Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,850 --> 00:00:31,100
TELL ME YES...
4
00:01:32,560 --> 00:01:35,100
TO LISA, MY DAUGHTER...
5
00:01:36,810 --> 00:01:40,480
Five, nine, 13, 25...
She's a brunette!
6
00:01:41,310 --> 00:01:43,770
Fifteen, three, nine...
She's a brunette.
7
00:01:43,940 --> 00:01:45,850
She's tall, she's thin...
8
00:01:46,020 --> 00:01:47,020
It's Candice!
9
00:01:47,190 --> 00:01:50,440
Two, 11... Damn it!
10
00:01:53,100 --> 00:01:54,230
One hundred thirty-eight.
11
00:01:54,770 --> 00:01:57,560
-What do you mean 138?
-138. It's not Candice.
12
00:01:57,730 --> 00:01:59,600
Oh, damn it.
13
00:01:59,770 --> 00:02:02,400
Well, yes. You can see
that there's a distance. Look.
14
00:02:02,560 --> 00:02:05,020
-So there's a distance like this.
-But what distance?
15
00:02:05,190 --> 00:02:07,150
There's no distance between Candice
and I. She's the love of my life.
16
00:02:07,310 --> 00:02:09,810
Yes, well, take it easy since it's
only been the fifth week with her.
17
00:02:09,980 --> 00:02:12,230
That's really petty.
Candice is perfect. She's...
18
00:02:12,400 --> 00:02:14,850
Well, she is in the dining room
with Zacharyan.
19
00:02:15,600 --> 00:02:17,440
Do you know a lot of women
who are willing
20
00:02:17,600 --> 00:02:19,310
to hang around all night
while I get fleeced?
21
00:02:19,480 --> 00:02:22,230
-I want two cards, man.
-Are you sure?
22
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
You're taking a risk
since it's not your day.
23
00:02:24,270 --> 00:02:25,440
Come on, deal it.
24
00:02:29,980 --> 00:02:31,730
-Hello?
-Hello, yes.
25
00:02:32,900 --> 00:02:33,980
Oh! Sophie.
26
00:02:34,150 --> 00:02:34,900
-I'm waiting for you.
-What? You've been waiting for me?
27
00:02:35,060 --> 00:02:36,350
-I've been waiting for three hours.
-Three cards.
28
00:02:36,520 --> 00:02:39,400
-There you go, and you?
-What are you doing?
29
00:02:39,560 --> 00:02:41,440
Well, no, yes... I know.
I don't even have an excuse.
30
00:02:41,600 --> 00:02:43,560
Oh, that's very original
as an excuse, right?
31
00:02:44,900 --> 00:02:46,690
It is unforgivable. I know. Okay.
32
00:02:46,850 --> 00:02:49,400
But listen, Sophie,
I'm getting robbed here.
33
00:02:49,560 --> 00:02:50,690
No, I haven't forgotten you.
34
00:02:50,850 --> 00:02:53,560
What? You want me to forget you?
You're the one who called me.
35
00:02:55,730 --> 00:02:58,520
No, of course,
it's a serious decision.
36
00:02:58,690 --> 00:03:00,900
You were right to call me,
this is important.
37
00:03:01,060 --> 00:03:03,850
It's Benoît, I don't know what came
over him, he wants to change service.
38
00:03:04,020 --> 00:03:05,850
I don't get it. It's annoying.
39
00:03:06,230 --> 00:03:08,060
Are you in or not?
40
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
Yes, yes, sorry.
41
00:03:09,810 --> 00:03:11,100
Hello.
42
00:03:11,270 --> 00:03:12,400
Are you with us or not?
43
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
I'm with you, I'm with you.
44
00:03:15,020 --> 00:03:16,810
Hello, Sophie, can you hear me?
45
00:03:17,310 --> 00:03:18,520
Hello? Hello?
46
00:03:19,520 --> 00:03:21,730
Candice, Candice.
47
00:03:22,810 --> 00:03:23,900
I'll be back in a minute, excuse me.
48
00:03:24,060 --> 00:03:25,730
-Oh, no!
-Stéphane...
49
00:03:25,900 --> 00:03:28,560
You don't leave
a poker table like that!
50
00:03:29,150 --> 00:03:31,520
Candice, half an hour, okay?
51
00:03:32,060 --> 00:03:35,480
Well, 15 minutes, then.
I beg of you, I've lost a fortune.
52
00:03:35,650 --> 00:03:37,100
Have a good evening, Stéphane.
53
00:03:37,270 --> 00:03:39,520
-Bob.
-Yes?
54
00:03:39,690 --> 00:03:42,310
Sorry, old man, but you shouldn't be
playing her game.
55
00:03:42,480 --> 00:03:45,480
What are you doing? You're trying
to make me jealous, right?
56
00:03:45,650 --> 00:03:47,100
She's ridiculous.
She's trying to make me jealous.
57
00:03:47,270 --> 00:03:49,150
Jealous, you? That's new.
58
00:03:50,600 --> 00:03:51,480
Candice.
59
00:03:51,650 --> 00:03:53,940
-Are you in or not? They're angry.
-I'll be right there.
60
00:03:54,100 --> 00:03:56,770
Candice, two minutes, just two...
61
00:03:56,940 --> 00:04:00,230
Oh, damn! Don't you move,
don't you move!
62
00:04:00,400 --> 00:04:01,770
I raise to a thousand.
63
00:04:02,520 --> 00:04:03,520
A thousand!
64
00:04:07,020 --> 00:04:08,650
One thousand. There you go.
65
00:04:08,810 --> 00:04:10,440
-I'm in!
-I'm in too.
66
00:04:10,600 --> 00:04:13,850
Well, here you go, four aces.
Go on and count them, there's four.
67
00:04:15,850 --> 00:04:17,690
I know, it's enough
to become superstitious.
68
00:04:17,850 --> 00:04:18,480
Where is that thing from?
69
00:04:18,650 --> 00:04:19,480
This is from the Amazon.
70
00:04:19,650 --> 00:04:20,900
It's a lucky charm,
you won't find it here.
71
00:04:21,060 --> 00:04:22,230
Let's cash out, Brice.
72
00:04:22,400 --> 00:04:25,060
Candice! Candice!
73
00:04:27,440 --> 00:04:28,600
Candice!
74
00:04:30,150 --> 00:04:31,520
Candice!
75
00:04:33,400 --> 00:04:34,310
Wait, damn it!
76
00:04:36,100 --> 00:04:37,230
Candice!
77
00:04:39,770 --> 00:04:43,400
Candice! Red light, turn red!
78
00:04:45,100 --> 00:04:46,690
Yeah! Red!
79
00:04:46,850 --> 00:04:49,020
I won, I won!
80
00:04:49,190 --> 00:04:51,020
I always said that you bring me luck.
81
00:04:51,190 --> 00:04:52,940
Well, open. Open.
82
00:04:54,980 --> 00:04:56,730
I'm sorry, Stéphane, it's over.
83
00:04:56,900 --> 00:04:59,350
Oh, no, Candice, not you, not us.
84
00:04:59,770 --> 00:05:02,520
You know what? We'll have
a great breakfast at the Grand Hotel.
85
00:05:02,690 --> 00:05:05,900
We'll get suite 415,
the one with the king-size bed.
86
00:05:06,060 --> 00:05:08,730
-Come on, say yes.
-You don't get it, do you?
87
00:05:09,650 --> 00:05:11,100
I'm sick of you.
88
00:05:11,650 --> 00:05:14,020
You don't know love,
you don't know pain.
89
00:05:14,940 --> 00:05:17,850
When you tell me "I love you,"
I feel like I'm hearing "sleep well."
90
00:05:18,400 --> 00:05:20,690
Stéphane, you're not a man,
you're a Martian.
91
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
Goodbye, baby.
92
00:05:25,560 --> 00:05:26,650
A Martian.
93
00:05:28,690 --> 00:05:29,730
Why not?
94
00:05:30,520 --> 00:05:32,980
I never thought about it,
but why not?
95
00:05:35,100 --> 00:05:37,690
Hey, Stéphane! What are you doing?
96
00:05:37,850 --> 00:05:39,440
Are you in?
We're waiting for you here.
97
00:05:40,100 --> 00:05:41,480
Come on, come.
98
00:05:41,650 --> 00:05:44,850
You robbed a fortune from them.
They're furious. Come.
99
00:05:45,020 --> 00:05:48,480
This is your lucky day,
you have the damn hand!
100
00:05:48,650 --> 00:05:51,310
You're an idiot!
Damn it, you're an idiot!
101
00:05:52,980 --> 00:05:54,400
My lucky day, you say.
102
00:05:54,560 --> 00:05:57,060
You're an idiot! An idiot!
103
00:06:02,690 --> 00:06:05,600
It was four in the morning,
I was exhausted, I drank too much,
104
00:06:05,770 --> 00:06:08,100
I was going home
but I wasn't going anywhere.
105
00:06:09,310 --> 00:06:11,150
I didn't dream
that my life would be like this.
106
00:06:11,940 --> 00:06:14,400
No, I wasn't unhappy,
but I wasn't happy either.
107
00:06:15,730 --> 00:06:18,230
I wanted it to get going, to change.
108
00:06:18,810 --> 00:06:22,900
That something happens to me,
something or someone.
109
00:06:24,310 --> 00:06:26,100
But even I wasn't expecting this.
110
00:06:27,690 --> 00:06:30,190
Now, I know that
she wasn't there by chance.
111
00:06:50,980 --> 00:06:52,270
That's my shoe, sir.
112
00:06:53,560 --> 00:06:54,770
What are you doing here?
113
00:06:55,730 --> 00:06:56,850
I'm lost.
114
00:06:57,560 --> 00:07:00,980
-Lost? Where do you live?
-Strasbourg.
115
00:07:01,150 --> 00:07:02,270
Strasbourg?
116
00:07:03,730 --> 00:07:05,690
Well, you should tell your parents.
Where are they?
117
00:07:05,850 --> 00:07:07,150
Strasbourg.
118
00:07:07,310 --> 00:07:10,480
-Wait, but we're in Bordeaux.
-I told you, I'm lost.
119
00:07:11,190 --> 00:07:12,690
Tell me
how you got lost in Strasbourg
120
00:07:12,850 --> 00:07:14,060
and ended up in Bordeaux.
121
00:07:14,230 --> 00:07:16,350
-I took the train.
-The train?
122
00:07:17,350 --> 00:07:19,560
We came here with my class
for two days.
123
00:07:19,730 --> 00:07:21,150
We visited the chateaux.
124
00:07:21,310 --> 00:07:24,230
You know, tour buses, picnics...
all that jazz.
125
00:07:24,770 --> 00:07:27,900
And when we went to the station,
the train left without me.
126
00:07:28,060 --> 00:07:29,350
Can you believe it?
127
00:07:31,150 --> 00:07:33,650
-Ooh la la!
-What?
128
00:07:33,810 --> 00:07:34,690
You seem tired.
129
00:07:34,850 --> 00:07:36,730
Yes, I'm tired.
Have you seen the time?
130
00:07:38,980 --> 00:07:40,940
-Come on, we'll call your parents.
-They don't have a phone.
131
00:07:41,350 --> 00:07:43,770
How is that possible?
Everyone has a phone.
132
00:07:43,940 --> 00:07:45,190
Not my parents.
133
00:07:45,350 --> 00:07:48,270
But tomorrow morning, before taking
the train, I'll call Mrs. Rivière.
