Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
{\an8}Cosmic Fury
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,930
{\an8}Berubah di angkasa
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,890
{\an8}Selamatkan manusia
4
00:00:15,974 --> 00:00:19,894
{\an8}Berubah
Power Rangers Cosmic Fury
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,898
{\an8}Berubah jauh sekali
Kami 'kan menerangi
6
00:00:23,982 --> 00:00:28,028
{\an8}Berubah
Power Rangers Cosmic Fury
7
00:00:28,111 --> 00:00:31,781
{\an8}Evolusi, revolusi
8
00:00:31,865 --> 00:00:35,201
{\an8}Ranger perkasa
9
00:00:35,285 --> 00:00:38,204
{\an8}Power Rangers Cosmic Fury
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,126
Di pusat kota Pine Ridge,
11
00:00:43,209 --> 00:00:47,088
pasukan Lord Zedd telah membangun
salah satu penjara yang seram
12
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
bagi siapa pun yang menolak
penaklukan planet kami.
13
00:00:51,676 --> 00:00:56,639
Kami menerima laporan penjara seperti ini
di kota-kota besar di seluruh dunia.
14
00:00:56,723 --> 00:01:00,894
Para Ranger mencoba melindungi,
tetapi pasukan Lord Zedd begitu kuat
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,313
sampai semua Ranger juga dipenjara.
16
00:01:03,396 --> 00:01:06,775
Kita hanya perlu tetap kuat,
Penduduk Pine Ridge.
17
00:01:06,858 --> 00:01:08,568
Itu media.
18
00:01:09,360 --> 00:01:10,487
Tahan mereka.
19
00:01:11,613 --> 00:01:12,739
Seram!
20
00:01:15,325 --> 00:01:19,370
{\an8}Kau tak bercanda saat bilang
situasi di Bumi memburuk.
21
00:01:19,454 --> 00:01:22,749
{\an8}Pasukan Zedd tak main-main.
Warga sipil dipenjara,
22
00:01:22,832 --> 00:01:24,584
{\an8}Power Ranger kalah.
23
00:01:24,667 --> 00:01:27,629
{\an8}Tim kita tak bisa membantu dari jauh.
24
00:01:27,712 --> 00:01:31,466
{\an8}Pilihan tepat berteleportasi ke sini
karena kita masih bebas.
25
00:01:31,549 --> 00:01:34,427
{\an8}Setuju. Saat kita siap
dengan serangan balik,
26
00:01:34,511 --> 00:01:36,304
Zedd pasti terkejut.
27
00:01:36,387 --> 00:01:39,933
Tim pahlawan super kawanku adalah
satu-satunya harapan Bumi.
28
00:01:40,016 --> 00:01:43,228
Ya, jika kami tahu cara mematikan
medan gaya anti-Zord.
29
00:01:43,311 --> 00:01:47,649
Dan jika kita selesai mengubah markas,
yang akan memakan waktu...
30
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
Kita semua mendengarnya, 'kan?
31
00:01:51,027 --> 00:01:53,279
Semoga bukan scuttleworm.
32
00:01:54,447 --> 00:01:58,243
Dia orang gila
Megalomaniak
33
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Astaga! Itu keren!
34
00:02:01,454 --> 00:02:05,375
Saat kembali
Dia hanya menyusahkan
35
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
Jelas baru. Apa yang dilakukan
panci itu kepadanya?
36
00:02:08,753 --> 00:02:13,383
Aku B-E-N-C-I Kaisar Kejahatan
37
00:02:15,844 --> 00:02:20,640
X-Y, Lord Z
Seharusnya ilegal
38
00:02:26,771 --> 00:02:27,730
Hei, Semua.
39
00:02:29,524 --> 00:02:31,693
Javi. Kau baik-baik saja?
40
00:02:32,193 --> 00:02:35,238
Lagu baru itu berlebihan.
41
00:02:37,323 --> 00:02:42,412
Ada apa? Lord Zedd yang terburuk.
Puas rasanya menyanyikan itu.
42
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Astaga, ini wajan panekuk favoritku.
43
00:02:45,748 --> 00:02:48,501
Nanti kubelikan yang baru.
Namun, itu sepadan.
44
00:02:49,335 --> 00:02:52,964
Musik metal membantuku
menghilangkan stres.
