All language subtitles for I Forgot to Tell You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,551 --> 00:00:16,551
أستتركين كل هذا على الحائط؟
2
00:00:16,812 --> 00:00:19,340
.هذا ليس متحفًا، خُذي رسوماتك معك
3
00:00:28,965 --> 00:00:31,339
...ماري لاسانيّ). إذن)
4
00:00:31,499 --> 00:00:33,499
.علبة حبر
5
00:00:33,682 --> 00:00:36,625
،بطاقة هاتف
.66040306
6
00:00:36,645 --> 00:00:40,507
مجموعة من أوراق الرسم
.وقلمان وعلبة حبر
7
00:00:40,527 --> 00:00:42,527
.خُذي أشياءَكِ ووقّعي هنا
8
00:00:45,882 --> 00:00:48,414
.(عمر الشريف)
9
00:00:49,021 --> 00:00:51,567
.(إميلي ديكين)
10
00:01:01,499 --> 00:01:04,054
،شكر خاص للمغني"
."(كالي)
11
00:01:05,483 --> 00:01:08,826
..."بعد 6 أشهر"
12
00:01:39,882 --> 00:01:41,859
أكل شيء على ما يرام يا (ماري)؟
أتريدين بعض الراحة؟
13
00:01:41,879 --> 00:01:42,910
.أنا بخير
14
00:01:48,449 --> 00:01:50,048
ألا تريدين شرب مياه؟
15
00:02:13,470 --> 00:02:15,745
.لا تحركي المياه التي أرسمها
16
00:02:15,998 --> 00:02:19,065
.لو أردتِ مياهًا، فالنافورة هناك
17
00:02:19,584 --> 00:02:21,204
.لا تحركي مياهي
18
00:02:21,685 --> 00:02:23,045
.سحقًا لك
19
00:02:25,162 --> 00:02:28,334
.لا تحركي مياهي -
.وداعًا -
20
00:02:42,233 --> 00:02:43,930
.(عذرًا يا سيدتي ولكنها أغراض (جوم
21
00:02:43,959 --> 00:02:46,333
.سأعطيه إياها -
.إنها حقيبة السيد (جوم) يا آنستي -
22
00:02:46,353 --> 00:02:50,348
.سأعطيه إيّاها -
.هيّا اذهب وارسم المياه -
23
00:02:52,517 --> 00:02:54,903
.سيدي، سيدي
24
00:02:59,805 --> 00:03:01,409
أأنا من تصفرين له هكذا؟
25
00:03:01,991 --> 00:03:03,991
أأعرفكِ؟ -
.حقيبتك -
26
00:03:04,377 --> 00:03:07,669
.أنتَ نسيتها
.(اسمي (ماري
27
00:03:09,372 --> 00:03:12,922
.رأيتُ أنابيب الألوان
.أنا أيضًا أرسم
28
00:03:13,063 --> 00:03:15,972
.يا للمصادفة -
.ارحلي عني يا فتاة -
29
00:03:15,992 --> 00:03:20,932
أتعرف ما نفعله في موطني؟
.نأكل سويًا
30
00:03:21,982 --> 00:03:27,659
،أنا هنا منذ مدة قصيرة
.كنتُ في مكانٍ أرسم فيه، قبلًا
31
00:03:27,679 --> 00:03:30,835
أين كنتِ؟ -
."باريس" -
32
00:03:31,034 --> 00:03:33,778
في مدرسة تعليم
.ولكن ليست جيدة
33
00:03:33,799 --> 00:03:36,488
.كنتِ طالبة -
.أجل، كنتُ كذلك -
34
00:03:36,508 --> 00:03:38,370
.لم يعجبهم رسمي
35
00:03:41,848 --> 00:03:45,268
.الفن هنا وليس في المدرسة
36
00:03:47,600 --> 00:03:50,583
.ألا تصدقني؟ سأريك
37
00:03:51,009 --> 00:03:52,576
أريد أن أريك رسمة؟
38
00:03:53,460 --> 00:03:54,596
.تفضل
39
00:03:56,513 --> 00:03:59,491
.اسمعي يا فتاة، أنا أيضًا سئمتُ منكِ
40
00:04:11,325 --> 00:04:14,971
// ...نسيتُ إخبارك //
41
00:04:15,140 --> 00:04:18,898
تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد"
(ترجمة سماعية)
42
00:04:24,208 --> 00:04:25,835
أنا أيضًا أحبّ تذكر تلك الأيام؟
43
00:04:28,324 --> 00:04:30,611
كيف حالك يا (جوم)؟ -
.بخير -
44
00:04:32,867 --> 00:04:35,560
.أتتذكر؟ كان أبي دائمًا معك
45
00:04:35,963 --> 00:04:37,155
.(ومع (ماكس
46
00:04:37,713 --> 00:04:42,225
كنتُ أفكر أنكم أفضل أصدقاء، أليس كذلك؟
47
00:04:43,603 --> 00:04:45,088
أأنت بخير اليوم؟
48
00:04:45,756 --> 00:04:48,843
.أنا بخير
وكيف حال الرحلات؟
49
00:04:48,863 --> 00:04:49,968
.ثلاث ليالٍ
50
00:04:50,643 --> 00:04:56,347
"يوم الأحد في "تولوز"، بعدها "باريس
."وبطل "فرنسا
51
00:04:56,506 --> 00:04:58,993
."سأضع علم "كتالونيا" فوق برج "إيفل
52
00:04:59,013 --> 00:05:01,658
.(جوم)
.(صباح الخير يا (بابتيست
53
00:05:02,185 --> 00:05:04,675
.بدأ العمال عملهم
54
00:05:05,132 --> 00:05:07,649
.بحثتُ عن عفش آخر
55
00:05:07,911 --> 00:05:09,846
.ذهبتُ إلى شركة نقل العفش
56
00:05:09,866 --> 00:05:11,919
.قالوا إنهم سيرسلون عمالًا خلال أسبوعٍ
57
00:05:11,939 --> 00:05:13,637
.لا أسبوع ولا اثنين
58
00:05:13,664 --> 00:05:18,810
،كل ما ستفعلينه هو الغرفة. في الحمّام
.الماء الساخن يسارًا والبارد يمينًا
59
00:05:18,830 --> 00:05:22,357
.يمكنني فعل كل شيء بنفسي
.كل ما أريده هو المياه
60
00:05:22,512 --> 00:05:25,090
.لو أردتِ عُمالًا، أرسلي بريدًا
61
00:05:25,634 --> 00:05:28,079
!يا لها من عائلة
62
00:05:29,700 --> 00:05:32,053
.أنا ذاهبة إلى طبيبي
63
00:05:32,073 --> 00:05:33,631
.(انتظريني يا (غابريال
64
00:05:35,307 --> 00:05:38,609
ألا تفكرين بالزواج؟ -
.أنا متزوجة بالفعل -
65
00:05:38,629 --> 00:05:43,380
.غلطتي أنني نطقتُ -
.أخبروني بأنك أعجبتَ بامرأة صغيرة -
66
00:06:08,295 --> 00:06:09,334
!يا للجمال
67
00:06:16,051 --> 00:06:21,094
.صباح الخير يا آنسة
أتريديني أن أوصلكِ؟
68
00:06:21,505 --> 00:06:23,505
.سآخذكِ إلى حيث تريدين
69
00:06:38,951 --> 00:06:41,244
.سيئ جدًا. كل شيء سيئ هنا
70
00:06:41,264 --> 00:06:45,997
.الألوان والرسمة -
.عندما تقول هذا، تنجح -
71
00:06:48,095 --> 00:06:51,490
حاول أن تحظى ببعض الأصدقاء، حسنًا؟
72
00:06:51,510 --> 00:06:54,477
.(اتصل بـ(بيار
.سأرحل
73
00:07:01,016 --> 00:07:06,208
إنها سيئة، أُعَلمك الرسم
.منذ 10 سنوات وأنت دائمًا سيئ
74
00:07:07,758 --> 00:07:10,090
.لأن اللون الأزرق قد نفذ
75
00:07:16,599 --> 00:07:17,247
.مرحبًا
76
00:07:36,418 --> 00:07:39,340
هل نسيتُ حقيبة أخرى؟ -
.لا يا سيدي -
77
00:07:40,815 --> 00:07:45,117
تسألين عن وجهتك، أليس كذلك؟
.المدينة هكذا
78
00:07:46,948 --> 00:07:48,345
.رسمك يعجبني
79
00:07:52,958 --> 00:07:55,402
أستقضين اليوم بطوله تنظرين إليّ؟
80
00:07:57,218 --> 00:07:58,238
.حسنًا
81
00:07:58,812 --> 00:08:05,026
.يا لك من عنيدة
.اقتربي لو أردتِ، لا تبقي عندكِ
82
00:08:22,617 --> 00:08:26,087
أتريدين شرابًا؟ -
.أريد قهوة لو لديك -
83
00:08:26,782 --> 00:08:28,107
.سأشرب قهوة أيضًا
84
00:08:47,867 --> 00:08:48,875
.سأتعامل
85
00:08:54,012 --> 00:08:55,225
.آسفة
86
00:08:55,893 --> 00:08:59,624
.يبدو أنكِ لا تقومين بهذا عادةً
87
00:09:01,081 --> 00:09:03,137
.هيّا، نخبك
88
00:09:03,157 --> 00:09:07,236
.بصحتك ولكن بالكتالونية -
.نخبك -
89
00:09:19,699 --> 00:09:27,340
.كان أبي معلمًا في مدينة على البحر
.إنها رسمته التي على الحائط
90
00:09:27,891 --> 00:09:29,652
.أمي هي من التقطت الصورة
91
00:09:30,234 --> 00:09:35,335
.أنا لا أعرف أحدًا، حتى أمي
أهذه زوجتك؟
92
00:09:41,332 --> 00:09:44,847
.إنه أنت -
.سباق "فرنسا" 1964 -
93
00:09:44,867 --> 00:09:46,996
"أشاركتَ في سباف "فرنسا
الذي نشاهده على التلفاز؟
94
00:09:47,016 --> 00:09:50,921
.بذلتُ قصارى جهدي
ولكن ما أنا بجانب (لويزون بوردي)؟
95
00:09:51,902 --> 00:09:54,286
