huxley. 371 00:24:55,129 --> 00:24:56,163 Oh, she's burning up. 372 00:25:00,568 --> 00:25:03,871 Oh, Heavenly Father, who keeps His covenant 373 00:25:03,904 --> 00:25:06,307 for those who love and obey His commands, 374 00:25:06,340 --> 00:25:09,110 let Your ears be attentive and Your eyes be 375 00:25:09,143 --> 00:25:12,880 widened for the voice of this humble servant 376 00:25:12,913 --> 00:25:18,285 who is praying for the soul of this lost child, Huxley Hendrix. 377 00:25:18,319 --> 00:25:21,689 She is Your servant who You shall redeem 378 00:25:21,722 --> 00:25:24,825 by Your great love, by Your gracious hand. 379 00:25:24,859 --> 00:25:29,597 Give me, Your humble servant, success today 380 00:25:29,630 --> 00:25:32,133 by granting me favor in the presence of this evil 381 00:25:32,166 --> 00:25:34,802 that has corrupted this child. 382 00:25:34,835 --> 00:25:35,903 It hurts! It hurts! 383 00:25:40,241 --> 00:25:41,776 Oh, my God. 384 00:25:45,746 --> 00:25:48,115 This is why I keep a first aid kit here. 385 00:25:52,953 --> 00:25:53,888 Thank you, Sister. 386 00:25:56,657 --> 00:25:59,894 Grandma Mary, we're reaching out to you. 387 00:25:59,927 --> 00:26:01,362 Grandma Mary, Amanda is here. 388 00:26:01,395 --> 00:26:03,130 She wants you to know she misses you very much. 389 00:26:05,232 --> 00:26:06,700 No, I'm out. 390 00:26:06,734 --> 00:26:07,768 What? 391 00:26:07,802 --> 00:26:09,036 I'm not touching that again. 392 00:26:09,070 --> 00:26:10,071 Sophie, come on, it's a board game. 393 00:26:10,104 --> 00:26:11,639 No, no, I'm gone. 394 00:26:11,672 --> 00:26:12,840 I will wait for you guys back in the car. 395 00:26:12,873 --> 00:26:15,643 -Sophie, don't. -Let her go. 396 00:26:15,676 --> 00:26:18,045 Her energy would throw off the vibe anyway. 397 00:26:24,151 --> 00:26:27,354 Nathan, will you walk back with me, please? 398 00:26:27,388 --> 00:26:30,858 I don't really want to walk around here by myself. 399 00:26:30,891 --> 00:26:34,328 Uh... I kind of want to see what happens here. 400 00:26:34,361 --> 00:26:36,230 Be a gentleman for once in your life. 401 00:26:36,263 --> 00:26:38,299 -Go with her. -I want to meet your granny. 402 00:26:38,332 --> 00:26:40,334 Fine, whatever. 403 00:26:40,367 --> 00:26:42,036 Sophie, hold on. 404 00:26:42,069 --> 00:26:44,071 -Go. -Okay, okay. 405 00:26:44,105 --> 00:26:45,806 Sophie, wait. 406 00:26:45,840 --> 00:26:47,875 Where'd she go? 407 00:26:51,946 --> 00:26:55,683 The power of Christ compels you to leave this child. 408 00:26:55,716 --> 00:26:59,753 I demand it by the authority of the Most Holy Father. 409 00:26:59,787 --> 00:27:03,691 You do not belong here and she does not belong to you. 410 00:27:05,126 --> 00:27:08,696 If you confess with your mouth that Jesus is Lord 411 00:27:08,729 --> 00:27:11,832 and believe in your heart that God raised him from the dead, 412 00:27:11,866 --> 00:27:13,434 you will be saved. 413 00:27:13,467 --> 00:27:17,738 For it is with your heart you believe and are justified. 414 00:27:17,771 --> 00:27:21,375 And it is with your mouth you confess and are saved. 415 00:27:23,711 --> 00:27:26,814 Give me your name, demon. 416 00:27:26,847 --> 00:27:28,315 You are compelled. 417 00:27:28,349 --> 00:27:31,919 I command you to release this child to live in peace. 418 00:27:31,952 --> 00:27:33,154 You are compelled. 419 00:27:33,187 --> 00:27:35,055 You have been driven into a corner. 420 00:27:35,089 --> 00:27:36,690 Now free this child. 421 00:27:36,724 --> 00:27:38,392 You are compelled. 422 00:27:38,425 --> 00:27:41,862 I order you by the might of God to reveal your name. 423 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 You'll not have it! 424 00:27:43,164 --> 00:27:45,232 I will remain undaunted. 425 00:27:45,266 --> 00:27:46,800 You will not shake me. 426 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 The power of Christ compels you to yield. 427 00:27:49,103 --> 00:27:53,874 I will remain steadfast against all the foul deeds of... 428 00:27:55,442 --> 00:27:57,811 You must take it easy, Reverend. 429 00:27:57,845 --> 00:28:01,248 Or else you'll have an aneurysm like dear old daddy. 430 00:28:01,282 --> 00:28:02,416 You don't want to end up like me. 431 00:28:02,449 --> 00:28:04,418 Do you, sugar plum? 432 00:28:04,451 --> 00:28:06,220 Daddy? 433 00:28:10,424 --> 00:28:12,860 No, no. 434 00:28:12,893 --> 00:28:16,163 No, it... it... 435 00:28:16,197 --> 00:28:17,731 Oh, God! Help! 436 00:28:19,867 --> 00:28:24,772 If exorcism works, then why does Huxley need more? 437 00:28:24,805 --> 00:28:26,340 Why didn't the first one do the trick? 438 00:28:26,373 --> 00:28:30,311 Exorcism isn't magic, Olivia. 439 00:28:30,344 --> 00:28:33,380 No prayers are a waste of time, Doctor. 440 00:28:33,414 --> 00:28:37,184 Exorcism is like boxing. 441 00:28:37,218 --> 00:28:41,255 The prayers are there to weaken the demon over time 442 00:28:41,288 --> 00:28:43,857 so that the person under the influence 443 00:28:43,891 --> 00:28:46,093 can gain strength and fight back. 444 00:28:46,126 --> 00:28:47,995 Assuming they want to. 445 00:28:48,028 --> 00:28:52,266 Assuming they don't suffer from disassociative identity disorder 446 00:28:52,299 --> 00:28:54,969 or a form of epilepsy. 447 00:28:55,002 --> 00:28:58,839 Even the bruises, they could be explained 448 00:28:58,872 --> 00:29:01,141 by a form of psychogenic purpura. 449 00:29:01,175 --> 00:29:06,313 We have specific benchmarks that pinpoint demonic attachments. 450 00:29:06,347 --> 00:29:10,317 We wouldn't be here if she didn't meet the criteria. 451 00:29:10,351 --> 00:29:12,119 Okay. 452 00:29:12,152 --> 00:29:16,090 And I guess I just don't understand. 453 00:29:16,123 --> 00:29:20,394 If the Vatican or whatever is so sure, 454 00:29:20,427 --> 00:29:21,996 why am I here? 455 00:29:22,029 --> 00:29:22,963 Bit of an issue here! 456 00:29:28,068 --> 00:29:31,573 She started bleeding from the nose and then she collapsed. 457 00:29:31,606 --> 00:29:33,274 Give me some pillows. 458 00:29:38,946 --> 00:29:40,180 Is she okay? 459 00:29:40,214 --> 00:29:42,349 Her heart rate is fine. 460 00:29:42,383 --> 00:29:45,019 Pupil response is normal. She may have just fainted. 461 00:29:45,052 --> 00:29:47,221 Here, put those underneath her legs. 462 00:29:47,254 --> 00:29:50,024 -Okay, I got it. -Raise it above her heart. 463 00:29:50,057 --> 00:29:51,492 What happened? 464 00:29:51,526 --> 00:29:54,361 She was just talking to Huxley. That's all. 465 00:29:58,566 --> 00:30:00,901 Where the hell am I? 466 00:30:08,876 --> 00:30:10,177 Hello? 467 00:30:12,980 --> 00:30:14,248 Hello? 468 00:30:16,950 --> 00:30:21,623 Sorry, I know we're not supposed to be in here. 469 00:30:21,656 --> 00:30:25,059 But I got locked in. 470 00:30:25,092 --> 00:30:26,393 Can you show me where the exit is? 471 00:30:30,931 --> 00:30:32,066 Hello? 472 00:30:36,937 --> 00:30:38,439 Hello, Mr. Caretaker? 473 00:30:45,245 --> 00:30:48,349 Who's there? 474 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 You're scaring me? Who's there? 475 00:31:15,275 --> 00:31:17,177 Should we call an ambulance? 476 00:31:17,211 --> 00:31:19,213 No. Her vitals are fine. 477 00:31:19,246 --> 00:31:22,116 She just needs to rest. It's best not to move her. 478 00:31:27,655 --> 00:31:29,089 Buy you a coffee? 479 00:31:32,126 --> 00:31:33,595 Yeah. 480 00:31:40,602 --> 00:31:43,070 I warned you it would be dangerous. 481 00:31:43,103 --> 00:31:45,939 I think it's more likely that the reverend suffers 482 00:31:45,973 --> 00:31:47,575 from some underlying conditions 483 00:31:47,609 --> 00:31:50,177 that we weren't previously aware of 484 00:31:50,210 --> 00:31:53,447 rather than a little girl made her faint with her brain powers. 485 00:31:53,480 --> 00:31:56,950 And your incident? 