All language subtitles for Fedakar 10.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,800 2 00:01:31,800 --> 00:01:37,100 Çok ikna etmek gerekti ama sana kardeşimi öldüren silahın ağabeyimin elinde olduğunu söyledim. 3 00:01:37,133 --> 00:01:37,799 4 00:01:37,833 --> 00:01:41,366 Hayır, kardeşim kimseyi öldüremez. 5 00:01:41,366 --> 00:01:44,699 6 00:01:44,733 --> 00:01:51,299 Kardeşin bir yüz karası, inan bana ama onun cezasını kendi ellerime alacağım. 7 00:01:51,300 --> 00:01:52,200 8 00:01:52,233 --> 00:01:55,066 Kardeşimin saçına bile dokunamazsın. 9 00:01:55,066 --> 00:01:56,166 10 00:01:56,166 --> 00:01:58,732 Katili bile cezalandırmak sana düşmez. 11 00:01:58,766 --> 00:02:00,466 12 00:02:00,500 --> 00:02:03,633 Gidip onu bulayım. Onu adalete teslim edeyim. 13 00:02:03,633 --> 00:02:04,266 14 00:02:04,300 --> 00:02:04,866 Olumsuz. 15 00:02:04,866 --> 00:02:06,266 16 00:02:06,266 --> 00:02:08,099 Bunun cezasını kendi elimizde vereceğiz. 17 00:02:08,133 --> 00:02:09,633 18 00:02:09,633 --> 00:02:13,833 Önce bu suçluya inanacağım, sonra hesabını kapatacağım. 19 00:02:13,866 --> 00:02:15,466 20 00:02:15,466 --> 00:02:21,932 Nefes aldığım sürece kardeşime dokunamazsın, sana asla izin vermem. 21 00:02:21,933 --> 00:02:22,399 22 00:02:22,433 --> 00:02:30,299 Aksine sen yeter ki nefes al, ne istersen yapar, buraya ayakları üzerinde gelir. 23 00:02:30,300 --> 00:02:35,633 24 00:02:35,666 --> 00:02:40,766 Aslı özür dilediğim için mi kovuldum? 25 00:02:40,800 --> 00:02:41,400 26 00:02:41,400 --> 00:02:44,100 Kerem bunu da almalıyım lütfen. 27 00:02:44,133 --> 00:02:44,733 Git. 28 00:02:44,733 --> 00:02:51,066 29 00:02:51,066 --> 00:02:54,299 Sen bizi utanmadan küçük düşüren kızsın. 30 00:02:54,300 --> 00:02:55,933 31 00:02:55,966 --> 00:02:59,066 Lütfen Kerem'i uzatmanın anlamı yok. Burada kalamazsın. 32 00:02:59,100 --> 00:02:59,566 Şimdi. 33 00:02:59,566 --> 00:02:59,832 34 00:02:59,866 --> 00:03:00,832 Ünal ve sen gittin. 35 00:03:00,866 --> 00:03:01,199 36 00:03:01,200 --> 00:03:02,500 Neden kalmıyor? 37 00:03:02,533 --> 00:03:03,433 38 00:03:03,433 --> 00:03:05,499 Lütfen beni Anla. 39 00:03:05,533 --> 00:03:07,399 40 00:03:07,433 --> 00:03:10,033 Tamam gidiyorum. 41 00:03:10,033 --> 00:03:11,533 42 00:03:11,533 --> 00:03:12,433 Eğer bunu istiyorsan. 43 00:03:12,466 --> 00:03:36,132 44 00:03:36,133 --> 00:03:36,866 Nuri'yi izledin mi? 45 00:03:36,900 --> 00:03:38,666 Diğerine baktım gönül hanımı yok. 46 00:03:38,700 --> 00:03:40,266 Burada da ebru yok. 47 00:03:40,266 --> 00:03:40,599 48 00:03:40,633 --> 00:03:41,466 Gönül hanımı bulunamadı. 49 00:03:41,466 --> 00:03:42,132 50 00:03:42,166 --> 00:03:43,766 Gözleri de. 51 00:03:43,766 --> 00:03:43,899 52 00:03:43,933 --> 00:03:44,499 Hiçbir yerde. 53 00:03:44,500 --> 00:03:45,833 Hayır, dahil ol. 54 00:03:45,833 --> 00:03:51,133 Aradım, hiçbir yer paylaşılmamış, içine girmiş. Dev insanlarla saklambaç oynamak gibi. 55 00:03:51,166 --> 00:03:51,999 56 00:03:52,033 --> 00:03:57,799 Düşüp kafasını çarpmadı aman Allahım. Yardım edin lordum, o zaman ne yapalım? 57 00:03:57,800 --> 00:03:58,300 58 00:03:58,333 --> 00:03:58,833 Ebru. 59 00:03:58,866 --> 00:03:59,232 60 00:03:59,233 --> 00:04:01,233 Bu kız kaybolduğunda neredeydin? 61 00:04:01,266 --> 00:04:05,299 Hüsniye hanım çok özür dilerim. Bir saniyeliğine gözlerimi kapattım. Daha sonra baktığımda yoktu. 62 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 63 00:04:06,333 --> 00:04:08,566 Allah yardımcım olsun 64 00:04:08,600 --> 00:04:10,600 Tanrım, ne yapacağız? 65 00:04:10,600 --> 00:04:11,200 66 00:04:11,233 --> 00:04:15,133 Tarık gelmeden önce onu bulmalıyız. Yemin ederim bu kola kafamızı yıkayacak. 67 00:04:15,166 --> 00:04:16,432 68 00:04:16,433 --> 00:04:27,699 Tarık, Ayşe'nin kayıp olduğunu duyarsa, seferimizin tarihini haber vermeliyiz hanımefendi Bursa Döner Konağı'na. Daha sonra öğrenirse çok daha kötü olabilirdi. Evet, başka bir seçenek. 69 00:04:27,700 --> 00:04:30,066 70 00:04:30,100 --> 00:04:34,133 Beklediğiniz bu, sefer kurduğunuz tuzağa düşmeyecek. 71 00:04:34,133 --> 00:04:36,299 72 00:04:36,333 --> 00:04:40,566 Hep yanılıyor musun, gerçeklerden kaçıyor musun? 73 00:04:40,566 --> 00:04:40,799 74 00:04:40,833 --> 00:04:43,499 Kurduğun her şeyi gerçek mi sanıyorsun? 75 00:04:43,533 --> 00:04:44,499 76 00:04:44,500 --> 00:04:46,300 Başka bir olasılık düşünemiyor musun? 77 00:04:46,333 --> 00:04:46,533 78 00:04:46,566 --> 00:04:48,832 Tabii ki neden önünüzde duranlardan şüphe duyuyorum? 79 00:04:48,833 --> 00:04:49,033 80 00:04:49,066 --> 00:04:54,799 Bir düşün, kardeşin seni neden öldürsün? Seni tanımıyoruz bile. 81 00:04:54,833 --> 00:04:55,933 82 00:04:55,933 --> 00:04:58,099 Suçsuzsa ne yapacağını gizler. 83 00:04:58,133 --> 00:04:59,066 84 00:04:59,066 --> 00:05:01,266 Korkak çocuk, neden anlamıyorsun? 85 00:05:01,300 --> 00:05:03,566 86 00:05:03,600 --> 00:05:06,000 Keşif gezisinin masum olduğundan eminim. 87 00:05:06,000 --> 00:05:06,900 88 00:05:06,933 --> 00:05:10,199 Tamam, ara onu, buraya gel de masum olduğunu kanıtlasın. 89 00:05:10,200 --> 00:05:11,466 90 00:05:11,466 --> 00:05:15,099 Çok kızdığında, seferin sana yaklaşmasına izin vermeyeceğim. 91 00:05:15,133 --> 00:05:16,766 Sahibim. 92 00:05:16,766 --> 00:05:23,599 93 00:05:23,633 --> 00:05:24,199 Sayın 94 00:05:24,200 --> 00:05:28,466 95 00:05:28,500 --> 00:05:30,066 Evet. 96 00:05:30,066 --> 00:05:31,532 97 00:05:31,533 --> 00:05:32,499 Tamam, geliyorum. 98 00:05:32,500 --> 00:05:34,666 99 00:05:34,700 --> 00:05:36,933 Sıfır mı buldu? 100 00:05:36,933 --> 00:05:38,666 101 00:05:38,700 --> 00:05:39,533 Ne için? 102 00:05:39,566 --> 00:05:40,466 103 00:05:40,466 --> 00:05:41,832 Rock da sorguya gider. 104 00:05:41,866 --> 00:05:46,132 105 00:05:46,133 --> 00:05:48,599 Elinizi sıfıra götürmeye çalışırsanız ne olur? 106 00:05:48,600 --> 00:05:48,800 107 00:05:48,833 --> 00:05:50,199 Onun zamanı gelecek. 108 00:05:50,200 --> 00:05:51,966 109 00:05:52,000 --> 00:05:55,533 Hasan sen konuya gel biz arkandayız. 110 00:05:55,566 --> 00:05:56,199 111 00:05:56,233 --> 00:05:59,266 Kullanılıyor mu? Oraya asla geri dönmeyeceğim. 112 00:05:59,266 --> 00:05:59,866 113 00:05:59,900 --> 00:06:01,966 Güzellikle ya da güçle geri döneceksin. 114 00:06:01,966 --> 00:06:03,132 115 00:06:03,166 --> 00:06:05,932 Senin yaşındaki bir kadının önünde bana meydan okuma. 116 00:06:05,933 --> 00:06:08,166 117 00:06:08,200 --> 00:06:10,533 Elif Hanım, fazla zamanımız yok. 118 00:06:10,533 --> 00:06:13,466 119 00:06:13,466 --> 00:06:15,232 Bize nasıl yardım edeceksin? 120 00:06:15,266 --> 00:06:16,066 121 00:06:16,100 --> 00:06:17,533 Yurtdışındaki Spire'ı özleyeceğim. 122 00:06:17,533 --> 00:06:18,466 123 00:06:18,466 --> 00:06:20,099 Ticarete başladım. 124 00:06:20,100 --> 00:06:20,233 125 00:06:20,266 --> 00:06:26,432 Ama ne yaparsan yap, hapse at ya da bağla kardeşim, onu yakalayamayacaksın. 126 00:06:26,466 --> 00:06:34,299 127 00:06:34,300 --> 00:06:36,933 bırak beni diyorum 128 00:06:36,933 --> 00:06:39,399 129 00:06:39,433 --> 00:06:40,833 Kolumu bırak! 130 00:06:40,833 --> 00:06:43,766 131 00:06:43,766 --> 00:06:44,532 O suçlu. 132 00:06:44,566 --> 00:07:11,299 133 00:07:11,333 --> 00:07:12,999 Shack bir beladır. 134 00:07:13,033 --> 00:07:14,266 135 00:07:14,266 --> 00:07:18,599 Senden bütün bunların hesabını sorardım ama ablama verdiğim söz için dua et. 136 00:07:18,600 --> 00:07:26,966 137 00:07:27,000 --> 00:07:27,766 Hayır, patron. 138 00:07:27,800 --> 00:07:28,833 139 00:07:28,833 --> 00:07:30,799 Yüzünüz yine çarşamba pazarında. 140 00:07:30,833 --> 00:07:31,366 141 00:07:31,400 --> 00:07:32,633 Planlar tutmadı mı? 142 00:07:32,633 --> 00:07:33,066 Kovuldum. 143 00:07:33,100 --> 00:07:33,800 144 00:07:33,800 --> 00:07:34,366 Kovuldun? 145 00:07:34,400 --> 00:07:36,700 146 00:07:36,700 --> 00:07:37,200 Nasıl? 