.احتفظتُ باللقب لثلاثة أيام
96
00:09:54,750 --> 00:09:56,750
.الثامن من يوليو 1964
97
00:10:02,131 --> 00:10:03,856
.أراك لاحقًا -
.أراك لاحقًا -
98
00:10:04,571 --> 00:10:07,617
.قابلتُها قبلًا
أتريدين توصيلة بالدراجة؟
99
00:10:08,059 --> 00:10:12,146
أعرف أنكِ أتيتِ سيرًا فمِن أين
لكِ بتلك الدراجة الآن؟
100
00:10:12,799 --> 00:10:17,576
ألن تعلمني؟ -
ألم تفلحي في أي مدرسة؟ -
101
00:10:17,838 --> 00:10:21,039
.لم أبقَ كثيرًا
.مشاكل بيني وبين معلمتي
102
00:10:21,098 --> 00:10:24,811
.مشكلتي هي أنّي لم أحبّها قط
أستعلمني؟
103
00:10:25,362 --> 00:10:31,797
أنتِ تضيعين وقتك ووقتي. هناك أعمار
.للتعليم وأخرى للتعلم ونحن تجاوزناهم
104
00:10:35,271 --> 00:10:39,640
إليك أفضل ما رسمتُ. لو كان لديك
.وقتًا بالتأكيد. شكرًا على الدراجة
105
00:10:54,681 --> 00:10:57,569
.لقد رسمتك
.الرسمة ممتازة
106
00:10:58,698 --> 00:11:01,730
لِمَ تفعل هذا؟ -
لماذا أفعل ماذا؟ -
107
00:11:01,991 --> 00:11:05,906
.الفتاة
.لقد أعجبتك، رأيتُ هذا في عينيك
108
00:11:07,059 --> 00:11:11,953
تريدني أن أعلمها كيفية الرسم. لا تستطيع
.الرسم ولا التقليد. ليس لدي وقتٌ لتعليم أحدًا
109
00:11:12,129 --> 00:11:16,081
.إنها عنيدة كذلك -
.إنها تذكرك بزوجتك إذًا -
110
00:11:16,101 --> 00:11:18,894
.(لم تقضِ وقتًا كثيرًا مع (ماتيلد
111
00:11:18,914 --> 00:11:23,166
.إما كنتَ تركب الدراجات، إما ترسم
.حتى (غابريال) لم تكُن تتكلم معها
112
00:11:26,155 --> 00:11:28,155
ماذا يفعل ذلك الأبله؟
113
00:11:28,494 --> 00:11:33,073
.أظنّه يدهن بيتك من الخارج -
لم أطلب لونًا أزرقًا، أأنت مَن طلبته؟ -
114
00:11:33,326 --> 00:11:35,929
.بئسًا
ألا يعرف أحدكم كيفية الطلاء؟
115
00:11:36,667 --> 00:11:39,860
.انزل من عندك يا (فريدو) بحق السماء
116
00:11:53,937 --> 00:11:56,755
مرحبًا. أأصبحتِ تملكين دراجة الآن؟
117
00:11:58,844 --> 00:12:01,285
ماذا تفعل هنا؟ كيف وجدتَني؟
118
00:12:01,375 --> 00:12:07,687
.كما ترين، لا أحد هنا غيرنا
أأنتِ مشغولة الليلة؟
119
00:12:08,113 --> 00:12:13,562
.كنتُ أريد أخذكِ إلى حيث تريدين -
.لا أريد سماع شيئًا منك. سحقًا لك -
120
00:12:14,066 --> 00:12:17,618
ماذا تفعلين هنا إذًا؟
.أنتِ فتاة تعيش بمفردها
121
00:12:18,451 --> 00:12:21,161
من أين لكِ بالدراجة؟ -
.لويس) هو مَن أعطاني إياها) -
122
00:12:21,181 --> 00:12:24,068
.إنه (لويس) إذًا -
.لقد تركتُ المدرسة -
123
00:12:26,377 --> 00:12:35,456
كنتُ أتساءل، أتبحثين عن وظيفة هنا؟
.إيجاد وظيفة هنا ليس بالأمر الصعب
124
00:12:38,048 --> 00:12:43,615
.أتعرفين؟ لديّ وظيفة لك -
.لا أريدها، وداعًا -
125
00:12:49,723 --> 00:12:51,519
أتعيشين هنا وحدكِ؟
126
00:12:56,340 --> 00:12:59,303
.لم أكن أعرف أنكِ تشربين -
.هذه ليست رحلة -
127
00:13:03,847 --> 00:13:07,338
أيمكنني البقاء قليلًا؟
.لا تهتمين بالوقت
128
00:13:10,392 --> 00:13:16,639
أيمكنني النوم قليلًا؟ أريد الذهاب
.إلى المدينة مع حبيبتي الجميلة
129
00:13:18,190 --> 00:13:20,033
.على الأقل سنتكلم أكثر
130
00:13:22,778 --> 00:13:26,652
.صحتك ممتازة جدًا
131
00:13:29,226 --> 00:13:32,784
.هيّا يا (بيار)، هيّا
.أعطِني الحقنة
132
00:13:32,804 --> 00:13:39,305
.سعيد بقبولك لفعلي هذا
.أتعرف؟ أنت تشبهني كثيرًا
133
00:13:39,590 --> 00:13:41,590
.توقف عن ذلك الهراء
134
00:13:42,844 --> 00:13:46,173
.عليه بالراحة
.شكرًا
135
00:13:49,013 --> 00:13:53,242
أيمكنني استخدامها؟ -
.إنها للصحون. لستَ من تغسلها -
136
00:13:57,377 --> 00:14:04,017
.يجب أن تعطيه من هذا
.حبّتان -لا أكثر- يوميًا، كل صباح
137
00:14:05,051 --> 00:14:09,004
.يستمر على نفس أدويته
138
00:14:09,664 --> 00:14:12,700
.سآتي صباحًا
.سيكون قد استعاد عافيته
139
00:14:20,887 --> 00:14:28,004
آنسة (لاسانيّ). هلّا تحدثنا لبرهة؟
أأنتِ فتاة متبناة لعائلة في "باريس؟
140
00:14:28,024 --> 00:14:30,258
.نعم -
منذ متى وأنت هنا؟ -
141
00:14:30,512 --> 00:14:38,429
.موسم الفاكهة يبدأ وتبدأ الزيارات -
.هناك بلاغ، مايو 2006، في السوق -
142
00:14:38,449 --> 00:14:41,332
.وبعدها بثلاثة أشهر
.وفي 2007 أيضًا
143
00:14:41,352 --> 00:14:43,987
. لم أكُن قد انتهيت من التسوق -
وبالنسبة للمرسم في "باريس"؟ -
144
00:14:45,926 --> 00:14:49,707
هل ظننتِ أنكِ لن تُحاسبي على ذلك؟ -
.لقد كتبتُ هذا قبل رحيلي -
145
00:14:50,149 --> 00:14:54,292
.لم يكُن معي المبلغ
ماذا تريدان بتلك القصص؟
146
00:14:54,312 --> 00:14:57,467
أين كنتِ وقت الظهر، البارجة؟ -
لماذا تسألني هذا السؤال؟ -
147
00:14:57,488 --> 00:15:01,024
.هذا ما نريد معرفته
.لا يهمنا كل قصصك تلك
148
00:15:01,239 --> 00:15:04,105
للمرة الأخيرة، أين كنتِ البارحة؟
149
00:15:04,461 --> 00:15:10,515
.حاولي التذكر، رجاءً -
.البارحة، كانت عندي، يا سيدي الشرطي -
150
00:15:22,033 --> 00:15:24,038
."(ماتيلد فالدز)" -
منذ متى كنتَ هناك؟ -
151
00:15:25,534 --> 00:15:29,085
أسمعت كل شيء؟ -
.عليك باختيار ألفاظك -
152
00:15:29,331 --> 00:15:31,394
.أنا لا أتحدث مع وزير لأختار ألفاظي
153
00:15:33,880 --> 00:15:37,186
لِمَ قلتَ إنّي كنتُ عندك؟ -
.لا أحبّ الحمقى -
154
00:15:39,603 --> 00:15:44,857
لا أحبّ أحدًا أن يرسمني، لِمَ كلّموكِ؟
155
00:15:45,119 --> 00:15:47,119
لا أخبر أي شخص أقابله
.بأموري الحياتية
156
00:15:49,180 --> 00:15:52,784
كنتُ في مشكلة. ماذا كنتَ
ستفعل لو كنتُ أخبرتُك؟
157
00:15:53,030 --> 00:15:58,588
.لِما كنتَ ستتكلم معي... كالأخرين -
.لستُ "الأخرين" يا فتاة -
158
00:16:04,748 --> 00:16:06,112
.أنا لا أدفع أبدًا
159
00:16:21,771 --> 00:16:24,470
.أنا أفعل هذا لأنّي دائمًا مشغولة
160
00:16:25,591 --> 00:16:29,880
حسنًا، أحيانًا أتعمد فعل هذا
.ولكنّي لا أتعمد هذا طوال الوقت
161
00:16:31,673 --> 00:16:34,185
.أنا أتكلم معك
162
00:16:35,884 --> 00:16:40,177
.لستُ قاضيًا
.لستِ مُجبرة على تبرير كل شيء معي
163
00:16:46,402 --> 00:16:47,688
.مرحبًا أيها الفنان
164
00:16:49,669 --> 00:16:53,338
،هو أيضًا لو كان سمع كلامي
.لكان أصبح شيئًا
165
00:16:53,693 --> 00:16:57,516
،ولكن بدلًا من ركوب الدراجة
.يقضي وقته مع أصدقائه
166
00:17:12,203 --> 00:17:18,244
ماذا اليوم؟ سحقًا، ماذا أقول؟
كيف كان يومك؟
167
00:17:23,766 --> 00:17:26,229
.سمعتُ أن الشرطة سألوك أسئلة
168
00:17:29,522 --> 00:17:31,028
.سألوني عنك
169
00:17:31,602 --> 00:17:35,617
لماذا؟ -
.أرادوا معرفة منذ متى أعرفك -
170
00:17:35,638 --> 00:17:38,133
.لو كنتَ رحلتَ
.هل تخرج ليلًا أم لا
171
00:17:39,176 --> 00:17:41,840
كيف عرفوا قصتكِ؟
زميلتك في المرسم؟
172
00:17:50,171 --> 00:17:51,436
سحقًا! ماذا قلتِ لهم؟
173
00:17:52,940 --> 00:17:59,664
.قلتُ إنك بريء من كل ذلك
.أتيتَ إلى هنا للاستقرار، هذا فقط