486 00:31:56,984 --> 00:31:59,721 I felt a hand on my back. 487 00:31:59,754 --> 00:32:03,056 I'm not saying that it was either one of you. 488 00:32:03,090 --> 00:32:06,661 But maybe Whit grabbed me. 489 00:32:06,694 --> 00:32:09,564 He was across the room. 490 00:32:09,597 --> 00:32:11,932 There has to be a logical reason. 491 00:32:13,400 --> 00:32:16,036 There is. 492 00:32:16,069 --> 00:32:18,506 And what about the state she's in? 493 00:32:18,540 --> 00:32:21,975 She worries me from a medical standpoint more than anything. 494 00:32:22,009 --> 00:32:24,512 She needs to be in a hospital. 495 00:32:24,546 --> 00:32:26,648 I concur. 496 00:32:26,681 --> 00:32:31,151 But we must break the oppression first. 497 00:32:31,185 --> 00:32:32,720 And that's why I think it's time 498 00:32:32,754 --> 00:32:35,222 I had a little chat with this thing. 499 00:32:35,255 --> 00:32:37,725 Are you sure? I'd be happy to go next. 500 00:32:37,759 --> 00:32:39,561 She already knows me. I can continue. 501 00:32:39,594 --> 00:32:43,163 And that's exactly why it should be me. 502 00:32:43,197 --> 00:32:45,299 We have no rapport. 503 00:32:45,332 --> 00:32:47,669 I am the shock and awe. 504 00:32:52,406 --> 00:32:56,276 God, by Thy name save me. 505 00:32:56,310 --> 00:32:59,146 And by Thy strength defend my cause 506 00:32:59,179 --> 00:33:00,548 In the name of the Father and of the Son 507 00:33:00,582 --> 00:33:03,050 and of the Holy Ghost. 508 00:33:03,083 --> 00:33:04,619 Amen. 509 00:33:04,652 --> 00:33:08,222 Most glorious prince of the heavenly armies. 510 00:33:08,255 --> 00:33:11,258 Saint Michael the Archangel defend us in our battle 511 00:33:11,291 --> 00:33:14,261 against the powers and principalities. 512 00:33:14,294 --> 00:33:17,765 Against the rulers of this world of darkness. 513 00:33:17,799 --> 00:33:21,703 And against the spirits of wickedness in the high places. 514 00:33:25,305 --> 00:33:28,743 Come to the assistance of men 515 00:33:28,776 --> 00:33:33,280 whom God has created in His likeness 516 00:33:33,313 --> 00:33:37,384 and whom He has redeemed at a great price 517 00:33:37,417 --> 00:33:39,453 from the tyranny of the devil. 518 00:33:39,486 --> 00:33:43,791 The holy church venerates You as her guardian and protector 519 00:33:43,825 --> 00:33:47,327 and the Lord has entrusted unto You 520 00:33:47,361 --> 00:33:51,265 the souls of the redeemed that You may lead them into heaven. 521 00:33:51,298 --> 00:33:54,134 Offer our prayers to the Most High that without delay 522 00:33:54,167 --> 00:33:56,169 Thy mercy may come down upon us 523 00:33:56,203 --> 00:33:59,306 -and take hold of the dragon... -Stop it, now! 524 00:33:59,339 --> 00:34:02,276 And the old serpent that is Satan and the devil 525 00:34:02,309 --> 00:34:04,211 -and bind him-- -No! 526 00:34:04,244 --> 00:34:06,681 And cast him into the bottomless pit 527 00:34:06,714 --> 00:34:10,250 that he may no longer seduce the nations! 528 00:34:10,284 --> 00:34:13,086 You couldn't save Corey. I won that one. 529 00:34:14,656 --> 00:34:16,624 How do you know that name? 530 00:34:22,462 --> 00:34:25,432 Grandma Mary, do you have a message for us? 531 00:34:28,736 --> 00:34:30,137 Is there anything you'd like to say? 532 00:34:31,438 --> 00:34:33,340 I'd like to say that I'm bored. 533 00:34:33,373 --> 00:34:34,676 Are you kidding me? 534 00:34:34,709 --> 00:34:35,677 You guys have to have your eyes closed, 535 00:34:35,710 --> 00:34:37,512 or it's not gonna work. 536 00:34:37,545 --> 00:34:39,413 Maybe it's not gonna work because it's not real. 537 00:34:41,448 --> 00:34:43,216 You said you'd give it a shot. 538 00:34:43,250 --> 00:34:45,185 I did, it's been like 20 minutes and nothing's happened. 539 00:34:45,218 --> 00:34:46,588 Continue without me, ladies. 540 00:34:46,621 --> 00:34:48,188 My back is cramping. 541 00:34:48,221 --> 00:34:50,123 You're such a quitter. 542 00:34:50,157 --> 00:34:52,292 No, I know when to quit. 543 00:34:52,326 --> 00:34:55,295 That's different. That's smart. 544 00:34:55,329 --> 00:34:57,464 That doesn't make any sense. 545 00:34:57,497 --> 00:34:59,667 -Shoo. -Rude. 546 00:35:03,938 --> 00:35:05,873 Did you all hear that? 547 00:35:05,907 --> 00:35:07,508 Can you make sure Sophie got back to the car okay? 548 00:35:07,542 --> 00:35:09,877 By myself? 549 00:35:12,647 --> 00:35:14,782 Okay, yeah, fine. 550 00:35:14,816 --> 00:35:16,483 But I'm not bailing you out 551 00:35:16,517 --> 00:35:17,819 if you two get caught down here, okay? 552 00:35:23,758 --> 00:35:26,193 I will never understand what you see in that guy. 553 00:35:26,226 --> 00:35:28,395 He's kind of cute, right? 554 00:35:28,428 --> 00:35:29,764 For a troll. 555 00:35:29,797 --> 00:35:32,432 Now concentrate and close your eyes. 556 00:35:35,937 --> 00:35:38,640 Sophie, hey, there you are. 557 00:35:38,673 --> 00:35:39,874 We've been worried about you. 558 00:35:39,907 --> 00:35:42,309 Hey, let's go. 559 00:35:42,342 --> 00:35:44,746 It's cold. I'm bored. I'm super done with this. 560 00:35:44,779 --> 00:35:46,781 Can we... 561 00:35:46,814 --> 00:35:48,850 Sophie? 562 00:35:48,883 --> 00:35:51,451 Are you okay? 563 00:35:51,485 --> 00:35:52,419 Don't be scared. 564 00:35:55,857 --> 00:35:57,190 Oh... 565 00:35:57,224 --> 00:35:58,760 I only want to wear your skin. 566 00:35:58,793 --> 00:36:00,561 Oh, hell no. 567 00:36:01,896 --> 00:36:03,363 Shit. 568 00:36:07,869 --> 00:36:12,907 In the name and by the power of the Lord Jesus Christ, 569 00:36:12,940 --> 00:36:16,744 may you be driven away from the Church of God 570 00:36:16,778 --> 00:36:19,881 and from the souls of men who are created 571 00:36:19,914 --> 00:36:22,684 in the likeness of God 572 00:36:22,717 --> 00:36:26,219 and redeemed in the blood of the precious lamb. 573 00:36:26,253 --> 00:36:27,889 I hate her! I hate this child! 574 00:36:27,922 --> 00:36:30,490 You will! 575 00:36:30,525 --> 00:36:34,361 Most cunning serpent. 576 00:36:34,394 --> 00:36:37,364 No longer will you deceive the human race, 577 00:36:37,397 --> 00:36:39,634 persecute the church, 578 00:36:39,667 --> 00:36:44,706 or torment those whom God has brought into His redemption. 579 00:36:44,739 --> 00:36:47,909 You will no longer sift them as wheat. 580 00:36:47,942 --> 00:36:52,013 In the name of the most high God, 581 00:36:52,046 --> 00:36:58,351 whom you in your insolence still claim to be equal with, 582 00:36:58,385 --> 00:37:01,923 you will free this girl! 583 00:37:01,956 --> 00:37:03,758 I will not. 584 00:37:03,791 --> 00:37:08,361 You will free her and return to the depths of hell. 585 00:37:08,395 --> 00:37:09,764 I will not! 586 00:37:11,966 --> 00:37:14,468 -Ah! -Father! What's wrong? 587 00:37:14,501 --> 00:37:17,672 My... my case. My pills. 588 00:37:44,065 --> 00:37:46,000 You are a Godsend, sister. 589 00:37:53,340 --> 00:37:57,712 If I were to leave, let this one go. 590 00:37:57,745 --> 00:37:59,881 What then? 591 00:37:59,914 --> 00:38:04,552 You'd win the battle, but not the war. 592 00:38:04,585 --> 00:38:10,825 Never the war, my little frail Patrizio. 593 00:38:10,858 --> 00:38:13,528 I'll be back. 594 00:38:13,561 --> 00:38:17,999 My brothers and sisters will also be back. 595 00:38:18,032 --> 00:38:22,103 You'd have to negate my permission. 596 00:38:22,136 --> 00:38:25,673 And do you know what that would entail, don't you? 597 00:38:28,142 --> 00:38:29,710 Father? 598 00:38:29,744 --> 00:38:32,345 Hey! 599 00:38:32,379 --> 00:38:34,048 Calm down. 600 00:38:34,081 --> 00:38:38,019 Dude, are you the caretaker? 601 00:38:38,052 --> 00:38:40,420 I thought I heard someone in here. 602 00:38:40,453 --> 00:38:43,356 What are you doing in here? We're closed, son. 603 00:38:43,390 --> 00:38:46,093 I know. Yeah, I'm sorry, man. 604 00:38:46,127 --> 00:38:48,062 A couple of my friends and I busted in here 605 00:38:48,095 --> 00:38:50,363 to do some dumb spirit board shit, 606 00:38:50,397 --> 00:38:53,801 and now one of my friends is, I don't know, 607 00:38:53,835 --> 00:38:56,369 some kind of zombie or something. 