All language subtitles for Raskens.1976.Del-1.DVD-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,287 --> 00:00:25,078 If you clear the last hedge, then you are free later. 2 00:00:29,487 --> 00:00:35,278 - So we have a hearse tomorrow. - Now who is dead? 3 00:00:35,487 --> 00:00:39,526 Soldier Brave. 4 00:00:39,727 --> 00:00:45,643 He will be buried before the service tomorrow 5 00:00:45,847 --> 00:00:51,683 so you have to brace yourself before 8 o'clock. 6 00:00:56,367 --> 00:01:02,920 The satire! So it was with that Saturday- the evening. Up and driving hearse... 7 00:01:03,127 --> 00:01:06,563 ...Sunday morning. 8 00:01:12,367 --> 00:01:17,361 - Who will transport the corpse, then? - Draw lots for it. 9 00:01:22,407 --> 00:01:29,483 Take the horse in from the pasture no later than seven o'clock tomorrow morning. 10 00:01:48,847 --> 00:01:55,366 The satik to our master must be the only one driving the hearse! 11 00:01:55,567 --> 00:02:00,357 He can make money on the dead with, the rubbed devil! 12 00:02:00,567 --> 00:02:07,837 He never has enough money! He can hardly afford to die himself! 13 00:02:08,047 --> 00:02:11,357 It's probably pretty even. 14 00:02:19,687 --> 00:02:23,566 Now that's enough. 15 00:02:37,767 --> 00:02:46,038 For ten years one has served... and so owns a barely shirt on body. 16 00:02:53,927 --> 00:02:59,081 Gustav! John! Supper. 17 00:03:08,007 --> 00:03:11,522 What are you looking for? 18 00:03:15,367 --> 00:03:21,920 - Do you want half the cake? - Don't have a shilling. 19 00:03:22,127 --> 00:03:26,518 You can take it from the farmer, then... 20 00:03:31,207 --> 00:03:37,601 Alright! I pick up a couple of shillings from the farmer tomorrow. 21 00:03:37,807 --> 00:03:43,279 We take a couple of necks before we go up. 22 00:04:03,767 --> 00:04:06,918 It fit well where it arrived. 23 00:04:07,127 --> 00:04:13,805 One did not have this as consolation so i don't know... 24 00:04:14,007 --> 00:04:18,080 One is completely out of touch... 25 00:04:18,287 --> 00:04:23,884 On Saturday night copes well with everything! 26 00:04:34,847 --> 00:04:43,118 John! Who of us going to drive the dead jack? 27 00:04:43,327 --> 00:04:50,085 - We're redoing it! - Highest card moves the corpse. 28 00:04:50,287 --> 00:04:55,202 Top! Highest card moves the corpse. 29 00:05:15,167 --> 00:05:22,039 Damn it! The Jack! Of course, I can't escape now. 30 00:05:33,407 --> 00:05:39,482 Queen of spades... You have then always luck with the wife timer! 31 00:05:43,487 --> 00:05:47,958 It's dancing tonight... 32 00:05:51,407 --> 00:05:55,116 Shall we go there? 33 00:05:56,487 --> 00:06:01,766 - Is Tilda there? - Could happen. 34 00:06:01,967 --> 00:06:07,803 Could happen! Haven't you and she decided? 35 00:06:08,727 --> 00:06:16,998 It would look like something, that! She doesn't even bring a wooden spoon in the nest! 36 00:06:18,527 --> 00:06:22,076 Want one for the priest, should it be worth it. 37 00:06:22,287 --> 00:06:27,998 But a peasant don't look at peasant daughters. 38 00:06:28,207 --> 00:06:34,203 As if you wouldn't want to held with Nergårds-Anna... 39 00:06:34,407 --> 00:06:41,438 Nergårds-Anna! The proudest tire in three roots! 40 00:06:54,087 --> 00:06:57,796 Edvard the churchwarden goes mean... 41 00:06:58,007 --> 00:07:04,446 I could take Anna from him, if I wanted! 