147 00:07:37,233 --> 00:07:38,066 148 00:07:38,100 --> 00:07:38,900 Oğlum nasıl böyle? 149 00:07:38,900 --> 00:07:41,100 Çabuk oturabildim, ben de anlamadım. 150 00:07:41,133 --> 00:07:41,433 151 00:07:41,433 --> 00:07:42,899 Ne yaptın, kadını kızdırdın mı? 152 00:07:42,933 --> 00:07:43,099 153 00:07:43,100 --> 00:07:45,733 Hayır oğlum kadın değil kız beni çiçeklerle kovdu. 154 00:07:45,766 --> 00:07:46,266 155 00:07:46,300 --> 00:07:46,866 Çiçek. 156 00:07:46,866 --> 00:07:48,166 157 00:07:48,166 --> 00:07:51,299 Çok saf bir karıncayı bile incitmez dediğin kız. 158 00:07:51,333 --> 00:07:51,499 159 00:07:51,500 --> 00:07:52,466 O çok farklı bir kız. 160 00:07:52,500 --> 00:07:53,600 161 00:07:53,600 --> 00:07:55,033 Bir felaket ne olurdu? 162 00:07:55,033 --> 00:07:55,099 163 00:07:55,133 --> 00:07:55,566 Gurur duymak. 164 00:07:55,600 --> 00:07:56,233 165 00:07:56,266 --> 00:07:57,332 Ben böyle bir şey görmedim. 166 00:07:57,333 --> 00:08:00,933 167 00:08:00,966 --> 00:08:01,699 Ha. 168 00:08:01,700 --> 00:08:02,800 Şimdi ne yapacaksın? 169 00:08:02,833 --> 00:08:03,533 170 00:08:03,533 --> 00:08:04,533 b planın var mı 171 00:08:04,566 --> 00:08:04,666 172 00:08:04,666 --> 00:08:12,899 BC yeterli, ama şimdi kaldığım yerden devam etmeliyim. Demek kardeşin son anda olta atmayı başardı. 173 00:08:12,933 --> 00:08:13,099 174 00:08:13,100 --> 00:08:14,000 ne yaptın oğlum 175 00:08:14,033 --> 00:08:14,433 176 00:08:14,466 --> 00:08:15,632 Yaşadığında göreceksin. 177 00:08:15,633 --> 00:08:20,966 178 00:08:21,000 --> 00:08:21,700 Başka bir gizem. 179 00:08:21,700 --> 00:08:26,033 180 00:08:26,066 --> 00:08:27,632 Çocuğun kötü bir niyeti yoktu. 181 00:08:27,633 --> 00:08:28,699 182 00:08:28,700 --> 00:08:29,600 Onları anlamaya gel. 183 00:08:29,600 --> 00:08:40,966 184 00:08:41,000 --> 00:08:44,733 Hayır, akşamları kendi dükkanlarını falan açmıyorlar. 185 00:08:44,733 --> 00:08:48,866 İlgilenmem gereken bir işim vardı ve onu çoktan yaptım. Şimdi eve gidiyordum. 186 00:08:48,900 --> 00:08:48,966 187 00:08:49,000 --> 00:08:52,633 Haydi prenses, Saffet olacak prenses, haydi, anne bekliyor çabuk. 188 00:08:52,666 --> 00:08:59,866 189 00:08:59,866 --> 00:09:00,532 Değil mi? 190 00:09:00,566 --> 00:09:04,566 191 00:09:04,566 --> 00:09:07,966 Çöküyor, yemin ederim dünya para. Bu nereden? 192 00:09:08,000 --> 00:09:08,933 Bitti, kim unuttu? 193 00:09:08,966 --> 00:09:10,632 Merak ediyorum abla, nedir bu? 194 00:09:10,666 --> 00:09:12,032 bir şey görüyor musun 195 00:09:12,033 --> 00:09:26,233 196 00:09:26,233 --> 00:09:31,866 Hiçbir fikrim yok, gerçekten, sen onun babasısın, sonuçta haddini en iyi sen bileceksin. 197 00:09:31,900 --> 00:09:35,066 Nerede olduğunu bilmiyorum, onunla yatmak gibi. 198 00:09:35,066 --> 00:09:35,632 199 00:09:35,666 --> 00:09:39,066 Kızını tanımak için yanında uyumam gerekiyor. 200 00:09:39,100 --> 00:09:39,433 201 00:09:39,433 --> 00:09:40,233 Bunu düşün. 202 00:09:40,266 --> 00:09:40,366 203 00:09:40,400 --> 00:09:44,566 Şimdi hepsi bir olursa konakta kahraman olacaksınız, biraz kafanızı çalıştırın. 204 00:09:44,566 --> 00:09:46,399 205 00:09:46,433 --> 00:09:47,399 Bende güç var. 206 00:09:47,433 --> 00:09:47,499 207 00:09:47,533 --> 00:09:49,333 Ayrıca, ben bu kızın bakıcısı değilim. 208 00:09:49,333 --> 00:09:50,533 209 00:09:50,566 --> 00:09:57,099 Ay şeyini sağ salim bulmamız için dua edin. Herhangi bir kızın başına bir şey gelse Tarık seni bu köşke bir dakikalığına bile olsa sokar. 210 00:09:57,100 --> 00:09:57,966 Değil. 211 00:09:57,966 --> 00:09:59,399 212 00:09:59,400 --> 00:10:05,566 Diyorum, biraz hareket etti ve tarıkla Hülya'nın gözüne gir diyorum. Böyle şeyler düşün derim. 213 00:10:05,600 --> 00:10:09,266 214 00:10:09,266 --> 00:10:10,899 Bu güzelliği gördünüz mü? 215 00:10:10,933 --> 00:10:11,533 216 00:10:11,566 --> 00:10:14,132 Görmedim, gerçekten çok güzel. 217 00:10:14,133 --> 00:10:15,133 218 00:10:15,166 --> 00:10:18,499 Sana bir şey söyleyeyim? Bu dünyanın parası. 219 00:10:18,533 --> 00:10:19,333 220 00:10:19,333 --> 00:10:20,366 Bu doğru. 221 00:10:20,400 --> 00:10:20,600 222 00:10:20,633 --> 00:10:22,799 Kapalı çarşıda ne yapmalıyız? 223 00:10:22,800 --> 00:10:22,900 224 00:10:22,933 --> 00:10:24,733 Satmalı mıyız? Evet. 225 00:10:24,766 --> 00:10:28,199 Okursak tanıdığım çok iyi bir ikinci el var. 226 00:10:28,233 --> 00:10:30,299 Çok güzel, elbise alıyoruz. 227 00:10:30,333 --> 00:10:31,366 Kız kardeş bizim değil. 228 00:10:31,366 --> 00:10:35,366 Bu çilli çiçek bizim değilse kayıp eşyayı bulanındır, başkasının değil. 229 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 230 00:10:36,400 --> 00:10:38,466 Önce sahibini mi araştıralım abla? 231 00:10:38,500 --> 00:10:43,900 Neden bıkıyorsun, tamam, boşver, bu saatten kimseye bahsetme, tamam mı? 232 00:10:43,933 --> 00:10:44,566 233 00:10:44,566 --> 00:10:46,899 Hadi dışarı çıkalım. 234 00:10:46,933 --> 00:11:16,633 235 00:11:16,633 --> 00:11:23,199 Ne yap? Ne yazık ki Tarık Bey her yere bakıyor ama bir iz yok. 236 00:11:23,200 --> 00:11:26,233 237 00:11:26,233 --> 00:11:26,866 Hadi. 238 00:11:26,900 --> 00:11:32,933 239 00:11:32,933 --> 00:11:34,166 Ne oldu? bir şey. 240 00:11:34,166 --> 00:11:36,332 Ne oldu? Hadi gidelim, hadi gidelim. 241 00:11:36,366 --> 00:11:36,699 242 00:11:36,733 --> 00:11:37,566 Birisi için bir şey. 243 00:11:37,566 --> 00:11:40,166 Oldu, Ayşe kayboldu. 244 00:11:40,200 --> 00:11:41,433 245 00:11:41,433 --> 00:11:42,666 Nasıl kayboldu? 246 00:11:42,666 --> 00:11:43,166 247 00:11:43,200 --> 00:11:44,800 Kayboldu, o yüzden gidiyorum. 248 00:11:44,800 --> 00:11:45,266 249 00:11:45,300 --> 00:11:49,433 Belki buralarda bir yere düşmüştür. Onu en son nerede gördün? 250 00:11:49,433 --> 00:11:51,999 251 00:11:52,033 --> 00:11:55,666 Ne zaman Ebru'nun yanında olsa hiçliğin ortasında kaybolmuştu. 252 00:11:55,666 --> 00:11:56,599 253 00:11:56,633 --> 00:11:59,799 Ayarlara baktınız mı? At, Bayan ile gittikleri yere gitti. 254 00:11:59,800 --> 00:12:00,833 Belki yaptım. 255 00:12:00,833 --> 00:12:02,199 256 00:12:02,200 --> 00:12:05,766 Beğendiysen yardımcı olayım, bulalım boşuna. 257 00:12:05,800 --> 00:12:08,066 Çocuğu yok, Tank ona izin vermiyor. 258 00:12:08,100 --> 00:12:08,800 259 00:12:08,800 --> 00:12:11,766 Yoksa yeni değil mi? O senin iyiliğini istemiyor. 260 00:12:11,800 --> 00:12:13,600 Kesin talimatlarınız var mı? 261 00:12:13,600 --> 00:12:14,833 262 00:12:14,866 --> 00:12:20,599 Uzatmak istediğin bir şey varsa söyle, odaya girdin mi? dışarı çıkamazsın 263 00:12:20,600 --> 00:12:25,600 264 00:12:25,633 --> 00:12:36,599 Sonuçta, aklı başında kimse var mı? Bu kadar küçücük bir çocuğa bu kadar insan nasıl sahip çıkmaz, her şeyin başında ben olayım? Sana en az bir çocuğu emanet edemez miyim? 265 00:12:36,633 --> 00:12:37,966 266 00:12:37,966 --> 00:12:41,266 Tarık şimdi sırası değil oğlum bizim zamanımız. 267 00:12:41,300 --> 00:12:42,466 268 00:12:42,466 --> 00:12:46,299 Bir an önce Ayşe'yi bulmamız lazım, aramamıza yardım et. 269 00:12:46,333 --> 00:12:49,433 270 00:12:49,433 --> 00:12:50,233 Ne oldu? 271 00:12:50,233 --> 00:12:51,166 272 00:12:51,200 --> 00:12:56,966 Bana düzgün bir şekilde açıkla. Bunu Ebru'ya, o kızı Elif'e sormuş. 273 00:12:56,966 --> 00:12:58,732 274 00:12:58,766 --> 00:13:01,199 O zaman kaybolmaz. 275 00:13:01,233 --> 00:13:23,866 276 00:13:23,866 --> 00:13:25,032 İyi akşamlar. 277 00:13:25,033 --> 00:13:26,166 278 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 kızım nerelerdesin merak ettim 279 00:13:28,033 --> 00:13:28,599 Yaptık. 280 00:13:28,600 --> 00:13:32,000 Bana bunu söylemeyeceksin. Baba çiçeğe bakmaya gittim. 281 00:13:32,033 --> 00:13:33,666 282 00:13:33,700 --> 00:13:36,466 Yapmam gereken bir iş vardı ve onu yaptım. 