134
00:07:48,440 --> 00:07:52,060
-Mrs. who?
-Mrs. Rivière, she's the neighbor.
135
00:07:53,060 --> 00:07:56,270
-Well, I'll be going.
-Yes, that's right, go ahead.
136
00:07:56,440 --> 00:07:58,190
I'm tired, I need to go sleep.
137
00:07:58,350 --> 00:08:00,270
-Where are you going?
-I'm going to the train station.
138
00:08:00,440 --> 00:08:02,560
Don't talk nonsense,
going to the train station all alone.
139
00:08:02,730 --> 00:08:03,560
Come on, you'll sleep here tonight
140
00:08:03,730 --> 00:08:05,520
and tomorrow morning, we'll call
your neighbor, Mrs. whatever.
141
00:08:05,690 --> 00:08:07,810
-Rivière.
-Yes, that's it, Rivière, come on.
142
00:08:07,980 --> 00:08:09,150
As you want.
143
00:08:11,400 --> 00:08:13,100
-It's really nice of you.
-Unbelievable.
144
00:08:13,810 --> 00:08:16,850
But that's crazy. The train doesn't
make a last call before it leaves?
145
00:08:17,020 --> 00:08:19,310
I don't know.
I got off to drink a Coke
146
00:08:19,480 --> 00:08:21,560
and when I got back,
the train was gone.
147
00:08:25,980 --> 00:08:27,230
Do you live alone?
148
00:08:29,060 --> 00:08:30,190
Come in.
149
00:08:34,230 --> 00:08:36,810
It's so beautiful. Ooh la la.
150
00:08:39,190 --> 00:08:40,940
And the view, it's awesome.
151
00:08:44,060 --> 00:08:45,600
-Ooh la la.
-It's still a bit of a mess, but...
152
00:08:46,560 --> 00:08:48,150
I haven't even finished painting it.
153
00:08:48,900 --> 00:08:50,440
I can't decide on the colors.
154
00:08:50,600 --> 00:08:53,060
-You're not married?
-No, why?
155
00:08:54,100 --> 00:08:56,400
-It's big just for yourself.
-Really, you think so?
156
00:08:56,560 --> 00:08:58,770
Can I have some yogurt? I'm hungry.
157
00:08:58,940 --> 00:09:00,190
Is that okay with you?
158
00:09:01,150 --> 00:09:02,350
No, no, go ahead.
159
00:09:03,980 --> 00:09:07,400
But on the train, there'd be someone
who noticed you weren't there.
160
00:09:07,980 --> 00:09:10,400
Yeah, my friend, Fabienne.
But she won't say anything.
161
00:09:10,770 --> 00:09:12,560
Oh yeah?
And why won't she say anything?
162
00:09:13,770 --> 00:09:15,020
Because she won't say anything.
163
00:09:15,650 --> 00:09:17,350
Anyway for my parents,
I'm on the train.
164
00:09:17,520 --> 00:09:19,730
I'm only arriving tomorrow morning.
So there's no worry.
165
00:09:20,520 --> 00:09:22,310
No, there's no worry.
166
00:09:22,480 --> 00:09:25,350
Except that you still need
to call someone, right?
167
00:09:25,520 --> 00:09:27,310
You're obsessed with the phone.
168
00:09:28,150 --> 00:09:30,480
I'll get you a blanket.
You'll sleep in my office.
169
00:09:32,480 --> 00:09:33,810
Do you want me
to get you some pajamas?
170
00:09:34,810 --> 00:09:36,400
I'd prefer a t-shirt.
171
00:09:41,190 --> 00:09:42,650
Come in.
172
00:09:43,150 --> 00:09:44,900
That's your desk? It's old.
173
00:09:45,060 --> 00:09:46,560
Of course,
it's my grandfather's desk.
174
00:09:46,730 --> 00:09:48,100
Oh, what's this? Is it an Indian hat?
175
00:09:48,270 --> 00:09:51,190
Yeah, from the Redskins.
It's a ceremonial headdress.
176
00:09:51,690 --> 00:09:55,650
-And this? What's this?
-These are my lucky charms.
177
00:09:55,810 --> 00:09:58,100
-Look, I have a lot of them.
-You believe in them?
178
00:09:58,270 --> 00:10:00,690
You know, the Indians say,
"Witches do not exist,
179
00:10:00,850 --> 00:10:02,520
"but when they fly, they fly."
180
00:10:02,690 --> 00:10:03,690
Come on, time to sleep.
181
00:10:03,850 --> 00:10:07,350
-I'm Éva.
-I'm Stéphane.
182
00:10:44,100 --> 00:10:45,770
Tell me, you've played
the piano before, right?
183
00:10:45,940 --> 00:10:47,020
Yes.
184
00:10:49,940 --> 00:10:51,810
-Who is it?
-It's Chopin.
185
00:10:53,190 --> 00:10:54,650
La grande polonaise brillante.
186
00:10:58,440 --> 00:11:00,810
It's not easy for me
since I have small hands.
187
00:11:01,270 --> 00:11:03,060
But no, it's the piano
that's too big.
188
00:11:04,900 --> 00:11:06,020
You're dumb.
189
00:11:08,310 --> 00:11:09,690
Your chocolate is going to get cold.
190
00:11:12,900 --> 00:11:14,400
How do you know
that I drink chocolate?
191
00:11:14,850 --> 00:11:16,480
That's all you had in the cupboard.
192
00:11:17,440 --> 00:11:18,690
Great.
193
00:11:24,310 --> 00:11:26,400
It's so good.
Did you add something to it?
194
00:11:26,940 --> 00:11:28,560
It's a secret.
195
00:11:36,350 --> 00:11:39,900
So, we'll call Mrs. whatever.
What's her name again?
196
00:11:41,060 --> 00:11:42,980
-Rivière.
-Yes, Rivière.
197
00:11:43,150 --> 00:11:45,810
-Where is your phone?
-There.
198
00:11:53,230 --> 00:11:55,400
Hello, Mrs. Rivière? It's Eva.
199
00:11:56,480 --> 00:11:59,600
Yes, yes, it's very nice.
It's a very beautiful city.
200
00:12:00,560 --> 00:12:03,230
No, no. I missed the train.
201
00:12:04,190 --> 00:12:06,150
Can you tell my parents
so they won't worry?
202
00:12:08,690 --> 00:12:11,480
Oh, they're not there? In Nice?
203
00:12:12,690 --> 00:12:14,150
They'll be back in two days?
204
00:12:14,310 --> 00:12:15,650
Oh, so it's better
that I stay here then.
205
00:12:17,230 --> 00:12:19,230
-No, hold on. Pass her to me.
-Okay.
206
00:12:19,400 --> 00:12:20,900
Pass her to me.
I want to talk to her.
207
00:12:21,060 --> 00:12:23,060
-Thank you, Mrs. Rivière. Goodbye.
-Pass her to me.
208
00:12:24,310 --> 00:12:25,560
What's her number?
209
00:12:26,270 --> 00:12:27,770
The number you have called...
210
00:12:28,850 --> 00:12:30,810
What is this nonsense?
211
00:12:30,980 --> 00:12:32,150
Are you messing with me?
212
00:12:33,770 --> 00:12:37,150
Where are you going?
Eva. Eva, come back.
213
00:12:38,310 --> 00:12:39,270
Eva!
214
00:12:57,020 --> 00:12:59,520
Hello? What?
215
00:13:00,350 --> 00:13:01,650
Stéphane?
216
00:13:02,850 --> 00:13:04,060
Huh, huh? No way.
217
00:13:06,020 --> 00:13:07,310
Huh? No way.
218
00:13:09,100 --> 00:13:10,020
Huh? No way.
219
00:13:10,190 --> 00:13:13,980
Stop saying "no way." It's not
a young woman, it's a little girl.
220
00:13:14,150 --> 00:13:16,350
That's it, she's a child prodigy
like Bach or Mozart.
221
00:13:16,520 --> 00:13:17,900
That's right, she must've ran away.
222
00:13:18,060 --> 00:13:20,150
Yes, a runaway Bach. Ooh la la.
223
00:13:20,980 --> 00:13:23,020
Well, yes, she left.
What do you want me to tell you?
224
00:13:23,190 --> 00:13:25,850
Last night, it was 50,000.
225
00:13:26,020 --> 00:13:27,650
-How much?
-50,000.
226
00:13:27,810 --> 00:13:31,770
What? Why do you want to share?
They were my four aces, right?
227
00:13:31,940 --> 00:13:33,400
Well, I'm in a hurry. Bye.
228
00:13:34,440 --> 00:13:36,020
-Hello, Monique.
-Hello.
229
00:13:36,190 --> 00:13:37,650
I would like two croissants, please.
230
00:13:39,690 --> 00:13:42,150
I'll also take a dozen
of the chewing gum.
231
00:13:42,310 --> 00:13:44,270
And six jelly tarts.
232
00:13:45,350 --> 00:13:46,230
Yes.
233
00:13:46,400 --> 00:13:51,900
Give me five francs of gummy worms.
No, ten francs.
234
00:13:52,060 --> 00:13:53,650
There we go. Thank you, Monique.
235
00:13:54,520 --> 00:13:56,400
Dr. Benoit,
you are wanted at reception.
236
00:13:56,560 --> 00:13:58,350
So children,
you don't say hello anymore?
237
00:13:58,520 --> 00:14:00,650
Hello.
238
00:14:02,730 --> 00:14:04,940
-Hello, Doctor.
-Mrs. Dupuis.
239
00:14:05,100 --> 00:14:06,940
I found chewing gum everywhere again
last night.
240
00:14:07,100 --> 00:14:09,190
No. Chewing gum is not good
for the teeth, not good at all.
241
00:14:09,350 --> 00:14:12,020
-I'm not kidding about this.
-Well, me neither.
242
00:14:12,190 --> 00:14:14,940
-We must not bring them.
-Well, no. Who's bringing them?
243
00:14:15,100 --> 00:14:17,270
-Are you making fun of me?
-No.
244
00:14:17,690 --> 00:14:19,480
I'm not joking about this.
All this junk will make them sick.
245
00:14:19,650 --> 00:14:21,650
I'm already sick.
246
00:14:21,810 --> 00:14:23,480
Léo, we don't talk
with our mouth full.
247
00:14:23,650 --> 00:14:25,600
Yes, something very nice.
248
00:14:25,770 --> 00:14:26,980
That's it, a big colorful bouquet.
249
00:14:27,560 --> 00:14:30,230
Legendre, Candice Legendre.
250
00:14:30,400 --> 00:14:31,850
Hurry, we're waiting for you
in the OR. You're late.
251
00:14:32,020 --> 00:14:33,440
No, no message.
252
00:14:33,600 --> 00:14:34,940
Well, yes, say it's from Stéphane.
253
00:14:35,100 --> 00:14:36,190
With all his love.
254
00:14:36,350 --> 00:14:37,520
Thank you.
255
00:14:37,980 --> 00:14:39,770
Sophie, I'm sorry about last night
but I don't want you to call me
256
00:14:39,940 --> 00:14:41,190
-on my cellphone at any time.
-You're never home.
257
00:14:41,350 --> 00:14:42,730
Well, I'm the one
who calls you, okay?
258
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
-How did you get my number?
-You gave it to me.
259
00:14:44,560 --> 00:14:46,150
Really? Dang it.