45
00:02:53,923 --> 00:02:57,427
Mungkin begitu, tetapi musik ini
tak membuat kita memikirkan
46
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
anak anjing dan unicorn.
47
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Sungguh?
48
00:03:00,722 --> 00:03:04,684
Sulit untuk berpikir
dengan semua kebisingan itu.
49
00:03:04,767 --> 00:03:07,729
Aku suka. Aku ikut kelas drum
sampai kelas sepuluh,
50
00:03:07,812 --> 00:03:11,316
jadi aku tahu
tak semua orang bisa bermain seperti itu.
51
00:03:11,399 --> 00:03:12,483
Terima kasih.
52
00:03:12,567 --> 00:03:15,320
Kurasa lenganku akhirnya mulai membaik.
53
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Kurasa aku mulai terbiasa.
54
00:03:19,741 --> 00:03:23,661
Ini dari Mick.
Dia baru saja mengirim berita.
55
00:03:24,579 --> 00:03:27,498
{\an8}Selamat siang. Aku di Planet Akraal
56
00:03:27,582 --> 00:03:31,127
{\an8}bersama Bajillia Naire,
Dirut Squid Ink Inc.
57
00:03:31,211 --> 00:03:34,797
{\an8}Perusahaan tambang terbesar di galaksi.
58
00:03:36,007 --> 00:03:41,221
{\an8}Ya, itu. Dia siap menceritakan
temuan barunya yang luar biasa.
59
00:03:41,304 --> 00:03:44,641
{\an8}Kami menemukan senjata perang yang hebat.
60
00:03:44,724 --> 00:03:46,643
{\an8}Mata raksasa.
61
00:03:46,726 --> 00:03:51,439
{\an8}Terpasang pada Naga Zord raksasa
yang terkubur di sini.
62
00:03:51,522 --> 00:03:53,191
{\an8}Itu tak aktif.
63
00:03:53,274 --> 00:03:56,819
{\an8}Jangan merusak kesenanganku. Aktifkan!
64
00:03:56,903 --> 00:04:02,784
{\an8}Saat Ranger jahat menerbangkan Zord ini,
pasukan Lord Zedd akan lebih kuat.
65
00:04:02,867 --> 00:04:06,496
Itu dia. Selanjutnya, ada wawancara
66
00:04:06,579 --> 00:04:09,707
dengan band metal monster, Jaw Snappers.
67
00:04:11,125 --> 00:04:14,420
Bagaimana Zord bisa ada
di sebuah planet tambang?
68
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Dan bukan sembarang Zord.
69
00:04:16,172 --> 00:04:19,509
Aku ingat melihat 11 ukiran Zord
di altar itu di Zordnia.
70
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
Salah satunya mirip naga itu.
71
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Itu pasti terpisah
dari armada jutaan tahun lalu.
72
00:04:27,433 --> 00:04:30,478
Monster mengaktifkan Zord
untuk melawan kita?
73
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
Itu buruk.
74
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
Hentikan mereka!
75
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
Ada yang aneh.
76
00:04:37,402 --> 00:04:41,030
Aku memikirkan seseorang
yang memancing kita untuk keluar.
77
00:04:41,114 --> 00:04:42,240
Ollie.
78
00:04:42,323 --> 00:04:43,700
Kau mungkin benar.
79
00:04:43,783 --> 00:04:46,202
Jika Zord itu asli, kita rebut mereka.
80
00:04:46,286 --> 00:04:48,413
Jika bisa melakukannya diam-diam,
81
00:04:48,496 --> 00:04:51,249
Tongkat Morphin Master
bisa mengaktifkannya.
82
00:04:51,332 --> 00:04:53,543
Itu baru kemungkinan.
83
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
Tempat itu pasti penuh
dengan pasukan Bajillia.
84
00:04:57,088 --> 00:04:59,048
Tak bisakah markas terbang?
85
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Dia benar.
86
00:05:00,216 --> 00:05:03,678
Kau baru kembali Zayto.
Kau akan jadi umpan cumi-cumi.
87
00:05:03,761 --> 00:05:08,391
Kalian benar. Namun, Ollie jahat
dan Zord bukanlah sesuatu yang kita mau.
88
00:05:08,474 --> 00:05:10,977
Kita harus melakukan ini. Setuju?
89
00:05:11,894 --> 00:05:13,855
Pertanyaannya adalah, bagaimana?
