All language subtitles for Power Rangers Cosmic Fury S01E05 Rock Out 1080p NF WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 {\an8}Cosmic Fury 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,930 {\an8}Berubah di angkasa 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,890 {\an8}Selamatkan manusia 4 00:00:15,974 --> 00:00:19,894 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,898 {\an8}Berubah jauh sekali Kami 'kan menerangi 6 00:00:23,982 --> 00:00:28,028 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 7 00:00:28,111 --> 00:00:31,781 {\an8}Evolusi, revolusi 8 00:00:31,865 --> 00:00:35,201 {\an8}Ranger perkasa 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,204 {\an8}Power Rangers Cosmic Fury 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,126 Di pusat kota Pine Ridge, 11 00:00:43,209 --> 00:00:47,088 pasukan Lord Zedd telah membangun salah satu penjara yang seram 12 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 bagi siapa pun yang menolak penaklukan planet kami. 13 00:00:51,676 --> 00:00:56,639 Kami menerima laporan penjara seperti ini di kota-kota besar di seluruh dunia. 14 00:00:56,723 --> 00:01:00,894 Para Ranger mencoba melindungi, tetapi pasukan Lord Zedd begitu kuat 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,313 sampai semua Ranger juga dipenjara. 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,775 Kita hanya perlu tetap kuat, Penduduk Pine Ridge. 17 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 Itu media. 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Tahan mereka. 19 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 Seram! 20 00:01:15,325 --> 00:01:19,370 {\an8}Kau tak bercanda saat bilang situasi di Bumi memburuk. 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,749 {\an8}Pasukan Zedd tak main-main. Warga sipil dipenjara, 22 00:01:22,832 --> 00:01:24,584 {\an8}Power Ranger kalah. 23 00:01:24,667 --> 00:01:27,629 {\an8}Tim kita tak bisa membantu dari jauh. 24 00:01:27,712 --> 00:01:31,466 {\an8}Pilihan tepat berteleportasi ke sini karena kita masih bebas. 25 00:01:31,549 --> 00:01:34,427 {\an8}Setuju. Saat kita siap dengan serangan balik, 26 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 Zedd pasti terkejut. 27 00:01:36,387 --> 00:01:39,933 Tim pahlawan super kawanku adalah satu-satunya harapan Bumi. 28 00:01:40,016 --> 00:01:43,228 Ya, jika kami tahu cara mematikan medan gaya anti-Zord. 29 00:01:43,311 --> 00:01:47,649 Dan jika kita selesai mengubah markas, yang akan memakan waktu... 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Kita semua mendengarnya, 'kan? 31 00:01:51,027 --> 00:01:53,279 Semoga bukan scuttleworm. 32 00:01:54,447 --> 00:01:58,243 Dia orang gila Megalomaniak 33 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Astaga! Itu keren! 34 00:02:01,454 --> 00:02:05,375 Saat kembali Dia hanya menyusahkan 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 Jelas baru. Apa yang dilakukan panci itu kepadanya? 36 00:02:08,753 --> 00:02:13,383 Aku B-E-N-C-I Kaisar Kejahatan 37 00:02:15,844 --> 00:02:20,640 X-Y, Lord Z Seharusnya ilegal 38 00:02:26,771 --> 00:02:27,730 Hei, Semua. 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 Javi. Kau baik-baik saja? 40 00:02:32,193 --> 00:02:35,238 Lagu baru itu berlebihan. 