42 00:07:04,647 --> 00:07:10,802 A peasant wouldn't look for peasant daughters. 43 00:07:23,007 --> 00:07:29,480 But fager she is... like forest nua itself. 44 00:07:46,007 --> 00:07:49,682 There you have it! 45 00:07:57,287 --> 00:08:03,203 - Are you going to have? - You bet! 46 00:08:03,407 --> 00:08:08,606 - Now one gets drunk. - I already am! 47 00:08:36,287 --> 00:08:42,362 You were supposed to take Anna away The church warden's Edvard... Don't you dare? 48 00:08:45,327 --> 00:08:49,286 I'm not afraid of anything... 49 00:08:53,527 --> 00:09:00,365 You should probably hurry up and bid up... many want to stay ahead. 50 00:09:02,527 --> 00:09:06,998 Wait... There's going to be dancing! 51 00:09:24,927 --> 00:09:30,285 - Shouldn't we dance, Johan? - You have to put up with it a little. 52 00:10:03,767 --> 00:10:10,479 - You are wild about dancing tonight. - When I get to dance with you so... 53 00:10:10,687 --> 00:10:17,320 This is how I would be able to dance the night away... 54 00:10:18,527 --> 00:10:22,486 Don't promise too much, you. 55 00:10:31,967 --> 00:10:36,324 Do you have any more brandy? 56 00:10:38,887 --> 00:10:44,405 You are like crazy to dance tonight... 57 00:10:44,607 --> 00:10:50,716 One might be allowed to be crazy for once. 58 00:11:43,847 --> 00:11:49,399 Are you as drunk as me? then you will be beaten! 59 00:12:11,407 --> 00:12:19,121 - Don't you get hot from this? - Of course I get hot... And you? 60 00:12:19,287 --> 00:12:22,916 Yes, of course. 61 00:12:23,127 --> 00:12:27,006 Don't you feel how I burn... 62 00:12:28,807 --> 00:12:34,803 Lets go out and cools us off for a while. 63 00:12:46,647 --> 00:12:53,598 - You are definitely a strong boy... - I can handle you, always! 64 00:12:58,527 --> 00:13:04,602 And now I run to the forest with you - skogsnua... 65 00:13:04,807 --> 00:13:09,358 You're almost like a woodchuck. 66 00:13:09,567 --> 00:13:16,200 Look out for her, just… Watch out for the trolls... 67 00:13:23,607 --> 00:13:28,761 I'll wean you off to take other people's tires... 68 00:13:28,967 --> 00:13:35,759 I can fight with you eight days without taking off my vest! 69 00:14:21,247 --> 00:14:25,286 Ah, you saty's clawed cat... 70 00:14:58,487 --> 00:15:04,278 Now go home and talk about it that you got beat up... 71 00:15:04,487 --> 00:15:09,038 ...but if you want more, get up! 72 00:15:37,207 --> 00:15:42,440 He got as much as he could handle. 73 00:15:50,127 --> 00:15:53,278 You are so torn... 74 00:15:53,487 --> 00:15:58,402 He clawed like a wildcat... 75 00:15:58,607 --> 00:16:02,998 ...but I crushed him in the ground! 76 00:17:28,487 --> 00:17:30,443 Anna? 77 00:17:36,047 --> 00:17:38,845 Anna! 78 00:18:01,407 --> 00:18:06,435 Good luck with your wife's hours, said Johan... 79 00:18:06,647 --> 00:18:10,686 ...when I picked up the queen of spades. 80 00:18:14,047 --> 00:18:17,164 Queen of Spades... 81 00:18:22,247 --> 00:18:26,320 The hearse! 82 00:18:44,927 --> 00:18:51,799 Well, you... So Johan is out driving the hearse? 83 00:18:54,447 --> 00:18:59,680 No, it's not Johan... 84 00:19:03,527 --> 00:19:09,363 ...I'm the one who would drive. Is there still time? 85 00:19:15,047 --> 00:19:21,202 You would drive, and then you come at this time! It's past nine o'clock! 