90
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Bung!
91
00:05:21,112 --> 00:05:24,115
Itu seperti Ayah menyanyikan
lagu boy band.
92
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
Mengganggu.
93
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Mengganggu.
94
00:05:29,996 --> 00:05:32,498
Hei. Siapa yang mau membuat band metal?
95
00:05:32,582 --> 00:05:37,211
Kau baik-baik saja, Javi?
Apa aku perlu membuatkanmu marshmallow?
96
00:05:37,295 --> 00:05:38,796
Tunggu, aku paham.
97
00:05:38,880 --> 00:05:41,299
Pewawancara itu menyebut band monster.
98
00:05:41,382 --> 00:05:45,261
Mereka suka musik. Band bisa alihkan
perhatian pasukan Bajillia.
99
00:05:45,345 --> 00:05:46,471
Fern mengerti.
100
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Kau bisa menyelinap ke Zord
101
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
saat para monster mendengarkan musik kita.
102
00:05:53,144 --> 00:05:56,481
Ide bagus.
Namun, bukankah Ollie akan mengenalimu?
103
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
Mungkin saja.
104
00:06:01,277 --> 00:06:02,779
Tidak jika kita menyamar.
105
00:06:04,030 --> 00:06:07,784
Mungkin proyekku yang terbengkalai
akan berguna.
106
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Tunggu, mungkin berhasil.
107
00:06:09,660 --> 00:06:10,787
Tunggu.
108
00:06:11,412 --> 00:06:14,582
Ollie mungkin jahat,
tetapi dia masih bisa menghitung.
109
00:06:14,665 --> 00:06:17,835
Jika sadar itu kita,
dia akan tahu ada yang hilang
110
00:06:17,919 --> 00:06:19,837
dan langsung mengejar Zord.
111
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
Masih bisa. Anggap itu audisiku.
112
00:06:25,927 --> 00:06:27,845
Ya! Kau diterima.
113
00:06:28,471 --> 00:06:29,597
Masalah selesai.
114
00:06:30,681 --> 00:06:35,853
Kau ingin kawanku menjadi anggota band
di planet monster berbahaya?
115
00:06:35,937 --> 00:06:39,690
- Masalah tak terpecahkan.
- Sayang, timmu terpojok.
116
00:06:39,774 --> 00:06:42,735
Hanya Javi dan aku
yang bisa memainkan alat musik.
117
00:06:42,819 --> 00:06:47,281
Ini solusinya. Aku akan berhati-hati.
Kalian akan melindungiku, 'kan?
118
00:06:49,283 --> 00:06:51,994
Baiklah. Kau benar. Seperti biasa.
119
00:06:52,078 --> 00:06:55,957
Namun, ketahuilah aku kurang setuju.
120
00:06:57,750 --> 00:07:01,629
Jadi, berpura-puralah sampai
kami membuatnya untuk kalian semua.
121
00:07:02,380 --> 00:07:03,965
Mana yang kau inginkan?
122
00:07:05,383 --> 00:07:09,554
PLANET AKRAAL
KOLONI TAMBANG SQUID INK INC.
123
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
TAMBANG NOMOR 456
124
00:07:12,723 --> 00:07:15,977
Begitu kita di dalam, hanya suara monster.
125
00:07:16,477 --> 00:07:19,063
Fern, jangan bicara kecuali penting.
126
00:07:19,147 --> 00:07:20,106
Ya.
127
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
Sampai. Penjaga di depan.
128
00:07:21,899 --> 00:07:24,193
Tunggu. Apa nama band kita?
129
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Berhenti. Siapa kalian?
130
00:07:30,408 --> 00:07:35,705
Kami band bernama Meat... Chrome. Ya.
131
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
Ya.
132
00:07:36,706 --> 00:07:39,542
- Nn. Naire memanggil kami untuk tampil.
- Ya.
133
00:07:39,625 --> 00:07:42,170
- Untuk para pekerjanya.
- Ya.
134
00:07:42,253 --> 00:07:46,966
Konser?
Bajillia tak pernah beri kami hadiah.
135
00:07:47,049 --> 00:07:50,595
Musik metal monster memberi semangat!
136
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
- Ya!
- Meat Chrome!
137
00:07:52,680 --> 00:07:54,682
Meat Chrome!