283 00:13:36,500 --> 00:13:40,433 284 00:13:40,433 --> 00:13:45,266 Şuna bak, bak sorumluluk yok. Pastanın yaşı 1.000.000. 285 00:13:45,266 --> 00:13:47,399 Sana kızmıyorum kızım, geç oldu. 286 00:13:47,433 --> 00:13:48,199 eğer kalacaksan 287 00:13:48,233 --> 00:13:50,633 Söyle bana, başka kimim var? 288 00:13:50,633 --> 00:13:51,366 289 00:13:51,400 --> 00:13:52,833 Sadece merak ediyoruz. 290 00:13:52,833 --> 00:13:52,899 291 00:13:52,933 --> 00:13:54,099 tamam baba 292 00:13:54,100 --> 00:14:02,733 293 00:14:02,766 --> 00:14:06,066 Mağazada hiç bulamadım, sanırım birinin aklına geldi. 294 00:14:06,100 --> 00:14:09,633 295 00:14:09,666 --> 00:14:13,066 Biri ya düşürmüş ya da unutmuş, elbet geri gelecektir. 296 00:14:13,100 --> 00:14:13,966 297 00:14:13,966 --> 00:14:19,466 Bunu saklayacağım. Müşterilere sorarlarsa söyle, sahibine iade edeceğiz. 298 00:14:19,500 --> 00:14:39,833 299 00:14:39,833 --> 00:14:42,199 Lütfen beni Anla. 300 00:14:42,233 --> 00:14:43,833 301 00:14:43,833 --> 00:14:47,799 Tamam gidiyorum. 302 00:14:47,833 --> 00:14:47,933 303 00:14:47,966 --> 00:14:48,999 Eğer bunu istiyorsan. 304 00:14:49,000 --> 00:14:50,333 305 00:14:50,333 --> 00:14:51,366 Ne yapabilirdim? 306 00:14:51,366 --> 00:14:52,232 307 00:14:52,266 --> 00:14:54,432 Seni göndermek zorundaydım. 308 00:14:54,466 --> 00:14:55,099 309 00:14:55,100 --> 00:14:59,400 Bizi ayıplıyorsunuz, bize ayıp diyorsunuz. 310 00:14:59,433 --> 00:14:59,733 311 00:14:59,733 --> 00:15:00,566 Bu bir onur meselesi. 312 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 Bu. 313 00:15:01,800 --> 00:15:04,933 Yine kendi adıma konuşamazdım. 314 00:15:04,933 --> 00:15:27,599 315 00:15:27,633 --> 00:15:28,599 Kardeşin düştü. 316 00:15:28,600 --> 00:15:34,300 317 00:15:34,333 --> 00:15:35,633 Mahkemeye gittin mi? 318 00:15:35,633 --> 00:15:41,066 319 00:15:41,100 --> 00:16:29,100 320 00:16:29,100 --> 00:16:34,500 şansım olmadı Bir şey onu size bildirmekten memnun olmadı. 321 00:16:34,500 --> 00:16:34,600 322 00:16:34,600 --> 00:16:35,866 Elbette. 323 00:16:35,866 --> 00:16:36,166 324 00:16:36,166 --> 00:16:39,099 saçımı örebilir misin 325 00:16:39,100 --> 00:16:40,300 326 00:16:40,300 --> 00:16:42,833 Müşterim canım. 327 00:16:42,833 --> 00:16:42,999 328 00:16:43,000 --> 00:16:47,433 Ayşe lütfen iyi ol. Tanrım, iyi ol. 329 00:16:47,433 --> 00:16:49,733 330 00:16:49,733 --> 00:16:51,399 Tüm sevenler iyi olsun. 331 00:16:51,400 --> 00:16:53,766 332 00:16:53,766 --> 00:17:00,266 Nefes aldığım sürece kardeşime dokunamazsın, sana asla izin vermem. 333 00:17:00,266 --> 00:17:00,699 334 00:17:00,700 --> 00:17:09,000 Bilakis sen nefes aldıkça o benim istediğimi yapacak, buraya ayağıyla gelecek. 335 00:17:09,000 --> 00:17:09,133 336 00:17:09,133 --> 00:17:10,333 Sefer, gelmeme izin verme. 337 00:17:10,333 --> 00:17:11,666 Söyleme. 338 00:17:11,666 --> 00:17:11,799 339 00:17:11,800 --> 00:17:13,733 Başka bir çılgınlık yapma. 340 00:17:13,733 --> 00:17:15,799 341 00:17:15,800 --> 00:17:17,100 Sen yerleştir Araplar. 342 00:17:17,100 --> 00:17:32,700 343 00:17:32,700 --> 00:17:34,766 Tanrıya şükür bulundu. 344 00:17:34,766 --> 00:17:36,866 Neyse ki kalbimiz ağzımızdaydı. 345 00:17:36,866 --> 00:17:38,166 346 00:17:38,166 --> 00:17:41,499 Ya sonunda bulundu, değil mi? 347 00:17:41,500 --> 00:17:43,166 neyse o neredeydi 348 00:17:43,166 --> 00:17:44,699 Oğlum. 349 00:17:44,700 --> 00:17:45,766 350 00:17:45,766 --> 00:17:47,032 kulübede. 351 00:17:47,033 --> 00:17:49,233 352 00:17:49,233 --> 00:17:51,499 Eşyaların arasında uyuyordu. 353 00:17:51,500 --> 00:18:04,366 354 00:18:04,366 --> 00:18:05,499 iyi misin bayım 355 00:18:05,500 --> 00:18:06,400 356 00:18:06,400 --> 00:18:08,066 Ben geldim Elif abla. 357 00:18:08,066 --> 00:18:38,999 358 00:18:39,000 --> 00:18:41,433 Sen şirk kızını böyle mi avluyorsun? 359 00:18:41,433 --> 00:18:43,633 360 00:18:43,633 --> 00:18:47,666 Oğlan ortadan kaybolur. Dünya hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 361 00:18:47,666 --> 00:18:49,799 362 00:18:49,800 --> 00:18:50,866 Bu ne rahatlık? 363 00:18:50,866 --> 00:18:54,299 364 00:18:54,300 --> 00:18:55,000 sen bas 365 00:18:55,000 --> 00:18:56,600 366 00:18:56,600 --> 00:18:57,666 Baba. 367 00:18:57,666 --> 00:19:04,432 368 00:19:04,433 --> 00:19:05,099 Tarık. 369 00:19:05,100 --> 00:19:06,533 370 00:19:06,533 --> 00:19:18,066 Boşuna sevki dert etmeyin, konak birbirine girdi. Hayatımız alt üst oldu. Ayşe'nin o kıza bu kadar aşık olmasının nedeni şevki değildir. 371 00:19:18,066 --> 00:19:21,032 372 00:19:21,033 --> 00:19:23,733 Malikanemiz bile bir yabancıyı içeri almazdı. 373 00:19:23,733 --> 00:19:50,766 374 00:19:50,766 --> 00:19:51,566 müsait miydin 375 00:19:51,566 --> 00:19:52,266 Oğlum. 376 00:19:52,266 --> 00:19:53,032 377 00:19:53,033 --> 00:19:56,066 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var teyze. 378 00:19:56,066 --> 00:19:58,932 379 00:19:58,933 --> 00:20:00,566 Ne söyleyeceğimi söyleyeceğim. 380 00:20:00,566 --> 00:20:01,132 381 00:20:01,133 --> 00:20:03,033 Sonra dinle, kalbinde, zihninde. 382 00:20:03,033 --> 00:20:03,733 Oğlum. 383 00:20:03,733 --> 00:20:06,599 384 00:20:06,600 --> 00:20:07,333 Nasıl Ayşe diyeyim? 385 00:20:07,333 --> 00:20:09,699 386 00:20:09,700 --> 00:20:10,733 Banyosunu yaptı. 387 00:20:10,733 --> 00:20:11,599 388 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 Elif Bacı'dan bahseden küçülen bir uydudur. 389 00:20:14,000 --> 00:20:16,700 390 00:20:16,700 --> 00:20:19,000 Hangi arabaya binmiş bu kız çok alçak. 391 00:20:19,000 --> 00:20:20,966 392 00:20:20,966 --> 00:20:22,366 Hiç tanışmadım. 393 00:20:22,366 --> 00:20:23,399 394 00:20:23,400 --> 00:20:25,433 Bu kadar yalnız olmasaydı? 395 00:20:25,433 --> 00:20:26,866 Oğlum. 396 00:20:26,866 --> 00:20:28,032 397 00:20:28,033 --> 00:20:31,199 Ayşe ne kadar canım, seni ne kadar seviyorum? 398 00:20:31,200 --> 00:20:33,000 Bilmek. 399 00:20:33,000 --> 00:20:34,500 400 00:20:34,500 --> 00:20:37,200 Annesini kaybettikten sonra, şefkat için hep sana baktı. 401 00:20:37,200 --> 00:20:38,500 402 00:20:38,500 --> 00:20:45,400 Amacınız kendinizi suçlamak değil, yanlış anlamayın ama kendi sorunlarınızı düşünüyordunuz. 403 00:20:45,400 --> 00:20:47,433 404 00:20:47,433 --> 00:20:48,833 Yapa yalnız mı kaldı Ayşe? 405 00:20:48,833 --> 00:20:50,099 406 00:20:50,100 --> 00:20:56,600 Derdini anlayamadım, doyamadım. Ayşe'yi dilinden anlayamadım evlat. 407 00:20:56,600 --> 00:20:59,766 408 00:20:59,766 --> 00:21:01,666 Ailesinde bulamadığını. 409 00:21:01,666 --> 00:21:03,899 410 00:21:03,900 --> 00:21:05,200 Başkası aradı demek. 411 00:21:05,200 --> 00:21:11,433 412 00:21:11,433 --> 00:21:16,299 Kabullenmek onun için çok zor oldu biliyorum ama bence bulmuş gibi Ayşe. 413 00:21:16,300 --> 00:21:37,133 414 00:21:37,133 --> 00:21:43,166 Tamam, kurduğunda ne olursa olsun, sana bir şey olmasına izin verme. 415 00:21:43,166 --> 00:21:49,932 416 00:21:49,933 --> 00:21:54,133 Bu ne kibir, kime soruyorsun Ayşe'yi? 417 00:21:54,133 --> 00:21:55,966 incinmeme izin ver 418 00:21:55,966 --> 00:21:56,432 419 00:21:56,433 --> 00:22:02,966 Dua et sana hayatını anlatayım, Ayşe'ye tekrar yakınlaşmaya çalışsın. Beni duydun? 420 00:22:02,966 --> 00:22:04,966 421 00:22:04,966 --> 00:22:05,666 Abla. 422 00:22:05,666 --> 00:22:07,499 423 00:22:07,500 --> 00:22:08,600 neyapıyorsun kardeşim 424 00:22:08,600 --> 00:22:09,166 Karıştırma. 425 00:22:09,166 --> 00:22:12,632 Kalp bir rahimdir. 426 00:22:12,633 --> 00:22:13,899 Bu saf. 427 00:22:13,900 --> 00:22:14,400 428 00:22:14,400 --> 00:22:14,966 kalbin. 429 00:22:14,966 --> 00:22:20,399 Yumuşacık yüzünü kullanıp Ayşe'den uzak durma, duydun mu beni? 430 00:22:20,400 --> 00:22:21,600 431 00:22:21,600 --> 00:22:23,000 allah aşkına bacım 432 00:22:23,000 --> 00:22:24,066 Ayrılmak. 