86 00:19:21,407 --> 00:19:27,198 Is she that much? I don't have a watch, see... 87 00:19:27,407 --> 00:19:32,322 How do you look in sight, for the rest? 88 00:19:32,527 --> 00:19:37,555 I've been in fightsI... 89 00:19:37,767 --> 00:19:45,640 Shall the priest and the funeral guests waiting for you while you fight! 90 00:19:45,847 --> 00:19:52,320 You would drive a corpse to the grave! Have you no shame in your body! 91 00:19:52,527 --> 00:19:57,043 And I will feed and clothe you! 92 00:19:57,247 --> 00:20:05,643 If everyone were so shameless, would no one arrive in consecrated ground in time! 93 00:20:05,847 --> 00:20:11,046 You will never have your sins forgiven for this. You're going to hell! 94 00:20:11,247 --> 00:20:18,403 At least five riksdaler I deduct from the salary! 95 00:20:18,607 --> 00:20:25,445 Did I do the right thing, I drove you from the farm! Your hell... 96 00:20:27,887 --> 00:20:31,721 Soon I will go myself! 97 00:20:31,927 --> 00:20:38,446 You should dare to leave my farm under the mower, Satan's scapegoat! 98 00:20:38,647 --> 00:20:45,359 You're begging for a beating! Didn't get enough tonight, can you have more from me now! 99 00:22:41,607 --> 00:22:47,876 You hit him… You hit your master... 100 00:22:55,527 --> 00:22:58,917 They're sending the sheriff on you... 101 00:22:59,127 --> 00:23:02,756 They're sending the sheriff on you! 102 00:23:12,607 --> 00:23:19,319 Put you in custody, maybe for years to come! 103 00:23:19,527 --> 00:23:25,636 Soon the sheriff will be after you... Get ready to go! Get ready to go! 104 00:24:07,967 --> 00:24:13,837 Hell, he said… You're going to hell! 105 00:24:14,047 --> 00:24:22,159 Sleep with a girl, prevent a dead from burial… 106 00:24:22,367 --> 00:24:28,522 You have slept into hell tonight... 107 00:24:28,727 --> 00:24:34,723 Couldn't God be like that merciful that he woke you? 108 00:24:34,927 --> 00:24:40,763 If you woke up earlier had this not happened. 109 00:24:40,967 --> 00:24:48,157 But God saw that you sinned, therefore he let you sleep in your sin. 110 00:24:48,367 --> 00:24:56,957 For all eternity you shall burn in the fire prepared by the wicked one. 111 00:25:13,007 --> 00:25:20,004 “Remember your Creator in your youth"... 112 00:25:20,207 --> 00:25:27,238 ..."until the evil days come, and the years draw near"... 113 00:25:27,447 --> 00:25:31,406 ..."when you are saying:" 114 00:25:31,607 --> 00:25:35,998 "They please me nothing." 115 00:25:57,287 --> 00:26:04,477 But is it just my fault? Is it not Nergårds-Anna's fault too? 116 00:26:04,687 --> 00:26:10,762 If she hadn't been, I wouldn't have laid down in the barn and slept over. 117 00:26:10,967 --> 00:26:16,883 I hadn't cared about them if I didn't drink brandy- 118 00:26:17,087 --> 00:26:23,401 but soup I did, because it is work and compulsion all day long- 119 00:26:23,607 --> 00:26:29,398 and on Saturday evening do you want to get out of that... 120 00:26:29,607 --> 00:26:32,405 That's why I drank brandy- 121 00:26:32,607 --> 00:26:39,445 that's why everyone drinks brandy, how else are you supposed to stand? 122 00:26:55,127 --> 00:27:01,566 But it's clear, that is no excuse before God. 123 00:27:18,687 --> 00:27:21,565 No now...! 124 00:27:33,927 --> 00:27:41,402 - What are you after here? - Have you done the ride? But I... 125 00:27:41,607 --> 00:27:49,241 Someone woke me up. It was probably the soldier... 