41 00:02:37,323 --> 00:02:42,412 Ada apa? Lord Zedd yang terburuk. Puas rasanya menyanyikan itu. 42 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Astaga, ini wajan panekuk favoritku. 43 00:02:45,748 --> 00:02:48,501 Nanti kubelikan yang baru. Namun, itu sepadan. 44 00:02:49,335 --> 00:02:52,964 Musik metal membantuku menghilangkan stres. 45 00:02:53,923 --> 00:02:57,427 Mungkin begitu, tetapi musik ini tak membuat kita memikirkan 46 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 anak anjing dan unicorn. 47 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Sungguh? 48 00:03:00,722 --> 00:03:04,684 Sulit untuk berpikir dengan semua kebisingan itu. 49 00:03:04,767 --> 00:03:07,729 Aku suka. Aku ikut kelas drum sampai kelas sepuluh, 50 00:03:07,812 --> 00:03:11,316 jadi aku tahu tak semua orang bisa bermain seperti itu. 51 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 Terima kasih. 52 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 Kurasa lenganku akhirnya mulai membaik. 53 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Kurasa aku mulai terbiasa. 54 00:03:19,741 --> 00:03:23,661 Ini dari Mick. Dia baru saja mengirim berita. 55 00:03:24,579 --> 00:03:27,498 {\an8}Selamat siang. Aku di Planet Akraal 56 00:03:27,582 --> 00:03:31,127 {\an8}bersama Bajillia Naire, Dirut Squid Ink Inc. 57 00:03:31,211 --> 00:03:34,797 {\an8}Perusahaan tambang terbesar di galaksi. 58 00:03:36,007 --> 00:03:41,221 {\an8}Ya, itu. Dia siap menceritakan temuan barunya yang luar biasa. 59 00:03:41,304 --> 00:03:44,641 {\an8}Kami menemukan senjata perang yang hebat. 60 00:03:44,724 --> 00:03:46,643 {\an8}Mata raksasa. 61 00:03:46,726 --> 00:03:51,439 {\an8}Terpasang pada Naga Zord raksasa yang terkubur di sini. 62 00:03:51,522 --> 00:03:53,191 {\an8}Itu tak aktif. 63 00:03:53,274 --> 00:03:56,819 {\an8}Jangan merusak kesenanganku. Aktifkan! 64 00:03:56,903 --> 00:04:02,784 {\an8}Saat Ranger jahat menerbangkan Zord ini, pasukan Lord Zedd akan lebih kuat. 65 00:04:02,867 --> 00:04:06,496 Itu dia. Selanjutnya, ada wawancara 66 00:04:06,579 --> 00:04:09,707 dengan band metal monster, Jaw Snappers. 67 00:04:11,125 --> 00:04:14,420 Bagaimana Zord bisa ada di sebuah planet tambang? 68 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 Dan bukan sembarang Zord. 69 00:04:16,172 --> 00:04:19,509 Aku ingat melihat 11 ukiran Zord di altar itu di Zordnia. 70 00:04:19,592 --> 00:04:22,595 Salah satunya mirip naga itu. 71 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Itu pasti terpisah dari armada jutaan tahun lalu. 72 00:04:27,433 --> 00:04:30,478 Monster mengaktifkan Zord untuk melawan kita? 73 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 Itu buruk. 74 00:04:31,771 --> 00:04:33,106 Hentikan mereka! 75 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 Ada yang aneh. 76 00:04:37,402 --> 00:04:41,030 Aku memikirkan seseorang yang memancing kita untuk keluar. 77 00:04:41,114 --> 00:04:42,240 Ollie. 78 00:04:42,323 --> 00:04:43,700 Kau mungkin benar. 79 00:04:43,783 --> 00:04:46,202 Jika Zord itu asli, kita rebut mereka. 80 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 Jika bisa melakukannya diam-diam, 81 00:04:48,496 --> 00:04:51,249 Tongkat Morphin Master bisa mengaktifkannya. 82 00:04:51,332 --> 00:04:53,543 Itu baru kemungkinan. 83 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 Tempat itu pasti penuh dengan pasukan Bajillia. 84 00:04:57,088 --> 00:04:59,048 Tak bisakah markas terbang? 