433 00:22:24,066 --> 00:22:41,132 434 00:22:41,133 --> 00:22:44,366 Haklısın yargıç, buraya gel. 435 00:22:44,366 --> 00:22:45,699 436 00:22:45,700 --> 00:22:46,433 Buraya gel. 437 00:22:46,433 --> 00:22:47,499 Hadi oturalım. 438 00:22:47,500 --> 00:22:48,533 439 00:22:48,533 --> 00:22:50,033 Bir yarın göreyim. 440 00:22:50,033 --> 00:22:50,133 441 00:22:50,133 --> 00:22:52,999 Nasıl nasıl. 442 00:22:53,000 --> 00:22:53,166 443 00:22:53,166 --> 00:22:53,699 Hadi oturalım. 444 00:22:53,700 --> 00:23:04,933 445 00:23:04,933 --> 00:23:08,266 Dostum, bir olta attın ama olta tutmadı herhalde? 446 00:23:08,266 --> 00:23:08,399 447 00:23:08,400 --> 00:23:10,233 Hainlik yapmak için biraz bekleyelim. 448 00:23:10,233 --> 00:23:10,799 449 00:23:10,800 --> 00:23:13,700 Hoşçakal, bekleyelim. 450 00:23:13,700 --> 00:23:14,100 451 00:23:14,100 --> 00:23:15,100 Ne kadar? 452 00:23:15,100 --> 00:23:17,800 Bekleyeceğiz, muhtemelen ne kadar sürerse sürsün. 453 00:23:17,800 --> 00:23:18,966 454 00:23:18,966 --> 00:23:21,099 Kelimelere gerektiği kadar bakın. 455 00:23:21,100 --> 00:23:21,966 456 00:23:21,966 --> 00:23:23,766 Anlaşılan epey beklememiz gerekecek. 457 00:23:23,766 --> 00:23:24,799 458 00:23:24,800 --> 00:23:27,333 Değilse, b planına geçeceğiz. 459 00:23:27,333 --> 00:23:29,399 b planı b planı 460 00:23:29,400 --> 00:23:29,700 461 00:23:29,700 --> 00:23:31,100 Sabret oğlum bekle diyorum. 462 00:23:31,100 --> 00:23:32,800 463 00:23:32,800 --> 00:23:35,933 Oh, ve sen her zaman bir muammasın, her zaman bir muamma. 464 00:23:35,933 --> 00:23:49,599 465 00:23:49,600 --> 00:23:51,433 Günaydın ve hoş geldiniz. 466 00:23:51,433 --> 00:23:51,733 467 00:23:51,733 --> 00:23:53,333 Günaydın Gülay teyzem. 468 00:23:53,333 --> 00:23:56,466 Dün kafası çok karışıktı. Düzgün konuşamıyordum. 469 00:23:56,466 --> 00:23:57,632 470 00:23:57,633 --> 00:24:04,533 Ne yazık ki Ayşecik dini karıştırdı. O benim canım, neyse ki onu buldun ve gitmesine izin verdin. 471 00:24:04,533 --> 00:24:04,833 472 00:24:04,833 --> 00:24:05,833 Tanrıya şükür. 473 00:24:05,833 --> 00:24:06,099 474 00:24:06,100 --> 00:24:10,033 Aslında bir bakıma pek çok beladan kaçındım. Bizden haberdar mı? 475 00:24:10,033 --> 00:24:11,133 476 00:24:11,133 --> 00:24:13,366 Tarık, o katilden vazgeçmelisin. 477 00:24:13,366 --> 00:24:15,166 478 00:24:15,166 --> 00:24:18,766 Neyse ki çılgınca bir şey yapmadı. En azından şimdilik. 479 00:24:18,766 --> 00:24:19,199 480 00:24:19,200 --> 00:24:20,600 Bu sorun için endişelenme. 481 00:24:20,600 --> 00:24:21,633 Hülya benim teyzem. 482 00:24:21,633 --> 00:24:21,999 483 00:24:22,000 --> 00:24:23,200 Her şeyi hallettim. 484 00:24:23,200 --> 00:24:23,800 485 00:24:23,800 --> 00:24:27,166 Aslında nasıl? 486 00:24:27,166 --> 00:24:36,032 Lse Her şey yukarı. Çok yakında ne elifle ne de seyahatle ilgili bir derdimiz kalmayacak, iyi ki ikisi de gitmiş olacak. 487 00:24:36,033 --> 00:24:36,733 488 00:24:36,733 --> 00:24:47,299 Bunlar duymak istediğim sözler. Birine iş verdiğimde, teslim etmesini isterim. Beni de hayal kırıklığına uğratmadı. 489 00:24:47,300 --> 00:24:47,833 Bırak olsun. 490 00:24:47,833 --> 00:24:48,566 491 00:24:48,566 --> 00:24:51,032 Elimden geleni yapıyorum milyar teyze. 492 00:24:51,033 --> 00:24:56,766 Güzel iş böyle devam et. Sizin de bizim için ne kadar önemli olduğunuzu unutmayın. 493 00:24:56,766 --> 00:24:58,166 494 00:24:58,166 --> 00:25:00,066 Böyle devam ettiğin sürece. 495 00:25:00,066 --> 00:25:01,366 496 00:25:01,366 --> 00:25:02,832 Ne istersen olacak. 497 00:25:02,833 --> 00:25:35,899 498 00:25:35,900 --> 00:25:36,966 Silah falan. 499 00:25:36,966 --> 00:25:44,699 500 00:25:44,700 --> 00:25:46,566 Sapın da kesildiği anlamına gelir. 501 00:25:46,566 --> 00:25:53,032 502 00:25:53,033 --> 00:25:55,033 Tamam tamam bacım 503 00:25:55,033 --> 00:25:58,499 504 00:25:58,500 --> 00:26:01,533 Nasıl hoşçakal dersin? 505 00:26:01,533 --> 00:26:02,366 Yaptın. 506 00:26:02,366 --> 00:26:03,099 507 00:26:03,100 --> 00:26:04,400 Erkek kardeşim. 508 00:26:04,400 --> 00:26:11,466 509 00:26:11,466 --> 00:26:13,966 Hayır, bana gel Tarık. 510 00:26:13,966 --> 00:26:15,599 511 00:26:15,600 --> 00:26:19,666 "Abi" deseniz de duymazdı. 512 00:26:19,666 --> 00:26:22,966 513 00:26:22,966 --> 00:26:24,066 Aferin bükücü. 514 00:26:24,066 --> 00:26:28,699 515 00:26:28,700 --> 00:26:30,433 Bununla onun canını alacağım. 516 00:26:30,433 --> 00:26:35,166 517 00:26:35,166 --> 00:26:36,566 Seni koruyamadım bacım. 518 00:26:36,566 --> 00:26:37,832 519 00:26:37,833 --> 00:26:42,099 Onu kurtaramadı ama kesinlikle intikamını alacağım. 520 00:26:42,100 --> 00:26:48,100 521 00:26:48,100 --> 00:26:49,966 Bir şey buldular mı? 522 00:26:49,966 --> 00:26:51,332 523 00:26:51,333 --> 00:26:53,166 Buldum sorun yok 524 00:26:53,166 --> 00:26:53,966 525 00:26:53,966 --> 00:26:55,432 o nasıl 526 00:26:55,433 --> 00:26:56,433 527 00:26:56,433 --> 00:26:58,566 İyi iyidir. 528 00:26:58,566 --> 00:26:58,699 529 00:26:58,700 --> 00:27:01,033 Peki nereye kayboldu, nereye gitti? 530 00:27:01,033 --> 00:27:01,733 531 00:27:01,733 --> 00:27:04,233 İlk tutulduğunuz yere saklandı. 532 00:27:04,233 --> 00:27:05,399 533 00:27:05,400 --> 00:27:12,633 Neden bu bizim sorunumuz değil Elif hanım? Şimdi fazla zamanımız yok. Doğrudan konuya geçelim. 534 00:27:12,633 --> 00:27:13,266 Gerekli. 535 00:27:13,266 --> 00:27:23,032 536 00:27:23,033 --> 00:27:24,433 Bu paketler neden çıkmadı? 537 00:27:24,433 --> 00:27:25,199 538 00:27:25,200 --> 00:27:28,066 Kerem, nerede soğuk olacak? 539 00:27:28,066 --> 00:27:28,366 540 00:27:28,366 --> 00:27:30,999 Hayır Kerem, gönderdim. 541 00:27:31,000 --> 00:27:31,100 542 00:27:31,100 --> 00:27:31,700 Neden? 543 00:27:31,700 --> 00:27:32,500 544 00:27:32,500 --> 00:27:34,966 Ben kovuldum, o geri dönmeyecek. 545 00:27:34,966 --> 00:27:36,099 546 00:27:36,100 --> 00:27:37,900 Sen yaptın, ben gönderdim. 547 00:27:37,900 --> 00:27:38,600 548 00:27:38,600 --> 00:27:40,333 Ne demek kime gönderdim? 549 00:27:40,333 --> 00:27:43,533 Sordun kızım bu da patronla alakalı. 550 00:27:43,533 --> 00:27:44,366 551 00:27:44,366 --> 00:27:47,499 Bir hafta vermek istedim ama ısrar ettim, reddetti. 552 00:27:47,500 --> 00:27:48,300 553 00:27:48,300 --> 00:27:59,233 Evet, bu kız beni deli edecek, sağlıklı mısın? Kimsin, kimden gönderiyorsun, kime gönderiyorsun, şimdi bu emirleri kime alacaksın? 554 00:27:59,233 --> 00:28:00,133 Onu alacağım. 555 00:28:00,133 --> 00:28:01,899 556 00:28:01,900 --> 00:28:06,133 Hayır, gel ve koş, önce bana bir hesap vereceksin. 557 00:28:06,133 --> 00:28:09,766 558 00:28:09,766 --> 00:28:10,766 Burada yine neler oluyor? 559 00:28:10,766 --> 00:28:29,999 560 00:28:30,000 --> 00:28:30,700 Tarık. 561 00:28:30,700 --> 00:28:30,900 562 00:28:30,900 --> 00:28:31,966 bey teyze 563 00:28:31,966 --> 00:28:35,366 564 00:28:35,366 --> 00:28:36,699 Ayşe, Elif'e sorar. 565 00:28:36,700 --> 00:28:43,566 566 00:28:43,566 --> 00:28:44,399 Hayır öyle değil. 567 00:28:44,400 --> 00:28:44,600 568 00:28:44,600 --> 00:28:45,100 Oğlum. 569 00:28:45,100 --> 00:28:46,166 570 00:28:46,166 --> 00:28:47,566 Diyelim ki. 571 00:28:47,566 --> 00:28:48,732 572 00:28:48,733 --> 00:28:51,966 Bir daha yemeden içmeden kesilirse? 573 00:28:51,966 --> 00:28:52,966 574 00:28:52,966 --> 00:28:57,266 Abla, hastanın biraz dinlenmeye ihtiyacı var diyorum. 575 00:28:57,266 --> 00:28:59,199 576 00:28:59,200 --> 00:29:04,666 Onu 2 dakika gör ve onu görse bile sessiz kalacaktır. 577 00:29:04,666 --> 00:29:06,966 578 00:29:06,966 --> 00:29:08,032 Ama oğlum. 579 00:29:08,033 --> 00:29:08,133 580 00:29:08,133 --> 00:29:09,833 Luna'nın o kızla hiçbir ilgisi olmayacak. 581 00:29:09,833 --> 00:29:11,333 582 00:29:11,333 --> 00:29:12,266 unutacak. 583 00:29:12,266 --> 00:29:19,532 584 00:29:19,533 --> 00:29:20,533 Onu yakaladım kardeşim. 