126 00:27:51,887 --> 00:27:55,766 The die...? 127 00:27:57,967 --> 00:28:05,681 Someone knocked on the window at six o'clock... 128 00:28:05,847 --> 00:28:12,446 ...but I didn't see a live one creature. You didn't come home... 129 00:28:12,647 --> 00:28:20,235 ...and one of us has to make sure that the dead came to earth, so I went. 130 00:28:20,447 --> 00:28:27,683 I thought nothing else. When a die' speaks out, one must obey. 131 00:28:27,887 --> 00:28:33,678 We wouldn't have drawn a card, it was unchristian. 132 00:28:37,287 --> 00:28:44,159 He came knocking and I would drive'n to punishment! 133 00:28:47,367 --> 00:28:53,237 And me who slept with Nergårds-Anna and slept over... 134 00:28:53,447 --> 00:28:58,919 ...therefore I would have a worse punishment. 135 00:28:59,127 --> 00:29:05,839 I made myself miserable on the farmer… He hit me, I hit back... 136 00:29:06,047 --> 00:29:10,882 ...so he was lying down. 137 00:29:12,767 --> 00:29:16,646 Then I ran to the forest. 138 00:29:16,847 --> 00:29:20,760 God comfort you if he falls away. 139 00:29:20,967 --> 00:29:29,477 - I have to stay away. - Run, it's best. 140 00:30:45,047 --> 00:30:52,078 Wondering if mother up in heaven seen all the crazy things you've done in the last 24 hours... 141 00:30:52,287 --> 00:30:56,280 She must be furious with you. 142 00:30:56,487 --> 00:31:02,357 If she lived, she had enough tried to spank you... 143 00:31:02,567 --> 00:31:06,560 ...or maybe she had cried... 144 00:31:06,767 --> 00:31:12,956 ...over a stringer that both jail and hell await. 145 00:31:19,607 --> 00:31:26,638 If you were to take your punishment, would it is counted for the good of God. 146 00:31:26,847 --> 00:31:31,398 Maybe you would escape hell. 147 00:31:33,487 --> 00:31:37,878 Maybe you should register? 148 00:31:40,607 --> 00:31:48,878 Would I crawl in a cage like a cattle when you can get away? 149 00:31:49,087 --> 00:31:56,163 What has happened cannot be undone of sitting in a cell for years. 150 00:31:56,367 --> 00:32:00,280 Not a human being benefits from it! 151 00:32:00,487 --> 00:32:04,924 Not a human, mother! 152 00:32:08,367 --> 00:32:13,725 I will see how I do tomorrow. 153 00:33:27,847 --> 00:33:33,638 - Good day... - Good day yourself, you. 154 00:33:35,327 --> 00:33:38,239 You weren't scared, were you? 155 00:33:38,447 --> 00:33:44,966 A man can't scare me in broad daylight! 156 00:33:58,447 --> 00:34:04,443 - Where do these possessions belong? - Did he want to come here, then? 157 00:34:04,647 --> 00:34:08,765 This is Elias Olsson's in Mormåla. 158 00:34:11,447 --> 00:34:15,406 Your father, then? 159 00:34:15,607 --> 00:34:21,876 I serve as a maid at Elias's if you finally want to know. 160 00:34:26,207 --> 00:34:32,157 Are you not from the parish, because you don't know the properties? 161 00:34:32,367 --> 00:34:36,360 No, I'm from... 162 00:34:36,567 --> 00:34:42,722 ...far away. I did a little fishing in the creek. 163 00:34:42,927 --> 00:34:49,719 Also a job for a great man in the middle of the hayfield! Did you get anything, then? 164 00:34:49,927 --> 00:34:58,164 No... not becoming a fat one on that fishing. 