85 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Dia benar. 86 00:05:00,216 --> 00:05:03,678 Kau baru kembali Zayto. Kau akan jadi umpan cumi-cumi. 87 00:05:03,761 --> 00:05:08,391 Kalian benar. Namun, Ollie jahat dan Zord bukanlah sesuatu yang kita mau. 88 00:05:08,474 --> 00:05:10,977 Kita harus melakukan ini. Setuju? 89 00:05:11,894 --> 00:05:13,855 Pertanyaannya adalah, bagaimana? 90 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Bung! 91 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 Itu seperti Ayah menyanyikan lagu boy band. 92 00:05:24,198 --> 00:05:25,158 Mengganggu. 93 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Mengganggu. 94 00:05:29,996 --> 00:05:32,498 Hei. Siapa yang mau membuat band metal? 95 00:05:32,582 --> 00:05:37,211 Kau baik-baik saja, Javi? Apa aku perlu membuatkanmu marshmallow? 96 00:05:37,295 --> 00:05:38,796 Tunggu, aku paham. 97 00:05:38,880 --> 00:05:41,299 Pewawancara itu menyebut band monster. 98 00:05:41,382 --> 00:05:45,261 Mereka suka musik. Band bisa alihkan perhatian pasukan Bajillia. 99 00:05:45,345 --> 00:05:46,471 Fern mengerti. 100 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Kau bisa menyelinap ke Zord 101 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 saat para monster mendengarkan musik kita. 102 00:05:53,144 --> 00:05:56,481 Ide bagus. Namun, bukankah Ollie akan mengenalimu? 103 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 Mungkin saja. 104 00:06:01,277 --> 00:06:02,779 Tidak jika kita menyamar. 105 00:06:04,030 --> 00:06:07,784 Mungkin proyekku yang terbengkalai akan berguna. 106 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Tunggu, mungkin berhasil. 107 00:06:09,660 --> 00:06:10,787 Tunggu. 108 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 Ollie mungkin jahat, tetapi dia masih bisa menghitung. 109 00:06:14,665 --> 00:06:17,835 Jika sadar itu kita, dia akan tahu ada yang hilang 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,837 dan langsung mengejar Zord. 111 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 Masih bisa. Anggap itu audisiku. 112 00:06:25,927 --> 00:06:27,845 Ya! Kau diterima. 113 00:06:28,471 --> 00:06:29,597 Masalah selesai. 114 00:06:30,681 --> 00:06:35,853 Kau ingin kawanku menjadi anggota band di planet monster berbahaya? 115 00:06:35,937 --> 00:06:39,690 - Masalah tak terpecahkan. - Sayang, timmu terpojok. 116 00:06:39,774 --> 00:06:42,735 Hanya Javi dan aku yang bisa memainkan alat musik. 117 00:06:42,819 --> 00:06:47,281 Ini solusinya. Aku akan berhati-hati. Kalian akan melindungiku, 'kan? 118 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 Baiklah. Kau benar. Seperti biasa. 119 00:06:52,078 --> 00:06:55,957 Namun, ketahuilah aku kurang setuju. 120 00:06:57,750 --> 00:07:01,629 Jadi, berpura-puralah sampai kami membuatnya untuk kalian semua. 121 00:07:02,380 --> 00:07:03,965 Mana yang kau inginkan? 122 00:07:05,383 --> 00:07:09,554 PLANET AKRAAL KOLONI TAMBANG SQUID INK INC. 123 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 TAMBANG NOMOR 456 124 00:07:12,723 --> 00:07:15,977 Begitu kita di dalam, hanya suara monster. 125 00:07:16,477 --> 00:07:19,063 Fern, jangan bicara kecuali penting. 126 00:07:19,147 --> 00:07:20,106 Ya. 127 00:07:20,189 --> 00:07:21,816 Sampai. Penjaga di depan. 