260
00:14:52,100 --> 00:14:54,020
Will it really be small, my scar?
261
00:14:54,190 --> 00:14:55,480
No bigger than this.
262
00:14:55,650 --> 00:14:57,980
I said at school
that I'd have a big one.
263
00:14:58,150 --> 00:15:01,310
We can't have everything, Adrien,
appendicitis, a big scar...
264
00:15:01,480 --> 00:15:04,190
-Well then, I want a big scar.
-But that's not up to me.
265
00:15:04,350 --> 00:15:05,480
Why? Aren't you operating on me?
266
00:15:05,650 --> 00:15:08,150
No. It's Professor Villiers.
He's a great professor, you'll see.
267
00:15:08,310 --> 00:15:11,190
-How does he look?
-He looks fine.
268
00:15:11,350 --> 00:15:14,560
-Like Geppetto, Pinocchio's dad?
-Geppetto...
269
00:15:16,350 --> 00:15:17,440
Yeah. Yeah.
270
00:15:17,600 --> 00:15:19,020
I'd like to talk to you, Mister.
271
00:15:19,560 --> 00:15:21,230
-Is it him?
-Yes.
272
00:15:22,520 --> 00:15:23,980
He doesn't look like Geppetto.
273
00:15:24,400 --> 00:15:24,900
What's the matter?
274
00:15:25,060 --> 00:15:27,440
It seems like you were
at a gambling den last night.
275
00:15:28,270 --> 00:15:30,480
A gambling den.
I was at Rodier's, Dad.
276
00:15:30,650 --> 00:15:31,810
You sleep three hours a night,
277
00:15:31,980 --> 00:15:33,900
during the day, you consult,
you operate,
278
00:15:34,060 --> 00:15:35,270
how can you do it?
279
00:15:36,150 --> 00:15:38,150
I didn't even see you
prepare your medicine.
280
00:15:39,440 --> 00:15:41,060
How do you manage
with all these women?
281
00:15:41,230 --> 00:15:43,310
I only have one and I'm overwhelmed.
282
00:15:43,480 --> 00:15:44,520
That's why you wanted to see me?
283
00:15:44,690 --> 00:15:48,440
No, it's your mother. She doesn't
want to go with me to the symposium.
284
00:15:48,600 --> 00:15:51,020
A weekend in Krakow on cell tissues.
285
00:15:53,270 --> 00:15:54,730
There will only be neurologists.
286
00:15:55,190 --> 00:15:56,730
The Carpathian mountains
are beautiful.
287
00:15:57,190 --> 00:15:58,520
But I can't convince her.
288
00:15:58,690 --> 00:16:00,310
I don't know.
Ask Sophie to go with you.
289
00:16:00,480 --> 00:16:03,400
Sophie is a good assistant.
And I'm sure she's capable of...
290
00:16:03,560 --> 00:16:05,600
It's your mother I need.
291
00:16:05,770 --> 00:16:08,350
Thirty-five years of marriage.
I've never told you,
292
00:16:08,520 --> 00:16:11,480
but at night, if I don't hear
her breathing, I can't sleep.
293
00:16:11,650 --> 00:16:12,900
Then tell her.
294
00:16:14,020 --> 00:16:17,600
-She'll think I'm ridiculous.
-You, ridiculous, Dad?
295
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
So Adrien would've liked it if you
talked to him before the operation.
296
00:16:21,650 --> 00:16:23,810
Yes, I know. I'll do it. I'll do it.
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,060
Well, no. It's too late now.
He's already asleep.
298
00:16:26,230 --> 00:16:27,440
You have to operate now.
299
00:16:27,600 --> 00:16:28,900
What? You put him to sleep?
300
00:16:29,060 --> 00:16:31,190
Yes, sir.
I did what I was told to do.
301
00:16:31,940 --> 00:16:34,520
Yes, in Strasbourg.
Are there a lot of Rivières?
302
00:16:34,690 --> 00:16:35,940
An entire page?
303
00:16:36,850 --> 00:16:39,270
No. No, I don't have the address.
304
00:16:39,440 --> 00:16:41,150
She's the neighbor,
that's all I know.
305
00:16:41,310 --> 00:16:43,900
No, miss, I don't know the names
of the neighbors either.
306
00:16:44,940 --> 00:16:46,150
Yes?
307
00:16:47,810 --> 00:16:50,730
Candice Legendre.
It looks like she doesn't want them.
308
00:16:51,190 --> 00:16:52,730
Well, no, too bad. Thank you.
309
00:16:56,770 --> 00:16:57,480
What?
310
00:16:57,650 --> 00:17:00,650
I had to sign for the delivery.
They seemed really sorry.
311
00:17:00,810 --> 00:17:02,270
This has never happened to them.
312
00:17:02,440 --> 00:17:05,480
Having the flowers refused and paying
a second delivery to bring them back.
313
00:17:05,650 --> 00:17:07,600
Keep them,
you'll have another victim in sight.
314
00:17:07,770 --> 00:17:09,480
Oh, very funny, Nathalie, very funny.
315
00:17:11,520 --> 00:17:13,730
Killer. What a killer.
316
00:17:20,770 --> 00:17:22,480
-Get off!
-Get off!
317
00:17:26,560 --> 00:17:28,480
Come on, there.
318
00:17:29,690 --> 00:17:30,770
Yes, come on.
319
00:17:30,940 --> 00:17:32,350
That's good, come on.
320
00:17:46,350 --> 00:17:50,520
Congratulations.
That shot of yours.... it was great.
321
00:17:50,690 --> 00:17:52,230
Oh, crap! I stepped on...
322
00:17:53,310 --> 00:17:55,150
-So?
-So what?
323
00:17:55,310 --> 00:17:56,850
-Have you found her?
-No, not yet.
324
00:17:57,020 --> 00:17:58,770
But don't worry,
she's in your digits.
325
00:17:58,940 --> 00:18:00,730
Hold on, I'll give you my digits.
326
00:18:00,900 --> 00:18:03,190
-Holy cow.
-We beat them 4-2, it's 5:37 p.m.,
327
00:18:03,350 --> 00:18:05,310
so get a move on because I'm fed up,
you hear me?
328
00:18:05,480 --> 00:18:06,980
So what's she like this time?
329
00:18:07,150 --> 00:18:08,650
Brunette, blonde,
red-headed, nearsighted?
330
00:18:08,810 --> 00:18:10,440
I don't know,
there's not much in stock.
331
00:18:10,600 --> 00:18:12,770
It's true. We should change cities.
332
00:18:12,940 --> 00:18:15,100
I only know half of them.
Here, take a look.
333
00:18:15,270 --> 00:18:18,270
Brice, I'm not talking about the past
but the future. So which one?
334
00:18:18,440 --> 00:18:20,270
I don't know. Which one do you like?
335
00:18:20,440 --> 00:18:22,810
But I like all of them.
Just tell me which one.
336
00:18:22,980 --> 00:18:24,850
A real woman, passionate
and faithful. One that I love,
337
00:18:25,020 --> 00:18:26,400
who loves me, who will last.
338
00:18:26,560 --> 00:18:29,520
Besides this horse,
I can't see who else.
339
00:18:30,440 --> 00:18:32,900
Look over there. Her.
340
00:18:33,060 --> 00:18:35,480
-A bit snobby, though, right?
-That's 138.
341
00:18:36,270 --> 00:18:38,520
-What 138?
-It's 138! She is...
342
00:18:38,690 --> 00:18:42,600
snobby, she's fierce, distant,
haughty... She's posh.
343
00:18:46,270 --> 00:18:48,100
Well, let's go for 138.
Here, you unsaddle it for me.
344
00:18:48,270 --> 00:18:50,230
What? Hold on. But...
345
00:18:50,400 --> 00:18:54,100
Hold on. So, come on.
Gentle, gentle, please.
346
00:18:54,270 --> 00:18:56,400
Don't move. Be nice.
347
00:18:56,560 --> 00:18:58,350
Be nice. You're a good boy.
348
00:19:04,230 --> 00:19:07,600
-Are you looking for something?
-Me? No, not at all. what a question?
349
00:19:08,600 --> 00:19:09,770
Okay.
350
00:19:10,730 --> 00:19:11,810
Actually, yes. Uh...
351
00:19:12,770 --> 00:19:14,650
We're not going to start
with a lie, right?
352
00:19:15,190 --> 00:19:16,980
It's for a game. If you can guess
why I was looking for you,
353
00:19:17,150 --> 00:19:18,770
there's a reward for it.
354
00:19:18,940 --> 00:19:20,690
Hold on, let me think.
355
00:19:21,480 --> 00:19:22,980
You want to invite me to dinner,
and maybe more?
356
00:19:23,150 --> 00:19:25,730
Well, there you go.
You've already won a dinner. Now,
357
00:19:25,900 --> 00:19:28,400
tell me which restaurant
and when, and...
358
00:19:28,810 --> 00:19:30,900
-Excuse me.
-Sorry.
359
00:19:33,060 --> 00:19:34,100
So?
360
00:19:35,060 --> 00:19:36,900
So this will surely surprise you,
but humor bores me.
361
00:19:37,480 --> 00:19:39,230
Oh! That's perfect. I hate it too.
362
00:19:39,400 --> 00:19:40,770
I can't stand humor.
363
00:19:40,940 --> 00:19:42,270
Stéphane Villiers, humorless.
And you?
364
00:19:42,810 --> 00:19:43,980
Florence Leroy.
365
00:19:47,690 --> 00:19:49,400
BORDEAUX LAWYERS ASSOCIATION
366
00:19:59,230 --> 00:20:01,650
Poor thing. So the lady left?
367
00:20:01,810 --> 00:20:03,770
What's the matter?
Cat got your tongue or what?
368
00:20:03,940 --> 00:20:05,400
Five hundred francs
that by the end of the week,
369
00:20:05,560 --> 00:20:08,190
-I'll bring her to dinner.
-Make it 1,000.
370
00:20:08,350 --> 00:20:11,190
-Deal.
-Deal. Ouch, ouch. Stop.
371
00:20:11,350 --> 00:20:14,730
-You think you'll win every time.
-Yeah, as always, my little Brice.
372
00:20:21,310 --> 00:20:23,060
Hello, Mr. Rodier. It's Stéphane.
373
00:20:23,770 --> 00:20:25,230
Not tonight. I'm not playing.
374
00:20:25,400 --> 00:20:26,560
Oh, well, yes. You know what?
375
00:20:26,730 --> 00:20:29,270
It's always a pleasure to take
so much money from you so quickly.
376
00:20:29,980 --> 00:20:32,400
Tell me, you know everyone in town,
377
00:20:32,560 --> 00:20:36,980
a certain Florence Leroy, a lawyer
maybe, 25 years old, tall, blonde,
378
00:20:37,150 --> 00:20:39,190
in a convertible,
does that ring a bell?
379
00:20:39,350 --> 00:20:40,190
Quite pretty?
380
00:20:40,350 --> 00:20:44,310
Yes, very pretty.
A bit distant but...
381
00:20:44,480 --> 00:20:46,150
-She works for me.
-Really?
382
00:20:46,310 --> 00:20:48,440
-Has she been with you a long time?
-For about a week.
383
00:20:48,600 --> 00:20:50,810
-So you've just hired her, then.
-That's right.
384
00:20:50,980 --> 00:20:53,310
I see. Is she there?
Can you pass me to her?
385
00:20:53,480 --> 00:20:54,810
-Of course.