165 00:34:58,367 --> 00:35:02,326 Can believe it. 166 00:35:07,847 --> 00:35:15,481 - You look hungry, I think. - Yes, I'm probably hungry. 167 00:35:19,487 --> 00:35:26,438 I've probably got a lunch bag for you. I'm just going to heat up some coffee. 168 00:35:29,767 --> 00:35:35,842 Then I can rake while you make the coffee. 169 00:35:42,647 --> 00:35:46,162 Then it won't slow you down. 170 00:35:46,367 --> 00:35:50,485 Its faster I get... regurgitated. 171 00:36:24,487 --> 00:36:29,322 You can't go hungry now, can you? 172 00:36:29,527 --> 00:36:33,918 I'll get ready for the evening. 173 00:36:35,567 --> 00:36:39,037 Mother my... 174 00:36:39,247 --> 00:36:45,482 My mother always said that I was born hungry as a wolf. 175 00:36:47,847 --> 00:36:53,717 I think I'm going to die hungry too. 176 00:36:53,927 --> 00:37:00,162 Can't you come up with something better way than looking for fish, so… 177 00:37:07,167 --> 00:37:13,083 What an angry cat got its claws in you, then? 178 00:37:15,247 --> 00:37:23,677 - I've been beaten. - You don't have anything else to do...? 179 00:37:23,887 --> 00:37:28,563 We fought over a girl. 180 00:37:28,767 --> 00:37:34,763 Of course you have plenty of time to run for tires? 181 00:37:39,767 --> 00:37:45,683 No, Dan suffers and nothing is done. 182 00:37:45,887 --> 00:37:52,486 I should have recanted before evening. 183 00:37:52,687 --> 00:37:56,475 I'll say thank you and go, then. 184 00:38:04,767 --> 00:38:10,285 If I can give you something again once upon a time, said... 185 00:38:10,487 --> 00:38:15,436 I don't give to get back. 186 00:38:23,887 --> 00:38:29,996 - But maybe we'll meet again... - Maybe we will, yes. 187 00:38:33,167 --> 00:38:38,321 - My name is Gustav. - My name is Ida. 188 00:38:38,487 --> 00:38:43,720 - Good bye then. - Goodbye. 189 00:40:53,207 --> 00:40:56,643 What does he want? 190 00:40:56,847 --> 00:41:01,841 Could one get a bite to eat, perhaps? 191 00:41:02,047 --> 00:41:09,078 What kind of guy are you? Go away, just! 192 00:41:09,287 --> 00:41:13,405 They should put a sheriff on you! 193 00:41:22,927 --> 00:41:26,556 Now you have to choose. 194 00:41:26,767 --> 00:41:33,559 Food and prison. Or hunger and freedom. 195 00:41:33,767 --> 00:41:39,558 Freedom and hunger or the prison and the food. 196 00:41:41,087 --> 00:41:44,284 Eat... 197 00:41:44,487 --> 00:41:47,763 Eat... 198 00:42:25,767 --> 00:42:29,646 Have to eat... 199 00:42:29,847 --> 00:42:36,764 I go straight to the sheriff so the misery ends. 200 00:42:57,767 --> 00:43:01,646 Lucky I got a new man. 201 00:43:01,847 --> 00:43:08,320 The boy tossing that ran I would let the sheriff take, but that will have to be for now 202 00:43:10,087 --> 00:43:16,083 He never gets another job, he is disgraced throughout the parish. 203 00:43:16,287 --> 00:43:22,760 He thought he was going to make me bite but I got everything a new boy! 204 00:43:26,887 --> 00:43:34,601 - This isn't a real pub, is it? - A maple tavern, says the sheriff... 205 00:44:03,687 --> 00:44:10,559 Oh my Lord how miserable you look! 206 00:44:16,367 --> 00:44:22,715 I just saw a man which made my heart so happy... 