128 00:07:21,899 --> 00:07:24,193 Tunggu. Apa nama band kita? 129 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Berhenti. Siapa kalian? 130 00:07:30,408 --> 00:07:35,705 Kami band bernama Meat... Chrome. Ya. 131 00:07:35,788 --> 00:07:36,622 Ya. 132 00:07:36,706 --> 00:07:39,542 - Nn. Naire memanggil kami untuk tampil. - Ya. 133 00:07:39,625 --> 00:07:42,170 - Untuk para pekerjanya. - Ya. 134 00:07:42,253 --> 00:07:46,966 Konser? Bajillia tak pernah beri kami hadiah. 135 00:07:47,049 --> 00:07:50,595 Musik metal monster memberi semangat! 136 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 - Ya! - Meat Chrome! 137 00:07:52,680 --> 00:07:54,682 Meat Chrome! 138 00:07:54,765 --> 00:07:56,392 - Meat Chrome! - Ya! 139 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 Meat Chrome! 140 00:07:58,811 --> 00:08:03,441 Kalian! Kembali bekerja! Gali lagi agar aku tak perlu melakukannya. 141 00:08:06,861 --> 00:08:08,196 Sudah. 142 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Siap? 143 00:08:12,033 --> 00:08:12,992 Tes. 144 00:08:14,076 --> 00:08:17,497 Halo, Penambang. Kemari. 145 00:08:17,580 --> 00:08:21,083 Ini adalah hari keberuntungan kalian. 146 00:08:21,167 --> 00:08:26,088 Kami adalah Meat Chrome dan lagu ini untuk kalian. 147 00:08:35,765 --> 00:08:39,101 S-A-D sadis 148 00:08:39,185 --> 00:08:42,563 B-A-D balistik 149 00:08:42,647 --> 00:08:46,526 M-A-D narsistik 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,405 Dia gila 151 00:08:51,489 --> 00:08:53,032 Seorang dalang genius 152 00:08:53,115 --> 00:08:56,827 Kembali untuk membalas dendam Kepada manusia 153 00:08:56,911 --> 00:08:58,329 Teriak 154 00:08:58,412 --> 00:08:59,497 Ayo! 155 00:08:59,580 --> 00:09:03,000 Teriak 156 00:09:03,084 --> 00:09:05,962 Aku C-I-N-T-A 157 00:09:06,045 --> 00:09:08,422 Kaisar Kejahatan 158 00:09:10,675 --> 00:09:14,220 Aku tak percaya kita bertemu, tetapi tak dapat tanda tangan. 159 00:09:14,303 --> 00:09:16,931 Teriak 160 00:09:21,394 --> 00:09:24,063 Zord masih dorman, tetapi lihat ini. 161 00:09:24,146 --> 00:09:28,609 Mungkin sisa-sisa sistem penembak laser. 162 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 Ditemukan terkubur di dekat Zord. 163 00:09:31,404 --> 00:09:34,699 Benda ini pasti sudah ada di perang ribuan tahun lalu. 164 00:09:34,782 --> 00:09:39,161 Kemungkinan besar kalah dan berakhir di sini untuk kita temukan. 165 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Dia sangat menyebalkan. 166 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 Siapa? 167 00:09:41,664 --> 00:09:42,623 Bajillia! 168 00:09:43,291 --> 00:09:46,544 Dia menyombongkan temuannya di TV intergalaksi. 169 00:09:46,627 --> 00:09:48,963 Sekarang dia minum di Squidrill-nya. 170 00:09:49,046 --> 00:09:52,758 Sementara itu, Ranger bisa muncul kapan saja dan mencuri Zord. 171 00:09:54,135 --> 00:09:58,723 Terserah. Jika mereka muncul, aku akan memberi mereka kejutan. 172 00:09:59,307 --> 00:10:03,519 Itu cukup mudah jika keributan di luar tak begitu mengganggu. 173 00:10:03,603 --> 00:10:07,648 Hei! Boleh aku istirahat dan pergi ke konser gratis Bajillia? 174 00:10:07,732 --> 00:10:09,150 Dia baik sekali. 175 00:10:09,859 --> 00:10:10,693 Baik? 176 00:10:11,485 --> 00:10:13,738 Itu tak seperti perilaku dirut. 