-Oh, thank you, thank you.
386
00:20:54,980 --> 00:20:57,730
What? She's there?
He's passing her to you?
387
00:20:57,900 --> 00:21:00,650
-Hello?
-Hello, Florence? It's Stéphane
388
00:21:00,810 --> 00:21:02,690
-from the polo match, remember?
-Yes.
389
00:21:02,850 --> 00:21:06,400
Well, yes, you see. There are people
who are just lucky like that.
390
00:21:06,560 --> 00:21:07,350
Yeah, that's for sure.
391
00:21:07,520 --> 00:21:09,270
You can't refuse dinner with me,
Florence.
392
00:21:09,440 --> 00:21:11,980
-Yes, yes. I insist.
-Okay, fine.
393
00:21:12,150 --> 00:21:13,770
I'll take you to a nice restaurant
tomorrow night.
394
00:21:13,940 --> 00:21:14,770
Fine, then.
395
00:21:14,940 --> 00:21:16,310
A very nice restaurant, yes.
396
00:21:17,150 --> 00:21:17,980
Okay, Florence.
397
00:21:18,150 --> 00:21:21,310
-Let's say eight p.m.?
-Yes, I'll pick you up at eight.
398
00:21:21,480 --> 00:21:24,350
-Goodbye, Florence.
-Goodbye, Florence, goodbye.
399
00:21:24,520 --> 00:21:25,560
You see, my little Brice,
400
00:21:25,730 --> 00:21:28,150
we think it's hard but it's not true.
Everything is easy.
401
00:21:34,100 --> 00:21:35,020
Yes.
402
00:21:35,650 --> 00:21:37,810
Stéphane? It's me.
403
00:21:37,980 --> 00:21:41,150
-Eva? Where are you?
-Well, downstairs.
404
00:21:41,560 --> 00:21:44,100
Don't move. Don't move, I'm coming.
405
00:21:48,100 --> 00:21:49,560
You ran away, right?
406
00:21:50,770 --> 00:21:51,810
Are you from Bordeaux?
407
00:21:53,020 --> 00:21:55,900
You don't want to answer me?
Okay, okay.
408
00:21:56,060 --> 00:21:58,150
-Where are you taking me?
-To the cops.
409
00:21:58,600 --> 00:22:00,350
-But you can't do that to me.
-I can, just watch me.
410
00:22:00,520 --> 00:22:02,190
Maybe you'll tell the truth to them.
411
00:22:06,350 --> 00:22:07,560
Come on, get out.
412
00:22:08,520 --> 00:22:10,020
Look, Eva, what do you want?
413
00:22:10,190 --> 00:22:11,900
You're messing with me
and won't tell me anything.
414
00:22:12,060 --> 00:22:14,400
-Come on, get out now.
-I'm not getting out!
415
00:22:14,560 --> 00:22:16,020
Stop screaming like that.
416
00:22:16,190 --> 00:22:18,230
I don't care! Don't you get it?
417
00:22:18,400 --> 00:22:19,730
If I go back, she'll hit me.
418
00:22:19,900 --> 00:22:21,400
I don't want to get hit.
I can't anymore.
419
00:22:21,560 --> 00:22:24,270
I just want to be left alone!
To be left alone!
420
00:22:24,440 --> 00:22:26,650
Wait. What are you saying?
Who is hitting you?
421
00:22:31,270 --> 00:22:32,850
Holy cow! Who did this to you?
422
00:22:33,020 --> 00:22:34,810
My mother. Well, my stepmother.
423
00:22:35,190 --> 00:22:37,730
Since my dad died,
she no longer holds back.
424
00:22:37,900 --> 00:22:39,060
Do you have a problem, sir?
425
00:22:40,770 --> 00:22:44,480
Uh... yeah, yeah. A big problem.
Her bike was stolen.
426
00:22:44,650 --> 00:22:46,440
You have to make a statement.
427
00:22:46,600 --> 00:22:48,190
Yes, but she just confessed that
she had sold it to her girlfriend
428
00:22:48,350 --> 00:22:51,600
for 150 francs. Can you believe it?
A great three-speed Peugeot
429
00:22:51,770 --> 00:22:53,980
with a built-in bottle holder,
a pump...
430
00:22:54,440 --> 00:22:56,520
Do you have children?
431
00:22:57,850 --> 00:22:59,480
No. Well, I don't advise it, sir.
432
00:23:00,900 --> 00:23:02,020
Officer.
433
00:23:03,440 --> 00:23:05,480
Come on, wear your seat belt
and stop crying.
434
00:23:08,560 --> 00:23:10,850
-Take me to my home.
-Stop it.
435
00:23:11,020 --> 00:23:13,270
What are you saying?
I can't let you go back like that.
436
00:23:13,900 --> 00:23:17,440
I'm used to it. A bruise
looks dramatic but it's nothing.
437
00:23:18,730 --> 00:23:19,940
Listen, I'm a doctor.
438
00:23:20,100 --> 00:23:21,810
I take care of children
in the hospital.
439
00:23:21,980 --> 00:23:22,900
So if you're beaten,
440
00:23:23,060 --> 00:23:25,270
you have to talk about it,
this is very serious.
441
00:23:26,850 --> 00:23:30,310
-Look, it's your lover.
-Ugh, no.
442
00:23:31,770 --> 00:23:33,600
-That's her father.
-No, that's not her father.
443
00:23:33,770 --> 00:23:36,100
-Want to make it a bet?
-On what?
444
00:23:36,650 --> 00:23:38,810
Let's say...
A whole year of pistachio ice cream
445
00:23:38,980 --> 00:23:41,230
for your hot chocolate recipe.
Give me five.
446
00:23:47,650 --> 00:23:50,400
-That's awful.
-What's awful?
447
00:23:50,560 --> 00:23:52,150
Making bets you can't keep.
448
00:23:54,770 --> 00:23:56,690
-Have you been to the Dune of Pilat?
-Yes.
449
00:23:56,850 --> 00:23:58,480
-It seems very beautiful.
-Yes, it's very nice.
450
00:23:58,650 --> 00:23:59,480
How is it?
451
00:23:59,650 --> 00:24:01,940
Well, there's sand,
sand, and more sand.
452
00:24:02,100 --> 00:24:04,310
And in front, there's the sea.
It's very beautiful.
453
00:24:04,480 --> 00:24:06,690
-Let's go.
-Listen, Eva...
454
00:24:06,850 --> 00:24:08,060
Is that really your name
or is that also a lie?
455
00:24:08,230 --> 00:24:08,850
Yes.
456
00:24:09,020 --> 00:24:10,730
We have to go to the hospital
and do a check-up.
457
00:24:10,900 --> 00:24:12,060
Come on, let's go.
458
00:24:13,560 --> 00:24:14,980
I would've liked to see
the Dune of Pilat
459
00:24:15,150 --> 00:24:16,100
at least once in my life.
460
00:24:16,270 --> 00:24:17,810
-Say yes!
-Stop it!
461
00:24:17,980 --> 00:24:20,190
Please! Say yes.
462
00:24:22,100 --> 00:24:23,060
No!
463
00:24:31,350 --> 00:24:33,980
This is awesome!
It's the best Sunday of my life.
464
00:24:34,150 --> 00:24:35,600
It's wonderful!
465
00:24:35,770 --> 00:24:37,310
Why are you leaving me
messages everywhere?
466
00:24:37,480 --> 00:24:39,020
No, Nathalie,
I'm not looking for you everywhere.
467
00:24:39,190 --> 00:24:40,480
Well, yes, I am but...
468
00:24:40,650 --> 00:24:42,480
-Where are you?
-At the beach.
469
00:24:43,650 --> 00:24:45,690
-At the beach?
-Yes, I'm at the beach.
470
00:24:46,600 --> 00:24:47,520
At this time?
471
00:24:47,690 --> 00:24:49,900
Yes, at this time? So what?
472
00:24:50,060 --> 00:24:52,730
Come in for a swim. Come on!
473
00:24:52,900 --> 00:24:56,310
Stop with your phone. Come on.
You're no fun.
474
00:24:56,480 --> 00:24:57,060
She doesn't want
to go to the hospital.
475
00:24:57,230 --> 00:24:58,770
She doesn't want to go home
and I can't let her stay at mine,
476
00:24:58,940 --> 00:25:00,940
-so what should I do?
-I don't know, be authoritative.
477
00:25:01,100 --> 00:25:03,190
Ah, bravo. That's great psychology.
478
00:25:03,350 --> 00:25:05,310
I ask for your advice
and you respond like a policeman.
479
00:25:05,480 --> 00:25:06,520
Thanks a lot, Nathalie.
480
00:25:06,690 --> 00:25:08,100
It's so nice.
481
00:25:08,270 --> 00:25:10,020
Why didn't you come? You're stupid.
482
00:25:14,100 --> 00:25:15,560
Your legs look weird.
483
00:25:15,730 --> 00:25:17,940
What? What's wrong with my legs?
They're not nice?
484
00:25:18,100 --> 00:25:19,060
No, I'm talking about the bruises.
485
00:25:19,230 --> 00:25:20,060
Why do you only have them
on your legs?
486
00:25:20,230 --> 00:25:22,650
I'm tired of you
talking about my legs.
487
00:25:22,810 --> 00:25:24,980
I'll never show them to you again.
488
00:25:25,150 --> 00:25:27,690
-And that's it.
-Okay.
489
00:25:27,850 --> 00:25:29,230
Do you think I'm pretty?
490
00:25:30,190 --> 00:25:31,940
It's my chin that ruins everything.
491
00:25:32,100 --> 00:25:33,310
It protrudes too much, right?
492
00:25:33,480 --> 00:25:36,270
What are you saying?
Your chin is very nice.
493
00:25:36,690 --> 00:25:37,730
You are very cute.
494
00:25:37,900 --> 00:25:40,940
Cute doesn't mean anything.
First of all, it's stupid.
495
00:25:42,190 --> 00:25:45,480
-I'm annoying, huh?
-No, not at all, not at all.
496
00:25:45,650 --> 00:25:46,850
You're annoyed, huh?
497
00:25:48,350 --> 00:25:49,900
What am I going to do with you?
498
00:25:50,980 --> 00:25:53,600
If I was 18 years old,
it'd be easier, huh?
499
00:25:54,060 --> 00:25:55,440
You wouldn't be doubting yourself.
500
00:25:55,600 --> 00:25:58,270
-Does it annoy you that I say that?
-Stop saying that you annoy me.
501
00:25:58,440 --> 00:26:00,270
-Why? That annoys you?
-Yeah.
502
00:26:00,690 --> 00:26:02,350
-You're annoyed, huh?
-Yeah.
503
00:26:06,650 --> 00:26:08,400
Ooh la la!
That must be hard to climb up.
504
00:26:08,560 --> 00:26:09,900
What do you see from the top?
505
00:26:11,440 --> 00:26:12,690
Ah, ah! America!
506
00:26:12,850 --> 00:26:14,400
-America?
-Yeah.
507
00:26:15,440 --> 00:26:18,350
-Me first! Come on!
-What "me first"?
508
00:26:18,520 --> 00:26:22,690
-Come on, get up. "Me first," I say.
-That's easy to say, "me first."
509
00:26:25,190 --> 00:26:26,730
Come on, go, go, go!
510
00:26:29,190 --> 00:26:30,650
Come on!
511
00:26:33,980 --> 00:26:35,150
Wait for me!