608 00:38:57,872 --> 00:38:59,774 A zombie? 609 00:38:59,807 --> 00:39:03,077 Yeah, I know it sounds crazy, but it's the real deal, man. 610 00:39:03,110 --> 00:39:04,612 Oh, no. 611 00:39:04,645 --> 00:39:09,617 Yeah, yeah, so can we call cops or do... 612 00:39:09,650 --> 00:39:13,120 No, they just get in the way. 613 00:39:18,626 --> 00:39:19,694 She's not a zombie. 614 00:39:22,495 --> 00:39:25,566 She just accepted her true lord and savior. 615 00:39:39,146 --> 00:39:41,148 I think it moved. 616 00:39:41,182 --> 00:39:43,050 It's in the same spot it's always been. 617 00:39:43,084 --> 00:39:47,154 Let me recenter myself and then we'll try again. 618 00:39:47,188 --> 00:39:49,624 And you want to do this professionally, right? 619 00:39:49,657 --> 00:39:51,491 Psychics make big bucks, babe. 620 00:39:52,760 --> 00:39:55,897 Nope, I think we're done. 621 00:39:55,930 --> 00:39:56,864 Fine. 622 00:39:58,933 --> 00:40:00,067 Grandma Mary never even liked me anyway. 623 00:40:00,101 --> 00:40:02,469 She was always grumpy. 624 00:40:02,503 --> 00:40:03,537 She could at least come by and tell you 625 00:40:03,571 --> 00:40:05,172 to go to hell or something. 626 00:40:05,206 --> 00:40:07,875 Don't worry, I'll make a believer out of you yet. 627 00:40:07,909 --> 00:40:09,610 If a ghost could tell me how to pay off my student loans, 628 00:40:09,644 --> 00:40:12,513 then I would certainly believe. 629 00:40:12,546 --> 00:40:14,548 Do you think Nathan and Sophie made it back, okay? 630 00:40:14,582 --> 00:40:16,617 Probably. 631 00:40:16,651 --> 00:40:18,152 Do you think they're hooking up? 632 00:40:18,185 --> 00:40:20,755 I hate you. 633 00:40:20,788 --> 00:40:23,624 I see heartbreak in your future. 634 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 I'll be going in, then. 635 00:40:33,901 --> 00:40:36,971 You'd better let Sister Caroline rest. 636 00:40:37,004 --> 00:40:38,773 She wasn't feeling well. 637 00:40:38,806 --> 00:40:40,808 Let me go in with you, then. 638 00:40:40,841 --> 00:40:43,577 I'd like to physically examine her if I could. 639 00:40:43,611 --> 00:40:46,247 I think Huxley injured herself. 640 00:40:46,280 --> 00:40:48,215 All the more reason why I should. 641 00:40:48,249 --> 00:40:53,721 And you know, Whit and Sister Caroline, 642 00:40:53,754 --> 00:40:57,490 they said something weird when I first arrived. 643 00:40:57,525 --> 00:41:02,263 They said that Huxley asked for me by name. 644 00:41:02,296 --> 00:41:04,799 She wanted me here. 645 00:41:04,832 --> 00:41:10,638 Yeah, but how could Huxley or the demon know you? 646 00:41:10,671 --> 00:41:13,140 That's what I'd like to find out. 647 00:41:13,174 --> 00:41:16,510 If you let me go with you, we'd satisfy both our curiosities. 648 00:41:19,213 --> 00:41:20,781 Under one condition. 649 00:41:23,784 --> 00:41:28,055 God, Heavenly Father, protect this woman. 650 00:41:28,089 --> 00:41:31,092 A humble servant that works hard to protect and keep safe 651 00:41:31,125 --> 00:41:33,527 Your lost children. 652 00:41:33,561 --> 00:41:37,064 She is going to encounter the Serpent today. 653 00:41:37,098 --> 00:41:40,134 Watch over her and carry her so she may not fall. 654 00:41:43,637 --> 00:41:44,905 Amen. 655 00:41:47,875 --> 00:41:48,843 Amen. 656 00:41:49,910 --> 00:41:51,278 Now we're ready. 657 00:42:00,688 --> 00:42:02,089 Stop. 658 00:42:09,730 --> 00:42:11,165 Huxley... 659 00:42:14,235 --> 00:42:15,803 How are you feeling? 660 00:42:17,938 --> 00:42:19,640 Thirsty? 661 00:42:19,673 --> 00:42:22,643 Doctor, don't address it directly unless I give the okay. 662 00:42:22,676 --> 00:42:26,781 "It" is a child. 663 00:42:26,814 --> 00:42:30,151 And I'd like to ask her a few things towards the end. 664 00:42:30,184 --> 00:42:32,053 If I could. 665 00:42:32,086 --> 00:42:35,056 Can you even begin to fathom the neurobiological consequences 666 00:42:35,089 --> 00:42:38,092 of this kind of traumatic experience? 667 00:42:38,125 --> 00:42:39,160 Where's Sister Caroline? 668 00:42:39,193 --> 00:42:41,095 She's resting. 669 00:42:41,128 --> 00:42:43,197 You're breaking the rules. She's supposed to be with me. 670 00:42:43,230 --> 00:42:46,133 Back away, doctor. 671 00:42:46,167 --> 00:42:47,902 Does she have to be tied up? 672 00:42:49,970 --> 00:42:52,106 I wish there was another way. 673 00:42:52,139 --> 00:42:53,941 But it's for the safety of all concerned. 674 00:42:53,974 --> 00:42:57,078 She nearly tore the eye out of the nurse a few weeks ago. 675 00:42:59,814 --> 00:43:02,683 Okay, just a minute, please. 676 00:43:06,720 --> 00:43:08,255 Okay. 677 00:43:13,394 --> 00:43:14,328 Huxley... 678 00:43:30,444 --> 00:43:32,213 How is she? 679 00:43:32,246 --> 00:43:34,348 Not great, obviously. 680 00:43:34,381 --> 00:43:36,717 Her heart rate, it's higher than I'd like it to be 681 00:43:36,750 --> 00:43:38,285 and her blood pressure is very low. 682 00:43:38,319 --> 00:43:40,621 Is there anything we can do? 683 00:43:43,124 --> 00:43:45,226 I can jab her with epinephrine. 684 00:43:45,259 --> 00:43:47,094 I just... 685 00:43:47,128 --> 00:43:49,396 It may jolt her system too much. 686 00:43:49,430 --> 00:43:51,165 Then perhaps I should take over. 687 00:43:51,198 --> 00:43:53,000 I won't speak without the nun. 688 00:43:53,033 --> 00:43:55,769 I'll make you speak, demon. 689 00:43:55,803 --> 00:43:58,205 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 690 00:44:02,776 --> 00:44:04,111 Oh, come on! 691 00:44:04,145 --> 00:44:05,679 Did they lock us in? 692 00:44:05,713 --> 00:44:07,181 Probably. Nathan's a jock asshole. 693 00:44:07,214 --> 00:44:08,949 Amanda! 694 00:44:08,983 --> 00:44:10,784 Nathan? 695 00:44:10,818 --> 00:44:14,221 Lauren, help! 696 00:44:14,255 --> 00:44:16,857 You think they got caught? 697 00:44:16,891 --> 00:44:17,858 We can't just leave them, right? 698 00:44:17,892 --> 00:44:20,361 No, dummy, come on. 699 00:44:26,066 --> 00:44:30,004 Hmm. Welcome back. 700 00:44:30,037 --> 00:44:31,906 Tea for you. 701 00:44:31,939 --> 00:44:33,941 Tell me I didn't faint. 702 00:44:33,974 --> 00:44:36,343 Okay. I won't. 703 00:44:38,445 --> 00:44:41,448 Are you sure you're feeling okay? 704 00:44:41,482 --> 00:44:43,384 No harm in calling it a night, you know. 705 00:44:47,988 --> 00:44:51,292 It knew about my dad's aneurysm. 706 00:44:51,325 --> 00:44:54,161 I think it tried to give me one. 707 00:44:54,195 --> 00:44:57,331 Any luck with the name? 708 00:44:57,364 --> 00:44:58,399 Stubborn little bugger. 709 00:45:01,536 --> 00:45:04,138 It knew about Corey, too. 710 00:45:04,171 --> 00:45:06,941 You're kidding. 711 00:45:06,974 --> 00:45:10,878 Something different about this thing. 712 00:45:14,048 --> 00:45:16,016 It's almost like it knows us. 713 00:45:16,050 --> 00:45:17,418 I was getting that impression, too. 714 00:45:20,387 --> 00:45:22,156 Found some donuts. 715 00:45:22,189 --> 00:45:25,426 Might be a little stale, but sugar is sugar, right? 716 00:45:29,163 --> 00:45:32,833 Where's Father Cortez and Dr. Beckett? 717 00:45:32,866 --> 00:45:34,501 With your daughter. 718 00:45:34,536 --> 00:45:36,136 What? 719 00:45:36,170 --> 00:45:38,038 Without Sister Caroline? 720 00:45:38,072 --> 00:45:40,074 She's beat. Look at her. 721 00:45:40,107 --> 00:45:42,876 No, no, no, no, no. 722 00:45:42,910 --> 00:45:44,178 What's wrong? 723 00:45:44,211 --> 00:45:46,347 What is it? 724 00:45:46,380 --> 00:45:47,815 They've gone in without you. 725 00:45:49,950 --> 00:45:50,884 No! 726 00:45:53,187 --> 00:45:54,388 How dare you! 727 00:45:54,421 --> 00:45:56,223 You were asleep! 728 00:46:00,361 --> 00:46:03,297 What is the big deal? 729 00:46:03,330 --> 00:46:06,267 For the mortal soul of this afflicted child. 