585 00:29:20,533 --> 00:29:22,499 586 00:29:22,500 --> 00:29:24,166 İyi. 587 00:29:24,166 --> 00:29:40,232 588 00:29:40,233 --> 00:29:45,866 Neden böyle bir şey yaptın? Neden benden habersiz kaçtın? Sana yardım edeceğimi söylemedim mi? 589 00:29:45,866 --> 00:29:46,766 590 00:29:46,766 --> 00:29:52,399 Birisi kapıyı açtığında bunu bensiz yaptığını sandım. Bu yüzden kaçtım. 591 00:29:52,400 --> 00:29:55,400 Ben olmasaydım söylerdim. 592 00:29:55,400 --> 00:29:56,233 Haklısın. 593 00:29:56,233 --> 00:29:57,499 594 00:29:57,500 --> 00:30:09,733 Ama bilmiyordum, bu yüzden kaçabileceğini düşündüğümde hiçbir şey göremedim. Hiç düşünmeden hızlıca dışarı çıktım. Bu yüzden bu kadar kolay tuzağa düşüyorum. 595 00:30:09,733 --> 00:30:09,966 596 00:30:09,966 --> 00:30:16,799 Şu andan itibaren, benim bilgim olmadan ateşli bir hareket yap. Kendini, keşif ekibini ve beni tehlikeye atmış olursun. 597 00:30:16,800 --> 00:30:18,200 598 00:30:18,200 --> 00:30:19,866 Haklısın, tamam. 599 00:30:19,866 --> 00:30:19,966 600 00:30:19,966 --> 00:30:23,199 Harekete geçtiğimizde sizi önceden bilgilendireceğimden emin olabilirsiniz. 601 00:30:23,200 --> 00:30:23,366 602 00:30:23,366 --> 00:30:24,399 Unutma. 603 00:30:24,400 --> 00:30:24,833 604 00:30:24,833 --> 00:30:32,699 Tamam, ama anlamadığım bir şey var. Ben kaçar kaçmaz sefere çıktım ama o gelmedi. 605 00:30:32,700 --> 00:30:33,133 606 00:30:33,133 --> 00:30:40,633 Seni uyardığım için gelmedi ama her zaman bu kadar şanslı olmayabiliriz. Bir dahaki sefere zamanında gelebilirim. 607 00:30:40,633 --> 00:30:41,166 608 00:30:41,166 --> 00:30:46,632 O halde keşif gezisinin hayatını bir kez daha kurtardığınız için çok teşekkür ederim. Hege'yiz hanımefendi. 609 00:30:46,633 --> 00:30:47,799 610 00:30:47,800 --> 00:30:52,866 Fark etmez ama söz ver, bilmeden bir adım daha atmayacağım. 611 00:30:52,866 --> 00:30:52,999 612 00:30:53,000 --> 00:31:03,600 Söz veriyorum hanımefendi, rica etsem bana bir kağıt kalem bulabilir misiniz? Ben de kardeşime bir mektup yazmak istiyorum. 613 00:31:03,600 --> 00:31:04,900 614 00:31:04,900 --> 00:31:06,766 Peki ya ayarlarım? 615 00:31:06,766 --> 00:31:06,899 616 00:31:06,900 --> 00:31:14,900 Çok teşekkür ederim sevgili bayan, Allah sizden razı olsun. Yaptığın bunca iyiliğin karşılığını nasıl ödeyeceğiz bilmiyorum. 617 00:31:14,900 --> 00:31:17,700 618 00:31:17,700 --> 00:31:21,100 Çiftçiliğin seni alamayacağı yere git. Bu bana yeter. 619 00:31:21,100 --> 00:31:49,100 620 00:31:49,100 --> 00:31:49,566 Zafer. 621 00:31:49,566 --> 00:31:52,132 622 00:31:52,133 --> 00:31:53,133 kardeş miydin 623 00:31:53,133 --> 00:31:53,499 624 00:31:53,500 --> 00:31:56,733 Neredesin koç seni her yerde aradım. 625 00:31:56,733 --> 00:31:57,633 626 00:31:57,633 --> 00:31:58,899 Bunca zamandır onu nerede saklıyordun? 627 00:31:58,900 --> 00:32:01,000 628 00:32:01,000 --> 00:32:01,866 İşte burada. 629 00:32:01,866 --> 00:32:06,999 630 00:32:07,000 --> 00:32:07,500 Ne yaptın? 631 00:32:07,500 --> 00:32:08,733 632 00:32:08,733 --> 00:32:11,599 Bir kadın var dedin, bize yardım edeceğini söyledim. 633 00:32:11,600 --> 00:32:12,200 634 00:32:12,200 --> 00:32:13,266 Şimdi unuttun mu? 635 00:32:13,266 --> 00:32:17,899 636 00:32:17,900 --> 00:32:19,300 Ne ile meşgulsün? 637 00:32:19,300 --> 00:32:20,766 638 00:32:20,766 --> 00:32:23,299 Neden yeniye çeviriyorsun, değil mi? 639 00:32:23,300 --> 00:32:24,033 640 00:32:24,033 --> 00:32:26,166 Ya beni uçuracak bir şeyin peşindeysen? 641 00:32:26,166 --> 00:32:26,566 642 00:32:26,566 --> 00:32:27,566 seni yakacağım 643 00:32:27,566 --> 00:32:27,699 644 00:32:27,700 --> 00:32:35,433 Dün geceyi tam anlamıyla kurtardım, biliyor musun? Sonra o serseri tekrar geldi. Kız kardeşim aldı. 645 00:32:35,433 --> 00:32:36,633 646 00:32:36,633 --> 00:32:38,099 Tarık Karaca. 647 00:32:38,100 --> 00:32:42,566 648 00:32:42,566 --> 00:32:43,599 Fakat bekle. 649 00:32:43,600 --> 00:32:47,100 650 00:32:47,100 --> 00:32:49,600 Sen, küçüğüm, zarar vermeyeceksin. 651 00:32:49,600 --> 00:32:53,166 652 00:32:53,166 --> 00:32:54,099 Buna gerek kalmayacak, dostum. 653 00:32:54,100 --> 00:32:55,800 654 00:32:55,800 --> 00:32:56,800 Gerekli olmayacak. 655 00:32:56,800 --> 00:33:05,333 656 00:33:05,333 --> 00:33:09,233 Hanımefendi kendini patron ilan etti, canı nasıl isterse öyle davranır. 657 00:33:09,233 --> 00:33:10,433 Bu ne demek Fatma? 658 00:33:10,433 --> 00:33:10,533 659 00:33:10,533 --> 00:33:13,066 Hatırladı ve Kerem'i kovdu. 660 00:33:13,066 --> 00:33:13,199 661 00:33:13,200 --> 00:33:19,000 O çocuk çiçeği hediye aldı diye şeytanların sana gelmedi mi? Aferin, mutlu olmalısın. 662 00:33:19,000 --> 00:33:21,900 663 00:33:21,900 --> 00:33:23,333 Keşke ruhum sorsaydı. 664 00:33:23,333 --> 00:33:26,166 665 00:33:26,166 --> 00:33:28,299 Benim güzel kızım? 666 00:33:28,300 --> 00:33:30,166 667 00:33:30,166 --> 00:33:32,299 Gel, gel, gel, gel derken? 668 00:33:32,300 --> 00:33:34,300 669 00:33:34,300 --> 00:33:37,033 Bak, bu kızlar bizim çocuklarımız. 670 00:33:37,033 --> 00:33:37,733 671 00:33:37,733 --> 00:33:39,166 Ruhumuz karaciğerimizdir. 672 00:33:39,166 --> 00:33:39,966 673 00:33:39,966 --> 00:33:44,232 Doğru olduğunu düşündükleri bir karar vereceklerse, bırakın versinler. 674 00:33:44,233 --> 00:33:45,199 675 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Kimsenin iznine ihtiyaçları yok. 676 00:33:47,200 --> 00:33:50,500 677 00:33:50,500 --> 00:33:58,166 Tamam, şelale yemeğinde duygular soğuktu. Çiçek gel paket al, müşteri aile mutluluğundan memnun değil. 678 00:33:58,166 --> 00:34:12,766 679 00:34:12,766 --> 00:34:19,632 Kızım hadi evcilik oynayalım ben baba olayım sen kız ol. 680 00:34:19,633 --> 00:34:23,966 681 00:34:23,966 --> 00:34:26,666 Sinin gibi bir evladın oldu, sanki onu buradan aldım. 682 00:34:26,666 --> 00:34:29,966 683 00:34:29,966 --> 00:34:32,199 Haydi, bir fotoğraf çekelim. 684 00:34:32,200 --> 00:34:32,700 685 00:34:32,700 --> 00:34:35,833 Öldüklerinde buradaydı, bakın onu gördüm. 686 00:34:35,833 --> 00:34:39,233 687 00:34:39,233 --> 00:34:40,699 Doğum günüm. 688 00:34:40,700 --> 00:34:40,800 689 00:34:40,800 --> 00:34:42,300 babanla ne yapıyorsun 690 00:34:42,300 --> 00:34:44,166 691 00:34:44,166 --> 00:34:46,666 Baba senin kadar iyi çalabiliyor mu? 692 00:34:46,666 --> 00:34:48,332 693 00:34:48,333 --> 00:34:51,533 Ama baban seninle oynamayı çok özlüyor, değil mi baba? 694 00:34:51,533 --> 00:34:52,299 695 00:34:52,300 --> 00:34:53,400 Elbette. 696 00:34:53,400 --> 00:34:53,833 697 00:34:53,833 --> 00:34:57,299 Hadi baba ben çıkıyorum sen oynamaya devam et. 698 00:34:57,300 --> 00:35:32,533 699 00:35:32,533 --> 00:35:33,033 Oğlum. 700 00:35:33,033 --> 00:35:35,533 701 00:35:35,533 --> 00:35:36,233 Uyuyor evet. 702 00:35:36,233 --> 00:35:37,699 703 00:35:37,700 --> 00:35:38,433 babasıyla 704 00:35:38,433 --> 00:35:39,999 705 00:35:40,000 --> 00:35:42,433 Fırçayı asarken, babalar geri döndü. 706 00:35:42,433 --> 00:35:43,166 707 00:35:43,166 --> 00:35:45,999 Kızıyla o ilgilensin. 708 00:35:46,000 --> 00:35:48,100 709 00:35:48,100 --> 00:35:49,600 Oğlan onunla ilgilenmiyor. 710 00:35:49,600 --> 00:36:10,366 711 00:36:10,366 --> 00:36:11,666 Amcası da geldi. 712 00:36:11,666 --> 00:36:12,232 713 00:36:12,233 --> 00:36:14,066 Şimdi amcanla oynuyorsun. 714 00:36:14,066 --> 00:36:23,999 715 00:36:24,000 --> 00:36:24,700 Ayca. 716 00:36:24,700 --> 00:36:26,333 717 00:36:26,333 --> 00:36:28,633 İstediğiniz bir şey var mı? 718 00:36:28,633 --> 00:36:40,766 719 00:36:40,766 --> 00:36:47,699 Onu yürüyüşe çıkarayım mı? Parka gitmek ister misin? 720 00:36:47,700 --> 00:36:51,633 721 00:36:51,633 --> 00:36:52,666 Atınızı indirmeme izin verin. 722 00:36:52,666 --> 00:36:55,966 723 00:36:55,966 --> 00:36:57,499 Ya da onu lunaparka götürün. 724 00:36:57,500 --> 00:37:12,500 725 00:37:12,500 --> 00:37:21,766 Sana sonuna kadar inanıyorum. Abi biliyorum suçlu olmayacaksın, benim ellerimde büyüdün. 