512
00:26:46,440 --> 00:26:49,730
I've never seen it before.
She had a huge bruise on her calf.
513
00:26:51,060 --> 00:26:53,900
-Cheers.
-Cheers.
514
00:26:58,980 --> 00:27:01,690
This is the address of my friend.
He's a juvenile judge for 15 years.
515
00:27:07,480 --> 00:27:09,440
I wonder what goes through the minds
of parents who beat their children.
516
00:27:10,600 --> 00:27:13,230
-Is it her father?
-No, not her father, her mother.
517
00:27:13,400 --> 00:27:14,560
I mean, not her mother,
her stepmother.
518
00:27:14,730 --> 00:27:16,310
Because her father is dead
on top of that?
519
00:27:16,770 --> 00:27:18,560
Why does she hit her? Does she drink?
520
00:27:19,020 --> 00:27:20,150
The stepmother? No, not at all.
521
00:27:20,310 --> 00:27:22,690
No, I think it's more out of
jealousy, if I understand correctly.
522
00:27:22,850 --> 00:27:24,400
She has two daughters
from a first marriage,
523
00:27:24,560 --> 00:27:26,440
two ugly slobs
who have it in for her.
524
00:27:26,600 --> 00:27:30,730
Wait. Her father is dead, she has
a stepmother and two stepsisters,
525
00:27:30,900 --> 00:27:32,690
-is that right?
-That's right, yes.
526
00:27:35,100 --> 00:27:36,850
Do you know what these two brats
did to her the other day?
527
00:27:37,020 --> 00:27:37,650
No.
528
00:27:38,480 --> 00:27:40,980
She has a piano.
Her playing is unbelievable.
529
00:27:41,150 --> 00:27:44,310
Well, to stop her from playing,
they cut all the piano strings.
530
00:27:44,480 --> 00:27:47,270
-It's terrible, right?
-It's terrible.
531
00:27:49,150 --> 00:27:50,650
-Excuse me.
-What's the matter? It's not funny.
532
00:27:50,810 --> 00:27:51,980
How are you?
533
00:27:52,150 --> 00:27:54,350
It seems like
you're doing great tonight.
534
00:27:54,730 --> 00:27:56,310
Yes, you're having fun.
535
00:27:56,650 --> 00:27:59,520
-The shoe, did you find the shoe...
-Wait, I don't understand.
536
00:28:01,770 --> 00:28:03,560
The shoe? What shoe?
537
00:28:04,900 --> 00:28:08,230
Mind you, we can't blame her.
She showed herself in the best light.
538
00:28:08,770 --> 00:28:10,150
You have to tell me,
this sounds good.
539
00:28:10,310 --> 00:28:12,400
Wait, I would like
to understand first.
540
00:28:12,940 --> 00:28:15,150
Prince Charming, Cinderella...
541
00:28:15,730 --> 00:28:18,730
Your little martyr
told you the Cinderella story.
542
00:28:18,900 --> 00:28:21,190
Cinderella. She told me
the Cinderella story. Damn it!
543
00:28:22,560 --> 00:28:25,100
Tell me, tell me. What's going on?
544
00:28:25,270 --> 00:28:27,100
He said that
she told him her father died
545
00:28:27,270 --> 00:28:29,810
and that her mother...
546
00:28:30,980 --> 00:28:33,150
No way!
547
00:28:33,310 --> 00:28:34,440
Hello, Éva, it's Stéphane.
548
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
Pick up, please.
I know you can hear me.
549
00:28:36,560 --> 00:28:38,600
I want to talk to you, Éva. Hello?
550
00:28:38,770 --> 00:28:40,230
-You left her alone at your place?
-Yes.
551
00:28:40,400 --> 00:28:41,770
But you never read the news or what?
552
00:28:41,940 --> 00:28:44,770
Stéphane, sorry, you'd better go.
There's a very good chance
553
00:28:44,940 --> 00:28:46,940
that her friends
are emptying your apartment.
554
00:28:47,100 --> 00:28:48,150
I'd hurry if I were you.
555
00:28:48,310 --> 00:28:49,690
Hello, Eva? Answer me, please.
556
00:28:49,850 --> 00:28:51,400
You'll be lucky if there's anything
left. Some leave nothing behind.
557
00:28:51,560 --> 00:28:53,190
Anyway, there's nothing to take
at my house.
558
00:28:53,350 --> 00:28:55,900
That's even worse.
They'll be furious!
559
00:28:56,060 --> 00:28:58,100
They'll ransack everything.
They'll tear the furniture apart.
560
00:28:58,270 --> 00:29:00,690
No, no. They can be very dangerous.
561
00:29:00,850 --> 00:29:02,560
That's true. Hey, hold on...
562
00:29:02,730 --> 00:29:04,310
Hold on, Stéphane!
563
00:29:05,150 --> 00:29:08,400
Stéphane! Wait! Stéphane! Wait!
564
00:29:08,560 --> 00:29:10,730
Here, take this, it's dangerous.
565
00:29:10,900 --> 00:29:12,310
-What do you want me to do with that?
-Take it, it's dangerous!
566
00:29:12,480 --> 00:29:13,600
-You think so?
-Yes.
567
00:29:13,770 --> 00:29:15,770
-Then come with me, come on.
-No, I have dinner.
568
00:29:15,940 --> 00:29:18,850
-Brice.
-No, come on, it's dangerous.
569
00:29:20,100 --> 00:29:22,850
Damn it, what the hell
is he making me do? Damn it!
570
00:29:31,020 --> 00:29:32,850
I'm scared, huh.
571
00:29:33,020 --> 00:29:35,190
Stop it, Brice, they're just
little punks. They're not dangerous.
572
00:29:35,350 --> 00:29:36,730
No, I'm scared right now.
573
00:29:36,900 --> 00:29:39,520
Slow down, please. It's wet!
574
00:29:39,690 --> 00:29:41,770
Look, there's a puddle there!
575
00:29:54,480 --> 00:29:55,650
-Eva?
-Shh.
576
00:29:57,230 --> 00:29:59,900
Eva? Eva, are you here?
577
00:30:08,270 --> 00:30:10,310
Stéphane, come look.
578
00:30:15,480 --> 00:30:18,190
Here, look. There she is.
579
00:30:19,100 --> 00:30:20,100
As if it's a burglar.
580
00:30:21,100 --> 00:30:24,270
-Look, isn't she cute?
-She's in your bed.
581
00:30:24,440 --> 00:30:25,900
Yes, so what?
582
00:30:27,270 --> 00:30:28,520
You're crazy, Stéphane.
583
00:30:28,690 --> 00:30:31,100
You're getting duped
by a 12-year-old girl.
584
00:30:31,270 --> 00:30:34,230
-Hey, knock, knock.
-You know what, Brice?
585
00:30:35,060 --> 00:30:36,190
-You're lame.
-What?
586
00:30:36,350 --> 00:30:38,730
You're really lame. Come on.
587
00:30:41,480 --> 00:30:43,400
If she's making up stories, it means
that there's a problem, right?
588
00:30:43,560 --> 00:30:45,690
We don't make up stories like that
for no reason.
589
00:30:46,690 --> 00:30:47,940
You don't understand.
590
00:30:48,100 --> 00:30:49,900
This has never happened to you.
591
00:30:53,150 --> 00:30:54,980
Go on, leave me alone.
Go back to your restaurant.
592
00:30:56,400 --> 00:30:57,440
And Florence?
593
00:30:58,770 --> 00:31:00,100
You handle it for me, okay?
594
00:31:00,560 --> 00:31:01,810
You better come up
with a concrete plan
595
00:31:01,980 --> 00:31:03,310
because I like Florence a lot.
596
00:31:04,690 --> 00:31:06,440
Well, I'll get going
since it's getting late.
597
00:31:08,230 --> 00:31:09,980
-All right, see you later.
-Yeah, bye.
598
00:31:12,650 --> 00:31:13,650
Hey.
599
00:31:14,900 --> 00:31:16,520
And what do I do about the check?
600
00:31:17,600 --> 00:31:18,770
Note it down.
601
00:31:21,900 --> 00:31:24,850
That was plain glass.
It's fine, it's good luck.
602
00:31:36,400 --> 00:31:39,060
Hey, Cinderella.
Are you really sleeping?
603
00:31:42,650 --> 00:31:44,850
That's it. Sleep, that's better.
604
00:31:49,690 --> 00:31:51,600
And the bruises on the legs,
that was clever.
605
00:31:53,480 --> 00:31:54,520
Well, let's see.
606
00:31:56,230 --> 00:31:57,400
Liar.
607
00:32:09,940 --> 00:32:10,940
Eva?
608
00:32:15,400 --> 00:32:16,440
Eva?
609
00:32:19,520 --> 00:32:22,480
Eva, stop that. Plus,
you're playing badly this morning.
610
00:32:23,310 --> 00:32:25,230
Eva, we need to have a word,
do you hear me? Damn it.
611
00:32:27,980 --> 00:32:30,150
-Yes.
-It's Florence.
612
00:32:30,310 --> 00:32:31,980
How are you?
So has Cinderella left?
613
00:32:32,150 --> 00:32:34,770
No, she's still here playing
the piano as if nothing happened.
614
00:32:34,940 --> 00:32:37,650
No, but she'll really go through it,
believe me.
615
00:32:37,810 --> 00:32:39,100
You're not too mad at me
for last night?
616
00:32:39,270 --> 00:32:41,480
No, it really made me laugh.
617
00:32:42,100 --> 00:32:43,440
I looked ridiculous, right?
618
00:32:43,600 --> 00:32:46,560
No, not ridiculous. Let's say naive.
619
00:32:47,310 --> 00:32:50,480
-Can I see you again?
-If you want.
620
00:32:51,100 --> 00:32:53,480
-I'll pick you up tomorrow at five.
-Okay, five o'clock.
621
00:32:53,650 --> 00:32:56,270
Yes, at the court office, okay.
622
00:32:56,440 --> 00:32:59,150
Your doorbell is ringing, right?
623
00:32:59,310 --> 00:33:00,980
Yes, it is.
624
00:33:01,150 --> 00:33:02,150
-Hold on.
-I'll leave you.
625
00:33:02,310 --> 00:33:04,730
I'll call you back right away. Bye.
626
00:33:06,980 --> 00:33:08,690
-Oh, it's beautiful.
-Mom.
627
00:33:08,850 --> 00:33:09,980
I'm so glad. Is she playing?
628
00:33:10,150 --> 00:33:11,730
-She plays so well.
-Mom.
629
00:33:11,900 --> 00:33:14,230
Who is this? Liszt? Chopin?
Give me a kiss.
630
00:33:14,400 --> 00:33:16,060
Why do you never call me
before visiting?
631
00:33:16,230 --> 00:33:17,940
Because I'm your mother.
632
00:33:18,100 --> 00:33:19,560
So I did some grocery shopping
for you.
633
00:33:19,730 --> 00:33:22,980
I brought you your shirts
which were ready since last Saturday.
634
00:33:23,150 --> 00:33:26,310
-Say, you don't have a bathrobe?
-Yes, I do.
635
00:33:26,480 --> 00:33:28,810
So you know, I had Brice
on the phone this morning.
636
00:33:28,980 --> 00:33:30,600
I know perfectly well
who this Florence is.
637
00:33:30,770 --> 00:33:33,600
It's the daughter of Hélène Gélinac,
Margot's cousin.