730 00:46:06,300 --> 00:46:08,068 Lord, hear our prayers. 731 00:46:08,102 --> 00:46:10,471 My how you've grown. 732 00:46:10,505 --> 00:46:13,474 For the safety of her mind and body. 733 00:46:13,508 --> 00:46:15,242 Lord, hear our prayers. 734 00:46:15,276 --> 00:46:18,445 I've missed you awfully, Olivia. 735 00:46:18,479 --> 00:46:20,447 For the sanctity of her innocence. 736 00:46:20,481 --> 00:46:22,249 Lord, hear our prayers. 737 00:46:22,283 --> 00:46:23,951 You don't remember me, do you? 738 00:46:23,984 --> 00:46:26,420 You were so little then. 739 00:46:26,453 --> 00:46:28,922 Maybe it was all just a crazy dream. 740 00:46:28,956 --> 00:46:29,990 Stop. 741 00:46:30,024 --> 00:46:31,292 Maybe you were crazy. 742 00:46:31,325 --> 00:46:33,193 Stop it. 743 00:46:33,227 --> 00:46:35,530 Don't listen to it. 744 00:46:35,563 --> 00:46:37,498 It's trying to mess with your head. 745 00:46:37,532 --> 00:46:40,034 Be careful, Father. Haven't you heard? 746 00:46:40,067 --> 00:46:41,603 She's crazy. 747 00:46:41,636 --> 00:46:43,170 Why am I here? 748 00:46:43,203 --> 00:46:45,573 You tell me. 749 00:46:45,607 --> 00:46:47,542 I need you to tell me. 750 00:46:47,575 --> 00:46:49,910 I don't understand. 751 00:46:49,943 --> 00:46:52,880 Bugs you, doesn't it? Not knowing. 752 00:46:52,913 --> 00:46:54,982 Makes who feel like you're going crazy. 753 00:46:55,015 --> 00:46:57,184 Don't listen to it. 754 00:46:57,217 --> 00:47:00,555 Maybe you're already there. 755 00:47:00,588 --> 00:47:02,456 You're already crazy. 756 00:47:02,489 --> 00:47:05,192 Tell me why you wanted me to come here. 757 00:47:05,225 --> 00:47:06,628 Stop playing games. 758 00:47:06,661 --> 00:47:09,330 More fun to guess, isn't it? Crazy girl. 759 00:47:09,363 --> 00:47:11,899 Shut up. Just shut up. 760 00:47:11,932 --> 00:47:13,133 Shut up. 761 00:47:13,167 --> 00:47:14,401 You hate that name. Don't you? 762 00:47:14,435 --> 00:47:17,237 Dr. Beckett, don't listen to it. 763 00:47:17,271 --> 00:47:18,606 It's taunting you on purpose to distract us. 764 00:47:18,640 --> 00:47:20,874 Hold her back, Father. She's unhinged. 765 00:47:20,908 --> 00:47:22,910 Why am I here? 766 00:47:24,378 --> 00:47:26,246 In God's name, answer her. 767 00:47:28,082 --> 00:47:32,186 I missed you, sweet thing. I want you back. 768 00:47:32,219 --> 00:47:34,088 How do you know me? 769 00:47:34,121 --> 00:47:36,558 You're compelled by Saint Michael the Archangel 770 00:47:36,591 --> 00:47:37,958 to answer her. 771 00:47:37,991 --> 00:47:40,494 What do you want with me? 772 00:47:40,528 --> 00:47:43,565 In Christ's name, I compel you to reveal yourself. 773 00:47:43,598 --> 00:47:45,966 Father, there's not much left of this girl anyway. 774 00:47:45,999 --> 00:47:47,067 I think it's time. 775 00:47:48,703 --> 00:47:50,237 Who are you? 776 00:47:52,574 --> 00:47:54,441 No. No, no, no, no. 777 00:47:54,475 --> 00:47:56,944 Doctor, doctor, doctor! What's wrong? 778 00:47:56,977 --> 00:48:00,447 That's our lullaby, sweet thing. 779 00:48:00,481 --> 00:48:04,284 Do you remember? I'm not worried. 780 00:48:04,318 --> 00:48:06,554 You're outnumbered. 781 00:48:06,588 --> 00:48:09,423 Outnumbered? 782 00:48:09,456 --> 00:48:11,559 Doctor, what is it? 783 00:48:11,593 --> 00:48:13,561 You were real. 784 00:48:15,530 --> 00:48:17,297 That means that I wasn't... 785 00:48:17,331 --> 00:48:19,601 No, you weren't really crazy. 786 00:48:22,670 --> 00:48:24,539 It's you. 787 00:48:26,273 --> 00:48:28,710 Lamech. 788 00:48:28,743 --> 00:48:31,412 What did you say? 789 00:48:31,445 --> 00:48:33,414 What name did you just say? 790 00:48:35,550 --> 00:48:37,619 What are you doing? 791 00:48:37,652 --> 00:48:39,253 You're not supposed to be in here. 792 00:48:39,286 --> 00:48:41,556 She won't allow it. 793 00:48:41,589 --> 00:48:44,191 You broke your promise to me. 794 00:48:44,224 --> 00:48:46,594 Sister, you were sleeping. 795 00:48:46,628 --> 00:48:48,295 We didn't want to disturb you. Okay? 796 00:48:48,328 --> 00:48:50,197 Besides, I've been alone with Huxley before. 797 00:48:50,230 --> 00:48:53,100 Things are different now. Get out! 798 00:48:53,133 --> 00:48:54,268 Right now! 799 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 I think it came from the left. 800 00:49:03,343 --> 00:49:05,245 I swear it came to the right. 801 00:49:16,089 --> 00:49:17,659 I am not happy! 802 00:49:17,692 --> 00:49:19,426 Whit, we meant no harm! 803 00:49:19,460 --> 00:49:21,061 She was in need of medical assistance. 804 00:49:21,094 --> 00:49:22,262 I don't want to hear it! 805 00:49:26,266 --> 00:49:29,236 Amanda, help! 806 00:49:29,269 --> 00:49:30,505 Okay, the balcony circles back around. 807 00:49:30,538 --> 00:49:31,639 I'll meet you on the other end, okay? 808 00:49:31,673 --> 00:49:32,607 Okay, hurry! 809 00:49:38,111 --> 00:49:39,581 Nathan? 810 00:49:42,182 --> 00:49:43,116 Sophie? 811 00:49:44,251 --> 00:49:46,420 You guys, this isn't funny! 812 00:49:51,726 --> 00:49:54,629 Nathan? 813 00:49:54,662 --> 00:49:56,531 Oh my God! 814 00:49:56,564 --> 00:49:57,665 Nathan, what happened? 815 00:49:57,699 --> 00:49:59,534 I'm dying. 816 00:49:59,567 --> 00:50:01,134 Oh my god! 817 00:50:01,168 --> 00:50:05,305 Okay, I don't know what... What can I do? 818 00:50:05,339 --> 00:50:07,307 You know what would make me feel a lot better? 819 00:50:08,510 --> 00:50:10,210 If you joined me. 820 00:50:21,756 --> 00:50:23,457 We said one at a time. 821 00:50:23,490 --> 00:50:25,092 We agreed to the rules beforehand. 822 00:50:25,125 --> 00:50:26,794 Huxley never wanted to be alone. 823 00:50:26,828 --> 00:50:28,730 What's going on? 824 00:50:31,098 --> 00:50:33,801 Everyone, calm down. We're all on the same side. 825 00:50:33,835 --> 00:50:35,402 She got the name. 826 00:50:35,435 --> 00:50:36,738 What? 827 00:50:36,771 --> 00:50:38,540 Olivia, sweetheart, do you want to sit down? 828 00:50:38,573 --> 00:50:40,340 I don't want to sit. 829 00:50:40,374 --> 00:50:42,109 Talk to me. Talk to me, please. 830 00:50:43,343 --> 00:50:45,847 Did you get a name? 831 00:50:45,880 --> 00:50:48,315 No way. Really? 832 00:50:50,384 --> 00:50:54,556 Father Cortez, what was the name of the priest who died, 833 00:50:54,589 --> 00:50:56,356 the one you were assisting? 834 00:50:56,390 --> 00:51:00,294 John Murphy. 835 00:51:00,327 --> 00:51:02,262 Oh, Jesus. 836 00:51:02,296 --> 00:51:06,634 Did you know him? 837 00:51:06,668 --> 00:51:10,137 He was my exorcist. 838 00:51:15,275 --> 00:51:16,544 Guys? 839 00:51:18,345 --> 00:51:20,414 Where the hell is everybody? 840 00:51:24,686 --> 00:51:26,888 Hello? 841 00:51:26,921 --> 00:51:28,422 If you jump out of the dark again, 842 00:51:28,455 --> 00:51:29,524 I'm going to punch your ass. 843 00:51:31,926 --> 00:51:33,695 Lauren, over here. 844 00:51:33,728 --> 00:51:35,763 Amanda, did you find them? 845 00:51:41,268 --> 00:51:43,871 Sophie, what are you doing? 846 00:51:45,740 --> 00:51:47,307 Hey, are you okay? 847 00:51:47,341 --> 00:51:49,309 Lauren? 848 00:51:49,343 --> 00:51:51,211 Yeah, what's up? 849 00:51:51,244 --> 00:51:55,148 They lied to me. I'm hurting. 850 00:51:55,182 --> 00:51:57,384 What the hell are you talking about? 851 00:51:57,417 --> 00:52:00,888 I'm in so much pain. 852 00:52:00,922 --> 00:52:03,658 And it would only be fair... 853 00:52:06,694 --> 00:52:07,762 if I should share it. 854 00:52:12,499 --> 00:52:16,537 I had it drilled into my head for years by different doctors 855 00:52:16,571 --> 00:52:21,441 that it was all a psychotic delusion. 856 00:52:21,475 --> 00:52:25,680 Temporary insanity. 857 00:52:25,713 --> 00:52:29,249 Kids used to call me "crazy girl." 858 00:52:29,282 --> 00:52:31,485 And now I just don't know what's worse 859 00:52:31,519 --> 00:52:35,690 if I was potentially psychotic or if I was possessed. 