174
00:18:02,988 --> 00:18:04,988
.كان هناك بلاغ آخر -
لِمَن؟ -
175
00:18:05,476 --> 00:18:08,999
لـ(أرسين لوبين). سئمتُ
.من أسئلتك الحمقاء تلك
176
00:18:09,019 --> 00:18:11,922
.سئمتُ من الأسئلة التي تُوَجَه إليّ -
...اهدأي يا (ماري)، لأن -
177
00:18:11,942 --> 00:18:15,540
لن أهدأ، لا يوجد مَن يمكنني الاطمئنان
.معه وعلى رأسهم أنت
178
00:18:20,191 --> 00:18:21,628
أستسمر بالنظر إليّ كثيرًا؟
179
00:18:32,810 --> 00:18:34,302
.(اذهب يا (فريدو
180
00:18:47,454 --> 00:18:48,186
.مرحبًا
181
00:18:52,041 --> 00:18:54,041
.أردتُ شكرك على الدراجة
182
00:18:55,014 --> 00:18:59,523
.وجلبتُ خوخًا أيضًا -
!ما أعندك -
183
00:19:00,667 --> 00:19:05,937
إنه نوع ثمين. ممّن سرقتيه؟ -
.لقد أخذته فحسب -
184
00:19:09,193 --> 00:19:13,604
!ما هذا بحق السماء
أتعرفها؟
185
00:19:14,210 --> 00:19:20,861
من تكون؟ -
.لا أعرف، لم يخبرني قط -
186
00:19:22,706 --> 00:19:28,001
.إنه غاضب مني بسبب الطلاء الأزرق
.الأزرق كتلة أكثر من كونه لونًا
187
00:19:28,895 --> 00:19:30,676
.الأزرق لون فقط -
.بلى
188
00:19:31,312 --> 00:19:35,935
.السماء والبحر زُرق وهما أكبر شيئين
189
00:19:36,791 --> 00:19:39,891
لذا، أقول إن الأزرق
.وزنُ أكثر من كونه لونًا
190
00:19:49,576 --> 00:19:50,685
."للبيع"
191
00:20:04,087 --> 00:20:09,424
ماذا فعلتِ لهم؟ -
.تركتهم وحسب -
192
00:20:10,928 --> 00:20:15,360
.حسنًا. لقد بصقتُ عليهم
193
00:20:16,957 --> 00:20:19,442
.شقيقتك جميلة -
.أختي نصف الشقيقة -
194
00:20:37,738 --> 00:20:41,127
.سآخذ حذري
أهذه زوجتك؟
195
00:20:42,685 --> 00:20:44,065
لِمَ لم تنهِها؟
196
00:20:48,467 --> 00:20:50,079
عـ(1981)ـام؟
197
00:20:51,052 --> 00:20:54,423
أعرضت هذه قبلًا؟
.إنها جميلة
198
00:20:57,077 --> 00:21:02,475
.لم أحضر "كوريدا" قط
."إنها غير موجودة في "باريس
199
00:21:05,944 --> 00:21:08,317
.اقرأي هذا الكتاب جيدًا
200
00:21:08,540 --> 00:21:13,041
.يحتوي على كل خبراتي
.سيكون مدرستكِ
201
00:21:14,002 --> 00:21:18,983
.رأيتُ الرسمات التي رسمتينها
لِمَن رسمتينها؟
202
00:21:19,792 --> 00:21:23,887
.إنها كئيبة -
.أنت أيضًا كئيب -
203
00:21:29,542 --> 00:21:31,351
أوافقت على تعليمي؟
204
00:21:32,151 --> 00:21:36,169
.أريدكِ أن تحاولي التعلم مني
.لن أستطيع تعليمك كل شيء
205
00:22:18,136 --> 00:22:19,231
.مجددًا
206
00:22:24,400 --> 00:22:27,443
.تخيلي ما تفكرين به وتخيلي الإضائة
207
00:22:28,119 --> 00:22:30,600
.حاولي الشعور بالرسمة
208
00:22:30,752 --> 00:22:36,199
.انتقي الألوان، افهميها
.اجعلي رسمتك تتكلم
209
00:22:43,796 --> 00:22:47,359
.ضعي نفسكِ مكانها
.امزجي عناصر الرسمة
210
00:22:47,511 --> 00:22:49,511
.اجعلي رسمتكِ شِعرًا
211
00:22:51,140 --> 00:22:54,027
.عند إمساكك للفرشاة
.عند لمسكِ للّوحة
212
00:22:54,857 --> 00:22:56,404
.عليّكِ بنسيان الواقع
213
00:22:57,197 --> 00:23:00,360
.فكري
.الفنان بعقله
214
00:23:03,198 --> 00:23:05,439
.فكِري بالرسم طوال الوقت
215
00:23:05,460 --> 00:23:08,796
.إنه الرسم طوال الوقت -
.تخيلي ما ترسميه -
216
00:23:08,816 --> 00:23:10,878
.تخيلي ما ترسميه -
.لا تفقدي التحكم بيديك -
217
00:23:10,898 --> 00:23:12,635
.لا تفقدي التحكم بيديك
218
00:23:13,389 --> 00:23:15,743
.ارسمي كما وأنكِ الفرشاة
219
00:23:19,052 --> 00:23:20,646
.أحِبّي ما تعملين
220
00:23:21,338 --> 00:23:23,210
.تأملي كل الألوان
221
00:24:02,469 --> 00:24:07,162
ماذا تفعلين؟ أأنت بخير؟
222
00:24:08,384 --> 00:24:12,547
.دائمًا ما تكونين في عالمٍ آخرٍ
.عِشي معنا في عالمنا
223
00:24:12,886 --> 00:24:16,315
.المكان غير نظيف
هلّا توقفتِ عن القراءة؟
224
00:24:18,366 --> 00:24:20,366
أتعرفين يا (ماري)؟ -
.إيّاك ولمسي -
225
00:24:22,165 --> 00:24:25,777
.نومًا هنيئًا -
.نِم على الأريكة، تصبح على خير -
226
00:24:32,077 --> 00:24:36,718
أتعرفين أننا تقابلنا كاليوم؟ -
.ولكنّني أتذكر أنه كان 15 أكتوبر -
227
00:24:39,710 --> 00:24:40,596
هل يمكنني الانتهاء؟
228
00:24:45,054 --> 00:24:49,149
.أعرف أنكِ قللتِ ساعات عملكِ
.اهتمي بحياتكِ قليلًا
229
00:24:50,558 --> 00:24:53,484
أتتذكرين (جون)؟
."لقد كان في "باريس
230
00:24:53,987 --> 00:24:59,389
.لم ندفع له. لقد اهتممتُ بأمره
231
00:24:59,838 --> 00:25:02,804
ما رأيكِ أن ندخر بعض النقود
لِمَا يخبئه لنا الزمان؟
232
00:25:03,175 --> 00:25:05,175
...على كلٍ -
.(اخرج من غرفتي يا (جوليان -
233
00:25:07,577 --> 00:25:09,803
.دائمًا ما تشتكي
234
00:25:50,173 --> 00:25:51,140
.مرحبًا
235
00:25:52,569 --> 00:25:53,160
.مرحبًا
236
00:25:54,101 --> 00:25:56,767
.هذه الوظيفة متعبة
أتريد مياهًا؟
237
00:25:57,450 --> 00:25:59,778
.من الآن فصاعدًا، أنتِ لي
238
00:26:03,750 --> 00:26:07,353
أتضايقك الرائحة أم ماذا؟ -
.من الأفضل لو قصرتِ أظافركِ -
239
00:26:07,373 --> 00:26:09,197
ماذا؟ أأنت بخير؟
240
00:26:10,538 --> 00:26:16,170
أتريد التدخين؟ -
.لا يمكنني، فهي مُضِرَة -
241
00:26:16,191 --> 00:26:18,507
.على رأيك. أخبرني مزيدًا عن نفسك
242
00:26:20,241 --> 00:26:23,365
.حفظتُ كل ما كتبتَه
243
00:26:30,596 --> 00:26:34,261
أنا ذاهب إلى طبيب
.خلال 15 يومًا. إنه متخصص
244
00:26:34,281 --> 00:26:37,218
.هذا ما يقولونه -
أأنت مريض؟ -
245
00:26:37,402 --> 00:26:40,853
.أنسى أحيانًا ولكنني بخير
246
00:26:41,365 --> 00:26:45,319
.يمكنني الذهاب وحدي ولكنهم الأطباء
247
00:26:45,682 --> 00:26:49,822
.ولا أريد (غابريال) معي فهي تقلق بسرعة
248
00:26:50,091 --> 00:26:53,061
.مرحبًا -
.(أقدم لك (جوم -
249
00:26:53,213 --> 00:26:55,923
.أنت الرسام مُحبّ الدراجات، إذًا
250
00:26:56,404 --> 00:26:57,528
أتعيش جيدًا بدخلك من الرسم؟
251
00:27:01,977 --> 00:27:04,992
.نسيتُ أنك رياضي
.ماري) تدخن لمعلوماتك)
252
00:27:07,175 --> 00:27:12,631
أنا ذاهب إلى البحيرة، أتريدين المجيء؟ -
لِمَ لا نذهب؟ أحب البحيرة. ما رأيك؟ -
253
00:27:13,439 --> 00:27:14,740
.حسنًا، وداعًا
254
00:27:22,286 --> 00:27:26,436
.كما قلتَ، الشخصيات الثانوية لا تُهِم
255
00:27:31,126 --> 00:27:36,950
أيكسب جيدًا من الرسم؟
.أريد فقط أن أعرف
256
00:27:37,711 --> 00:27:42,500
.أنتِ جيدة هنا
.أنتِ جيدة في حصد الطماطم
257
00:27:43,035 --> 00:27:44,892
هلّا ساعدتِني يا (ماري)؟
258
00:27:45,201 --> 00:27:50,536
.اقطفيهم بينما أرتاح -
.جوم) سيعلمني الرسم) -
259
00:27:50,711 --> 00:27:55,369
هذا ممتاز ولكن كيف ستدفعين
الإيجار بعائد الرسم البسيط؟
260
00:27:56,802 --> 00:27:57,919
.الجو ساخن هنا
261
00:27:58,876 --> 00:28:04,475
ألستِ صديقتي يا (ماري)؟ -
.اصمت، لا تنطق ببنت كلمة -
262
00:28:44,910 --> 00:28:52,323