138
00:07:54,765 --> 00:07:56,392
- Meat Chrome!
- Ya!
139
00:07:56,476 --> 00:07:58,728
Meat Chrome!
140
00:07:58,811 --> 00:08:03,441
Kalian! Kembali bekerja!
Gali lagi agar aku tak perlu melakukannya.
141
00:08:06,861 --> 00:08:08,196
Sudah.
142
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Siap?
143
00:08:12,033 --> 00:08:12,992
Tes.
144
00:08:14,076 --> 00:08:17,497
Halo, Penambang. Kemari.
145
00:08:17,580 --> 00:08:21,083
Ini adalah hari keberuntungan kalian.
146
00:08:21,167 --> 00:08:26,088
Kami adalah Meat Chrome
dan lagu ini untuk kalian.
147
00:08:35,765 --> 00:08:39,101
S-A-D sadis
148
00:08:39,185 --> 00:08:42,563
B-A-D balistik
149
00:08:42,647 --> 00:08:46,526
M-A-D narsistik
150
00:08:49,195 --> 00:08:51,405
Dia gila
151
00:08:51,489 --> 00:08:53,032
Seorang dalang genius
152
00:08:53,115 --> 00:08:56,827
Kembali untuk membalas dendam
Kepada manusia
153
00:08:56,911 --> 00:08:58,329
Teriak
154
00:08:58,412 --> 00:08:59,497
Ayo!
155
00:08:59,580 --> 00:09:03,000
Teriak
156
00:09:03,084 --> 00:09:05,962
Aku C-I-N-T-A
157
00:09:06,045 --> 00:09:08,422
Kaisar Kejahatan
158
00:09:10,675 --> 00:09:14,220
Aku tak percaya kita bertemu,
tetapi tak dapat tanda tangan.
159
00:09:14,303 --> 00:09:16,931
Teriak
160
00:09:21,394 --> 00:09:24,063
Zord masih dorman, tetapi lihat ini.
161
00:09:24,146 --> 00:09:28,609
Mungkin sisa-sisa sistem penembak laser.
162
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
Ditemukan terkubur di dekat Zord.
163
00:09:31,404 --> 00:09:34,699
Benda ini pasti sudah ada
di perang ribuan tahun lalu.
164
00:09:34,782 --> 00:09:39,161
Kemungkinan besar kalah
dan berakhir di sini untuk kita temukan.
165
00:09:39,245 --> 00:09:40,663
Dia sangat menyebalkan.
166
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Siapa?
167
00:09:41,664 --> 00:09:42,623
Bajillia!
168
00:09:43,291 --> 00:09:46,544
Dia menyombongkan temuannya
di TV intergalaksi.
169
00:09:46,627 --> 00:09:48,963
Sekarang dia minum di Squidrill-nya.
170
00:09:49,046 --> 00:09:52,758
Sementara itu, Ranger bisa muncul
kapan saja dan mencuri Zord.
171
00:09:54,135 --> 00:09:58,723
Terserah. Jika mereka muncul,
aku akan memberi mereka kejutan.
172
00:09:59,307 --> 00:10:03,519
Itu cukup mudah jika keributan di luar
tak begitu mengganggu.
173
00:10:03,603 --> 00:10:07,648
Hei! Boleh aku istirahat
dan pergi ke konser gratis Bajillia?
174
00:10:07,732 --> 00:10:09,150
Dia baik sekali.
175
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Baik?
176
00:10:11,485 --> 00:10:13,738
Itu tak seperti perilaku dirut.
177
00:10:14,447 --> 00:10:16,824
Ada yang tak beres. Tetap di sini.
178
00:10:17,491 --> 00:10:19,076
Aku boleh pergi, 'kan?
179
00:10:19,869 --> 00:10:24,749
Aku C-I-N-T-A
Kaisar Kejahatan
180
00:10:26,959 --> 00:10:32,089
X-Y, Lord Z
Kaisar Kejahatan
181
00:10:34,050 --> 00:10:36,677
Teriak
182
00:10:36,761 --> 00:10:39,639
Satu, dua, tiga, empat, lima.
183
00:10:39,722 --> 00:10:41,140
Itu pasti mereka.
184
00:10:41,223 --> 00:10:43,726
Teriak
185
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
Hei, Kawan.