860 00:52:35,723 --> 00:52:39,292 You're going to have to catch us up here, kiddo. 861 00:52:39,326 --> 00:52:41,161 We're drawing blanks. 862 00:52:45,667 --> 00:52:46,734 Huxley. 863 00:52:49,436 --> 00:52:51,606 It... 864 00:52:51,639 --> 00:52:53,808 It whistled. 865 00:52:53,841 --> 00:52:55,910 That's how I gave itself away. 866 00:52:58,278 --> 00:53:01,281 It happened when I was eight. 867 00:53:03,250 --> 00:53:06,386 I was in my backyard playing with dolls 868 00:53:06,420 --> 00:53:09,924 or something and I heard someone whistling. 869 00:53:09,957 --> 00:53:14,696 It was pretty, so it caught my attention. 870 00:53:14,729 --> 00:53:19,767 I turned around and there was just this little boy. 871 00:53:19,801 --> 00:53:22,637 He was standing there, just beyond the fence line. 872 00:53:22,670 --> 00:53:26,339 He was naked. 873 00:53:26,373 --> 00:53:29,777 But he was white, like snow white. 874 00:53:29,811 --> 00:53:32,513 And he had these black veins all over. 875 00:53:32,547 --> 00:53:36,984 They stood out against his pale skin. 876 00:53:37,018 --> 00:53:39,419 He was whistling that song. 877 00:53:40,788 --> 00:53:43,958 And the next thing I remember, 878 00:53:43,991 --> 00:53:47,327 I was waking up in my bed with Father John praying over me. 879 00:53:52,567 --> 00:53:55,536 I had Huxley's demon in me. 880 00:53:57,672 --> 00:54:00,608 Why didn't you tell us this from the beginning? 881 00:54:00,641 --> 00:54:04,377 I've been just trying to make sense of it for years. 882 00:54:04,411 --> 00:54:05,847 And my mom, she was Catholic, 883 00:54:05,880 --> 00:54:07,749 but my father was far from it. 884 00:54:07,782 --> 00:54:12,920 And I saw so many different psychiatric doctors. 885 00:54:12,954 --> 00:54:17,525 I told myself that it was just a psychotic break 886 00:54:17,558 --> 00:54:21,394 a disassociated fugue. 887 00:54:21,428 --> 00:54:23,765 So I fled to science because I didn't want 888 00:54:23,798 --> 00:54:28,035 to be "crazy girl" anymore. 889 00:54:28,069 --> 00:54:29,937 It was just all a blur, frankly. 890 00:54:33,708 --> 00:54:38,579 But I will never forget that song. 891 00:54:38,613 --> 00:54:42,083 The one he whistled. 892 00:54:42,116 --> 00:54:44,552 And I'll never forget the last thing he said to me 893 00:54:44,585 --> 00:54:46,721 before I blacked out. 894 00:54:46,754 --> 00:54:48,523 His name? 895 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 He said... 896 00:54:51,058 --> 00:54:54,061 "Hello, Olivia. 897 00:54:54,095 --> 00:54:57,497 "My name is Lamech. 898 00:54:57,532 --> 00:55:01,669 I'm so cold. And I need your skin." 899 00:55:03,037 --> 00:55:06,040 No, it can't be. 900 00:55:06,073 --> 00:55:08,109 You know it. Don't you? 901 00:55:08,142 --> 00:55:11,813 You've encountered Lamech before. 902 00:55:11,846 --> 00:55:14,582 Plagued by him is more like it. 903 00:55:17,450 --> 00:55:19,554 My oppression was led by Lamech. 904 00:55:21,923 --> 00:55:22,990 That's what he meant. 905 00:55:25,159 --> 00:55:28,361 The bastard. 906 00:55:28,395 --> 00:55:32,767 He said he won that one. 907 00:55:32,800 --> 00:55:36,838 Lamech claimed the life of the one and only person 908 00:55:36,871 --> 00:55:40,107 I was unable to save. 909 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 Mi abuelita... 910 00:55:45,880 --> 00:55:47,347 She was possessed. 911 00:55:49,449 --> 00:55:51,152 It happened a long time ago when I was a kid 912 00:55:51,185 --> 00:55:55,022 that she, she tried to kill me in my sleep. 913 00:55:57,725 --> 00:56:02,096 Superhero priest saves the day, right? 914 00:56:06,433 --> 00:56:08,002 Lamech? 915 00:56:12,740 --> 00:56:14,976 You understand what this is, right? 916 00:56:16,611 --> 00:56:20,014 It wants us here all at the same time. 917 00:56:20,047 --> 00:56:23,184 This isn't an exorcism. 918 00:56:23,217 --> 00:56:25,720 It's a trap. 919 00:56:25,753 --> 00:56:29,891 It gathered us all here for a reason. 920 00:56:29,924 --> 00:56:31,458 No. 921 00:56:31,491 --> 00:56:33,160 No, no, no, no, no, no. 922 00:56:33,194 --> 00:56:35,963 Demons are limited as to what deeds 923 00:56:35,997 --> 00:56:38,733 they're allowed to perform. 924 00:56:38,766 --> 00:56:42,837 What's it's plan, to gather us all here 925 00:56:42,870 --> 00:56:46,073 and knock us off one by one? 926 00:57:06,961 --> 00:57:08,229 Holy shit. 927 00:57:08,262 --> 00:57:09,997 Wanna join us? 928 00:57:10,031 --> 00:57:12,033 You know, I always had a thing for you. 929 00:57:21,842 --> 00:57:24,578 Please! Someone help me! 930 00:57:28,549 --> 00:57:30,051 Who's doing that? 931 00:57:42,663 --> 00:57:45,099 Whit, what are you doing? 932 00:57:45,132 --> 00:57:46,968 I blame her mother. 933 00:57:48,235 --> 00:57:49,670 She did this. 934 00:57:51,872 --> 00:57:54,542 She ruined our baby. 935 00:57:54,575 --> 00:57:58,245 Whit, I know this whole situation 936 00:57:58,279 --> 00:58:00,548 is incredibly stressful, 937 00:58:00,581 --> 00:58:03,150 but let's not add to it with... 938 00:58:03,184 --> 00:58:05,219 When Huxley was born, 939 00:58:05,252 --> 00:58:10,224 she started hanging out with a whole new group of weirdoes. 940 00:58:10,257 --> 00:58:12,793 They did something to my Huxley. 941 00:58:15,262 --> 00:58:17,631 I think they sold her soul. 942 00:58:17,665 --> 00:58:20,301 And we can get it back. She's not lost. 943 00:58:20,334 --> 00:58:23,304 We can save her now that we know its name. 944 00:58:23,337 --> 00:58:26,073 Only I can help her now. 945 00:58:26,107 --> 00:58:30,878 See, her mother was weak. 946 00:58:30,911 --> 00:58:35,950 Too sad for this world and it chewed her up. 947 00:58:35,983 --> 00:58:39,587 So she took the easy way out. 948 00:58:39,620 --> 00:58:42,023 I'm all my Huxley has left. 949 00:58:44,992 --> 00:58:48,629 If I helped feed Lamech his enemies, 950 00:58:48,662 --> 00:58:51,599 he said he'd let my baby go. 951 00:58:51,632 --> 00:58:57,038 No, Whit, put the gun down. 952 00:58:57,071 --> 00:59:01,242 No. I won't be doing that. 953 00:59:01,275 --> 00:59:04,078 Whit, please, it doesn't have to end like this, okay? 954 00:59:04,111 --> 00:59:07,348 For the love of God, for the love of your daughter, 955 00:59:07,381 --> 00:59:10,885 put the weapon down. 956 00:59:10,918 --> 00:59:13,921 Had to bring God into it, didn't you? 957 00:59:13,954 --> 00:59:15,556 No! 958 00:59:16,791 --> 00:59:18,926 No, stop, please. 959 00:59:18,959 --> 00:59:21,095 No one else needs to get hurt. 960 00:59:22,863 --> 00:59:26,100 Please, Whit. 961 00:59:26,133 --> 00:59:30,104 The problem is, there's nothing else to be done. 962 00:59:30,137 --> 00:59:34,241 My little peach is beyond your kind of help. 963 00:59:34,275 --> 00:59:36,944 She's gone, gone, gone. 964 00:59:36,977 --> 00:59:38,913 Far away. 965 00:59:40,147 --> 00:59:41,849 And there ain't no coming back. 966 00:59:45,986 --> 00:59:50,624 It's Lamech, isn't it? 967 00:59:50,658 --> 00:59:55,963 Very sharp, Patrizio. 968 00:59:55,996 --> 00:59:58,999 What have you done to Whit? 969 00:59:59,033 --> 01:00:02,136 I'm everywhere, Father. 970 01:00:02,169 --> 01:00:03,971 You cannot escape. 971 01:00:04,004 --> 01:00:08,209 Whit is only a pawn. 972 01:00:08,242 --> 01:00:10,945 You're trying to shake me. 973 01:00:10,978 --> 01:00:13,280 And you won't. 974 01:00:13,314 --> 01:00:15,015 You can't. 975 01:00:15,049 --> 01:00:18,853 You've revealed yourself now. 976 01:00:18,886 --> 01:00:21,989 That matters very little now. 977 01:00:22,022 --> 01:00:24,191 You're outnumbered. 978 01:00:24,225 --> 01:00:29,263 The girl is dying. 979 01:00:29,296 --> 01:00:32,133 And we're at the end of your days. 980 01:00:32,166 --> 01:00:36,303 This can't be. A second possession? 981 01:00:36,337 --> 01:00:41,242 It's not outside the realms of possibility. 982 01:00:41,275 --> 01:00:43,811 You will die, Father. 