.المكان جميل هنا. إنها الطبيعة الخلابة
.ولكن المكان لا يعجبني كثيرًا
263
00:28:53,489 --> 00:28:54,801
.لم يدعُك أحدٌ
264
00:29:01,640 --> 00:29:06,838
لِمَ يلتقط صورة لنا؟
ألستِ غاضبة من فعلته تلك؟
265
00:29:13,076 --> 00:29:18,762
.أبله -
.إنها حقًّا لمعجزة -
266
00:29:18,782 --> 00:29:22,730
.أعتقدكِ لا تؤمنين بالمعجزات -
.هذا صحيح -
267
00:29:25,857 --> 00:29:29,909
ماذ تفعل عندك؟ -
.أصطاد، أحبّ الصيد -
268
00:29:32,428 --> 00:29:38,679
أأنت متزوج؟ -
بِمَن؟ (ماري)؟ -
269
00:29:40,128 --> 00:29:45,315
.لا أظنّنا سنتزوج
ولكن لِمَ لا يتزوجها (جوم)؟
270
00:29:46,959 --> 00:29:50,853
.أجل. هذا جيد
271
00:29:52,458 --> 00:29:57,588
أأنت متزوج؟ -
.لا، عرضتُ عليها الزواج وأنتظر إجابتها -
272
00:29:59,362 --> 00:30:00,933
.انظري إلى الطبيعة
273
00:30:03,874 --> 00:30:08,241
لا تقولي شيئًا. لا يجب
.أن تعيدي رسم المنظر
274
00:30:08,885 --> 00:30:17,481
يجب أن تجعلي كل هذا متجانسًا. وكأنها
.بطلة فيلمكِ. إنها أجمل بكثير من الأفلام
275
00:30:18,360 --> 00:30:23,440
.اجعلي رسمتكِ تتكلم
.إنها المعجزة
276
00:30:29,204 --> 00:30:30,741
.اصطدتُ شيئًا
277
00:30:33,112 --> 00:30:35,454
ما رأيك بما اصطدتُ يا (جوم)؟
278
00:30:36,185 --> 00:30:42,194
.حسنًا، مسافة الطريق
.يا فتى، سأعود خلال ساعة
279
00:31:04,278 --> 00:31:06,892
كيف الحال؟ هل سيارتك تعطلت؟
280
00:31:07,528 --> 00:31:09,623
.إنه الرادياتير
281
00:31:09,892 --> 00:31:15,026
.صعدتُ الأدراج وحدث ما حدث -
أذهبتَ إلى المدينة؟ -
282
00:31:16,163 --> 00:31:22,318
بدأت بالتصرف كالنساء ولكن أتعرفين؟
.عندما ترتدي النساء ثوبًا لا ترتديْن سروالًا
283
00:31:22,736 --> 00:31:26,573
.على الأقل، بدأتِ تتلعمين
.كنتِ كراعية الماعز
284
00:31:27,826 --> 00:31:32,476
أهذا ما تريدين فعله؟
.حليب وجبنة في الجبال
285
00:31:32,637 --> 00:31:39,198
.الكثير من الفتيات تحبْن رعاع الماعز
.حتى الطبيبات منهْن مَن تحبْنهم
286
00:31:39,219 --> 00:31:45,712
تلك الفتيات تحلقْن شعورهْن وتذهبْن
.إلى أعالي الجبال لرعي الماعز
287
00:31:47,146 --> 00:31:49,609
.(مرحبًا، سيد (جوم -
.مرحبًا -
288
00:31:49,878 --> 00:31:54,779
.أنا ابنته -
.(ظنّنتها زوجتك يا سيد (جوم -
289
00:31:55,548 --> 00:31:59,641
.لم أكُن أعرف أن لديك ابنة -
."كنتُ في "نيويورك -
290
00:32:01,489 --> 00:32:04,731
.أجل، أتت إلى "فرنسا" لقضاء بعض الوقت
291
00:32:06,246 --> 00:32:06,860
.تشرفتُ
292
00:32:10,783 --> 00:32:11,905
.22
293
00:32:16,167 --> 00:32:20,413
اليوم؟ -
.الاثنين، 22 سبتمبر -
294
00:32:21,074 --> 00:32:25,154
.أنا أكتب كل شيء -
.جيد جدًا، حتى لا تنسى -
295
00:32:27,189 --> 00:32:31,468
يوم ميلادك يا سيد (جوم)؟ -
.العاشر من أبريل عـ(1932)ـام -
296
00:32:31,489 --> 00:32:34,225
.ممتاز
أأنت متزوج؟
297
00:32:36,348 --> 00:32:39,235
.نعم، زوجتي ميْتة
298
00:32:39,895 --> 00:32:43,402
.أظنّك كنتَ على علمٍ بهذا -
.لم يكُن هذا سؤالي -
299
00:32:46,976 --> 00:32:49,338
.استمر بكتابة كل شيء
300
00:32:59,004 --> 00:33:00,445
.سنستمر على العلاج
301
00:33:01,980 --> 00:33:03,073
.معذرة
302
00:33:07,608 --> 00:33:11,087
ما ذلك السؤال الغريب؟
303
00:33:11,241 --> 00:33:14,195
.أظنّك تتذكر جيدًا -
.ليس مرضًا متعلقًا بالسن -
304
00:33:14,216 --> 00:33:19,798
أتظنّني راضية على هذه المعاملة؟ -
.إنه ليس ضابط شرطة -
305
00:33:24,208 --> 00:33:31,520
منذ متى وأنتِ في "نيويورك"؟ -
.أين؟ لا أتذكر. سأبقى هنا الآن -
306
00:33:31,954 --> 00:33:33,954
.المكان جميل هنا، جميل جدًا
307
00:33:35,833 --> 00:33:41,263
مِمَّ يعاني؟ -
.يعاني من فقدان الذاكرة الطويلة -
308
00:33:41,708 --> 00:33:45,451
أليس هذا ما يسمونه ألزهايمر؟
309
00:33:45,908 --> 00:33:49,031
.إنه لا يعاني من الألزهايمر تمامًا
310
00:33:49,511 --> 00:33:52,431
.إنه مرض متعلق بالسن
311
00:33:53,060 --> 00:33:59,074
.ولكنه لا يبدو مريضًا -
.لا أريد إقلاقكِ ولكنه سيظهر عليه قريبًا -
312
00:34:00,078 --> 00:34:06,692
سيبدأ بفقدان الذاكرة الطويلة ومن
.ثم القصيرة. ستعانين معه قليلًا
313
00:34:06,891 --> 00:34:09,606
.أيها الطبيب، نريدك -
.حسنًا -
314
00:34:09,627 --> 00:34:11,743
.شكرًا -
.اعتني به جيدًا -
315
00:34:13,129 --> 00:34:17,216
أيها الطبيب، أيمكنه البقاء وحده؟
316
00:34:19,188 --> 00:34:21,897
.من الأفضل أن يعتني به أحدٌ
317
00:34:23,774 --> 00:34:24,755
.وداعًا
318
00:34:34,154 --> 00:34:38,942
.لا تقلقي عليّ
.لا زال بإمكاني الاعتناء بنفسي
319
00:34:40,821 --> 00:34:44,767
.أنتِ جميلة جدًا من الداخل
320
00:34:45,833 --> 00:34:49,097
هل قُدتِ دراجة بخارية قبلًا؟ -
.لا تحاول المزاح -
321
00:34:56,421 --> 00:35:01,825
.طاب مساؤكِ
أأنت بخير؟
322
00:35:03,728 --> 00:35:07,283
.جلبتُ لكِ وردًا. أعرف أنكِ تحبينه
323
00:35:08,763 --> 00:35:16,996
.تفضلي -
.جوم) مريض. يعاني من فقدان الذاكرة) -
324
00:35:18,359 --> 00:35:21,353
.أدعوكِ بالذهاب إلى حيث تريدين
325
00:35:27,938 --> 00:35:29,859
ألن تتوقفي عن القلق عليه؟
326
00:35:30,647 --> 00:35:33,495
.أتعرفين؟ بدأت أسأم من أفعالكِ تلك
327
00:35:33,515 --> 00:35:39,149
أأنا المتسببة بذلك؟ لو كنتَ حقًّا
.تحبني لكنتَ دفعت إيجار المرسم
328
00:35:39,169 --> 00:35:44,888
.أنت لا تفكر إلا بنفسك
.ضع نفسك مكاني ولو لوهلة
329
00:35:59,415 --> 00:36:00,641
.اسمعني جيدًا
330
00:36:00,661 --> 00:36:03,985
.لا يهمني كل ما تفعله لها
331
00:36:04,005 --> 00:36:07,634
.كل ذلك الهراء لا يهمني
.اسمعني جيدًا الآن
332
00:36:07,872 --> 00:36:11,041
أتظنّني لا أعرف؟
.أعرف أنها أعجبتك
333
00:36:11,084 --> 00:36:14,587
ولكنها لن تقضي حياتها
.كلها مثلك في مكان كهذا
334
00:36:14,607 --> 00:36:18,583
.منتظرة أحد أن يعطف عليها ويشتري لوحة -
ماذا تقول يا فتى؟ -
335
00:36:18,603 --> 00:36:22,435
.أنت مَن بدأتَ بهذا الهراء
.دراجتك وبيتك
336
00:36:23,666 --> 00:36:27,031
أتعرف؟ لو كنتَ تكذب بخصوص
.مرضك، فلن أرحمك
337
00:36:27,051 --> 00:36:29,305
.أنت تغضبني الآن أيها اللعين
338
00:36:31,253 --> 00:36:33,035
.دع الفتاة تعيش قليلًا
339
00:36:33,430 --> 00:36:40,203
.إنها لا تحتاج واحدًا مثلك
.لو رأيتُك بالجوار فلن أرحمك
340
00:37:22,663 --> 00:37:24,093
كيف حالك؟
341
00:37:27,932 --> 00:37:29,209
.الـ"بوتيار" هكذا
342
00:37:32,002 --> 00:37:35,430
أأنت بخير يا (جوم)؟ -
.أنا بخير، سأذهب إلى "بوتيار" لاحقًا -
343
00:37:35,887 --> 00:37:39,020
.أردتُ الذهاب إلى البحيرة
344
00:37:40,562 --> 00:37:42,813
البحيرة؟
."إنه طريق "باربينيون
345
00:37:48,520 --> 00:37:51,458
.تعال معي، سأصطحبك إلى منزلك
346
00:37:51,486 --> 00:37:56,426