186
00:10:46,354 --> 00:10:48,856
Dia Ranger! Mereka semua Ranger!
187
00:10:49,523 --> 00:10:50,983
Zentinal!
188
00:10:52,610 --> 00:10:54,111
Tautkan ke Morphin Grid!
189
00:10:54,737 --> 00:10:58,032
Scrozzle memang ada gunanya. Seperti...
190
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Sepertinya ada yang iri.
191
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
Ollie kecil yang malang.
192
00:11:04,872 --> 00:11:08,459
Tricera Blaster-ku lebih berguna
daripada mainan kalian.
193
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
Lihat?
194
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
Fern, merunduk. Ayo.
195
00:11:19,970 --> 00:11:23,224
Manusia? Tak ada yang bisa membuat
kami terlihat bodoh.
196
00:11:23,307 --> 00:11:24,642
Kecuali kami.
197
00:11:25,142 --> 00:11:26,435
Saatnya berubah!
198
00:11:29,397 --> 00:11:30,690
Bola Kosmik.
199
00:11:33,901 --> 00:11:35,319
Tautkan Morphin Grid!
200
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Kekuatan Cosmic Fury!
201
00:11:56,215 --> 00:11:58,259
Apa? Tak ada tepuk tangan?
202
00:11:58,843 --> 00:12:01,137
Zentinal! Musnahkan mereka.
203
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
Waktunya memalu!
204
00:12:14,900 --> 00:12:15,735
Ya.
205
00:12:17,403 --> 00:12:18,904
Tetap di bawah.
206
00:12:20,322 --> 00:12:21,365
Ayo mainkan.
207
00:12:32,251 --> 00:12:33,294
Tangkap!
208
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
Hampir. Latihan menembak sejuta tahun lagi
dan kau akan sehebat aku.
209
00:12:41,510 --> 00:12:42,887
Tutup mulutmu!
210
00:12:53,981 --> 00:12:56,317
Baik, mungkin butuh dua juta tahun.
211
00:12:57,902 --> 00:13:00,863
- Siapa itu?
- Bukan siapa-siapa.
212
00:13:00,946 --> 00:13:02,823
Biar kutebak. Zayto!
213
00:13:02,907 --> 00:13:06,076
Hei, apa waktu bermain sudah berakhir?
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,377
Ada apa, Pria Besar?
Masih lemah karena sembunyi di pohon?
215
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
Sedang apa kau di sini?
216
00:13:23,260 --> 00:13:24,470
Di mana dia?
217
00:13:25,679 --> 00:13:26,680
Tentu saja.
218
00:13:29,308 --> 00:13:30,476
Fern!
219
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
Aku baik-baik saja!
220
00:13:36,732 --> 00:13:38,234
Menjauh dari Zord.
221
00:13:40,027 --> 00:13:41,695
Kau terlambat, Ollie.
222
00:13:43,948 --> 00:13:46,492
Ya, dia salah satu dari kami.
223
00:13:46,575 --> 00:13:50,830
Sekarang, mari lihat
kebolehan anak anjing... naga ini.
224
00:13:53,666 --> 00:13:54,625
Sungguh, Ollie?
225
00:13:55,209 --> 00:13:59,588
Jika Scrozzle menyebalkan,
bicaralah kepadaku sebelum kau ikat dia.
226
00:14:00,506 --> 00:14:04,343
Bukan aku. Kejutan. Para Ranger di sini.
227
00:14:04,844 --> 00:14:08,514
Apa aku sudah bilang?
Aku sudah menunggu sejak pagi.
228
00:14:11,725 --> 00:14:13,102
Tidak secepat itu.
229
00:14:16,897 --> 00:14:18,190
Ayo!
230
00:14:26,407 --> 00:14:29,994
Tidak! Zord itu harus melewati bulan.
231
00:14:30,578 --> 00:14:34,874
Copyguard, cegat di sana dan hancurkan
sebelum ia meninggalkan orbit.
232
00:14:34,957 --> 00:14:37,293
Aku akan mengurus sisanya di Squidrill.
233
00:14:37,376 --> 00:14:41,463
Karena, tampaknya, aku harus melakukan
semuanya di sini.
234
00:14:41,547 --> 00:14:43,966
Dan seseorang gali Scrozzle!
235
00:14:49,054 --> 00:14:54,268
Mau memberiku sambutan hangat?