726 00:37:21,766 --> 00:37:23,732 727 00:37:23,733 --> 00:37:28,799 Güzel kalbine böyle kötü bir tohumun ekilmesine asla izin vermedim. 728 00:37:28,800 --> 00:37:29,733 729 00:37:29,733 --> 00:37:32,433 Karıncayı incitmezsin Yasin. 730 00:37:32,433 --> 00:37:40,833 731 00:37:40,833 --> 00:37:44,133 Eminim birisi seni bir oyunda kandırmıştır. 732 00:37:44,133 --> 00:37:45,233 733 00:37:45,233 --> 00:37:48,533 Kimin veya nasıl yaptığını bilmiyorum ama kesinlikle bulacağım. 734 00:37:48,533 --> 00:37:50,433 735 00:37:50,433 --> 00:37:58,033 Bunu yapsak bile masum olduğunu kanıtlayacağım ama önce seni buradan çıkaracak. 736 00:37:58,033 --> 00:37:59,533 737 00:37:59,533 --> 00:38:02,799 Kendine güvendikten sonra gerisi kolay. 738 00:38:02,800 --> 00:38:10,900 739 00:38:10,900 --> 00:38:24,900 Beni iyi dinle, Ayşe bir daha yanına gelse göndereceksin, konuşmak isteyeceksin, susacaksın, yaklaşmak istese uzaklara gideceksin, gözünün içine bile bakmayacaksın. . Bu sana son uyarım. 740 00:38:24,900 --> 00:38:27,733 741 00:38:27,733 --> 00:38:28,833 Seni rahatsız eden. 742 00:38:28,833 --> 00:38:29,699 743 00:38:29,700 --> 00:38:31,500 Arşivim benden memnun mu? 744 00:38:31,500 --> 00:38:33,533 745 00:38:33,533 --> 00:38:35,699 Yoksa Ayşe'yi sevmiyorum? 746 00:38:35,700 --> 00:38:37,800 747 00:38:37,800 --> 00:38:41,266 Akhilleus'un duygularıyla oynama, boşuna umut verme. 748 00:38:41,266 --> 00:38:42,366 749 00:38:42,366 --> 00:38:43,032 Ne oyunu? 750 00:38:43,033 --> 00:38:43,766 751 00:38:43,766 --> 00:38:49,066 Çocuğun nasıl bir aşka aç olduğunu görmüyor musun? Tek yaptığım dikkatini çekmek. 752 00:38:49,066 --> 00:38:50,166 753 00:38:50,166 --> 00:38:52,232 Senden göremediği çok açık. 754 00:38:52,233 --> 00:38:53,599 755 00:38:53,600 --> 00:38:58,066 Onun hayatını büyük ölçüde mahvettin. Ve yalan haber yaymasına izin verme. 756 00:38:58,066 --> 00:38:59,099 757 00:38:59,100 --> 00:39:01,300 Biraz hayal kurmasına izin ver evlat. 758 00:39:01,300 --> 00:39:03,933 Oğlan o çocuk. 759 00:39:03,933 --> 00:39:04,966 760 00:39:04,966 --> 00:39:08,866 Senin takıntılı dünyanda yaşamak zorunda değil. 761 00:39:08,866 --> 00:39:09,199 762 00:39:09,200 --> 00:39:10,133 Elinde ne var? 763 00:39:10,133 --> 00:39:11,299 764 00:39:11,300 --> 00:39:12,233 Hiç bir şey. 765 00:39:12,233 --> 00:39:14,366 766 00:39:14,366 --> 00:39:15,566 elimi bırak 767 00:39:15,566 --> 00:39:25,999 768 00:39:26,000 --> 00:39:27,266 Sana bırakmanı söyledim. 769 00:39:27,266 --> 00:39:57,466 770 00:39:57,466 --> 00:40:02,666 Ah, çok yorgunum. Küçük bir çiçek, yardım et, anneme çok siparişim var. 771 00:40:02,666 --> 00:40:04,299 772 00:40:04,300 --> 00:40:07,133 Kızım, ikiniz de annenize daha çok yardımcı olursanız. 773 00:40:07,133 --> 00:40:07,799 Söz konusu. 774 00:40:07,800 --> 00:40:07,933 775 00:40:07,933 --> 00:40:13,633 Bana düşen tüm işleri yaptım. Babam biraz çiçek yapıyor. Çalışanını birdenbire mi kovdum? 776 00:40:13,633 --> 00:40:14,433 777 00:40:14,433 --> 00:40:16,899 Tamam baba, ben hallederim. 778 00:40:16,900 --> 00:40:18,200 779 00:40:18,200 --> 00:40:19,000 Kızım iyi. 780 00:40:19,000 --> 00:40:20,200 781 00:40:20,200 --> 00:40:22,233 Kıymetini kimse bilmiyor. 782 00:40:22,233 --> 00:40:24,433 783 00:40:24,433 --> 00:40:29,933 Ah Kazım az önce söylemedin mi? 2 kızımız aynı diye çiçekler neden şimdi gidiyor? 784 00:40:29,933 --> 00:40:31,833 785 00:40:31,833 --> 00:40:34,766 Hayır Fatma yanlış anladın. 786 00:40:34,766 --> 00:40:40,399 Hayır, yanlış anlamadım. Çiçek her zaman elinizin altındadır. Benim yüksek meleklerim merhametli bir günah keçisidir. 787 00:40:40,400 --> 00:40:44,333 Evet baba, gerçek katile asla bir şey söylemezsin. 788 00:40:44,333 --> 00:40:50,233 789 00:40:50,233 --> 00:40:58,499 Daima ve Fatma, ateşe körüklemeyince ve olgunlaştıkça ikiniz de canımsınız. 790 00:40:58,500 --> 00:41:19,766 791 00:41:19,766 --> 00:41:25,666 Kalem ve kağıt burada işe yaramaz, o yüzden kardeşinin gelmesini sessizce bekle. 792 00:41:25,666 --> 00:41:26,432 793 00:41:26,433 --> 00:41:28,166 Ailemle 100 göz olma. 794 00:41:28,166 --> 00:41:31,966 795 00:41:31,966 --> 00:41:37,099 Senin ailenle hiçbir ilgim yok. Ailemi rahat bırak. 796 00:41:37,100 --> 00:41:38,000 797 00:41:38,000 --> 00:41:43,433 Bir kez gelmesine izin vereceğim, hepimiz rahatlayacağız. 798 00:41:43,433 --> 00:41:58,133 799 00:41:58,133 --> 00:41:59,466 Var, gelme. 800 00:41:59,466 --> 00:42:01,732 801 00:42:01,733 --> 00:42:04,333 Bu fuar çılgın. 802 00:42:04,333 --> 00:43:22,333 803 00:43:22,333 --> 00:43:45,866 Seni koruyamadım ama koruyacağım, senden başka kimsem yok. Kardeşim benim bir ailem var, seninle meşgulüm. Senden asla vazgeçmeyeceğim. Devletimizi kaybettik ama birbirimizi kaybetmeyeceğiz. Erkek kardeşim. Birbirimize sadece kısa bir süreliğine vedalaşacağız ama çok yakında bir daha asla ayrılmamak üzere buluşacağız. 804 00:43:45,866 --> 00:43:46,232 805 00:43:46,233 --> 00:43:50,099 Bana güven ve asla unutma, her şey yoluna girecek. 806 00:43:50,100 --> 00:43:53,333 807 00:43:53,333 --> 00:43:56,399 Her şey güzel olacak canım ablam. 808 00:43:56,400 --> 00:43:57,100 809 00:43:57,100 --> 00:43:58,200 benim güzel adım 810 00:43:58,200 --> 00:44:00,533 811 00:44:00,533 --> 00:44:01,366 Her şey eski. 812 00:44:01,366 --> 00:44:02,099 gibi olacak. 813 00:44:02,100 --> 00:44:04,700 814 00:44:04,700 --> 00:44:05,900 Sessiz evimize. 815 00:44:05,900 --> 00:44:10,300 Eski hayatımıza dönelim mi abla? 816 00:44:10,300 --> 00:44:22,300 817 00:44:22,300 --> 00:44:23,533 O yaptı, tamam mı? 818 00:44:23,533 --> 00:44:24,433 819 00:44:24,433 --> 00:44:25,833 Büyükelçinin belgeleri hazır. 820 00:44:25,833 --> 00:44:26,499 821 00:44:26,500 --> 00:44:28,233 Ne kadar hızlı yaptın? 822 00:44:28,233 --> 00:44:28,333 823 00:44:28,333 --> 00:44:32,999 Fazla zamanımız yok. Elif'e zamanı bildirdim, yakında görüşeceğiz. 824 00:44:33,000 --> 00:44:33,333 825 00:44:33,333 --> 00:44:35,966 Kardeşim size emanet mi sayın hanımefendi? 826 00:44:35,966 --> 00:44:36,732 827 00:44:36,733 --> 00:44:39,999 Merak etme, onu ülkeden sağ salim çıkaracağım. 828 00:44:40,000 --> 00:44:41,300 829 00:44:41,300 --> 00:44:44,133 Her şey için teşekkürler. 830 00:44:44,133 --> 00:44:44,866 831 00:44:44,866 --> 00:44:45,932 Önemli değil. 832 00:44:45,933 --> 00:44:46,566 833 00:44:46,566 --> 00:44:52,999 Ve hanımefendi, sizden son bir isteğim var, bunu kardeşime iletir misiniz? 834 00:44:53,000 --> 00:44:54,966 835 00:44:54,966 --> 00:45:01,866 Tabii, lütfen onu ne kadar sevdiğimi söyle. Hatırla bunu. 836 00:45:01,866 --> 00:45:02,832 837 00:45:02,833 --> 00:45:05,933 Tamam, şimdi gidiyorum, haber bekleyeyim. 838 00:45:05,933 --> 00:45:06,033 839 00:45:06,033 --> 00:45:08,066 Allah yardımcın olsun. 840 00:45:08,066 --> 00:45:16,299 841 00:45:16,300 --> 00:45:21,966 Allah'ım onları koru ki her şey yolunda gitsin, bir aksilik çıkmasın. 842 00:45:21,966 --> 00:45:23,632 843 00:45:23,633 --> 00:45:26,499 Haydutlar sefere varmadan kaçmalı mı? 844 00:45:26,500 --> 00:45:29,933 845 00:45:29,933 --> 00:45:32,166 Cebinizdeki tüm erkekler için garanti veriyor musunuz? 846 00:45:32,166 --> 00:45:33,332 847 00:45:33,333 --> 00:45:33,966 O güvenilebilir. 848 00:45:33,966 --> 00:45:34,432 Biz 849 00:45:34,433 --> 00:45:35,033 850 00:45:35,033 --> 00:45:37,833 Kesinlikle hepsini kontrol ettim. 851 00:45:37,833 --> 00:45:43,366 852 00:45:43,366 --> 00:45:45,232 Bir hata mı yaptım Tarık bey? 853 00:45:45,233 --> 00:45:46,999 854 00:45:47,000 --> 00:45:47,500 Bilmiyorum. 855 00:45:47,500 --> 00:45:49,366 856 00:45:49,366 --> 00:45:50,166 Aklımı kemiriyor. 857 00:45:50,166 --> 00:45:53,299 Bir şüphe var. Ne gibi efendim? 