.(حسنًا يا (بابتيست
.تعامل بطريقة أفضل
347
00:38:20,226 --> 00:38:21,117
.(جوم)
348
00:38:23,744 --> 00:38:29,934
.لم تكُن موجودًا
.كنتُ بالجوار فقررتُ أن أزورك
349
00:38:31,278 --> 00:38:36,732
.أنا هنا منذ مدة
.لم تكُن موجودًا عند مجيئي
350
00:38:36,752 --> 00:38:39,984
هل أخبرك (بابتيست)؟
351
00:38:40,408 --> 00:38:42,223
هل هو مَن أخبرك؟ -
بابتيست)؟) -
352
00:38:47,021 --> 00:38:49,709
.إنها رائعة
أهي جديدة؟
353
00:38:50,220 --> 00:38:55,306
.إنها أمامك منذ 5 سنوات
.مثلي تمامًا، أنا أعرف منذ شهور
354
00:38:56,060 --> 00:39:00,540
.أنت لا ترى شيئًا -
.لا أركز بالتفاصيل -
355
00:39:00,699 --> 00:39:03,785
.نرى ما نريد رؤيته -
لِمَ تقول هذا؟ -
356
00:39:05,031 --> 00:39:08,540
.أقول هذا لأنك ترى كيف تأتي
357
00:39:09,372 --> 00:39:11,850
.أقول هذا لأنّي أعرف أنك لم تأتِ صدفةً
358
00:39:12,280 --> 00:39:18,728
أقول هذا لأنك رأيت
.ماتيلد) كالآخرين مكتئبة)
359
00:39:19,880 --> 00:39:24,694
.لم تحاولوا التخفيف عنها
.الجميع لا يفكرون إلا بأنفسهم
360
00:39:26,971 --> 00:39:30,134
.آسف، فأنت على الأقل حاولتَ
361
00:39:31,271 --> 00:39:34,416
.كل ما فعلتُه كان لأجلنا -
.توقف عن هذا -
362
00:39:36,060 --> 00:39:39,758
.كنتُ مثلك عند موت أمي
.لا تقُل أي هراء
363
00:39:40,489 --> 00:39:44,338
.لا أقول أي هراء
.أنا أقول ما بداخلي
364
00:39:48,999 --> 00:39:50,910
.لا تعرف ما يحدث هنا
365
00:39:52,258 --> 00:39:57,549
.(أنا مستاء يا (بيار
.لا أعرف مَن أنا
366
00:39:57,569 --> 00:39:59,765
.سئمتُ مِن الناس
367
00:40:01,996 --> 00:40:08,049
.أنا أتألم هنا
.أنت لا تعرف شيئًا
368
00:40:15,676 --> 00:40:18,853
كَم شهر متبقٍ قبل نسيان كل شيء؟
369
00:40:22,857 --> 00:40:28,230
.(أنا أعرفك منذ 40 سنة يا (جوم -
.لم نكُن أصدقاءً قط -
370
00:40:28,453 --> 00:40:31,044
متبقي أشهر وسأنتقل من
.الكرسي إلى السرير
371
00:40:31,962 --> 00:40:36,562
أطلب منك أن تفعل ما يجب فعله
.في اليوم الذي أحتاجك فيه
372
00:40:51,630 --> 00:40:54,251
أتدخل بدون إذن هكذا؟ -
.سررتُ بمقابلتكِ كذلك -
373
00:40:55,903 --> 00:41:00,999
.(أعرفك إلى الطبيب (سيمون
.ماري)، تسير وتركب دراجات)
374
00:41:01,573 --> 00:41:05,275
.أترككما -
.(حدثني عنكِ السيد (جوم -
375
00:41:06,623 --> 00:41:12,333
لم يرِدني أن آتي، ولكن لا يجب
.أن يبقى وحده طويلًا
376
00:41:12,353 --> 00:41:14,403
على الأقل اقضي معه ولو
.ساعات قليلة يوميًا
377
00:41:14,743 --> 00:41:18,676
.غابريال) مشغولة في عملها) -
.أنا أيضًا مشغولة -
378
00:41:20,071 --> 00:41:26,142
أتعرفين أحد في البلدية؟
.أريد خدمة صغيرة
379
00:41:26,387 --> 00:41:30,733
.لا أعرف أحدًا في البلدية -
.لديّ صديق يمكنني سؤاله -
380
00:41:30,994 --> 00:41:34,818
أتريدين شيئًا؟ -
.لا، شكرًا، تصحبك السلامة -
381
00:41:35,760 --> 00:41:38,007
.حسنًا. كدتُ أنسى
382
00:41:38,530 --> 00:41:43,273
حاولي عدم إغضابه فهذا سيؤثر
سلبًا على حالته، حسنًا؟
383
00:41:43,644 --> 00:41:46,965
.لا نريد حالته أن تتدهور
.أراكِ لاحقًا يا آنسة
384
00:41:57,666 --> 00:41:59,720
أريد الحقيقة، أأنت قلِق؟
385
00:42:02,425 --> 00:42:03,705
.سنغير علاجه
386
00:42:04,630 --> 00:42:06,630
.سنفعل كل ما علينا، لا تقلق
387
00:42:08,688 --> 00:42:12,982
.نسيتُ إخبارك أنّي سأتزوج
."ماريال) التي من "مياس)
388
00:42:13,314 --> 00:42:16,590
.لم تعطِني إجباتها بعد
389
00:42:18,296 --> 00:42:21,240
كيف حال (جوم)؟ -
.لن أكذب عليكِ -
390
00:42:23,174 --> 00:42:25,506
.حالته معقدة، بدأ ينسى
391
00:42:26,026 --> 00:42:28,173
.ولكنه بخير
392
00:42:35,746 --> 00:42:37,894
.حسنًا، عاود الاتصال بي
393
00:42:38,758 --> 00:42:41,879
.(مرحبًا يا (غابريال -
.مرحبًا -
394
00:42:42,484 --> 00:42:46,514
.ثوب جميل -
.شكرًا على مجاملتكِ -
395
00:42:47,025 --> 00:42:50,805
.اشتريتُ مياهً لي فاشتريت لـ(جوم) معي -
.أنا ذاهبة إلى أخي لو أردتِ المجيء -
396
00:42:51,582 --> 00:42:55,835
.أردتُ إخباركِ أن غيابك كثير على قلبي
397
00:42:56,729 --> 00:42:58,300
.لدي قائمة طويلة لأشتريها
398
00:42:59,351 --> 00:43:02,763
.لديك المواصفات التي يبحث (جوم) عنها
399
00:43:03,411 --> 00:43:08,599
هل أنتِ مستمتعة بتعلم
الرسم على يديه؟
400
00:43:10,267 --> 00:43:14,176
أريد قضاء اليوم مع أخي
.وحدنا لو سمحتِ لنا
401
00:43:22,812 --> 00:43:25,855
.من الصعب التقرب إلى (جوم)، صدقيني
402
00:43:27,390 --> 00:43:30,443
.إنه يحبّ العيش وحيدًا
403
00:43:30,634 --> 00:43:32,394
.إنه لا يحتاج أحدًا
404
00:43:50,683 --> 00:43:51,964
أسبق وأن ذهبتَ إلى الكنيسة؟
405
00:43:55,053 --> 00:43:59,102
.لستِ مبتدئة
.امسحي تلك الخطوط
406
00:44:08,308 --> 00:44:09,649
.اليوم الذي أكون وحدي فيه
407
00:44:11,473 --> 00:44:19,814
غابريال) لا تكون هنا و(بابتيست) يكون)
.في عمله أما أنتِ فترسمين معي
408
00:44:21,005 --> 00:44:25,864
.بدأتِ تتحسنين -
.أنا أنفذ ما قلتَه لي بالحرف -
409
00:44:34,373 --> 00:44:36,106
أرأيتَ (جوليان)؟
410
00:44:37,961 --> 00:44:41,174
.لا أتذكر
.ركِزي بالرسم
411
00:44:43,967 --> 00:44:45,699
.الإلهام لا يأتيني اليوم
412
00:44:48,648 --> 00:44:54,557
.فعلتَ الكثير لي. أنت بجانبي دائمًا
413
00:44:56,350 --> 00:44:59,318
.ستنسى كل شيء خلال أشهر
.ستكون كالميْت
414
00:45:01,642 --> 00:45:05,128
.إنها المشكلة
.حيّ ميْت
415
00:45:07,007 --> 00:45:12,541
.أتعرف؟ عائلة (جوليان) تبنتني
416
00:45:13,131 --> 00:45:14,694
.وعندما أتممتُ عامي الـ18، رحلتُ معه
417
00:45:15,042 --> 00:45:16,799
أأحبتيه في سن الـ18؟
418
00:45:16,982 --> 00:45:21,057
لا، هذا فقط لأنه متواجد
.في كل مكان أذهب إليه
419
00:45:21,569 --> 00:45:24,750
.ولكن العيش مع (جوليان) ليس ما أريده
420
00:45:25,324 --> 00:45:28,898
.وإخباره بأني لا أريد رؤيته ليس ما أريده
421
00:45:29,362 --> 00:45:30,604
.أنا لا أحبّ تلك الأفكار
422
00:45:34,553 --> 00:45:35,885
.(إنه الوصي عليّ يا (جوم
423
00:45:44,023 --> 00:45:49,081
.لا أريد الكذب عليك
.ولكنّي لم أخبرك بكل شيء
424
00:45:50,498 --> 00:45:53,162
هل هذا لأن الأطباء أخبروكِ
أنّي سأنسى كل شيء؟
425
00:45:53,183 --> 00:45:56,249
.لا
.أعتقدهم أخبروك مثلما أخبروني
426
00:46:16,885 --> 00:46:21,785
كنتِ محقة. ليس من الصعب
.قضاء بعض الوقت مع الآخرين
427
00:46:23,843 --> 00:46:25,335
.آمل أن تسامحيني
428
00:47:47,175 --> 00:47:52,177
كيف الحال؟ -
.إنها كالجديدة -
429
00:47:57,652 --> 00:48:00,371
تعالا معنا؟ -
إلى أين ستذهبون؟ -
430
00:48:00,727 --> 00:48:03,774
.سنأخذ جولة بالدراجات
431
00:48:04,011 --> 00:48:09,397
.لا أظنّكما ستحبان هذا -
.لا يريدكَ لأنه سيخسر هكذا -
432