177 00:10:14,447 --> 00:10:16,824 Ada yang tak beres. Tetap di sini. 178 00:10:17,491 --> 00:10:19,076 Aku boleh pergi, 'kan? 179 00:10:19,869 --> 00:10:24,749 Aku C-I-N-T-A Kaisar Kejahatan 180 00:10:26,959 --> 00:10:32,089 X-Y, Lord Z Kaisar Kejahatan 181 00:10:34,050 --> 00:10:36,677 Teriak 182 00:10:36,761 --> 00:10:39,639 Satu, dua, tiga, empat, lima. 183 00:10:39,722 --> 00:10:41,140 Itu pasti mereka. 184 00:10:41,223 --> 00:10:43,726 Teriak 185 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 Hei, Kawan. 186 00:10:46,354 --> 00:10:48,856 Dia Ranger! Mereka semua Ranger! 187 00:10:49,523 --> 00:10:50,983 Zentinal! 188 00:10:52,610 --> 00:10:54,111 Tautkan ke Morphin Grid! 189 00:10:54,737 --> 00:10:58,032 Scrozzle memang ada gunanya. Seperti... 190 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Sepertinya ada yang iri. 191 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Ollie kecil yang malang. 192 00:11:04,872 --> 00:11:08,459 Tricera Blaster-ku lebih berguna daripada mainan kalian. 193 00:11:12,963 --> 00:11:13,798 Lihat? 194 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 Fern, merunduk. Ayo. 195 00:11:19,970 --> 00:11:23,224 Manusia? Tak ada yang bisa membuat kami terlihat bodoh. 196 00:11:23,307 --> 00:11:24,642 Kecuali kami. 197 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Saatnya berubah! 198 00:11:29,397 --> 00:11:30,690 Bola Kosmik. 199 00:11:33,901 --> 00:11:35,319 Tautkan Morphin Grid! 200 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Kekuatan Cosmic Fury! 201 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 Apa? Tak ada tepuk tangan? 202 00:11:58,843 --> 00:12:01,137 Zentinal! Musnahkan mereka. 203 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 Waktunya memalu! 204 00:12:14,900 --> 00:12:15,735 Ya. 205 00:12:17,403 --> 00:12:18,904 Tetap di bawah. 206 00:12:20,322 --> 00:12:21,365 Ayo mainkan. 207 00:12:32,251 --> 00:12:33,294 Tangkap! 208 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 Hampir. Latihan menembak sejuta tahun lagi dan kau akan sehebat aku. 209 00:12:41,510 --> 00:12:42,887 Tutup mulutmu! 210 00:12:53,981 --> 00:12:56,317 Baik, mungkin butuh dua juta tahun. 211 00:12:57,902 --> 00:13:00,863 - Siapa itu? - Bukan siapa-siapa. 212 00:13:00,946 --> 00:13:02,823 Biar kutebak. Zayto! 213 00:13:02,907 --> 00:13:06,076 Hei, apa waktu bermain sudah berakhir? 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,377 Ada apa, Pria Besar? Masih lemah karena sembunyi di pohon? 215 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 Sedang apa kau di sini? 216 00:13:23,260 --> 00:13:24,470 Di mana dia? 217 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Tentu saja. 218 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 Fern! 219 00:13:32,269 --> 00:13:33,479 Aku baik-baik saja! 220 00:13:36,732 --> 00:13:38,234 Menjauh dari Zord. 221 00:13:40,027 --> 00:13:41,695 Kau terlambat, Ollie. 222 00:13:43,948 --> 00:13:46,492 Ya, dia salah satu dari kami. 223 00:13:46,575 --> 00:13:50,830 Sekarang, mari lihat kebolehan anak anjing... naga ini. 224 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Sungguh, Ollie? 225 00:13:55,209 --> 00:13:59,588 Jika Scrozzle menyebalkan, bicaralah kepadaku sebelum kau ikat dia. 226 00:14:00,506 --> 00:14:04,343 Bukan aku. Kejutan. Para Ranger di sini. 227 00:14:04,844 --> 00:14:08,514 Apa aku sudah bilang? Aku sudah menunggu sejak pagi. 228 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 Tidak secepat itu. 229 00:14:16,897 --> 00:14:18,190 Ayo! 230 00:14:26,407 --> 00:14:29,994 Tidak! Zord itu harus melewati bulan. 