207 00:44:22,927 --> 00:44:26,317 Trust me with a glass and some food. 208 00:44:26,527 --> 00:44:34,081 At the first farm I will offer help. Then I can pay... 209 00:44:34,287 --> 00:44:39,759 I have to believe that as much as I can. 210 00:44:39,967 --> 00:44:46,406 You look so miserable, you will get. 211 00:44:58,007 --> 00:45:04,879 Captain Jägerschiöld at Perstorp need mowing help... 212 00:45:05,087 --> 00:45:08,875 ...if it's work you want. 213 00:45:23,727 --> 00:45:27,766 Captain Jägerschiöld? 214 00:45:58,847 --> 00:46:05,559 Farmers and reapers... Tomorrow we hit the big lake meadow- 215 00:46:05,767 --> 00:46:12,366 so maybe we'll be done and can have harvest guild All set, disappear! 216 00:46:16,527 --> 00:46:22,443 - What's up with the captain? - He's going to recruit jacks. 217 00:46:33,287 --> 00:46:37,758 Damn you, peasants! 218 00:46:37,967 --> 00:46:44,236 I only want grown men! He's four inches too short! 219 00:46:44,447 --> 00:46:50,238 What the hell red-hot bastards mean the root master! 220 00:46:50,447 --> 00:46:56,966 Have the full-grown ones died out in the parish because you recruit dwarves? 221 00:46:57,167 --> 00:47:04,198 They might be good for servants, but not to jacks. All set, disappear! 222 00:47:08,327 --> 00:47:14,596 My company will have the biggest ones the men of the entire Kalmar regiment! 223 00:47:24,367 --> 00:47:29,839 Then that's it rote 132, Mormåla, left. 224 00:47:30,047 --> 00:47:36,236 I'm a rote master. I have took my own boy with me. 225 00:47:38,807 --> 00:47:44,325 - And your name? - August... Olsson. 226 00:47:44,527 --> 00:47:50,875 - And old enough...? - I'll be in rap for 25 years. 227 00:47:54,967 --> 00:48:00,837 You look like you can handle it a mop. - The doctor! 228 00:48:06,847 --> 00:48:10,965 Roadside brandy... 229 00:48:13,367 --> 00:48:20,603 Yes, a half stop is fine. Half way here... 230 00:48:20,807 --> 00:48:26,325 ...and half home. That's about right. 231 00:48:31,207 --> 00:48:35,962 Brandy, this too?! 232 00:48:37,567 --> 00:48:45,520 So hell in me you would need to a full stop travel brandy! 233 00:48:45,727 --> 00:48:52,838 Do you think a soldier is dragging around with a brandy anchor for even! 234 00:48:53,047 --> 00:49:00,317 You are discarded. - He is discarded! All set, disappear! 235 00:49:00,527 --> 00:49:08,764 - If there is nothing physically wrong... - Silent! I'm the one who recruits people! 236 00:49:09,927 --> 00:49:15,718 - Do you have any other suggestions? - No. 237 00:49:15,927 --> 00:49:22,036 Who should we write then? for the dead jack Brave? 238 00:49:24,167 --> 00:49:30,959 - You can get ready to go! - I want to be a soldier... the captain. 239 00:49:43,487 --> 00:49:50,643 The gag in it, my boy! You have chest and chest as it suggests! 240 00:49:50,847 --> 00:49:57,002 And muscles in the arms too! And tall as Goliath himself! 241 00:49:57,207 --> 00:50:02,998 You may bend at an angle if you are going into a soldier barracks. 242 00:50:03,207 --> 00:50:09,123 - Well, the doctor? - Six feet two inches... 243 00:50:09,327 --> 00:50:14,720 Do we have anyone longer in the whole regiment? 244 00:50:14,927 --> 00:50:21,958 You become an ornament for Konga Kompani... boy devil! 245 00:50:22,167 --> 00:50:25,477 What kind of fool are you? 246 00:50:25,687 --> 00:50:32,081 I have been involved in the mowing here. My name is Karl Gustav Karlsson. 247 00:50:32,287 --> 00:50:37,566 You are accepted and written on route 132. 