858 00:45:53,300 --> 00:45:55,600 859 00:45:55,600 --> 00:45:56,933 Neden yaşlı kadının evinde kazanmak için? 860 00:45:56,933 --> 00:46:01,333 neden gelmedin hocam 861 00:46:01,333 --> 00:46:01,766 862 00:46:01,766 --> 00:46:07,166 Bütün eşyaları oradaydı. O kadına yakında geleceğini söyledi ama gelmedi. 863 00:46:07,166 --> 00:46:11,632 864 00:46:11,633 --> 00:46:13,699 Aramızdan biri haberi ona çevirmiş olabilir mi? 865 00:46:13,700 --> 00:46:15,166 866 00:46:15,166 --> 00:46:16,232 Sanmıyorum, efendim. 867 00:46:16,233 --> 00:46:16,366 868 00:46:16,366 --> 00:46:17,666 İnanma Hazan. 869 00:46:17,666 --> 00:46:18,932 870 00:46:18,933 --> 00:46:20,566 Eski Amin. 871 00:46:20,566 --> 00:46:22,132 872 00:46:22,133 --> 00:46:22,766 Evet efendim. 873 00:46:22,766 --> 00:46:34,999 874 00:46:35,000 --> 00:46:42,833 Selamlar, ben de gidecektim ama gitmeden önce vedalaşayım dedim. Saatimi de unuttum. Onu burada mı bıraktım? 875 00:46:42,833 --> 00:46:44,966 Hayır, o saat artık senin. 876 00:46:44,966 --> 00:46:45,632 Öyle miydi? 877 00:46:45,633 --> 00:46:46,899 878 00:46:46,900 --> 00:46:50,433 Arkadaşım verdi, yani manevi değeri var. 879 00:46:50,433 --> 00:46:51,999 880 00:46:52,000 --> 00:46:55,800 Babam müşterilere de sorup duruyor. Saatin sahibini bulmak için. 881 00:46:55,800 --> 00:47:00,600 882 00:47:00,600 --> 00:47:03,266 Bağışla, başka yere olan güvenini unutma. 883 00:47:03,266 --> 00:47:10,899 884 00:47:10,900 --> 00:47:12,966 Çiçek, bunlar acil emirler. 885 00:47:12,966 --> 00:47:13,332 886 00:47:13,333 --> 00:47:15,266 Almak için? Jübile hakkında. 887 00:47:15,266 --> 00:47:15,566 888 00:47:15,566 --> 00:47:17,099 Gerek yok, ben hallederim. 889 00:47:17,100 --> 00:47:18,566 890 00:47:18,566 --> 00:47:19,499 Rica ederim. 891 00:47:19,500 --> 00:47:20,633 892 00:47:20,633 --> 00:47:25,033 Bir haftadır alamayan kızım var mesela oradan bebeğine. 893 00:47:25,033 --> 00:47:29,599 Hayır Fatma Hanım gerek yok. Hak etmediğim parayı almıyorum, kovuldum, biliyorsunuz zaten. 894 00:47:29,600 --> 00:47:34,733 Tanrım, böyle bir şeyi ilk kez görüyorum, o parayı şimdi almak istemez misin? 895 00:47:34,733 --> 00:47:38,133 Hayır dediğim gibi hak etmediğim parayı almam. 896 00:47:38,133 --> 00:47:39,066 Tebrikler. 897 00:47:39,066 --> 00:47:40,366 898 00:47:40,366 --> 00:47:40,966 Bana bak. 899 00:47:40,966 --> 00:47:41,766 900 00:47:41,766 --> 00:47:43,966 Bizimle çalışmaya devam etmek istiyor musunuz? 901 00:47:43,966 --> 00:47:44,632 902 00:47:44,633 --> 00:47:45,833 Tabi ki isterim. 903 00:47:45,833 --> 00:47:45,999 904 00:47:46,000 --> 00:47:48,333 Ah, yeniden mi başlıyorsun? 905 00:47:48,333 --> 00:47:50,966 Gerçekten mi? Çok teşekkür ederim. 906 00:47:50,966 --> 00:47:51,332 907 00:47:51,333 --> 00:47:56,499 Bana bak, artık kimseye hediye almıyorum. Konileri değiştiriyoruz, hayır. 908 00:47:56,500 --> 00:48:00,800 Elbette patron çiçeğe bir şey söylememeli. 909 00:48:00,800 --> 00:48:01,700 910 00:48:01,700 --> 00:48:03,766 Patronun benim oğlum mu? 911 00:48:03,766 --> 00:48:04,799 Bu bir çiçek değil. 912 00:48:04,800 --> 00:48:05,433 913 00:48:05,433 --> 00:48:06,333 Tabii ki Fatma Hanım. 914 00:48:06,333 --> 00:48:06,733 915 00:48:06,733 --> 00:48:08,133 Şimdi işimize bakalım. 916 00:48:08,133 --> 00:48:28,566 917 00:48:28,566 --> 00:48:29,166 Vicdan. 918 00:48:29,166 --> 00:48:43,932 919 00:48:43,933 --> 00:48:45,566 Tüm belgelerinizi alın. 920 00:48:45,566 --> 00:48:46,366 İyi. 921 00:48:46,366 --> 00:48:47,599 Her şeyi ayarladım. 922 00:48:47,600 --> 00:48:48,833 923 00:48:48,833 --> 00:48:51,366 Çok teşekkür ederim, çok teşekkür ederim. 924 00:48:51,366 --> 00:48:53,899 Şimdi teşekkürü bırakın, hadi, şimdi gitmeniz gerekiyor. 925 00:48:53,900 --> 00:48:54,000 926 00:48:54,000 --> 00:48:54,666 Abla. 927 00:48:54,666 --> 00:48:56,799 928 00:48:56,800 --> 00:48:59,733 Endişelenme, yakında orada olacak. 929 00:48:59,733 --> 00:49:00,566 930 00:49:00,566 --> 00:49:01,599 Ve kaçamıyor musun? 931 00:49:01,600 --> 00:49:02,300 932 00:49:02,300 --> 00:49:07,166 Sefer başka çaremiz yok önce sen sonra abla. 933 00:49:07,166 --> 00:49:09,132 934 00:49:09,133 --> 00:49:11,399 Şimdi gitmezsen ne olacağını bilmiyorsun. 935 00:49:11,400 --> 00:49:12,800 936 00:49:12,800 --> 00:49:15,666 Unutmadan, kız kardeşin bunu sana yazdı. 937 00:49:15,666 --> 00:49:18,999 938 00:49:19,000 --> 00:49:24,733 Bu, bir arkadaşınızın numarası size ulaştığında yardımcı olacaktır, oraya varır varmaz onu arayın. 939 00:49:24,733 --> 00:49:26,633 940 00:49:26,633 --> 00:49:28,066 Tanrı seni korusun. 941 00:49:28,066 --> 00:49:30,132 942 00:49:30,133 --> 00:49:33,366 Ayağınıza taş değmesin. Bu diziden aileni asla unutmayacağım. 943 00:49:33,366 --> 00:49:34,232 944 00:49:34,233 --> 00:49:37,366 Hadi, o yalanla uçağa yetişmeliyim. 945 00:49:37,366 --> 00:49:58,832 946 00:49:58,833 --> 00:50:02,099 kızımı görmelisin Çok ucuz, pahalı bir saatti. 947 00:50:02,100 --> 00:50:03,366 Yani bu ay mı? 948 00:50:03,366 --> 00:50:08,632 Öyle diyorum. Sanki saat tabloya bakıyor gibiydi. 949 00:50:08,633 --> 00:50:09,999 Sate mi Kerem mi? 950 00:50:10,000 --> 00:50:11,500 Sizin de başınıza geldi. 951 00:50:11,500 --> 00:50:11,633 952 00:50:11,633 --> 00:50:13,933 Ne yapayım kızım 2 kelimesinden biri de Kerem'di. 953 00:50:13,933 --> 00:50:21,166 Hayır, yakışıklı ve tatlı çocuk bu kadar kötü bir ruh halinde olamaz. Biraz zengin olsaydı, belki düşünürdüm. 954 00:50:21,166 --> 00:50:24,432 Peki bu Kerem Kerem yıldızı o saati nasıl aldı dersiniz? 955 00:50:24,433 --> 00:50:25,033 Hiç düşünmedim. 956 00:50:25,033 --> 00:50:27,966 Bir arkadaşınıza hediye olarak mı yiyorsunuz? 957 00:50:27,966 --> 00:50:28,166 958 00:50:28,166 --> 00:50:30,666 Kızım bana bak bu çocuğun saati falan çaldığından emin ol. 959 00:50:30,666 --> 00:50:34,099 960 00:50:34,100 --> 00:50:36,766 Ya Kadriye Teyze? 961 00:50:36,766 --> 00:50:37,099 962 00:50:37,100 --> 00:50:40,233 Her ne ise, bildiğiniz gibi hallederiz. 963 00:50:40,233 --> 00:50:46,833 964 00:50:46,833 --> 00:50:49,133 Sana bir tane diliyorum. 965 00:50:49,133 --> 00:50:55,633 966 00:50:55,633 --> 00:50:57,233 Teşekkür ederim. 967 00:50:57,233 --> 00:50:57,933 Çiçek. 968 00:50:57,933 --> 00:50:58,933 969 00:50:58,933 --> 00:51:00,266 Burada ne yapıyorsun? 970 00:51:00,266 --> 00:51:01,532 971 00:51:01,533 --> 00:51:03,366 Kalmak. 972 00:51:03,366 --> 00:51:03,899 973 00:51:03,900 --> 00:51:05,933 Tamam, neden burada duruyorsun? 974 00:51:05,933 --> 00:51:09,333 Nereye oturmalı, oraya oturmak o kaşa yakışır mı? 975 00:51:09,333 --> 00:51:10,233 976 00:51:10,233 --> 00:51:12,266 Kerem, gitmeni istemedim. 977 00:51:12,266 --> 00:51:13,266 978 00:51:13,266 --> 00:51:14,466 Miting mi? 979 00:51:14,466 --> 00:51:14,766 980 00:51:14,766 --> 00:51:15,299 eh. 981 00:51:15,300 --> 00:51:16,200 982 00:51:16,200 --> 00:51:17,666 ben de gittim 983 00:51:17,666 --> 00:51:18,532 984 00:51:18,533 --> 00:51:19,466 O zaman neden geri döndün? 985 00:51:19,466 --> 00:51:20,932 986 00:51:20,933 --> 00:51:24,233 Çünkü Fatma beni yeniden işe aldı. 987 00:51:24,233 --> 00:51:25,033 988 00:51:25,033 --> 00:51:25,733 Annem? 989 00:51:25,733 --> 00:51:26,699 990 00:51:26,700 --> 00:51:30,300 Evet, dedi işimin patronu. 991 00:51:30,300 --> 00:51:38,166 992 00:51:38,166 --> 00:51:39,666 işe devam ettim 993 00:51:39,666 --> 00:51:41,099 994 00:51:41,100 --> 00:51:45,333 Sanırım senin için sorun olmaz. Ne de olsa annemden izin aldım. 995 00:51:45,333 --> 00:52:03,199 996 00:52:03,200 --> 00:52:04,833 Umarım bu iyi bir şekilde yapılabilir. 997 00:52:04,833 --> 00:52:05,566 İş. 998 00:52:05,566 --> 00:52:07,199 999 00:52:07,200 --> 00:52:12,100 O kızla annemin çatısı altında daha ne kadar kalabilirim bilmiyorum. şimdi deliriyorum 1000 00:52:12,100 --> 00:52:17,566 1001 00:52:17,566 --> 00:52:18,299 Tebeşir. 1002 00:52:18,300 --> 00:52:22,033 1003 00:52:22,033 --> 00:52:23,166 Rahibe, müsait miydin? 