00:48:09,745 --> 00:48:11,019
.لديك الكثير لفعله، اذهب
433
00:48:16,889 --> 00:48:17,661
أأنت بخير يا (جوم)؟
434
00:48:18,728 --> 00:48:20,554
.أتمنى لك يومًا جميلًا -
.شكرًا -
435
00:48:34,346 --> 00:48:37,640
.سأغادر، حسنًا؟ أراك الليلة
436
00:48:49,665 --> 00:48:50,338
.سحقًا
437
00:48:53,115 --> 00:48:55,005
!(هيّا، هيّا. (جوم
438
00:48:55,954 --> 00:48:58,065
!(جوم)
.سحقًا
439
00:49:01,116 --> 00:49:01,947
!(جوم)
440
00:49:11,850 --> 00:49:16,623
.لن تتمكن من هزيمتي فأنا أسرع منك
441
00:49:16,643 --> 00:49:19,630
.هذه ليست المشكلة
ماذا تفعل في سنّك هذا؟
442
00:49:19,955 --> 00:49:22,658
.سنّي؟ أنا عادي تمامًا
443
00:49:23,811 --> 00:49:27,373
.(سحقًا يا (بابتيست
ألا تستطيع هزيمة شخص في سنّ والدك؟
444
00:49:28,451 --> 00:49:30,115
هلّا صمتم؟
445
00:49:32,963 --> 00:49:36,202
أستظلون هكذا كثيرًا؟
.هيّا، شقّوا طريقكم
446
00:49:36,941 --> 00:49:40,465
.أريد (جوم) في كلمة
.سألحق بكم
447
00:49:40,960 --> 00:49:43,342
.انتظر، أنت تنزف
448
00:49:44,573 --> 00:49:46,101
أأنت بخير؟ -
.نعم -
449
00:49:47,316 --> 00:49:49,316
ما رأيك بي على الدراجة؟
450
00:49:49,538 --> 00:49:52,609
.(أنت تفكر بقلبك يا (جوم
.لم تعُد في العشرين
451
00:49:52,893 --> 00:49:57,231
.الشباب شباب القلب -
.لا أريد سماعها، لسنا في عـ(1954)ـام -
452
00:49:57,579 --> 00:49:58,206
.سحقًا
453
00:50:03,108 --> 00:50:05,362
.سحقًا. سحقًا لك أيضًا
454
00:50:08,229 --> 00:50:08,826
.بئسًا
455
00:50:22,590 --> 00:50:25,862
.أنا خائف عليك
.أنا حقًّا خائف عليك
456
00:50:40,280 --> 00:50:44,053
أسقطتَ يا (بابتيست)؟ -
.نعم -
457
00:50:48,518 --> 00:50:51,144
أتريد رأيي يا سيد (جوم)؟
.دعك من تلك الفتاة
458
00:50:56,473 --> 00:51:00,604
.أريد إخبارك بشيء
.رأيك لا يهمني
459
00:51:06,318 --> 00:51:08,125
.(أنت رهيب اليوم يا (جوم
460
00:51:09,433 --> 00:51:11,654
.الرجل الذي يعلمكِ موجود -
.شكرًا -
461
00:51:14,376 --> 00:51:16,376
هناك بطل قادم أم ماذا؟
462
00:51:27,081 --> 00:51:30,687
.(مرحبًا يا (ماري -
ماذا؟ -
463
00:51:34,159 --> 00:51:36,289
أين تعيشين؟ -
."أمريكا" -
464
00:51:36,675 --> 00:51:40,792
سمعتُ عنكِ. أنتِ هناك منذ سنة، صحيح؟ -
مَن قال هذا؟ -
465
00:51:41,569 --> 00:51:44,681
ألستِ مَن كانت تعيش في "مونغلو"؟
466
00:51:46,423 --> 00:51:53,054
إنه بطل كبير، لقد نافس... مَن نافس؟ -
.(إنه (شانغول -
467
00:51:55,034 --> 00:52:00,910
.استرح أنت، هناك واحدة زيادة، نحن 5 -
.جوم) يشرب فنجانين) -
468
00:52:19,256 --> 00:52:20,475
.لقد أخطأتُ
469
00:52:25,104 --> 00:52:26,742
.لم أعُد أتذكر
470
00:52:36,184 --> 00:52:38,978
.خُذ سترةً. الجو بارد قليلًا بجانب البحر
471
00:52:41,506 --> 00:52:42,670
أسنذهب إلى البحر؟
472
00:52:42,690 --> 00:52:47,357
نعم، بحر قريتك حيث
التقطتَ الصورة مع والديك، أتتذكر؟
473
00:52:49,315 --> 00:52:52,549
.نعم، أتذكر الكثير
474
00:52:53,323 --> 00:52:54,822
.كل شيء محفور هنا
475
00:52:57,162 --> 00:53:01,487
رسم أبي على سور المدرسة
.أطفالًا من العالم أجمع
476
00:53:07,764 --> 00:53:10,269
.سترين، المكان جميل جدًا هناك
477
00:53:12,500 --> 00:53:15,048
.سنغادر بالسابعة -
.أمرك أيها القائد -
478
00:55:03,310 --> 00:55:06,999
سيدي. سيدي. أتبحث عن شيء؟
479
00:55:07,917 --> 00:55:11,103
.كان هناك رسمة على السور
480
00:55:11,919 --> 00:55:16,561
رسمة؟ ألا ترى؟ -
.كان هناك رسمة -
481
00:55:17,260 --> 00:55:20,241
أين الرسمة؟ -
.انتظرني للحظة، سأعود -
482
00:55:24,080 --> 00:55:27,589
معذرة يا سيدي، أين مدرسة القرية؟ -
.أمامك مباشرة -
483
00:55:27,804 --> 00:55:29,533
كم المسافة؟ -
.ستعرفينها. - شكرًا -
484
00:55:57,255 --> 00:55:59,446
أتذاكر؟ -
.نعم -
485
00:56:03,130 --> 00:56:07,359
وهل المدير طيب؟
.إنه أبي
486
00:56:14,999 --> 00:56:18,047
.طاب صباحك يا سيدي
.أنا المديرة
487
00:56:20,613 --> 00:56:26,139
لماذا مسحتم الرسمة؟ -
.لا تقلق، سنعيدها -
488
00:56:26,800 --> 00:56:29,488
هلّا أتيتَ يا (جوم)، رجاءً؟
489
00:56:44,495 --> 00:56:47,244
مِن أين لك به؟ -
.إنه لي -
490
00:56:47,686 --> 00:56:50,424
.صحيح، ولِمَ لا -
.إنه لي -
491
00:56:57,247 --> 00:57:00,673
.صدقتُك، أظنّه يلائمني أكثر
492
00:57:04,154 --> 00:57:10,320
.أتعرف؟ عند عودتنا، سنذهب إلى الطبيب
.علينا زيارته
493
00:57:11,214 --> 00:57:14,964
.قلتِ إنّي بخير -
.أجل، الكشف لن يضرّ
494
00:57:15,328 --> 00:57:18,547
سأبقى معك حتى عودة (غابريال)، حسنًا؟
495
00:57:19,254 --> 00:57:20,999
.لقد وُلِدتَ في المستشفى
496
00:57:24,026 --> 00:57:24,816
.تعال
497
00:57:42,241 --> 00:57:43,383
.بصحتك -
.شكرًا -
498
00:57:54,853 --> 00:57:57,059
.كانت أمّي تحبّ زيارة هذه القرية
499
00:57:58,141 --> 00:58:00,973
.لقد كانت سائقة دراجات مثلي
500
00:58:02,179 --> 00:58:05,763
.جوزي)، كان خفيفًا)
501
00:58:06,393 --> 00:58:08,257
.اصطحبني إلى سقف المدرسة
502
00:58:09,081 --> 00:58:10,327
.وأعادني بعدها
503
00:58:13,229 --> 00:58:15,322
.لا أتذكر أين يعيش -
.سنكتشف هذا -
504
00:58:24,277 --> 00:58:24,993
.لنرقص
505
00:58:39,121 --> 00:58:40,269
.هيّا، ارقص
506
00:59:13,168 --> 00:59:16,871
.أتعرفين؟ عند وجودي معكِ، أكون سعيدًا
507
00:59:16,891 --> 00:59:20,156
ماذا؟ -
.أتمنى لو كان لديّ ابنة مثلكِ -
508
00:59:21,649 --> 00:59:22,184
.تعال
509
00:59:36,388 --> 00:59:39,919
.أخبرني
أتؤمن بمعجزة النجوم؟
510
00:59:42,032 --> 00:59:52,095
أمي بالتبني كانت تقول "إن في صمت
،الليل عندما تفكرين بشيء تريدينه بشدة
511
00:59:53,061 --> 00:59:58,699
."انظري إلى النجوم وستتحقق الأمنية
.السماء مليئة بالنجوم
512
01:00:02,614 --> 01:00:05,458
.لا ننظر إلى النجوم بدون تركيز
.أنا متأكدة من هذا
513
01:00:11,957 --> 01:00:14,351
أفعلت هذا قبلًا؟ -
.العديد من المرات -
514
01:00:15,948 --> 01:00:17,813
أنجح الأمر؟ -
.ولا مرة -
515
01:00:20,044 --> 01:00:21,771
.لا تضحك، لدي أعذاري
516
01:00:22,619 --> 01:00:26,118
.أولًا، لا أؤمن بهذا
.وثانيةً، لم يكُن هناك نجوم كثيرة
517
01:00:28,615 --> 01:00:32,838
.هيّا، أغلِق عينيك وفكر جيدًا بشيء ما
518
01:00:44,670 --> 01:00:48,119
(ماتيلد)؟ (ماتيلد)؟
519
01:00:49,208 --> 01:00:51,751
!(جوم) -
!(ابقي يا (ماتيلد -
520
01:00:53,067 --> 01:00:56,089
!(انظر إليّ يا (جوم
ما اسمي؟
521
01:00:59,539 --> 01:01:01,716
.آسفة عمّا حدث لك
522
01:01:02,530 --> 01:01:04,835
.ليس عليك تصديق كل ما أقوله
.لم ينجح هذا قط
523
01:01:16,012 --> 01:01:17,098
.(ستعود يا (جوم
524
01:01:19,341 --> 01:01:23,093
.ستعود
.علينا زيارة الطبيب عند عودتنا
525