638
00:33:33,770 --> 00:33:35,100
Well, I knew her as a child.
639
00:33:35,270 --> 00:33:37,480
As a child,
she was already exceptional.
640
00:33:37,650 --> 00:33:40,900
Terrific speed, nimble fingers.
641
00:33:41,060 --> 00:33:43,730
-Who are you talking about?
-Florence. Listen, listen.
642
00:33:43,900 --> 00:33:46,690
-What are you saying? It's a record.
-Please, not me.
643
00:33:46,850 --> 00:33:49,150
So I talked to your father
about it this morning.
644
00:33:49,310 --> 00:33:51,940
He is delighted. And me too.
I know I shouldn't be.
645
00:33:52,100 --> 00:33:54,650
But the fact of the matter is...
considering your love life,
646
00:33:54,810 --> 00:33:57,230
we end up worrying about you,
it's normal.
647
00:33:57,400 --> 00:34:00,310
-I already have a ton of socks, Mom.
-We can never have too much, dear.
648
00:34:01,900 --> 00:34:03,350
Florence!
649
00:34:03,980 --> 00:34:05,770
It's Mrs. Villiers, do you remember?
650
00:34:05,940 --> 00:34:07,100
Please, Mom.
651
00:34:07,270 --> 00:34:08,310
Florence?
652
00:34:10,190 --> 00:34:12,730
-It's a record?
-Well, no, it's not a record.
653
00:34:17,850 --> 00:34:19,480
Oh yes, that's charming.
654
00:34:19,650 --> 00:34:21,400
It's a bit childish, but... It's...
655
00:34:21,810 --> 00:34:24,810
Oh, she made you your chocolate.
656
00:34:25,980 --> 00:34:27,270
That's lovely.
657
00:34:27,440 --> 00:34:29,940
It's fun to have graffiti at home.
658
00:34:30,270 --> 00:34:33,770
She is very...
She is very... artistic, anyway.
659
00:34:34,100 --> 00:34:35,690
Eva?
660
00:34:38,810 --> 00:34:40,940
Eva!
661
00:34:42,350 --> 00:34:44,440
-If she wasn't 12 years old...
-Yes?
662
00:34:45,480 --> 00:34:47,600
-No, nothing.
-No, tell me.
663
00:34:50,150 --> 00:34:52,650
-She'd be like all the others.
-That is to say?
664
00:34:55,230 --> 00:34:56,980
Rodier told me a bit about you.
665
00:34:59,480 --> 00:35:00,650
Aye, aye, aye. Careful.
666
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
-Are you okay?
-Yes.
667
00:35:06,770 --> 00:35:08,560
So what did dear Rodier tell you?
668
00:35:11,690 --> 00:35:15,150
That you were something between
a philanderer and a cursed man.
669
00:35:15,310 --> 00:35:17,690
He's right, huh.
I could bury you alive.
670
00:35:17,850 --> 00:35:19,100
Come on, let's go, she's not here.
671
00:35:20,650 --> 00:35:23,190
Are you sure
she's the reason why we came here?
672
00:35:23,350 --> 00:35:25,520
Well, no, it was an excuse.
Yes, it is.
673
00:35:34,940 --> 00:35:37,100
-So?
-So what?
674
00:35:38,400 --> 00:35:39,900
Well, I don't know.
675
00:35:40,060 --> 00:35:42,690
The dune, the sun,
the sea in the distance.
676
00:35:42,850 --> 00:35:44,270
A man, a woman...
677
00:35:45,980 --> 00:35:47,270
Some music?
678
00:35:49,440 --> 00:35:50,730
Damn it.
679
00:35:52,020 --> 00:35:53,150
The sound of the wind?
680
00:35:56,270 --> 00:35:58,230
-The sea in the distance.
-No, you already said that.
681
00:35:59,190 --> 00:36:00,730
Really? Excuse me.
682
00:36:04,520 --> 00:36:05,690
Already?
683
00:36:06,690 --> 00:36:08,020
But it's 5:30.
684
00:36:14,480 --> 00:36:16,060
That's disgusting,
are you eating her mouth?
685
00:36:16,230 --> 00:36:17,690
Eva! Where were you?
686
00:36:17,850 --> 00:36:19,810
Why did you take me here?
Why did you do this to me?
687
00:36:19,980 --> 00:36:21,770
Eva, where were you?
We've been looking for you for hours.
688
00:36:21,940 --> 00:36:23,690
Don't talk to me.
You don't exist, you're an old hag.
689
00:36:24,230 --> 00:36:26,810
That's nice.
He prefers old hags, didn't you know?
690
00:36:26,980 --> 00:36:28,310
-I said don't talk to me.
-Stop, that's enough!
691
00:36:28,480 --> 00:36:29,730
Say, you'll speak to me
in a different tone, huh.
692
00:36:29,900 --> 00:36:31,150
Yeah, that's it.
Go see your mom at the zoo.
693
00:36:31,310 --> 00:36:32,730
-You moron!
-That's enough, stop it!
694
00:36:32,900 --> 00:36:35,400
What are we doing here?
Eva, where are you going?
695
00:36:35,560 --> 00:36:38,440
-She's lovely, Eva.
-Stay here.
696
00:36:40,480 --> 00:36:41,940
You had no right,
you can't crush my dream!
697
00:36:42,100 --> 00:36:43,190
Your dream, what dream?
698
00:36:43,350 --> 00:36:45,270
I don't care about your dreams!
699
00:36:45,440 --> 00:36:48,310
Look at you with your red nose
and chapped lips.
700
00:36:48,690 --> 00:36:50,230
Can't you see
that you're not up to it?
701
00:36:50,400 --> 00:36:52,100
And even as a girl, do you want me
to say that I don't like you?
702
00:36:52,270 --> 00:36:54,350
You look like a tomboy
dressed as a cheerleader.
703
00:36:54,520 --> 00:36:56,190
I'm not interested in you,
is that clear?
704
00:36:57,350 --> 00:36:58,400
You are not Cinderella.
705
00:36:58,560 --> 00:37:01,980
Besides, Prince Charmings meet real
princesses, not ugly ones like you.
706
00:37:02,150 --> 00:37:03,730
Get in, I'll take you back.
707
00:37:05,100 --> 00:37:07,100
You're a bastard, you betrayed me.
You can die!
708
00:37:07,270 --> 00:37:08,520
I never want to see you again!
709
00:37:08,690 --> 00:37:10,690
Prince Charming, my ass! Damn it!
710
00:37:14,980 --> 00:37:16,350
Eva, come back!
711
00:37:17,560 --> 00:37:20,100
-I hate you, go away!
-Eva, come back!
712
00:37:20,940 --> 00:37:22,770
Florence! Eva!
713
00:37:22,940 --> 00:37:24,980
Florence, take the car. Go around.
Meet you at the bottom!
714
00:37:25,150 --> 00:37:26,230
Okay.
715
00:37:26,770 --> 00:37:28,770
-Eva!
-Bastard!
716
00:37:30,850 --> 00:37:32,060
Eva, come back.
717
00:37:33,690 --> 00:37:35,560
-Eva!
-What?
718
00:37:37,600 --> 00:37:39,850
Eva, don't go that way,
it's dangerous.
719
00:37:48,020 --> 00:37:49,560
Hello? Stéphane? Where were you?
720
00:37:49,730 --> 00:37:51,150
I was looking for her.
I thought you went back.
721
00:37:51,310 --> 00:37:53,150
No, I was in the parking lot
for two hours.
722
00:37:53,310 --> 00:37:54,650
Two hours? Oh, damn.
723
00:37:54,810 --> 00:37:56,900
Yes, I guess you had
a lot to say, right?
724
00:37:57,060 --> 00:37:59,650
As if, I didn't even manage
to catch up to her.
725
00:37:59,810 --> 00:38:01,980
-What do you mean?
-She got picked up in front of me.
726
00:38:02,150 --> 00:38:04,310
-Do you want me to come back?
-No, no. I'll manage. Don't worry.
727
00:38:04,480 --> 00:38:05,690
I'll call you tomorrow.
728
00:38:05,850 --> 00:38:07,560
Excuse me, Florence,
I'm really sorry.
729
00:38:07,730 --> 00:38:09,810
-Are you sure?
-No, it's fine. It's not a problem.
730
00:38:09,980 --> 00:38:11,190
Are you sure you don't want me
to come back and get you?
731
00:38:11,350 --> 00:38:12,020
Yes, yes.
732
00:38:12,190 --> 00:38:15,310
All right, kisses.
I'll call you tomorrow at Rodier's.
733
00:38:17,560 --> 00:38:18,600
Kisses.
734
00:38:44,310 --> 00:38:45,650
BORDEAUX
735
00:38:48,100 --> 00:38:50,600
And you know what?
It's like we're 20 again.
736
00:38:50,770 --> 00:38:53,690
We're doing it in the bathroom,
on the furniture,
737
00:38:53,850 --> 00:38:56,600
in the elevator, in the car,
even in the basement.
738
00:38:56,770 --> 00:38:59,270
You're right, there is nothing better
than adultery to revive a marriage.
739
00:38:59,730 --> 00:39:01,350
Adultery? What adultery?
740
00:39:01,520 --> 00:39:02,690
What do you mean, what adultery?
741
00:39:02,850 --> 00:39:06,190
Your wife didn't run away
for two days to go to Disneyland.
742
00:39:07,100 --> 00:39:08,940
Unless she was at the beach.
743
00:39:09,100 --> 00:39:10,980
Well, yes. Why not the beach?
744
00:39:12,940 --> 00:39:16,020
No. Monique? A lover?
No, no. That's not her style.
745
00:39:16,190 --> 00:39:18,350
Listen, Stéphane. No.
Honestly, Stéphane,
746
00:39:18,520 --> 00:39:22,020
you know Monique.
747
00:39:22,190 --> 00:39:23,230
Pardon me.
748
00:39:24,810 --> 00:39:26,900
What's gotten into him?
Where is he running to?
749
00:39:34,310 --> 00:39:37,310
I'm not sure if we'll operate.
It depends on the evolution.
750
00:39:37,480 --> 00:39:38,980
We must carry out additional tests
751
00:39:39,480 --> 00:39:41,270
and talk to Brincourt in neurology.
752
00:39:44,810 --> 00:39:46,480
You were with a little girl
earlier in the hall.
753
00:39:46,650 --> 00:39:48,060
-You know, with the long hair.
-Hmm.
754
00:39:48,230 --> 00:39:50,270
-Where is she?
-Hmm.
755
00:39:53,020 --> 00:39:54,560
Anyway, with this case,
we can only try.
756
00:39:55,020 --> 00:39:56,060
Sorry. Yes, sir.
757
00:39:56,230 --> 00:39:59,730
All right. The cerebral angioma
is badly located.
758
00:39:59,900 --> 00:40:01,730
Today's scan is worrying.
759
00:40:01,900 --> 00:40:02,940
Are you going to operate, sir?
760
00:40:03,480 --> 00:40:05,810
If the symptoms worsen,
yes, no doubt.
761
00:40:05,980 --> 00:40:08,100
And an embolization,
it's not possible?
762
00:40:08,980 --> 00:40:11,980
In this location?
But you're not serious, Jacquard.
763
00:40:12,150 --> 00:40:14,560
No one would be able
to embolize something like that.
764
00:40:14,730 --> 00:40:17,730
No one. What do you think, Doctor?
765
00:40:30,020 --> 00:40:31,480
Ah, crap.