Baik. Mari lihat apa mereka suka panasnya.
236
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
Cosmic Dragon Fire!
237
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Tim, jika bisa mampir ke bulan,
238
00:15:06,739 --> 00:15:09,617
aku punya dua Copyguard
yang ingin bertemu.
239
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
Setelah kami mengurus dek.
240
00:15:11,952 --> 00:15:13,454
Mosa Splash!
241
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
Aku benci band ini.
242
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
Apa pikiran kita sama?
243
00:15:19,668 --> 00:15:21,921
Gaji kita tak cukup untuk ini.
244
00:15:26,133 --> 00:15:28,302
Itu mudah. Fern!
245
00:15:30,220 --> 00:15:33,057
Sayang. Kau baik-baik saja? Kau tertembak?
246
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
Aku butuh jahitan.
247
00:15:35,059 --> 00:15:37,269
Astaga. Ada yang punya kotak P3K?
248
00:15:37,353 --> 00:15:39,229
Maksudku lubangnya.
249
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Fern. Itu tak lucu.
250
00:15:42,566 --> 00:15:44,276
- Astaga.
- Jangan sekarang.
251
00:15:44,360 --> 00:15:47,738
Hei, tenang.
Kita harus menolong Zayto, ingat?
252
00:15:47,821 --> 00:15:49,990
Apa artinya aku bisa naik Zord?
253
00:15:50,074 --> 00:15:53,744
Ya, ikut denganku. Aku takkan melepaskanmu
dari pandanganku.
254
00:15:53,827 --> 00:15:55,412
Kekuatan Zord! Sekarang!
255
00:16:03,253 --> 00:16:04,672
Ayo, Crusher.
256
00:16:12,429 --> 00:16:13,847
Bagus.
257
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
Cosmic Dragon Charge!
258
00:16:29,071 --> 00:16:31,240
Tunggu, apa itu...
259
00:16:32,658 --> 00:16:36,537
Pertempuran belum berakhir. Itu Zord-ku.
260
00:16:36,620 --> 00:16:38,038
Melawan bos juga?
261
00:16:38,122 --> 00:16:41,125
Kami ada di sekitar sini
dan berpikir untuk mampir.
262
00:16:41,208 --> 00:16:44,753
Bagus. Copyguard pasti kalah,
tetapi ini belum berakhir.
263
00:16:44,837 --> 00:16:47,589
Cosmic Fury Megazord siap!
264
00:16:47,673 --> 00:16:51,677
Ayo kalahkan Squidrill
sebelum Bajillia menggila.
265
00:16:51,760 --> 00:16:54,471
Fern? Kau yakin siap untuk ini?
266
00:16:54,555 --> 00:16:58,183
Aku tak percaya bisa ada
di dalam Megazord. Bisa kubantu?
267
00:16:58,267 --> 00:17:01,353
Jangan sentuh apa pun.
Setiap tombol adalah peledak.
268
00:17:02,646 --> 00:17:05,024
Astaga. Tombol apa itu?
269
00:17:08,986 --> 00:17:12,948
Fern! Kau memanggil Cosmic Wolf Zord.
270
00:17:13,032 --> 00:17:13,907
Ya ampun.
271
00:17:16,910 --> 00:17:18,829
Ia hebat. Ya!
272
00:17:20,039 --> 00:17:23,584
Jika suka hidangan pembukanya,
kau akan suka hidangan utama.
273
00:17:23,667 --> 00:17:25,294
Cosmic Fury Megazord!
274
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
Cosmic Dragon Megazord!
275
00:17:32,301 --> 00:17:36,930
Ini hidangan yang harus kulewatkan.
Semoga berhasil.
276
00:17:38,015 --> 00:17:41,727
Tunggu! Aku benci saat dia melakukan itu.
277
00:17:41,810 --> 00:17:42,770
Aku juga.
278
00:17:42,853 --> 00:17:44,730
Cosmic Mega Blast!
279
00:17:44,813 --> 00:17:46,065
Cosmic Blast!
280
00:17:53,363 --> 00:17:55,449
Kemenangan Cosmic Fury!
281
00:17:56,658 --> 00:18:01,455
Itu hal terkeren yang pernah kulakukan.
Kau menang karena Cosmic Wolf Zord, 'kan?
282
00:18:01,538 --> 00:18:03,040
Ya. Tentu.