01:01:24,583 --> 01:01:25,455
.سيعالجك
526
01:01:37,610 --> 01:01:40,671
.(سأعطي كل شيء إلى الطبيبة (فابريغاس
527
01:01:41,089 --> 01:01:44,471
.يفقد ذاكرته بسرعة -
.لا أعرف ما عليّ فعله -
528
01:01:44,679 --> 01:01:50,975
أُحبذ أن نغير علاجه ولكنّي بحاجة
.(إلى موافقة الطبيبة (فابريغاس
529
01:01:52,463 --> 01:01:58,419
.المرة القادمة ستكون في 15 ديسمبر -
أهذا بدون موافقة الطبيب؟ -
530
01:02:04,601 --> 01:02:06,668
.تعال، هيّا بنا
531
01:02:06,937 --> 01:02:10,191
ماذا قال الطبيب؟ -
.إنه أبله -
532
01:02:10,421 --> 01:02:15,917
.ولكنكِ قلتِ إنه طبيب جيد -
.كفاك من "قلتِ" هذه، اكتشفتُ أنه أبله -
533
01:02:16,148 --> 01:02:18,682
.إنه ممتاز نظريًا ولكن فاشل عمليًا
534
01:02:19,460 --> 01:02:21,278
.(لن تفقد ذاكرتك يا (جوم
535
01:02:29,192 --> 01:02:35,009
.آمل أن تكون الشربة جميلة
.أجاهز؟ تفضل
536
01:02:45,277 --> 01:02:50,277
."Le Pieu" الأغنية الوطنية
."Marc Robine" للمغني
537
01:03:01,496 --> 01:03:02,836
.هذه الأغنية جميلة -
.أجل -
538
01:03:03,816 --> 01:03:08,049
عمَّ تتكلم؟ -
.الحرية ليست حكرًا لأحد -
539
01:03:08,241 --> 01:03:10,095
.إنه عليك العيش وكأنك خالدة
540
01:03:18,587 --> 01:03:21,584
.هذا غير صحيح
أتقشرينه وتأكلين أظافركِ؟
541
01:03:21,993 --> 01:03:25,237
.ستثبت الرائحة لأيام
542
01:03:26,232 --> 01:03:27,909
.إنها طريقتي
543
01:03:30,053 --> 01:03:32,978
.عند شم البصل ندمع
544
01:03:33,358 --> 01:03:35,968
.الكثير من الأشياء غير بصلك تدمع
545
01:03:38,509 --> 01:03:42,422
.أنتم عنيدون
.(أنتِ و(بابتيست
546
01:03:42,652 --> 01:03:45,512
مرحبًا جميعًا، صوت مَن هذا؟
547
01:03:45,532 --> 01:03:47,929
.(جوم) -
إنها طريقته. كيف الحال؟ -
548
01:03:49,254 --> 01:03:54,212
.جلبتُ لكم فاكهة رامبوتان
.رامبوتان في 11 وعيد الميلاد في 12
549
01:03:56,279 --> 01:03:58,616
أتريدان مساعدة؟ -
.لا، شكرًا -
550
01:03:58,863 --> 01:04:04,611
ما هذا؟ نسيتُ، لديّ اختراعٌ لعدم
.التدميع عند تقطيع البصل
551
01:04:08,204 --> 01:04:12,042
.إنه يمنع الدمع
أتريدين تجربته؟
552
01:04:12,890 --> 01:04:16,761
.الرائحة لا تمسك بك كذلك -
.سأنتهي وأستحم -
553
01:04:22,025 --> 01:04:28,900
أصحيح أنك ترتدي قمصان بيضاء الآن؟
قلتُ، أصحيح أنك ترتدي قمصان بيضاء الآن؟
554
01:04:30,162 --> 01:04:33,930
هل تحب (ماري) اللون الأبيض؟ -
.اهتم ببصلك -
555
01:05:05,811 --> 01:05:06,485
.مرحبًا
556
01:05:09,262 --> 01:05:12,725
كيف حالك؟ -
.بخير، كأي يوم آخر -
557
01:05:13,666 --> 01:05:19,127
.لم يرِد القدوم إلى هنا
.وافق عندما أخبرتُه أنها مجرد 3 أيام
558
01:05:20,280 --> 01:05:23,681
من أين عرفتَه؟ -
.أبي كان الميكانيكي خاصته -
559
01:05:26,043 --> 01:05:30,900
ماذا عن صديقه (جوزي)؟
.كلمني عنه عندما كنّا في قريته
560
01:05:32,185 --> 01:05:34,297
جوزي)؟ (جوزي)؟)
.سائق الدراجات
561
01:05:35,684 --> 01:05:37,462
.إنه ميْت منذ أكثر من 10 سنوات
562
01:05:50,726 --> 01:05:52,398
.إنه يأتي كل يوم
563
01:06:00,624 --> 01:06:03,239
.نِمتُ مع الممرضة
564
01:06:06,692 --> 01:06:07,698
.لا تخبرا أحدًا
565
01:06:45,785 --> 01:06:50,908
.إنهم يتحدثون معًا جميعًا
.أنا الطبيبة (فابريغاس)، تحت أمرك
566
01:06:50,958 --> 01:06:52,940
،أنا هنا لجدي
.(جوم فالديس)
567
01:06:53,569 --> 01:06:56,414
.أخته اتصلت ودفعت كل شيء
568
01:06:56,605 --> 01:07:00,040
.قالت إنك ستأتين
.تعالي معي، سأصطحبكِ إليه
569
01:07:01,919 --> 01:07:06,342
.إنه ينسى الكثير أحيانًا
.وأحيانًا يعاني من الأرق، هذا عادي
570
01:07:07,065 --> 01:07:11,550
.أحيانًا أخرى يتذكر كل تفصيلة
.حالته غير مستقرة
571
01:07:12,085 --> 01:07:14,328
.ليس علينا تضعيف جرعة علاجه حتى الآن
572
01:07:15,526 --> 01:07:17,849
.إنها لقلبه، لقد نساها
573
01:07:18,657 --> 01:07:23,621
أعطيناه دواءه بالفعل، إنه يحبّ كل
.شيء مضبوطًا عندما يكون غاضبًا
574
01:07:24,148 --> 01:07:27,589
.حبّتان لا أكثر
أيمكنني مقابلته؟
575
01:07:28,023 --> 01:07:29,987
.أكيد، إنه في الحديقة
576
01:07:55,553 --> 01:07:58,726
.وأخيرًا أتيتِ
.تأخرتِ على اصطحابي من ذلك الجنون
577
01:07:59,626 --> 01:08:02,760
ماذا فعلوا لك؟ -
.سئمتُ من اختباراتهم -
578
01:08:03,076 --> 01:08:07,616
.أنا هنا بسببكِ
.عليك مساعدتي بالخروج من هنا
579
01:08:07,901 --> 01:08:09,818
أتفهميني؟ -
...أفهمك ولكن الأوراق -
580
01:08:09,838 --> 01:08:13,810
أسرِعي، الأطباء يبحثون
.عمّا هو صعب اكتشافه
581
01:08:14,806 --> 01:08:16,650
.لا أريد الموت هنا
582
01:08:17,458 --> 01:08:22,224
أفهمتيني؟ -
.سأفعل ما تريد -
583
01:08:29,646 --> 01:08:31,282
.تفضلي -
.شكرًا -
584
01:09:45,239 --> 01:09:46,440
.أنت أجمل هكذا
585
01:09:52,146 --> 01:09:55,181
.مرحبًا، أوشكنا الانتهاء
586
01:09:57,928 --> 01:09:59,451
لِمَ لا ترتدي ملابس رسمية؟
587
01:10:02,033 --> 01:10:06,157
أمزح معك، أصدقتني؟ -
.(عليّ واحدة يا (ماري -
588
01:10:06,676 --> 01:10:09,411
.عيد ميلاد مجيد جميعًا -
!عيد ميلاد مجيد -
589
01:11:44,522 --> 01:11:49,154
أتصنع كعكة الآن؟
أتعرف كم الساعة؟
590
01:11:52,524 --> 01:11:56,723
.الخلاط سيختصر معك وقتًا
ألا تؤمن بالتقدم؟
591
01:11:58,781 --> 01:12:00,272
ماذا تفعل بالخلّ؟
592
01:12:02,776 --> 01:12:03,632
أتريد مساعدة؟
593
01:12:07,238 --> 01:12:10,370
أتعرف ما ستفعله؟
.ثمَّة كتاب وصفات هنا
594
01:12:13,022 --> 01:12:14,123
.دونات كتالونية
595
01:12:20,933 --> 01:12:26,491
بالتأكيد لم تفعل هذا في الثانية صباحًا
قبلًا. سنستمتع. أكعكتك جاهزة؟
596
01:12:26,971 --> 01:12:28,971
.لا -
.عظيم -
597
01:12:30,850 --> 01:12:36,050
.إنه دقيق. اكتم نفسك، اكتمه
598
01:12:41,550 --> 01:12:43,039
.أتعرف؟ تنقصنا بعضٌ من الموسيقا
599
01:13:18,228 --> 01:13:24,588
.أعرف أنّي ضايقتُ الكثيرين
.ولكن (جوم) يحتاجك
600
01:13:25,725 --> 01:13:29,223
.نفذت كل حيلي والأطباء كذلك
601
01:13:30,727 --> 01:13:34,640
.ساعده، أرجوك
602
01:13:40,623 --> 01:13:41,389
.معذرة
603
01:13:57,840 --> 01:13:58,473
.مرحبًا
604
01:14:55,849 --> 01:14:56,737
سكر؟
605
01:15:04,823 --> 01:15:06,021
.وجدتُ هذه في الثلاجة
606
01:15:09,048 --> 01:15:13,119
أأنت مَن وضعت الورد في الثلاجة؟ -
.لا -
607
01:15:32,225 --> 01:15:34,632
سأشتري خبزًا من القرية، أتريد شيئًا؟
608
01:16:25,772 --> 01:16:26,473
!(جوم)
609
01:16:29,438 --> 01:16:30,283
!(جوم)
610
01:16:50,087 --> 01:16:50,935
!(جوم)
611
01:16:52,361 --> 01:16:53,349
!(جوم)
612
01:17:06,565 --> 01:17:09,639
.ارحلي، هذا يكفي، عُدي إلى بيتك
613
01:17:11,503 --> 01:17:16,415
طفح الكيل. عُدي إلى بيتك
.ولا تعودي إلى هنا مجددًا
614