1004 00:52:23,166 --> 00:52:23,699 1005 00:52:23,700 --> 00:52:24,366 Müsaitim. 1006 00:52:24,366 --> 00:52:25,766 Girmek. 1007 00:52:25,766 --> 00:52:40,332 1008 00:52:40,333 --> 00:52:41,333 Kalbe ne oldu? 1009 00:52:41,333 --> 00:52:42,533 1010 00:52:42,533 --> 00:52:43,833 Bir şey mi söyleyeceksin? 1011 00:52:43,833 --> 00:52:45,633 1012 00:52:45,633 --> 00:52:46,666 Aslında evet abla. 1013 00:52:46,666 --> 00:52:49,232 1014 00:52:49,233 --> 00:52:50,899 Senden merhametli olmanı istiyorum. 1015 00:52:50,900 --> 00:52:52,633 1016 00:52:52,633 --> 00:52:53,233 Bu ne anlama geliyor? 1017 00:52:53,233 --> 00:52:54,966 1018 00:52:54,966 --> 00:52:56,566 Büyük ablam. 1019 00:52:56,566 --> 00:52:57,232 1020 00:52:57,233 --> 00:52:58,799 Annemin. 1021 00:52:58,800 --> 00:53:02,333 Çocuğunuz için endişelenmekten korkmayın. Bunun ne anlama geldiğini biliyorum. 1022 00:53:02,333 --> 00:53:03,999 1023 00:53:04,000 --> 00:53:06,233 İnanın sizi çok iyi anlıyorum. 1024 00:53:06,233 --> 00:53:07,399 1025 00:53:07,400 --> 00:53:09,466 Katranlı saçlar zarar görsün. 1026 00:53:09,466 --> 00:53:10,166 1027 00:53:10,166 --> 00:53:11,599 Ne kadar acıttığını biliyorum. 1028 00:53:11,600 --> 00:53:13,400 1029 00:53:13,400 --> 00:53:15,700 Ama o kız aynı zamanda bir ana kuzusu. 1030 00:53:15,700 --> 00:53:15,800 1031 00:53:15,800 --> 00:53:16,400 Dikkatli ol. 1032 00:53:16,400 --> 00:53:18,033 1033 00:53:18,033 --> 00:53:18,699 Dikkatli ol. 1034 00:53:18,700 --> 00:53:21,166 O göl kızı, bana acıma. 1035 00:53:21,166 --> 00:53:24,832 1036 00:53:24,833 --> 00:53:25,633 Günah değil mi? 1037 00:53:25,633 --> 00:53:26,333 1038 00:53:26,333 --> 00:53:27,466 Elif'in nesi var? 1039 00:53:27,466 --> 00:53:27,832 1040 00:53:27,833 --> 00:53:32,033 Onun suçu ne? O kız, Yefim'in katilinin kız kardeşi. 1041 00:53:32,033 --> 00:53:33,366 1042 00:53:33,366 --> 00:53:43,132 O kız oğlumun hayatını tehlikeye atıyor. Bu konakta kaldığı sürece Tank'ın intikam duygusunu besleyen bir mikroptur. 1043 00:53:43,133 --> 00:53:43,999 O iyi bir kız kardeşti. 1044 00:53:44,000 --> 00:53:45,233 1045 00:53:45,233 --> 00:53:50,433 Elif burada kalmak istemiyor ve sen de biliyorsun ki Tarık onu zorla burada tutuyor. 1046 00:53:50,433 --> 00:53:50,999 1047 00:53:51,000 --> 00:54:18,300 O kızın ne istediği ya da nasıl hissettiği umurumda değil. Bu dünyada umursadığım tek şey ailemizin adı olan Karaca Han'ı korumamız. Oğlum Tarık. Onun dışında kimse beni ilgilendirmiyor. Tahra'nın ve geyiğin adını lekeleyeni hiç düşünmeden silerim. 1048 00:54:18,300 --> 00:54:25,900 1049 00:54:25,900 --> 00:54:28,766 Size en yakın olanlar dahil. 1050 00:54:28,766 --> 00:54:42,899 1051 00:54:42,900 --> 00:54:43,900 Şimdi sana yalvarıyorum. 1052 00:54:43,900 --> 00:54:44,766 1053 00:54:44,766 --> 00:54:45,799 Beni yalnız bırakın. 1054 00:54:45,800 --> 00:55:15,133 1055 00:55:15,133 --> 00:55:16,966 Allah. 1056 00:55:16,966 --> 00:55:17,432 1057 00:55:17,433 --> 00:55:18,733 Ve duygu beni alt etti. 1058 00:55:18,733 --> 00:55:20,099 1059 00:55:20,100 --> 00:55:22,333 Umarım sınavda bu kadar heyecanlanmamışımdır. 1060 00:55:22,333 --> 00:55:23,399 1061 00:55:23,400 --> 00:55:24,500 Bilmek. 1062 00:55:24,500 --> 00:55:26,500 1063 00:55:26,500 --> 00:55:28,566 Başaracağım ama başaracağım. 1064 00:55:28,566 --> 00:55:29,599 1065 00:55:29,600 --> 00:55:32,233 Benim için yaptığın tüm fedakarlıklar boşa gitmeyecek. 1066 00:55:32,233 --> 00:55:33,033 1067 00:55:33,033 --> 00:55:34,033 Söz veriyorum. 1068 00:55:34,033 --> 00:55:34,899 O sınavı geçeceğim. 1069 00:55:34,900 --> 00:55:37,100 1070 00:55:37,100 --> 00:55:39,300 beni ağlatacaksın 1071 00:55:39,300 --> 00:55:40,700 1072 00:55:40,700 --> 00:55:43,200 Hadi tamam deyin, burada mıyım? 1073 00:55:43,200 --> 00:55:43,966 1074 00:55:43,966 --> 00:55:45,632 Bugün huzurevine gitmeyecek miydin? 1075 00:55:45,633 --> 00:55:46,099 1076 00:55:46,100 --> 00:55:49,033 Bugün çıktım, çıkarken beraber yemek yeriz. 1077 00:55:49,033 --> 00:55:49,333 1078 00:55:49,333 --> 00:55:54,399 Ya bir tane alırsın canım kardeşim, sorun değil. İyi. 1079 00:55:54,400 --> 00:55:55,400 1080 00:55:55,400 --> 00:55:58,133 Allah yardımcın olsun. 1081 00:55:58,133 --> 00:56:36,133 1082 00:56:36,133 --> 00:56:38,033 Her zaman birbirimizin kalbindeyiz. 1083 00:56:38,033 --> 00:56:45,633 Biz. Bundan böyle böyle olacak. Tekrar buluşana kadar, belki rüyalarımızda görüşürüz. 1084 00:56:45,633 --> 00:56:51,999 1085 00:56:52,000 --> 00:56:58,800 Belki adını söylediğimde kulakların çınlar. Belki beni düşündüğünde kalbim titreyecek. 1086 00:56:58,800 --> 00:57:06,533 1087 00:57:06,533 --> 00:57:09,333 Ama eninde sonunda bu hasret bitecek. 1088 00:57:09,333 --> 00:57:10,433 Ve tekrar görüşeceğiz. 1089 00:57:10,433 --> 00:57:10,966 1090 00:57:10,966 --> 00:57:13,766 Aynı sevgi, aynı şefkat, aynı huzur. 1091 00:57:13,766 --> 00:57:56,932 1092 00:57:56,933 --> 00:57:58,866 Tanrı seferinizin yardımcısı olsun. 1093 00:57:58,866 --> 00:58:00,899 1094 00:58:00,900 --> 00:58:03,100 Güzel insanlar her zaman gelir. 1095 00:58:03,100 --> 00:58:16,433 1096 00:58:16,433 --> 00:58:19,333 Haluk, keşif yerini bulduk. 1097 00:58:19,333 --> 00:58:20,033 1098 00:58:20,033 --> 00:58:22,299 Tamam hadi gidelim. 1099 00:58:22,300 --> 00:58:23,433 1100 00:58:23,433 --> 00:58:26,166 Yurtdışına yeni uçtu. 1101 00:58:26,166 --> 00:58:31,966 1102 00:58:31,966 --> 00:58:32,566 Ben. 1103 00:58:32,566 --> 00:58:34,399 1104 00:58:34,400 --> 00:58:36,866 Muhtemelen bir süre önce havaalanındaki bağlantımız. 1105 00:58:36,866 --> 00:58:39,999 1106 00:58:40,000 --> 00:58:40,866 Hasan. 1107 00:58:40,866 --> 00:58:45,132 1108 00:58:45,133 --> 00:58:53,533 Hasan ne diyorsun ben sana adamı bul demedim mi? Hocam bunca çaba boşuna mıydı? Peki şimdi ne yapacağız adam dünyanın diğer ucunda. 1109 00:58:53,533 --> 00:58:55,166 Ha? 1110 00:58:55,166 --> 00:58:55,732 1111 00:58:55,733 --> 00:58:58,066 çok üzgünüm efendim 1112 00:58:58,066 --> 00:58:58,166 1113 00:58:58,166 --> 00:59:00,299 Üzgün ​​olsanız kaç kuzeninizi arardınız? 1114 00:59:00,300 --> 00:59:13,166 1115 00:59:13,166 --> 00:59:13,999 arkanda. 1116 00:59:14,000 --> 00:59:15,200 1117 00:59:15,200 --> 00:59:16,466 Seni kim takip ediyor? 1118 00:59:16,466 --> 00:59:17,132 1119 00:59:17,133 --> 00:59:17,966 kardeşinin eli nasıl 1120 00:59:17,966 --> 00:59:19,099 Kolunu yurtdışında yapıyor. 1121 00:59:19,100 --> 00:59:19,733 çıkıyor. 1122 00:59:19,733 --> 00:59:21,899 1123 00:59:21,900 --> 00:59:22,733 Cevap. 1124 00:59:22,733 --> 00:59:25,533 1125 00:59:25,533 --> 00:59:28,833 Sana kim yardım ediyor? arkandaki kim 1126 00:59:28,833 --> 00:59:31,733 1127 00:59:31,733 --> 00:59:33,033 Bu, zaferin gittiği anlamına gelir. 1128 00:59:33,033 --> 00:59:36,233 1129 00:59:36,233 --> 00:59:38,299 O zaman benimle hiçbir ilgin yok. 1130 00:59:38,300 --> 00:59:39,733 1131 00:59:39,733 --> 00:59:40,799 Hiçbir yere gidemezsin. 1132 00:59:40,800 --> 00:59:46,733 1133 00:59:46,733 --> 00:59:48,433 Bu silaha iyi bakın. 1134 00:59:48,433 --> 00:59:52,033 1135 00:59:52,033 --> 00:59:53,566 Sıla ile tanıştın mı? 1136 00:59:53,566 --> 00:59:54,399 1137 00:59:54,400 --> 00:59:56,733 Silah ve silahlarla işimiz olmamalı. 1138 00:59:56,733 --> 00:59:59,633 1139 00:59:59,633 --> 01:00:00,566 Kız kardeşimi öldüren kişi. 1140 01:00:00,566 --> 01:00:02,132 1141 01:00:02,133 --> 01:00:06,166 Kardeşinin tetiğine çektiğin lanet silah. 1142 01:00:06,166 --> 01:00:06,732 1143 01:00:06,733 --> 01:00:15,333 Bu silah kampanyamın zirvesine çıkana kadar hiçbir yere gitmiyorsun, istersen yıllarca. 1144 01:00:15,333 --> 01:00:22,399 1145 01:00:22,400 --> 01:00:24,233 Artık o kapıdan yardım gelmeyecek. 1146 01:00:24,233 --> 01:00:27,099 1147 01:00:27,100 --> 01:00:32,900 Çünkü şimdi bana sana yardım eden hainin kim olduğunu söyleyeceksin. 70506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.