283
00:18:03,540 --> 00:18:07,669
Kerja bagus, Zayto.
Cosmic Dragon Zord luar biasa.
284
00:18:07,753 --> 00:18:11,548
Ya. Aku suka ini.
Ollie tak senang saat melihatku.
285
00:18:11,632 --> 00:18:14,259
Dia bahkan tak memuji lagu Lord Zedd-ku.
286
00:18:14,343 --> 00:18:17,179
- Kukira dia suka.
- Yang asli lebih baik.
287
00:18:17,262 --> 00:18:19,598
Karena aku B-E-N-C-I
288
00:18:19,681 --> 00:18:21,892
Kaisar Kejahatan
289
00:18:22,601 --> 00:18:27,397
X-Y, Lord Z
Seharusnya ilegal
290
00:18:28,565 --> 00:18:30,734
Para monster bernyanyi bersama kami.
291
00:18:30,818 --> 00:18:33,946
- Ya, rencananya berjalan sempurna.
- Sempurna?
292
00:18:34,530 --> 00:18:37,991
Aku tahu kita dapat Zord,
tetapi Ollie hampir membunuhmu.
293
00:18:38,075 --> 00:18:41,286
Nyatanya tidak.
Aku mengalihkan perhatian Ollie.
294
00:18:41,370 --> 00:18:44,456
Jadi, itu sepadan.
Kalian melewatkan petualangan ini.
295
00:18:44,540 --> 00:18:47,167
Sepertinya. Namun, kami juga sibuk
di sini.
296
00:18:47,251 --> 00:18:49,795
Kokpit selesai.
Kami pasang pendorong baru.
297
00:18:49,878 --> 00:18:52,506
Cosmic Cruiser siap
untuk tes mesin terakhir.
298
00:18:52,589 --> 00:18:56,510
Jika hasilnya bagus,
kita bisa meninggalkan Erridus dan pulang.
299
00:18:57,594 --> 00:18:59,429
Kalian berdua sibuk.
300
00:18:59,513 --> 00:19:01,056
Bukan hanya itu.
301
00:19:01,140 --> 00:19:03,100
Ada pesan masuk dari Bumi.
302
00:19:03,183 --> 00:19:07,729
Butuh waktu untuk mendekripsi.
Kurasa kalian ingin melihat ini.
303
00:19:11,191 --> 00:19:12,234
Ranger.
304
00:19:12,317 --> 00:19:13,318
Ayah.
305
00:19:13,402 --> 00:19:16,488
Semoga kalian menerima ini
di mana pun kalian berada.
306
00:19:16,572 --> 00:19:18,615
Pertama, aku punya kabar.
307
00:19:19,283 --> 00:19:22,244
Amelia, ibumu akan melahirkan.
308
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Kau akan segera bertemu adikmu.
309
00:19:25,914 --> 00:19:26,957
Namun,
310
00:19:27,958 --> 00:19:29,751
banyak warga sipil ditangkap.
311
00:19:31,044 --> 00:19:33,213
Izzy dan Javi, orang tua kalian.
312
00:19:33,881 --> 00:19:38,844
Kabarnya, mereka tak dalam bahaya,
tetapi kita tak tahu apa rencana Zedd.
313
00:19:39,845 --> 00:19:44,183
Sejak dia mulai memenjarakan warga,
kami harus melindungi diri.
314
00:19:44,266 --> 00:19:47,936
Penduduk Rafkon dan aku
membentuk perlawanan.
315
00:19:48,020 --> 00:19:51,648
Kami siap bertarung
untuk mengalahkan penjajah.
316
00:19:52,482 --> 00:19:54,109
Kami punya mata-mata.
317
00:19:54,610 --> 00:19:57,446
Katanya Dino Fury Ranger kabur
saat Zedd datang.
318
00:19:58,447 --> 00:20:01,658
Kalian pasti belum kembali
karena medan gaya anti-Zord.
319
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
Anak-anak pintar.
320
00:20:04,578 --> 00:20:05,704
Namun, coba tebak.
321
00:20:06,496 --> 00:20:11,251
Mata-mata kami mendengar setiap Squidrill
memproyeksikan bagian dari medan gaya.
322
00:20:11,335 --> 00:20:16,465
Artinya jika satu hancur, semuanya hancur.