766
00:40:34,770 --> 00:40:36,650
If you operate,
she may lose her sight.
767
00:40:38,100 --> 00:40:41,520
If we don't operate,
then it's permanent disability.
768
00:40:42,230 --> 00:40:44,560
-How long has she been monitored?
-Four years.
769
00:40:44,730 --> 00:40:46,440
-And the attacks have worsened?
-Yes.
770
00:40:47,270 --> 00:40:48,520
Well, I'd keep her under observation
771
00:40:48,690 --> 00:40:51,810
and I'd request for a scan
and a functional MRI.
772
00:40:52,690 --> 00:40:53,350
Then we must ensure
773
00:40:53,520 --> 00:40:55,560
that the angioma doesn't grow,
otherwise...
774
00:40:56,400 --> 00:40:57,350
Okay.
775
00:41:00,810 --> 00:41:02,600
What do you say, Jacquard?
776
00:41:04,980 --> 00:41:07,480
-Uh... Absolutely. Absolutely.
-Good.
777
00:41:11,650 --> 00:41:12,940
Have a seat, ma'am.
778
00:41:15,770 --> 00:41:19,100
Ma'am, your daughter has had
more frequent attacks, right?
779
00:41:19,270 --> 00:41:21,400
Yes, doctor.
She has them almost every day.
780
00:41:22,310 --> 00:41:23,900
I often come into the room and...
781
00:41:24,060 --> 00:41:26,810
I find her motionless
with dazed eyes.
782
00:41:27,810 --> 00:41:29,350
I talk to her
and she doesn't hear me at all.
783
00:41:30,400 --> 00:41:32,810
I don't like seeing her this way.
I don't like it.
784
00:41:35,810 --> 00:41:39,020
All right, ma'am. It's nothing.
There's no reason to worry.
785
00:41:39,560 --> 00:41:40,980
We'll keep her for a few days
786
00:41:41,150 --> 00:41:43,230
to carry out further tests.
787
00:41:43,400 --> 00:41:45,940
You'll be fine here,
it'll be like your home.
788
00:41:46,100 --> 00:41:47,730
You'll make some friends.
789
00:41:47,900 --> 00:41:50,690
-I'd like to talk to you, sir.
-Go ahead.
790
00:41:57,230 --> 00:41:58,900
I don't want you
to take care of me anymore.
791
00:42:00,270 --> 00:42:01,350
What?
792
00:42:01,520 --> 00:42:02,770
I don't want you
to take care of me anymore.
793
00:42:02,940 --> 00:42:04,980
Anyway,
it's Stéphane who looks after me.
794
00:42:05,810 --> 00:42:07,770
If you told me about your illness,
I would've listened to you, Eva.
795
00:42:08,900 --> 00:42:11,560
Seriously? Since I was little,
I've been coming here each year
796
00:42:11,730 --> 00:42:12,810
and you've never seen me.
797
00:42:12,980 --> 00:42:15,020
But it was my father
who treated you, Eva.
798
00:42:15,190 --> 00:42:16,650
I couldn't have treated you.
799
00:42:17,310 --> 00:42:18,480
Do you understand?
800
00:42:20,060 --> 00:42:21,900
Tomorrow morning,
you're going for a scan.
801
00:42:22,060 --> 00:42:25,100
You'll see, it's fun.
It's like a space capsule.
802
00:42:27,190 --> 00:42:28,520
You take me for an idiot, huh?
803
00:42:32,690 --> 00:42:35,520
The first time when I met you
on the stairs, your mother knew?
804
00:42:35,690 --> 00:42:38,100
Yes, of course, what do you think?
805
00:42:38,690 --> 00:42:40,150
She trusts me.
806
00:42:40,310 --> 00:42:42,020
Do you understand that I need you?
807
00:42:45,230 --> 00:42:46,150
Are you sick?
808
00:42:46,310 --> 00:42:48,270
-You have to take care of yourself.
-No, I'm not sick.
809
00:42:48,440 --> 00:42:50,310
And that's enough!
Eva, don't talk to me like that!
810
00:42:51,020 --> 00:42:51,980
That's not happening.
811
00:42:52,150 --> 00:42:55,150
Don't worry.
You'll see, we'll never be apart.
812
00:42:55,310 --> 00:42:57,480
You'll see me grow up
and in three years,
813
00:42:57,650 --> 00:42:59,600
you won't have to feel ashamed.
814
00:43:00,480 --> 00:43:02,770
You won't have to worry about
what others think of us together.
815
00:43:05,850 --> 00:43:06,900
Well, I'll be going.
816
00:43:08,770 --> 00:43:10,190
Ladies and gentlemen.
817
00:43:11,310 --> 00:43:12,600
See you later, Miss Castillo.
818
00:43:13,520 --> 00:43:15,310
That's right, see you later.
819
00:43:17,310 --> 00:43:19,060
You'll have a hard time
getting out of this one.
820
00:43:19,230 --> 00:43:20,730
I know. I know, Nathalie.
She has a hysterical fixation.
821
00:43:20,900 --> 00:43:24,600
We have to cut it short and take her
to a psychologist, like you.
822
00:43:25,440 --> 00:43:27,310
Otherwise,
it'll be a nightmare for you.
823
00:43:29,480 --> 00:43:31,440
I know her case very well.
824
00:43:31,600 --> 00:43:33,100
Her dad died when she was six.
825
00:43:33,270 --> 00:43:34,980
That was when the attacks started.
826
00:43:35,730 --> 00:43:38,270
It's her own way of mourning him,
827
00:43:38,440 --> 00:43:40,150
a sort of transference.
828
00:43:41,600 --> 00:43:43,190
You must not see her anymore.
829
00:43:43,350 --> 00:43:44,650
You think there's no danger
because she's 12 years old
830
00:43:44,810 --> 00:43:47,270
but it's precisely because she's 12
years old that makes her formidable.
831
00:43:47,440 --> 00:43:50,270
Oh yeah?
And what will she be like at 30?
832
00:43:59,980 --> 00:44:01,100
Éva?
833
00:44:02,520 --> 00:44:04,850
What are you doing?
Where are you going?
834
00:44:05,020 --> 00:44:06,810
Like this, for example,
you shouldn't interfere.
835
00:44:06,980 --> 00:44:08,100
That's exactly what she wants.
836
00:44:08,270 --> 00:44:10,850
-Where are you going? Give me that.
-I want to leave.
837
00:44:11,020 --> 00:44:13,520
No, you will go back to your room.
Ladies, please.
838
00:44:13,690 --> 00:44:16,600
Let me go! Let me go!
839
00:44:19,980 --> 00:44:23,900
Let me go!
840
00:44:24,060 --> 00:44:27,600
Stéphane! Stéphane!
Don't leave me! Don't leave me!
841
00:44:28,730 --> 00:44:31,770
I hate you!
842
00:44:31,940 --> 00:44:33,770
Let me go!
843
00:44:40,440 --> 00:44:42,230
When you don't talk like that,
844
00:44:42,400 --> 00:44:43,730
what are you thinking?
845
00:44:46,940 --> 00:44:51,230
-I'm dreaming.
-Yes? What do you dream about?
846
00:44:54,350 --> 00:44:57,190
You can tell me, Éva.
I'm here to help you.
847
00:44:57,730 --> 00:44:58,940
What do you dream about?
848
00:45:17,850 --> 00:45:19,560
That's great, Marie, you ate well.
849
00:45:22,600 --> 00:45:23,520
What's the matter with you?
850
00:45:23,690 --> 00:45:25,850
You haven't eaten anything
in two days.
851
00:45:26,020 --> 00:45:27,560
Why aren't you eating anything?
852
00:45:28,350 --> 00:45:30,190
You don't talk, you don't eat.
853
00:45:30,350 --> 00:45:32,230
We'll put you on a drip.
854
00:45:34,020 --> 00:45:36,060
Come on, be reasonable.
855
00:45:36,230 --> 00:45:39,940
We'll leave it with you, you have
to eat. It's for your own good.
856
00:45:40,100 --> 00:45:41,100
Okay?
857
00:45:43,560 --> 00:45:45,270
She's a stubborn one.
858
00:46:10,310 --> 00:46:11,560
Yes, it's good.
859
00:46:13,850 --> 00:46:14,770
There you go.
860
00:46:16,600 --> 00:46:18,810
All right, all right. I'm coming
861
00:46:22,350 --> 00:46:25,100
What's this? What's going on?
862
00:46:25,270 --> 00:46:26,810
Get dressed, she's a young girl.
863
00:46:26,980 --> 00:46:28,900
Wait, hold on. Who are you?
864
00:46:29,060 --> 00:46:30,560
The grandfather.
865
00:46:30,730 --> 00:46:32,900
But you're crazy, she had an IV.
866
00:46:33,060 --> 00:46:34,270
She has to eat.
867
00:46:35,100 --> 00:46:38,600
-Did Benoît let you do this?
-Ah, his name is Benoît.
868
00:46:38,770 --> 00:46:41,600
-No way.
-What are you doing?
869
00:46:41,770 --> 00:46:43,150
I'm calling the hospital
to send an ambulance
870
00:46:43,310 --> 00:46:44,560
and a straitjacket for you.
871
00:46:45,650 --> 00:46:47,980
-Remove your hand.
-She must stay here.
872
00:46:48,150 --> 00:46:50,400
-Remove your hand.
-She has to eat.
873
00:46:51,520 --> 00:46:53,650
Look. Look, my friend.
874
00:46:54,520 --> 00:46:56,600
This was after her father's death.
875
00:46:58,190 --> 00:46:59,940
You don't remember her.
876
00:47:00,850 --> 00:47:03,900
She's been telling me
about you every day for four years.
877
00:47:05,440 --> 00:47:09,310
So listen to me.
She's going to stay here now.
878
00:47:10,150 --> 00:47:11,980
Because you are her medicine.
879
00:47:13,850 --> 00:47:16,270
She needs you, not the hospital.
880
00:47:18,190 --> 00:47:20,850
Look. She's eating. She's eating!
881
00:47:32,270 --> 00:47:35,310
Doctor, Samir will bring you
a bag of clothes
882
00:47:35,480 --> 00:47:36,400
and toiletries.
883
00:47:37,230 --> 00:47:39,480
She will stay here for a few days.
884
00:47:50,480 --> 00:47:52,310
He's a tough one.
He was in the Spanish Civil War.
885
00:47:52,480 --> 00:47:53,850
He was a colonel at 17 years old.
886
00:47:54,020 --> 00:47:55,190
He did well.
887
00:47:57,150 --> 00:47:58,270
Hello, Benoit.
888
00:47:59,100 --> 00:48:01,270
-Look, this doesn't interest you?
-What?
889
00:48:01,440 --> 00:48:03,060
You don't want to know why
I have a black eye?
890
00:48:03,230 --> 00:48:05,350
-I don't know, your wife's lover?
-That's very funny.
891
00:48:05,520 --> 00:48:07,190
This morning,
there was a madman who came in.
892
00:48:07,350 --> 00:48:08,850
-A Spanish man, I bet.
-Yes, a stupid Francoist!
893
00:48:09,020 --> 00:48:10,230
Oh, no! A republican.
894
00:48:10,400 --> 00:48:12,850
The International Brigades,
does that ring a bell? Let me see.
895
00:48:13,690 --> 00:48:14,520
You'll be fine.
896
00:48:14,690 --> 00:48:17,940
You don't have a heart,
you know that?