983 01:00:43,844 --> 01:00:46,180 That's why you're here. 984 01:00:46,213 --> 01:00:49,917 The power of Lamech compels you. 985 01:00:55,022 --> 01:00:57,892 What are you, bulletproof? 986 01:00:57,925 --> 01:00:59,393 In Jesus' name. 987 01:00:59,426 --> 01:01:01,962 That's what I call a good book. 988 01:01:01,996 --> 01:01:04,098 Well, what are we waiting for? 989 01:01:04,131 --> 01:01:06,333 We've got a girl to save, 990 01:01:06,367 --> 01:01:08,102 and now that we know this thing's name, 991 01:01:08,135 --> 01:01:10,137 let's send it back to where it belongs, 992 01:01:10,171 --> 01:01:13,207 and get the fuck out of here. 993 01:01:21,849 --> 01:01:23,417 No! 994 01:01:23,450 --> 01:01:25,953 There is no escape. 995 01:01:25,986 --> 01:01:29,323 There is no hope. 996 01:01:29,356 --> 01:01:31,992 There is no chance of survival. 997 01:01:34,295 --> 01:01:37,898 There is no happy ending. 998 01:01:41,168 --> 01:01:44,138 I am everywhere! 999 01:01:48,209 --> 01:01:50,044 She's leaving. 1000 01:01:53,380 --> 01:01:55,783 Patrick, please. 1001 01:02:01,488 --> 01:02:07,328 I commend you, Melody Bates, to Almighty God, 1002 01:02:07,361 --> 01:02:10,831 and entrust you to your Creator. 1003 01:02:10,864 --> 01:02:15,236 May you return to Him who formed you from the dust of this earth, 1004 01:02:15,269 --> 01:02:18,806 and may Holy Mary, the angels, 1005 01:02:18,839 --> 01:02:22,109 and all the saints come to meet you 1006 01:02:22,142 --> 01:02:26,347 as you go forth from this life. 1007 01:02:26,380 --> 01:02:30,451 May He forgive you all your sins, 1008 01:02:30,484 --> 01:02:32,520 and may He set a place for you, 1009 01:02:32,554 --> 01:02:35,155 amongst those He has chosen. 1010 01:02:37,291 --> 01:02:39,059 Amen. 1011 01:02:46,200 --> 01:02:48,235 Goodbye, old friend. 1012 01:02:50,605 --> 01:02:52,206 Put in a good word for me, will you? 1013 01:02:54,208 --> 01:02:55,909 You'll need it. 1014 01:02:57,444 --> 01:03:00,180 I just wish I could have done more. 1015 01:03:00,214 --> 01:03:03,951 You've done enough. More than enough. 1016 01:03:06,053 --> 01:03:08,556 Rest in peace. 1017 01:03:22,069 --> 01:03:23,505 What about our stuff? 1018 01:03:23,538 --> 01:03:26,173 Well, we can leave it. We'll be right back. 1019 01:03:26,206 --> 01:03:27,609 Once we're outside, we can call for help. 1020 01:03:27,642 --> 01:03:30,878 The signals should be back just outside the doors. 1021 01:03:30,911 --> 01:03:31,879 No, we can't leave Huxley for too long. 1022 01:03:31,912 --> 01:03:33,581 She's not doing well. 1023 01:03:33,615 --> 01:03:35,316 We're not leaving her, but this has gone out of control. 1024 01:03:35,349 --> 01:03:37,051 We need to get out of this damn building, 1025 01:03:37,084 --> 01:03:39,053 call for help, and come back with reinforcements. 1026 01:03:39,086 --> 01:03:40,522 -More priests. -More everything. 1027 01:03:40,555 --> 01:03:42,356 I am so turned around. 1028 01:03:42,389 --> 01:03:43,424 Are you sure that this is the right way to the main entrance? 1029 01:03:43,457 --> 01:03:45,092 Very certain. 1030 01:03:45,125 --> 01:03:46,493 If Sister Caroline's possessed as Whit was, 1031 01:03:46,528 --> 01:03:47,595 then what are we dealing with? 1032 01:03:47,629 --> 01:03:49,897 It's revenge, so who knows? 1033 01:03:49,930 --> 01:03:51,999 Multiple entities, viral possession 1034 01:03:52,032 --> 01:03:54,234 can cause a demon to splinter and occupy multiple hosts. 1035 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 I've never heard of something like that. 1036 01:03:56,136 --> 01:03:58,506 An entire tribe in New Guinea had to be exorcised once, 1037 01:03:58,540 --> 01:04:01,543 the diabolic infection took hold and spread like wildfire. 1038 01:04:06,213 --> 01:04:07,448 Who is that? 1039 01:04:07,481 --> 01:04:10,451 Is that... 1040 01:04:10,484 --> 01:04:13,187 Lamech. 1041 01:04:13,220 --> 01:04:16,090 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1042 01:04:22,096 --> 01:04:23,631 Who are they? 1043 01:04:23,665 --> 01:04:26,266 Looks like Lamech called in some favors. 1044 01:04:28,536 --> 01:04:29,671 They're just kids. 1045 01:04:29,704 --> 01:04:31,472 Yeah, they aren't kids anymore. 1046 01:04:31,506 --> 01:04:33,907 They're possessed. They're not dead. 1047 01:04:33,941 --> 01:04:36,443 They're parts of Lamech. Don't hurt them. 1048 01:04:36,477 --> 01:04:39,480 But they're coming towards us. What do we do? 1049 01:04:39,514 --> 01:04:41,649 I'll shoot one in the leg. 1050 01:04:43,350 --> 01:04:44,284 That way. 1051 01:04:51,225 --> 01:04:52,326 Damn it! 1052 01:04:52,359 --> 01:04:53,528 Are you kidding me? 1053 01:04:53,561 --> 01:04:55,963 That's three. All locked. 1054 01:04:55,996 --> 01:04:58,499 Maybe there's roof access? 1055 01:05:00,367 --> 01:05:02,269 I think someone should stay with Huxley, Father. 1056 01:05:02,302 --> 01:05:03,638 She's just a child. 1057 01:05:03,671 --> 01:05:05,439 I'm afraid someone could happen to her. 1058 01:05:05,472 --> 01:05:07,141 I just don't think that's the right play, Father. 1059 01:05:07,174 --> 01:05:09,476 She's the heart of this, Father. 1060 01:05:09,511 --> 01:05:11,613 We cut off the head of the snake, 1061 01:05:11,646 --> 01:05:13,615 we cut the infection, so to speak. 1062 01:05:13,648 --> 01:05:15,650 We have the name. We can finish it. 1063 01:05:15,683 --> 01:05:17,719 And we will. We're not done here. 1064 01:05:17,752 --> 01:05:20,387 I just don't want anyone getting hurt unnecessarily. 1065 01:05:20,421 --> 01:05:23,424 Okay, well, you take Olivia. Go get help. 1066 01:05:23,457 --> 01:05:25,025 And I'll continue with Huxley. 1067 01:05:25,058 --> 01:05:26,960 This is what Father Murphy would have wanted. 1068 01:05:29,096 --> 01:05:31,265 All right. 1069 01:05:31,298 --> 01:05:32,667 If you insist... 1070 01:05:32,700 --> 01:05:34,569 I will... 1071 01:05:34,602 --> 01:05:36,571 Wait. 1072 01:05:36,604 --> 01:05:38,205 Olivia? 1073 01:05:38,238 --> 01:05:41,141 Find her! Now! 1074 01:05:43,310 --> 01:05:45,279 Such pretty, pretty hair. 1075 01:05:45,312 --> 01:05:47,649 Such pretty, pretty skin. I want it. 1076 01:05:47,682 --> 01:05:49,149 No, I want it. 1077 01:05:52,186 --> 01:05:54,756 What a naughty girl 1078 01:05:54,789 --> 01:05:57,391 Where are you going, pet? 1079 01:05:57,424 --> 01:05:59,661 Oh, she's not very friendly for a pig. 1080 01:05:59,694 --> 01:06:02,396 But she looks oh so yummy. 1081 01:06:02,429 --> 01:06:04,331 What was that supposed to do? 1082 01:06:04,364 --> 01:06:06,701 Wrong one! Shit! 1083 01:06:06,734 --> 01:06:09,436 Stay back! Stay back! 1084 01:06:09,470 --> 01:06:11,739 It looks like she's trying to run away. 1085 01:06:11,773 --> 01:06:14,308 Oh, she is a silly little piggy, isn't she? 1086 01:06:14,341 --> 01:06:16,711 We should show her what her organs look like. 1087 01:06:16,744 --> 01:06:21,381 Oh, they're pretty. Like squishy jewels. 1088 01:06:24,251 --> 01:06:25,385 That's not very nice, piggy. 1089 01:06:25,419 --> 01:06:27,221 Not meant to be. 1090 01:06:35,095 --> 01:06:37,599 Oh, my God. 1091 01:06:37,632 --> 01:06:40,334 I'm sorry I have offended thee. 1092 01:06:40,367 --> 01:06:43,370 And I detest my sins. 1093 01:06:43,403 --> 01:06:45,172 -Because I... -Father Patrick? 1094 01:06:49,443 --> 01:06:53,715 You said you would save me. 1095 01:06:53,748 --> 01:06:55,717 You said you would take the bad thing away. 1096 01:07:00,454 --> 01:07:02,389 I hate liars. 1097 01:07:04,124 --> 01:07:05,727 Corey. 1098 01:07:05,760 --> 01:07:11,298 Corey, I'm so sorry. I wanted to take your place. 