Kelemahan yang bisa kita manfaatkan.
323
00:20:16,548 --> 00:20:17,841
Ide bagus.
324
00:20:17,925 --> 00:20:21,428
Perlawanan punya rencana menyerang,
tapi kami butuh kalian.
325
00:20:22,179 --> 00:20:24,264
Hubungi kami di saluran ini.
326
00:20:25,182 --> 00:20:28,560
Apa pun yang kalian lakukan,
jaga satu sama lain.
327
00:20:30,354 --> 00:20:32,147
Ibu dan Ayah dipenjara?
328
00:20:33,065 --> 00:20:34,608
Banyak yang kita lewatkan.
329
00:20:34,691 --> 00:20:36,777
Setidaknya kita bisa membantu.
330
00:20:36,860 --> 00:20:39,404
Ayo pergi dari sini dan hubungi Tarrick.
331
00:20:39,488 --> 00:20:43,575
Pertama, kita harus menguji mesinnya.
Siapa yang mau jadi pilot kita?
332
00:20:48,914 --> 00:20:51,708
Kalian semua tak bisa diandalkan.
333
00:20:51,792 --> 00:20:56,296
Kenapa aku yang salah?
Aku diikat dan dikubur selama tiga jam.
334
00:20:56,380 --> 00:20:58,715
Kenapa kau di sini, Squillia?
335
00:20:58,799 --> 00:21:01,843
Aku mengutusmu untuk membantu
Omwhyzo mengurus Bumi!
336
00:21:01,927 --> 00:21:06,014
Aku membantu, tapi kemudian aku mendengar
soal Zord yang Ibu temukan.
337
00:21:06,098 --> 00:21:11,019
Gebetanku bilang aku akan terlihat imut
jika berswafoto dengan Zord itu.
338
00:21:11,103 --> 00:21:14,356
Permisi, Squillia Shar Livia Naire!
339
00:21:14,940 --> 00:21:17,734
Kau punya gebetan,
tetapi tak memberi tahu Ibu?
340
00:21:17,818 --> 00:21:21,363
Dia sangat tampan! Lihat kacamata itu!
341
00:21:21,446 --> 00:21:25,367
Berhenti terpincut kacamata
dan temukan para Ranger!
342
00:21:26,368 --> 00:21:30,455
- Aku sudah menemukan mereka.
- Aku tak sabar untuk memburu mereka!
343
00:21:30,956 --> 00:21:34,001
Tunggu. Siapa kawan barumu ini?
344
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
Jelaskan, Bocah.
345
00:21:36,712 --> 00:21:39,464
Aku memasang pelacak
di Cosmic Dragon Zord.
346
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
Rangers terbang ke Planet Erridus.
347
00:21:43,218 --> 00:21:45,053
Jadi, aku membawa Jozotic.
348
00:21:45,554 --> 00:21:47,723
Dia tahu semua tentang Erridus.
349
00:21:47,806 --> 00:21:49,766
Rumah scuttleworm,
350
00:21:49,850 --> 00:21:52,853
makhluk yang siap mencabik siapa saja.
351
00:21:52,936 --> 00:21:55,856
Cacing menyeramkan?
Aku tak dibayar untuk ini.
352
00:21:55,939 --> 00:21:58,275
Ya, itu membosankan.
353
00:21:58,775 --> 00:22:01,153
Aku rindu gebetanku. Dah.
354
00:22:02,696 --> 00:22:05,240
Bagaimana kau bisa tahu soal Erridus?
355
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Hewan-hewan buas di sana melahap
hewan piaraanku. Aku ingin balas dendam.
356
00:22:10,620 --> 00:22:14,333
Kau bukan satu-satunya.
Aku akan membawamu ke Erridus.
357
00:22:14,416 --> 00:22:18,420
Lagi pula, para Ranger mencuri Zord-ku.
358
00:22:18,503 --> 00:22:20,589
Setelah Ranger lenyap,
359
00:22:21,173 --> 00:22:23,633
kita curi seluruh armada Zord mereka.
360
00:22:23,717 --> 00:22:27,596
Berangkat! Kalian semua!
Basmi para remaja itu.
361
00:22:27,679 --> 00:22:28,972
Ikutlah.
362
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
Mari mulai perburuan ini.
363
00:22:57,292 --> 00:23:02,297
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah
27350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.