231 00:14:30,578 --> 00:14:34,874 Copyguard, cegat di sana dan hancurkan sebelum ia meninggalkan orbit. 232 00:14:34,957 --> 00:14:37,293 Aku akan mengurus sisanya di Squidrill. 233 00:14:37,376 --> 00:14:41,463 Karena, tampaknya, aku harus melakukan semuanya di sini. 234 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 Dan seseorang gali Scrozzle! 235 00:14:49,054 --> 00:14:54,268 Mau memberiku sambutan hangat? Baik. Mari lihat apa mereka suka panasnya. 236 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 Cosmic Dragon Fire! 237 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Tim, jika bisa mampir ke bulan, 238 00:15:06,739 --> 00:15:09,617 aku punya dua Copyguard yang ingin bertemu. 239 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Setelah kami mengurus dek. 240 00:15:11,952 --> 00:15:13,454 Mosa Splash! 241 00:15:16,582 --> 00:15:17,875 Aku benci band ini. 242 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 Apa pikiran kita sama? 243 00:15:19,668 --> 00:15:21,921 Gaji kita tak cukup untuk ini. 244 00:15:26,133 --> 00:15:28,302 Itu mudah. Fern! 245 00:15:30,220 --> 00:15:33,057 Sayang. Kau baik-baik saja? Kau tertembak? 246 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 Aku butuh jahitan. 247 00:15:35,059 --> 00:15:37,269 Astaga. Ada yang punya kotak P3K? 248 00:15:37,353 --> 00:15:39,229 Maksudku lubangnya. 249 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Fern. Itu tak lucu. 250 00:15:42,566 --> 00:15:44,276 - Astaga. - Jangan sekarang. 251 00:15:44,360 --> 00:15:47,738 Hei, tenang. Kita harus menolong Zayto, ingat? 252 00:15:47,821 --> 00:15:49,990 Apa artinya aku bisa naik Zord? 253 00:15:50,074 --> 00:15:53,744 Ya, ikut denganku. Aku takkan melepaskanmu dari pandanganku. 254 00:15:53,827 --> 00:15:55,412 Kekuatan Zord! Sekarang! 255 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 Ayo, Crusher. 256 00:16:12,429 --> 00:16:13,847 Bagus. 257 00:16:18,185 --> 00:16:20,521 Cosmic Dragon Charge! 258 00:16:29,071 --> 00:16:31,240 Tunggu, apa itu... 259 00:16:32,658 --> 00:16:36,537 Pertempuran belum berakhir. Itu Zord-ku. 260 00:16:36,620 --> 00:16:38,038 Melawan bos juga? 261 00:16:38,122 --> 00:16:41,125 Kami ada di sekitar sini dan berpikir untuk mampir. 262 00:16:41,208 --> 00:16:44,753 Bagus. Copyguard pasti kalah, tetapi ini belum berakhir. 263 00:16:44,837 --> 00:16:47,589 Cosmic Fury Megazord siap! 264 00:16:47,673 --> 00:16:51,677 Ayo kalahkan Squidrill sebelum Bajillia menggila. 265 00:16:51,760 --> 00:16:54,471 Fern? Kau yakin siap untuk ini? 266 00:16:54,555 --> 00:16:58,183 Aku tak percaya bisa ada di dalam Megazord. Bisa kubantu? 267 00:16:58,267 --> 00:17:01,353 Jangan sentuh apa pun. Setiap tombol adalah peledak. 268 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 Astaga. Tombol apa itu? 269 00:17:08,986 --> 00:17:12,948 Fern! Kau memanggil Cosmic Wolf Zord. 270 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Ya ampun. 271 00:17:16,910 --> 00:17:18,829 Ia hebat. Ya! 272 00:17:20,039 --> 00:17:23,584 Jika suka hidangan pembukanya, kau akan suka hidangan utama. 273 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 Cosmic Fury Megazord! 274 00:17:26,003 --> 00:17:28,088 Cosmic Dragon Megazord! 275 00:17:32,301 --> 00:17:36,930 Ini hidangan yang harus kulewatkan. Semoga berhasil. 