1099 01:07:11,331 --> 01:07:12,800 It should have been me. 1100 01:07:12,834 --> 01:07:15,302 I'm mad at you. 1101 01:07:15,335 --> 01:07:17,170 I'm so mad at you! 1102 01:07:30,685 --> 01:07:32,654 Corey sent me. 1103 01:07:32,687 --> 01:07:35,657 You've been following me this whole time, haven't you? 1104 01:07:35,690 --> 01:07:36,691 Uh-huh. 1105 01:07:39,694 --> 01:07:41,428 Father forgive them. 1106 01:07:41,461 --> 01:07:42,597 But they know not what they do. 1107 01:07:48,836 --> 01:07:54,441 Oh, my God. Don't abandon me. 1108 01:07:54,474 --> 01:07:57,177 No one is listening now, Father. 1109 01:07:59,547 --> 01:08:00,782 We win. 1110 01:08:13,595 --> 01:08:15,530 Feels good, doesn't it? 1111 01:08:15,563 --> 01:08:17,297 Giving pain is a great... 1112 01:08:22,469 --> 01:08:24,338 Father Patrick, Jesus, no! 1113 01:08:24,371 --> 01:08:27,207 I'm... I'm okay. 1114 01:08:27,240 --> 01:08:30,678 Is he hurt? Did you kill him? 1115 01:08:30,712 --> 01:08:32,179 Is he okay? 1116 01:08:32,212 --> 01:08:33,615 He's alive. 1117 01:08:33,648 --> 01:08:37,451 I'm much more worried about you right now. 1118 01:08:37,484 --> 01:08:40,287 Oh, good. Good. There we are. 1119 01:08:40,320 --> 01:08:42,557 Is he okay? 1120 01:08:42,590 --> 01:08:44,792 He'll live. 1121 01:08:44,826 --> 01:08:46,360 We've got to get him out of here. 1122 01:08:46,393 --> 01:08:50,397 All out of pieces, my friend. 1123 01:08:50,430 --> 01:08:52,734 Just about tapped. 1124 01:08:52,767 --> 01:08:54,702 Shall we try the roof? 1125 01:08:54,736 --> 01:08:58,673 Oh, he's not climbing on any roofs anytime soon. 1126 01:08:58,706 --> 01:09:01,542 Do you realize where we are? 1127 01:09:01,576 --> 01:09:04,378 We're near Huxley's room. 1128 01:09:04,411 --> 01:09:05,780 Yes, ma'am. 1129 01:09:05,813 --> 01:09:07,381 Now here's my plan. 1130 01:09:07,414 --> 01:09:09,216 Leave me and Patrick with Huxley. 1131 01:09:09,249 --> 01:09:11,686 You go. You'll move faster without us. 1132 01:09:11,719 --> 01:09:13,453 Get help. 1133 01:09:13,487 --> 01:09:15,590 Okay, I can do that. 1134 01:09:15,623 --> 01:09:17,592 Okay. It's settled then. 1135 01:09:17,625 --> 01:09:19,861 We haven't lost this fight yet. 1136 01:09:19,894 --> 01:09:22,730 Huxley's counting on us and I won't let her down. 1137 01:09:22,764 --> 01:09:26,199 They can throw hell itself at us and we'll keep coming. 1138 01:09:27,434 --> 01:09:29,637 Amen. 1139 01:09:29,671 --> 01:09:31,639 If anything, the sincerity in your voice... 1140 01:09:31,673 --> 01:09:33,473 is my victory. 1141 01:09:37,344 --> 01:09:39,479 No! Why? 1142 01:09:39,514 --> 01:09:41,516 No one gets out alive. 1143 01:09:41,549 --> 01:09:42,884 Don't you see? 1144 01:09:42,917 --> 01:09:44,852 You all were brought here to die. 1145 01:09:46,453 --> 01:09:48,790 Raul? 1146 01:09:48,823 --> 01:09:51,258 Save Hux. 1147 01:09:51,291 --> 01:09:53,594 Get off of me! Get off of me! 1148 01:09:53,628 --> 01:09:55,395 -Take him to Huxley's room. -Come back here! 1149 01:09:55,429 --> 01:09:56,998 Father Patrick, come on. 1150 01:09:57,031 --> 01:09:59,332 Please, get up! 1151 01:09:59,366 --> 01:10:02,804 You stay out of that room! You stay out of that room! 1152 01:10:05,640 --> 01:10:08,408 We're losing her! 1153 01:10:10,545 --> 01:10:11,813 What's happening? 1154 01:10:11,846 --> 01:10:14,481 She's going into cardiac arrest. 1155 01:10:15,683 --> 01:10:18,586 Oh, my God. She's gone. 1156 01:10:19,821 --> 01:10:22,422 Oh, no. Not again. 1157 01:10:22,456 --> 01:10:25,492 I haven't given up on her. Don't you start. 1158 01:10:28,930 --> 01:10:31,264 Father, I need your help. 1159 01:10:35,302 --> 01:10:36,938 Smear the paddles. 1160 01:10:36,971 --> 01:10:40,508 -How much? -A lot. 1161 01:10:40,541 --> 01:10:43,410 That's good. Good. All right. 1162 01:10:45,646 --> 01:10:46,948 Clear. 1163 01:10:52,486 --> 01:10:54,589 -Going again. -She's very weak. 1164 01:10:54,622 --> 01:10:55,757 -Clear. -Can she take this? 1165 01:10:55,790 --> 01:10:57,859 Going again. 1166 01:10:57,892 --> 01:10:59,560 Clear. 1167 01:11:03,698 --> 01:11:04,999 I thought... 1168 01:11:05,032 --> 01:11:07,935 I thought I'd lost another one... 1169 01:11:09,003 --> 01:11:10,738 To... it! 1170 01:11:12,405 --> 01:11:15,810 No, Father. Father, Father, what's wrong? 1171 01:11:15,843 --> 01:11:16,778 My heart. 1172 01:11:19,680 --> 01:11:22,917 Maybe... maybe you could use that thing on me. 1173 01:11:22,950 --> 01:11:26,721 No, no, no. That is a last resort. 1174 01:11:26,754 --> 01:11:28,089 Just breathe. Breathe. 1175 01:11:28,122 --> 01:11:30,925 Slowly. I need a... 1176 01:11:30,958 --> 01:11:34,862 I need my pills. 1177 01:11:34,896 --> 01:11:36,664 Where are they? 1178 01:11:36,697 --> 01:11:39,466 The chapel. 1179 01:11:39,499 --> 01:11:41,969 Left everything there, remember? 1180 01:11:42,003 --> 01:11:44,071 I'll go. 1181 01:11:44,105 --> 01:11:46,574 No, no, no, it's too dangerous there. 1182 01:11:46,607 --> 01:11:48,042 the things out there, they want to kill us. 1183 01:11:48,075 --> 01:11:49,744 Listen to me. 1184 01:11:49,777 --> 01:11:52,880 You are in no position to move. 1185 01:11:52,914 --> 01:11:56,517 and now I believe you're the only person who can save her. 1186 01:11:57,852 --> 01:11:59,620 I'll get the pills. 1187 01:12:02,657 --> 01:12:05,927 I need my whole case. 1188 01:12:05,960 --> 01:12:07,728 Just... 1189 01:12:07,762 --> 01:12:09,831 I can give you a shot of epinephrine. 1190 01:12:09,864 --> 01:12:11,532 No, no, no, no. 1191 01:12:11,566 --> 01:12:15,002 Fine. I'm fine again. 1192 01:12:15,036 --> 01:12:16,971 Just... 1193 01:12:17,004 --> 01:12:18,405 Bring my whole case. 1194 01:12:22,910 --> 01:12:26,413 I got this. 1195 01:12:26,446 --> 01:12:28,015 Just hang in there. 1196 01:12:28,049 --> 01:12:29,684 Go with God, Olivia. 1197 01:12:38,693 --> 01:12:40,795 Oh, please, God. 1198 01:12:40,828 --> 01:12:42,630 Please, please, don't abandon me. 1199 01:12:51,606 --> 01:12:52,974 Give me your skin. I need it. 1200 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 I'm so sorry. 1201 01:13:07,989 --> 01:13:10,024 You stink. 1202 01:13:10,057 --> 01:13:12,526 I smell a believer. 1203 01:13:13,594 --> 01:13:14,829 Pity. 1204 01:13:16,631 --> 01:13:19,100 Oh, where are you going to run, huh? 1205 01:13:19,133 --> 01:13:21,135 Where are you going to hide? 1206 01:13:21,168 --> 01:13:24,739 Nowhere. No place. 1207 01:13:24,772 --> 01:13:27,208 What happened to you, Sister Caroline? 1208 01:13:27,241 --> 01:13:29,877 Anyone spending too much time with Huxley. 1209 01:13:29,911 --> 01:13:31,779 doesn't walk away clean. 1210 01:13:34,115 --> 01:13:35,983 I am one with Lamech. 1211 01:13:36,017 --> 01:13:38,019 He works through me. 1212 01:13:38,052 --> 01:13:41,188 And he works in mysterious ways. 1213 01:13:41,222 --> 01:13:44,659 Have you been possessed this whole time? 1214 01:13:47,895 --> 01:13:49,664 The end is coming. 1215 01:13:49,697 --> 01:13:52,233 Hell's angels have been let loose. 1216 01:13:52,266 --> 01:13:54,769 War. Famine. 1217 01:13:54,802 --> 01:13:58,172 Pestilence. 1218 01:13:58,205 --> 01:14:01,108 Just around the corner. 1219 01:14:01,142 --> 01:14:03,476 It's best you just die now and get it over with. 1220 01:14:04,512 --> 01:14:07,447 Lucky you. 1221 01:14:12,019 --> 01:14:13,988 Hey, baby doll. 1222 01:14:14,021 --> 01:14:17,825 Pigs don't give up easy, do they? 1223 01:14:17,858 --> 01:14:19,226 No. 1224 01:14:19,260 --> 01:14:22,730 They just don't get it. 1225 01:14:22,763 --> 01:14:24,999 This is bigger than you. 1226 01:14:25,032 --> 01:14:27,268 This is bigger than the whole world. 1227 01:14:27,301 --> 01:14:29,904 Humans are inconsequential. 1228 01:14:33,240 --> 01:14:35,676 They mean nothing. 1229 01:14:38,813 --> 01:14:40,748 The easy way or the hard way. 1230 01:14:40,781 --> 01:14:44,085 You will die. You pick. 1231 01:14:44,118 --> 01:14:46,988 You sick bitch. 1232 01:14:47,021 --> 01:14:49,557 Why? 1233 01:14:49,590 --> 01:14:52,026 Because I could. 1234 01:14:52,059 --> 01:14:53,761 Because it doesn't matter. 1235 01:14:53,794 --> 01:14:55,563 Then what matters? 