01:17:17,794 --> 01:17:22,773
.نُم الآن
.ستكون بخير في الصباح
615
01:18:32,551 --> 01:18:34,592
أتعرف من هنا يا (جوم)؟
.(إنها (غابريال
616
01:18:41,550 --> 01:18:46,003
.صنعتُ الدونات الكتالوني
.صنعتُ الكثير منه
617
01:19:00,544 --> 01:19:05,315
.ليس جميلًا أن يُحَدثِك صديقك كأنه رئيسك
.كل هذا بسبب الشقراء
618
01:19:05,335 --> 01:19:07,436
.(لا، ليس بسببها يا (فريدو
.جوم) مريض)
619
01:19:07,456 --> 01:19:08,453
.كلّا، ليس مريضًا
620
01:19:12,351 --> 01:19:14,822
.تعال يا (جوم)، أريدك في كلمة
621
01:19:18,515 --> 01:19:19,839
.لا يمكنني التحمل
622
01:19:35,569 --> 01:19:42,162
أتظنّ اللون الأزرق أجمل؟ -
أهذا كل ما يشغلك؟ -
623
01:20:05,779 --> 01:20:07,857
."(ماتيلد)"
624
01:20:09,987 --> 01:20:14,419
.غابريال) أختي)"
."بيار)، صديقي)
625
01:20:15,817 --> 01:20:17,839
.بابتيست) كابني)"
."فريدو) صديقي)
626
01:20:20,367 --> 01:20:22,479
."ماري) كابنتي)"
627
01:20:26,486 --> 01:20:29,750
."أنا"
628
01:21:03,596 --> 01:21:05,390
.مرحبًا -
.مرحبًا -
629
01:21:05,590 --> 01:21:09,409
.يحبّ الجلوس هنا
.أحسنتما اختيار المكان
630
01:21:12,944 --> 01:21:15,464
.كل واحد منهم يكتشف هوايته هنا
631
01:21:16,632 --> 01:21:21,439
.لا يشكو-
ماذا تفعل عندك يا (جوم)؟ -
632
01:21:23,271 --> 01:21:24,418
.ارسم، رجاءً
633
01:21:29,977 --> 01:21:34,647
!ارسم، ارسم -
.لا أعرف يا سيدتي، أنا سائق دراجات -
634
01:22:06,597 --> 01:22:09,170
أهذا ركوب دراجات؟
.تستطيع الرسم
635
01:22:11,049 --> 01:22:13,393
.أجل، معكِ حق
636
01:22:26,372 --> 01:22:31,394
والرسم عبارة عن موجة
.أحلام تغطي على الواقع
637
01:22:32,031 --> 01:22:33,593
...والحلم وقتها سينتشر
638
01:23:25,744 --> 01:23:28,495
.(سيدة (غابريال)، آنسة (لاسانيّ
639
01:23:29,272 --> 01:23:35,765
هل أصبح يضع حذاءه على رأسه؟ -
."لا يتكلم إلا عن "كتالونيا -
640
01:23:37,681 --> 01:23:43,665
.ربما معكِ فقط -
.حالته تسوء أكثر فأكثر -
641
01:23:43,841 --> 01:23:48,343
.إنه بطل، لقد هزم البطل آن ذاك -
.لا يمكنكما مقابلته حاليًا -
642
01:23:48,706 --> 01:23:52,813
.ليس أفضل هذا الأسبوع
.لقد تبول أكثر من مرة أثناء نومه
643
01:23:53,856 --> 01:23:58,632
.نحن نربطه ليلًا منذ الثلاثاء -
كيف تربطون أخي بدون علمي؟ -
644
01:23:59,722 --> 01:24:03,711
.نحن نخاطر هكذا
645
01:24:04,073 --> 01:24:07,462
.عندما يغضب، ينسى أكثر
646
01:24:07,482 --> 01:24:11,758
.كان علينا إجباره على النوم -
.لا وجود للمعجزات، أنتم مجرد خدعة -
647
01:24:11,778 --> 01:24:16,684
.أنتم تفعلون هذا فقط لأننا نثق بكم
.أنتم لستم إلا مجوعة بلهاء
648
01:24:16,859 --> 01:24:19,555
لا تريدينه أن يرسم
.ولا أريده أن يُربَط
649
01:24:19,575 --> 01:24:24,328
.الكل هنا يبذل قصارى جهودهم
أتريدين الاعتناء به هنا أيضًا؟
650
01:24:25,048 --> 01:24:28,818
."(الطبيبة (فابريغاس"
651
01:24:39,181 --> 01:24:40,155
.(مرحبًا سيد (دالماس
652
01:25:00,931 --> 01:25:02,317
.لنذهب إلى الغرفة
653
01:25:42,807 --> 01:25:43,748
.أحمر
654
01:25:45,696 --> 01:25:48,113
.(فريدو)
.(تعال وساعدني يا (فريدو
655
01:25:53,837 --> 01:25:55,649
.فريدو)؟ (فريدو)؟ اللعنة)
656
01:25:55,911 --> 01:25:59,863
.ماذا تفعل أنت؟ أريدك للطلاء -
لِمَ أنت غاضب عليّ؟ -
657
01:26:00,320 --> 01:26:01,355
.أنا أطليها بالأحمر
658
01:26:03,618 --> 01:26:06,732
.هذا جميل
659
01:26:08,045 --> 01:26:09,134
.هناك أحمر أفتح
660
01:26:11,316 --> 01:26:14,325
.كان دائمًا يقول إنه أجمل
661
01:26:15,618 --> 01:26:19,189
.أجل، أجل، سيغضب عليّ
662
01:26:19,209 --> 01:26:22,564
.أجل، لطالما كان يغضب عليّ كذلك
663
01:26:33,117 --> 01:26:35,631
.لم نتنتهِ بعد
664
01:26:40,179 --> 01:26:41,240
أكل شيء على ما يُرام؟
665
01:27:33,729 --> 01:27:35,361
.عرفتُه من كل هذا
666
01:27:40,904 --> 01:27:44,013
.أراد الإنجاب من زوجته
667
01:27:46,884 --> 01:27:48,678
.أنتِ تشبهينها
668
01:27:50,143 --> 01:27:53,515
.كان لديه 38 سنة
.لم يرِد رؤيتي
669
01:27:55,214 --> 01:28:03,307
.لذا، تعرفتُ عليها. كانت تحبّ الرياضة
.الرياضة كانت كل حياته
670
01:28:04,959 --> 01:28:12,173
.كان والدنا يراقب في صمت
.قررتُ التكلم معه عندما أتممتُ الـ17
671
01:28:12,885 --> 01:28:21,039
.ماتيلد) ساعدتني، بل وافقتني)
672
01:28:24,825 --> 01:28:26,378
.والدي فهم الأمر
673
01:29:16,728 --> 01:29:19,057
لِمَ أنت هنا؟ -
.أغوص معه تحت البحر -
674
01:29:23,411 --> 01:29:28,269
أرأيتَ ما فعلتُه؟
أكل شيء على ما يُرام؟ أتشعر بالبرد؟
675
01:29:43,451 --> 01:29:44,970
.كرر مِن بعدي
676
01:29:47,044 --> 01:29:49,816
.تفاحة
.كمثرى
677
01:29:50,820 --> 01:29:54,509
.كُرة. كرر مِن بعدي
.كُرة
678
01:29:56,466 --> 01:29:57,777
.كُـ... ـرة
679
01:29:59,374 --> 01:30:03,550
.كُرة -
.أحسنت، قُل شيئًا آخرًا -
680
01:30:14,063 --> 01:30:16,219
أمِن الصعب أن تتذكر هذا؟
681
01:30:19,887 --> 01:30:21,496
.إنها غلطتي
682
01:30:24,273 --> 01:30:28,214
.لن يربطوك أبدًا
.لن يربطوك أبدًا
683
01:32:07,278 --> 01:32:12,618
كم الساعة يا أمي؟ -
.(لا تتكلم يا (جوم -
684
01:32:13,372 --> 01:32:14,025
.لا تتكلم
685
01:32:15,318 --> 01:32:17,442
كم الساعة يا أمي؟
686
01:33:38,502 --> 01:33:41,155
.اشربه سريعًا، رجاءً
687
01:34:11,203 --> 01:34:12,803
...نسيتُ إخبارك
688
01:34:17,251 --> 01:34:20,426
.إنّي أحبّك حبًّا جمًّا
689
01:35:24,980 --> 01:35:28,490
..."بعد شهر"
690
01:35:29,486 --> 01:35:34,450
الرسم كالحياة، إنه يقدم كل ما لديه
.على شرط تكريس بعض الوقت له
691
01:35:36,821 --> 01:35:39,701
.لا تتجاهلي شيئًا مستمتعة بشيء آخر
692
01:35:42,056 --> 01:35:42,774
.مرحبًا
693
01:35:45,332 --> 01:35:46,440
.(مرحبًا يا (ماري
694
01:35:47,581 --> 01:35:48,565
أكل شيء على ما يُرام؟
695
01:36:05,499 --> 01:36:09,656
.الدنيا فانية
.إيّاك والابتعاد عن أحلامك
696
01:36:10,136 --> 01:36:12,939
.عليك العيش وكأنك خالدة
697
01:36:13,412 --> 01:36:16,678
.سترين أن هذه هي المعجزة
698
01:36:29,043 --> 01:36:30,856
.أسرِعي، أسرِعي
699
01:36:31,603 --> 01:36:33,830
.أسرِعي -
.أنا بأسرع سرعة لي -
700
01:36:33,850 --> 01:36:35,399
.حاولي الإسراع أكثر
701
01:36:35,941 --> 01:36:40,941
."Je m'en vais" أغنية
."Cali" للمغني
702
01:36:56,907 --> 01:37:00,521
..."لأبي"
703
01:37:02,592 --> 01:37:05,169
(عمر الشريف)"
."(في دور (جوم
704
01:37:07,302 --> 01:37:09,845
(إميلي ديكين)"
."(في دور (ماري
705
01:37:12,086 --> 01:41:24,960
تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد"
(ترجمة سماعية)
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
69579