248 00:50:37,767 --> 00:50:42,966 I also have a say in the team! 249 00:50:43,167 --> 00:50:48,002 Here you have the new recruit! 250 00:50:48,207 --> 00:50:55,397 Make the same contract with him as with old Brave! 251 00:50:55,607 --> 00:50:59,395 All set, disappear! 252 00:51:14,447 --> 00:51:20,238 - Is Berga-sme's boy still there? - Yes. 253 00:51:20,447 --> 00:51:26,841 Now you will get to do your recruitment exam... 254 00:51:30,807 --> 00:51:36,962 Listen, sme'boy, you say that you have never been put down? 255 00:51:37,167 --> 00:51:43,640 This is freaking me out to become a lifetime, that! 256 00:51:43,847 --> 00:51:51,561 If there is any damage to it then I am not responsible for it. 257 00:51:51,767 --> 00:51:55,043 Start! 258 00:52:17,127 --> 00:52:24,477 Fuck it, boy! It was a man tag! 259 00:52:27,807 --> 00:52:35,964 - What are those styles? Get up! - It sure doesn't work... 260 00:52:45,127 --> 00:52:53,478 - One leg is broken. - Huh?! Damn you, such bad luck! 261 00:53:01,087 --> 00:53:07,560 - Do I lose the jack job now? - Uh! That was just for fun! 262 00:53:07,767 --> 00:53:13,683 But damn, boy... how strong you must be! 263 00:53:29,247 --> 00:53:35,038 - How did he do? - I've got him on his way now. 264 00:53:35,247 --> 00:53:43,677 You can stay as a servant with me until you take office this spring. 265 00:53:45,247 --> 00:53:48,398 I thank you for that. 266 00:53:48,607 --> 00:53:55,206 April, May, June you do your first meeting. Then the cottage is yours. 267 00:53:57,967 --> 00:54:02,358 Here is the contract. 268 00:54:02,567 --> 00:54:09,245 But we don't want him there at No. 132. 269 00:54:09,447 --> 00:54:12,678 There are boys in the village that we can take. 270 00:54:12,887 --> 00:54:19,042 You only say that because your son was missed. Cheers, mess master! 271 00:54:22,367 --> 00:54:27,964 Lego goal: 4 riksdaler. Regular salary: 3 riksdaler. 272 00:54:28,167 --> 00:54:32,843 Arligen seed: 3 feet and a jug and a half of rye 273 00:54:33,047 --> 00:54:39,725 3 feet 2 jugs of grain. Christmas food. 6 bowl pounds of wool. 6 bowl pounds of flax. 274 00:54:39,927 --> 00:54:46,560 20 loads of firewood. Tractor help when sowing and harvest. 4 mill shuttles. 275 00:54:53,447 --> 00:54:58,043 One church ride a year... 276 00:55:03,287 --> 00:55:09,920 ...to which the root holds puller. 277 00:55:12,167 --> 00:55:19,084 It can be fun to save legs and get to go some Sunday. 278 00:55:19,287 --> 00:55:25,760 Because I already signed then I'll go. - August! Let's go! 279 00:55:34,567 --> 00:55:41,723 You are healthy, you will be fine for you! Sign now. 280 00:55:49,047 --> 00:55:52,926 What should you have as a soldier name? 281 00:55:54,887 --> 00:56:01,645 You must be fast! It suits you well. It's a good name. 282 00:56:03,167 --> 00:56:06,921 Karlsson... 283 00:56:07,127 --> 00:56:11,086 And so Fast! 284 00:56:13,487 --> 00:56:16,877 Brisk... 285 00:56:20,887 --> 00:56:25,403 Then you are the divisional soldier 132 Rask- 286 00:56:25,607 --> 00:56:31,762 at Konga Kompani of Royal Kalmare Regiment! 287 00:56:37,367 --> 00:56:42,361 - Well? - We get a good soldier there. 288 00:56:42,567 --> 00:56:48,005 And I get a strong man for six months. 23210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.