1236 01:14:55,596 --> 01:14:58,699 If not life, then what? 1237 01:14:58,733 --> 01:15:01,068 This is war, Olivia. 1238 01:15:01,102 --> 01:15:03,037 Raging for millennia. 1239 01:15:03,070 --> 01:15:05,773 Between my boss and yours. 1240 01:15:05,806 --> 01:15:10,878 Winning matters. 1241 01:15:10,911 --> 01:15:14,315 He's dying, you know. They both are. 1242 01:15:14,348 --> 01:15:15,950 Maybe you should get back to him. 1243 01:15:15,983 --> 01:15:19,120 Give him his medicine. 1244 01:15:19,153 --> 01:15:21,922 But how are you gonna get past me? 1245 01:15:21,956 --> 01:15:24,925 I'll sacrifice a pawn. 1246 01:15:24,959 --> 01:15:26,093 What does that mean? 1247 01:15:26,127 --> 01:15:29,330 You want the pills? Take them. 1248 01:15:42,009 --> 01:15:43,611 You bitch. 1249 01:15:47,181 --> 01:15:49,850 Listen, I'd really like to reason with you right now, 1250 01:15:49,884 --> 01:15:51,285 but you're not in your right mind. 1251 01:15:51,318 --> 01:15:53,954 Right mind? I'm not even me anymore. 1252 01:15:53,988 --> 01:15:56,957 I'm we, and we like it. 1253 01:15:56,991 --> 01:15:58,192 I can help you. 1254 01:15:58,225 --> 01:16:02,363 Just, please, you have to listen to me. 1255 01:16:02,396 --> 01:16:05,032 What I'd like to do is stick my fingers in under your skin 1256 01:16:05,066 --> 01:16:06,934 and slurp it all away. 1257 01:16:06,967 --> 01:16:08,602 Wouldn't that be nice? 1258 01:16:19,914 --> 01:16:22,249 Our Father who art in Heaven 1259 01:16:22,283 --> 01:16:23,651 hallowed be thy name. 1260 01:16:23,684 --> 01:16:25,352 Thy kingdom come... 1261 01:16:25,386 --> 01:16:28,856 Give us this day... shit! 1262 01:16:28,889 --> 01:16:29,890 How does it go? 1263 01:16:37,665 --> 01:16:40,968 Stop! Stop! Leave me alone! 1264 01:16:46,073 --> 01:16:47,208 I got it. 1265 01:16:48,943 --> 01:16:50,244 I got it. 1266 01:16:52,146 --> 01:16:54,281 How are you feeling? 1267 01:16:54,315 --> 01:16:55,816 Like my heart is in a vice. 1268 01:17:00,955 --> 01:17:04,091 No, no, no. This is what I want. 1269 01:17:04,125 --> 01:17:07,061 What do you mean? You're not gonna take the pills? 1270 01:17:07,094 --> 01:17:10,931 This is my Hail Mary play. 1271 01:17:10,965 --> 01:17:12,333 What does that mean? 1272 01:17:14,902 --> 01:17:18,739 No, no, no, no, you'll die. 1273 01:17:20,141 --> 01:17:21,709 That's the idea, kiddo. 1274 01:17:21,742 --> 01:17:25,079 Corey reminded me. 1275 01:17:25,112 --> 01:17:27,081 You'll fail again. 1276 01:17:27,114 --> 01:17:32,786 Didn't have a doctor with me last time. 1277 01:17:32,820 --> 01:17:35,322 What exactly is the rites of transference? 1278 01:17:37,258 --> 01:17:41,195 I'll accept Lamech. 1279 01:17:41,228 --> 01:17:43,030 He'll possess me. 1280 01:17:43,063 --> 01:17:46,700 Why would you do that? That's crazy. 1281 01:17:46,734 --> 01:17:49,069 Demons can come and go. 1282 01:17:49,103 --> 01:17:51,872 They can be exorcised over and over, 1283 01:17:51,906 --> 01:17:54,742 but if they die within a consecrated host, 1284 01:17:54,775 --> 01:17:56,810 like a priest, 1285 01:17:56,844 --> 01:17:59,213 then their time on earth is ended forever. 1286 01:17:59,246 --> 01:18:02,917 We revoke their passport for good. 1287 01:18:02,950 --> 01:18:04,919 Corey's body gave out before he... 1288 01:18:08,055 --> 01:18:10,257 Lamech is trying to kill her. 1289 01:18:10,291 --> 01:18:13,494 Do what you can to keep her alive. 1290 01:18:13,528 --> 01:18:15,029 Please! 1291 01:18:15,062 --> 01:18:17,131 Lamech, you have been named and exposed 1292 01:18:17,164 --> 01:18:20,834 before the name of Almighty God the Father. 1293 01:18:20,868 --> 01:18:23,370 By the force of heaven, I command you to leave this child 1294 01:18:23,404 --> 01:18:27,975 and take of my body and blood as your new vessel. 1295 01:18:28,008 --> 01:18:29,944 Stay with me, Huxley. 1296 01:18:29,977 --> 01:18:32,479 Begone, Lamech, enemy of man's salvation. 1297 01:18:32,514 --> 01:18:35,517 Give place to Christ in whom you have found 1298 01:18:35,550 --> 01:18:38,052 none of your works. 1299 01:18:38,085 --> 01:18:42,990 Give place to the one holy, Catholic and Apostolic church 1300 01:18:43,023 --> 01:18:46,160 acquired by Christ at the price of his blood. 1301 01:18:46,193 --> 01:18:49,463 Stoop beneath the all-powerful hand of God. 1302 01:18:49,496 --> 01:18:53,901 Tremble and flee when we invoke the holy and terrible 1303 01:18:53,934 --> 01:18:55,769 name of Jesus. 1304 01:18:55,803 --> 01:18:58,806 This name which causes Hell to tremble, 1305 01:18:58,839 --> 01:19:01,475 this name to which the virtues, powers and dominations 1306 01:19:01,509 --> 01:19:04,445 of Heaven are humbly submissive, 1307 01:19:04,478 --> 01:19:06,347 this name which the Cherubim and Seraphim 1308 01:19:06,380 --> 01:19:09,517 praise unceasingly repeating. 1309 01:19:09,551 --> 01:19:14,321 This name commands you to leave this innocent vessel 1310 01:19:14,355 --> 01:19:16,290 and hide within my own. 1311 01:19:16,323 --> 01:19:18,292 Father Patrick, we're losing her. 1312 01:19:18,325 --> 01:19:19,793 Charge the paddles. 1313 01:19:19,827 --> 01:19:23,464 Do what you can to keep her alive. Please! 1314 01:19:23,497 --> 01:19:27,434 Leave her. She is not yours. 1315 01:19:27,468 --> 01:19:29,803 Take shelter in me. 1316 01:19:29,837 --> 01:19:32,406 Let her go, Lamech. 1317 01:19:32,439 --> 01:19:34,842 I am your cage. 1318 01:19:34,875 --> 01:19:36,277 I will not let her go. 1319 01:19:36,310 --> 01:19:40,481 I will win this one, too. 1320 01:19:40,515 --> 01:19:43,484 I give you my breath and my skin. 1321 01:19:43,518 --> 01:19:45,419 You coward. 1322 01:19:45,452 --> 01:19:49,323 Help me! Help me! Please, please, God! 1323 01:19:49,356 --> 01:19:52,092 She's going, Father! 1324 01:19:52,126 --> 01:19:55,863 Leave this failing body and take mine. 1325 01:19:55,896 --> 01:19:59,366 I command you by God's holy might, 1326 01:19:59,400 --> 01:20:03,404 by the will of God. Let her go! 1327 01:20:08,175 --> 01:20:10,811 Oh, my God! 1328 01:20:17,017 --> 01:20:20,287 She's responsive. 1329 01:20:20,321 --> 01:20:24,258 Her heart, her heart beats steady. 1330 01:20:24,291 --> 01:20:26,060 Patrick? 1331 01:20:40,007 --> 01:20:44,478 I'm trapped. I'm trapped! 1332 01:20:44,512 --> 01:20:47,915 Get me out! Get me out! 1333 01:20:47,948 --> 01:20:51,118 Oh, my chest. 1334 01:20:51,151 --> 01:20:53,354 I'm burning. Give me the pills! 1335 01:20:56,957 --> 01:20:59,493 I'm burning. I can't die. 1336 01:20:59,527 --> 01:21:02,930 I can't die. Don't let me die! 1337 01:21:02,963 --> 01:21:07,669 I mustn't die. 1338 01:21:07,702 --> 01:21:09,671 Give me, bitch! 1339 01:21:09,704 --> 01:21:14,341 You haven't won. You think you won? 1340 01:21:14,375 --> 01:21:18,345 How will you explain this? Huh? 1341 01:21:18,379 --> 01:21:21,583 They'll call you crazy again. 1342 01:21:21,616 --> 01:21:24,351 Sweet thing. 1343 01:21:24,385 --> 01:21:27,287 Only this time I'll know I'm not. 1344 01:21:57,451 --> 01:21:59,420 What's happening? 1345 01:22:03,591 --> 01:22:05,492 Where's my dad? 1346 01:22:09,496 --> 01:22:11,699 Ouch! 1347 01:22:37,559 --> 01:22:39,126 Nathan? 1348 01:22:39,159 --> 01:22:40,662 Where are you guys? 1349 01:22:52,172 --> 01:22:53,708 It's a really beautiful day. 1350 01:22:55,342 --> 01:22:57,311 -Huxley? -Daddy? 1351 01:22:57,344 --> 01:23:00,515 Oh, baby. 1352 01:23:00,548 --> 01:23:03,116 Oh, my baby. 1353 01:23:06,153 --> 01:23:07,154 I'm so sorry. 1354 01:23:11,058 --> 01:23:12,292 Is it over? 1355 01:23:12,326 --> 01:23:13,761 Is she okay? 1356 01:23:13,795 --> 01:23:15,028 Did we win? 1357 01:23:19,734 --> 01:23:23,036 As a matter of fact, I believe we did. 1357 01:23:24,305 --> 01:24:24,388 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fgmkt Help other users to choose the best subtitles 94299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.