276 00:17:38,015 --> 00:17:41,727 Tunggu! Aku benci saat dia melakukan itu. 277 00:17:41,810 --> 00:17:42,770 Aku juga. 278 00:17:42,853 --> 00:17:44,730 Cosmic Mega Blast! 279 00:17:44,813 --> 00:17:46,065 Cosmic Blast! 280 00:17:53,363 --> 00:17:55,449 Kemenangan Cosmic Fury! 281 00:17:56,658 --> 00:18:01,455 Itu hal terkeren yang pernah kulakukan. Kau menang karena Cosmic Wolf Zord, 'kan? 282 00:18:01,538 --> 00:18:03,040 Ya. Tentu. 283 00:18:03,540 --> 00:18:07,669 Kerja bagus, Zayto. Cosmic Dragon Zord luar biasa. 284 00:18:07,753 --> 00:18:11,548 Ya. Aku suka ini. Ollie tak senang saat melihatku. 285 00:18:11,632 --> 00:18:14,259 Dia bahkan tak memuji lagu Lord Zedd-ku. 286 00:18:14,343 --> 00:18:17,179 - Kukira dia suka. - Yang asli lebih baik. 287 00:18:17,262 --> 00:18:19,598 Karena aku B-E-N-C-I 288 00:18:19,681 --> 00:18:21,892 Kaisar Kejahatan 289 00:18:22,601 --> 00:18:27,397 X-Y, Lord Z Seharusnya ilegal 290 00:18:28,565 --> 00:18:30,734 Para monster bernyanyi bersama kami. 291 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 - Ya, rencananya berjalan sempurna. - Sempurna? 292 00:18:34,530 --> 00:18:37,991 Aku tahu kita dapat Zord, tetapi Ollie hampir membunuhmu. 293 00:18:38,075 --> 00:18:41,286 Nyatanya tidak. Aku mengalihkan perhatian Ollie. 294 00:18:41,370 --> 00:18:44,456 Jadi, itu sepadan. Kalian melewatkan petualangan ini. 295 00:18:44,540 --> 00:18:47,167 Sepertinya. Namun, kami juga sibuk di sini. 296 00:18:47,251 --> 00:18:49,795 Kokpit selesai. Kami pasang pendorong baru. 297 00:18:49,878 --> 00:18:52,506 Cosmic Cruiser siap untuk tes mesin terakhir. 298 00:18:52,589 --> 00:18:56,510 Jika hasilnya bagus, kita bisa meninggalkan Erridus dan pulang. 299 00:18:57,594 --> 00:18:59,429 Kalian berdua sibuk. 300 00:18:59,513 --> 00:19:01,056 Bukan hanya itu. 301 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 Ada pesan masuk dari Bumi. 302 00:19:03,183 --> 00:19:07,729 Butuh waktu untuk mendekripsi. Kurasa kalian ingin melihat ini. 303 00:19:11,191 --> 00:19:12,234 Ranger. 304 00:19:12,317 --> 00:19:13,318 Ayah. 305 00:19:13,402 --> 00:19:16,488 Semoga kalian menerima ini di mana pun kalian berada. 306 00:19:16,572 --> 00:19:18,615 Pertama, aku punya kabar. 307 00:19:19,283 --> 00:19:22,244 Amelia, ibumu akan melahirkan. 308 00:19:23,162 --> 00:19:25,330 Kau akan segera bertemu adikmu. 309 00:19:25,914 --> 00:19:26,957 Namun, 310 00:19:27,958 --> 00:19:29,751 banyak warga sipil ditangkap. 311 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Izzy dan Javi, orang tua kalian. 312 00:19:33,881 --> 00:19:38,844 Kabarnya, mereka tak dalam bahaya, tetapi kita tak tahu apa rencana Zedd. 313 00:19:39,845 --> 00:19:44,183 Sejak dia mulai memenjarakan warga, kami harus melindungi diri. 314 00:19:44,266 --> 00:19:47,936 Penduduk Rafkon dan aku membentuk perlawanan. 315 00:19:48,020 --> 00:19:51,648 Kami siap bertarung untuk mengalahkan penjajah. 316 00:19:52,482 --> 00:19:54,109 Kami punya mata-mata. 317 00:19:54,610 --> 00:19:57,446 Katanya Dino Fury Ranger kabur saat Zedd datang. 318 00:19:58,447 --> 00:20:01,658 Kalian pasti belum kembali karena medan gaya anti-Zord. 319 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 Anak-anak pintar. 320 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 Namun, coba tebak. 321 00:20:06,496 --> 00:20:11,251 Mata-mata kami mendengar setiap Squidrill memproyeksikan bagian dari medan gaya. 322 00:20:11,335 --> 00:20:16,465 Artinya jika satu hancur, semuanya hancur. Kelemahan yang bisa kita manfaatkan. 323 00:20:16,548 --> 00:20:17,841 Ide bagus. 324 00:20:17,925 --> 00:20:21,428 Perlawanan punya rencana menyerang, tapi kami butuh kalian. 325 00:20:22,179 --> 00:20:24,264 Hubungi kami di saluran ini. 326 00:20:25,182 --> 00:20:28,560 Apa pun yang kalian lakukan, jaga satu sama lain. 327 00:20:30,354 --> 00:20:32,147 Ibu dan Ayah dipenjara? 328 00:20:33,065 --> 00:20:34,608 Banyak yang kita lewatkan. 329 00:20:34,691 --> 00:20:36,777 Setidaknya kita bisa membantu. 330 00:20:36,860 --> 00:20:39,404 Ayo pergi dari sini dan hubungi Tarrick. 331 00:20:39,488 --> 00:20:43,575 Pertama, kita harus menguji mesinnya. Siapa yang mau jadi pilot kita? 332 00:20:48,914 --> 00:20:51,708 Kalian semua tak bisa diandalkan. 333 00:20:51,792 --> 00:20:56,296 Kenapa aku yang salah? Aku diikat dan dikubur selama tiga jam. 334 00:20:56,380 --> 00:20:58,715 Kenapa kau di sini, Squillia? 335 00:20:58,799 --> 00:21:01,843 Aku mengutusmu untuk membantu Omwhyzo mengurus Bumi! 336 00:21:01,927 --> 00:21:06,014 Aku membantu, tapi kemudian aku mendengar soal Zord yang Ibu temukan. 337 00:21:06,098 --> 00:21:11,019 Gebetanku bilang aku akan terlihat imut jika berswafoto dengan Zord itu. 338 00:21:11,103 --> 00:21:14,356 Permisi, Squillia Shar Livia Naire! 339 00:21:14,940 --> 00:21:17,734 Kau punya gebetan, tetapi tak memberi tahu Ibu? 340 00:21:17,818 --> 00:21:21,363 Dia sangat tampan! Lihat kacamata itu! 341 00:21:21,446 --> 00:21:25,367 Berhenti terpincut kacamata dan temukan para Ranger! 342 00:21:26,368 --> 00:21:30,455 - Aku sudah menemukan mereka. - Aku tak sabar untuk memburu mereka! 343 00:21:30,956 --> 00:21:34,001 Tunggu. Siapa kawan barumu ini? 344 00:21:34,084 --> 00:21:35,919 Jelaskan, Bocah. 345 00:21:36,712 --> 00:21:39,464 Aku memasang pelacak di Cosmic Dragon Zord. 346 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 Rangers terbang ke Planet Erridus. 347 00:21:43,218 --> 00:21:45,053 Jadi, aku membawa Jozotic. 348 00:21:45,554 --> 00:21:47,723 Dia tahu semua tentang Erridus. 349 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 Rumah scuttleworm, 350 00:21:49,850 --> 00:21:52,853 makhluk yang siap mencabik siapa saja. 351 00:21:52,936 --> 00:21:55,856 Cacing menyeramkan? Aku tak dibayar untuk ini. 352 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Ya, itu membosankan. 353 00:21:58,775 --> 00:22:01,153 Aku rindu gebetanku. Dah. 354 00:22:02,696 --> 00:22:05,240 Bagaimana kau bisa tahu soal Erridus? 355 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Hewan-hewan buas di sana melahap hewan piaraanku. Aku ingin balas dendam. 356 00:22:10,620 --> 00:22:14,333 Kau bukan satu-satunya. Aku akan membawamu ke Erridus. 357 00:22:14,416 --> 00:22:18,420 Lagi pula, para Ranger mencuri Zord-ku. 358 00:22:18,503 --> 00:22:20,589 Setelah Ranger lenyap, 359 00:22:21,173 --> 00:22:23,633 kita curi seluruh armada Zord mereka. 360 00:22:23,717 --> 00:22:27,596 Berangkat! Kalian semua! Basmi para remaja itu. 361 00:22:27,679 --> 00:22:28,972 Ikutlah. 362 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 Mari mulai perburuan ini. 363 00:22:57,292 --> 00:23:02,297 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah 27350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.