897
00:48:18,810 --> 00:48:20,600
We have the right, Doctor. You know,
898
00:48:21,230 --> 00:48:23,230
we signed a release.
899
00:48:23,650 --> 00:48:25,480
A release. You have nothing else
to say? A release...
900
00:48:25,650 --> 00:48:28,310
A piece of paper, do you think
that will change a thing?
901
00:48:28,480 --> 00:48:31,310
And how will you treat
your daughter? With herbs?
902
00:48:33,060 --> 00:48:34,100
A release!
903
00:48:34,980 --> 00:48:36,150
Did you hear?
904
00:48:36,900 --> 00:48:38,100
Why did you do that, Mrs. Castillo?
905
00:48:39,190 --> 00:48:41,310
We thought she'd be better at home.
906
00:48:41,480 --> 00:48:44,310
Listen, madam.
Your child is just a little girl.
907
00:48:44,480 --> 00:48:46,520
You have to tell her
what we all say to little girls,
908
00:48:46,690 --> 00:48:48,810
"You obey, you go back
to the hospital, you eat, you sleep,
909
00:48:48,980 --> 00:48:49,940
"and you stop with this nonsense."
910
00:48:51,150 --> 00:48:53,230
You know,
she's stubborn like her grandfather.
911
00:48:53,400 --> 00:48:55,520
Who's treating the people here,
for God's sake?
912
00:48:56,520 --> 00:48:58,100
Do you know
what your child is suffering from?
913
00:48:58,270 --> 00:48:59,770
Do you know
what a cerebral angioma is?
914
00:48:59,940 --> 00:49:01,400
You've got to be kidding!
915
00:49:01,560 --> 00:49:03,440
In my 40-year career,
this has never happened to me, never.
916
00:49:03,600 --> 00:49:06,440
This is scandalous, you hear me?
Scandalous and irresponsible.
917
00:49:07,400 --> 00:49:08,980
Legally, I can't do anything.
918
00:49:09,150 --> 00:49:10,730
They will try to see you,
that's obvious.
919
00:49:10,900 --> 00:49:12,770
-Would you tell me?
-Of course. What was in the IV?
920
00:49:12,940 --> 00:49:14,650
Nothing, she didn't want to eat,
that's it.
921
00:49:16,900 --> 00:49:17,770
What would you do in my place?
922
00:49:17,940 --> 00:49:19,980
But I don't know, Dad.
She's your patient.
923
00:49:20,150 --> 00:49:22,940
Isn't she?
I don't know what to tell you.
924
00:49:23,520 --> 00:49:27,150
-Ah, Adrien. Did you sleep well?
-Yes.
925
00:49:27,310 --> 00:49:28,520
Miss Jennifer.
926
00:49:30,270 --> 00:49:31,230
Thank you, Monique.
927
00:49:42,310 --> 00:49:45,400
It was your grandpa who bothered you,
pacing around and playing his music.
928
00:49:46,850 --> 00:49:48,150
We miss the piano.
929
00:49:49,440 --> 00:49:50,480
Anyway, you're coming back home
930
00:49:50,650 --> 00:49:53,060
next week when school starts.
931
00:49:55,020 --> 00:49:56,690
That was nice, why did you stop?
932
00:50:05,520 --> 00:50:07,020
Come on, darling.
933
00:50:09,230 --> 00:50:10,520
What are you doing?
934
00:50:14,560 --> 00:50:15,600
Eva.
935
00:50:17,190 --> 00:50:18,560
Please, not now.
936
00:50:22,520 --> 00:50:23,770
Why are you crying?
937
00:50:24,520 --> 00:50:25,650
Was I gone?
938
00:50:26,940 --> 00:50:28,310
Why do you cry each time?
939
00:50:29,310 --> 00:50:30,440
I'm sorry.
940
00:50:31,600 --> 00:50:32,690
I'm sorry.
941
00:50:58,100 --> 00:50:59,150
Stéphane?
942
00:51:02,810 --> 00:51:05,520
Where were you? Do you zone out too?
943
00:51:07,730 --> 00:51:10,440
-Have you ever been to the Amazon?
-No, why?
944
00:51:11,350 --> 00:51:12,900
Well, I don't know.
You have a lot of books.
945
00:51:13,060 --> 00:51:14,270
You have a lot of tapes
about Indians.
946
00:51:14,440 --> 00:51:17,270
But you know, those are things
that I've had for years.
947
00:51:24,190 --> 00:51:25,730
There we go.
948
00:51:25,900 --> 00:51:28,650
-Embolization?
-Dr. Arnaud, you don't know him?
949
00:51:28,810 --> 00:51:29,400
No, why?
950
00:51:29,560 --> 00:51:31,440
He was a radiologist at the hospital.
951
00:51:31,600 --> 00:51:33,190
He never examined you?
You don't remember?
952
00:51:33,350 --> 00:51:34,940
No, I don't think so, why?
953
00:51:35,100 --> 00:51:37,810
Because his theory is interesting.
954
00:51:38,270 --> 00:51:40,270
It's a pretty new technique.
955
00:51:41,270 --> 00:51:42,480
You're not tired?
956
00:51:45,310 --> 00:51:46,650
Oh, that feels good.
957
00:51:47,690 --> 00:51:48,600
A bit higher.
958
00:51:48,770 --> 00:51:49,980
-Here?
-Yes.
959
00:51:55,020 --> 00:51:57,310
Tell me, when you blank out,
do you feel it coming?
960
00:51:57,480 --> 00:51:58,520
Yes.
961
00:51:59,770 --> 00:52:01,310
What exactly do you feel?
962
00:52:02,690 --> 00:52:03,730
Something.
963
00:52:04,690 --> 00:52:05,810
It's nice.
964
00:52:06,520 --> 00:52:09,020
A little dizziness,
like when I fall asleep.
965
00:52:09,940 --> 00:52:11,230
But after that,
I don't remember anything.
966
00:52:13,020 --> 00:52:14,190
That's all?
967
00:52:20,150 --> 00:52:21,730
Tell me the truth, Stéphane.
968
00:52:22,440 --> 00:52:23,650
What's going to happen?
969
00:52:24,100 --> 00:52:26,980
What? When you grow up?
You will have forgotten everything.
970
00:52:27,480 --> 00:52:28,770
You'll be in front of your piano
971
00:52:29,520 --> 00:52:32,400
with the spotlight,
the audience, the applause,
972
00:52:32,560 --> 00:52:34,270
all that. The life of an artist.
973
00:52:34,850 --> 00:52:36,020
The posters will have to say,
974
00:52:36,190 --> 00:52:39,560
"In case the pianist zones out,
please be patient."
975
00:52:39,730 --> 00:52:42,230
Let's not get carried away, Stéphane.
I'll never have a career.
976
00:52:42,400 --> 00:52:44,020
Listen, Éva,
it can go away on its own.
977
00:52:44,190 --> 00:52:47,770
-And if not?
-If not, I'll find a cure for you.
978
00:52:48,310 --> 00:52:50,770
Yes, that's it.
Once I'm healed, you'll be rid of me.
979
00:52:50,940 --> 00:52:53,900
Don't talk nonsense. I just want you
to be like any other girl.
980
00:52:54,440 --> 00:52:55,650
But I'm not like other girls.
981
00:52:55,810 --> 00:52:58,310
You're so insensitive,
it's unbelievable!
982
00:53:11,690 --> 00:53:13,730
We've all recognized his competence.
983
00:53:13,900 --> 00:53:15,690
-Hello, Doctor.
-Hello.
984
00:53:15,850 --> 00:53:19,190
Arnaud was the most brilliant
radiologist I've ever had.
985
00:53:19,350 --> 00:53:22,900
But it's simple,
my team worked better without him.
986
00:53:23,060 --> 00:53:25,440
-Professor, a phone call for you.
-Excuse me.
987
00:53:26,400 --> 00:53:27,400
Yes?
988
00:53:32,230 --> 00:53:33,270
Two coffees, please.
989
00:53:33,440 --> 00:53:34,730
Right away, Professor.
990
00:53:37,020 --> 00:53:38,020
Excuse me.
991
00:53:41,230 --> 00:53:42,940
Arnaud was something.
992
00:53:43,900 --> 00:53:46,230
Yet you fired him.
993
00:53:46,400 --> 00:53:49,310
We did not fire Claude Arnaud.
No, he disappeared.
994
00:53:50,770 --> 00:53:51,850
It's strange...
995
00:53:53,310 --> 00:53:57,850
You don't resemble your father
so much but there's something.
996
00:53:58,020 --> 00:53:58,980
Yes.
997
00:54:00,150 --> 00:54:02,520
-You liked him, right?
-Your father? Yes.
998
00:54:02,690 --> 00:54:03,770
No, Arnaud.
999
00:54:04,600 --> 00:54:05,730
Yes, him as well.
1000
00:54:06,690 --> 00:54:08,190
I understood him.
1001
00:54:10,350 --> 00:54:12,810
You know,
he almost worked with me and then...
1002
00:54:13,560 --> 00:54:17,480
He was missing a little something...
courage, maybe.
1003
00:54:19,190 --> 00:54:21,150
-Here you go, ma'am.
-Thank you.
1004
00:54:21,600 --> 00:54:24,230
-You're not eating your chocolate?
-Please, go ahead.
1005
00:54:26,980 --> 00:54:28,690
And his theory, does it make sense?
1006
00:54:29,310 --> 00:54:30,520
It's remarkable work,
1007
00:54:31,440 --> 00:54:34,270
but in order to succeed,
you have to be reassured.
1008
00:54:35,270 --> 00:54:38,270
And Arnaud was scary. And your father
couldn't deal with it.
1009
00:54:39,060 --> 00:54:40,440
Really? Why?
1010
00:54:42,940 --> 00:54:44,400
I don't want to talk about it.
1011
00:54:47,060 --> 00:54:48,440
I don't know about the girl's case,
1012
00:54:49,350 --> 00:54:51,350
but if you want to go see him
on my behalf,
1013
00:54:51,520 --> 00:54:53,770
I think it's worth it
to get his opinion.
1014
00:54:54,190 --> 00:54:55,850
Don't tell him who you are.
1015
00:54:56,440 --> 00:54:58,060
Do you see him sometimes?
1016
00:54:58,440 --> 00:55:00,810
-Who? Arnaud?
-No, my father.
1017
00:55:02,940 --> 00:55:07,810
No, you know,
we'd miss a date, then...
1018
00:55:07,980 --> 00:55:11,850
then the second one...
Then we'd postpone, we'd cancel...
1019
00:55:13,190 --> 00:55:14,400
Then we put it off.
1020
00:55:17,100 --> 00:55:18,400
And then time passes.
1021
00:55:35,560 --> 00:55:38,310
No, sir, I can't bother him.
He has examinations all day.
1022
00:55:38,480 --> 00:55:40,810
Listen, miss. It's very urgent. I'm
here on behalf of Professor Charvet.
1023
00:55:40,980 --> 00:55:42,650
Sir, I'm sorry but Dr. Arnaud
1024
00:55:42,810 --> 00:55:44,900
is operating all day,
I can't bother him.
1025
00:55:45,060 --> 00:55:47,270
Wait, you're here
on behalf of Charvet? Come with me.
1026
00:55:47,900 --> 00:55:49,690
So is she still in Geneva?
1027
00:55:50,770 --> 00:55:52,560
Ah, humanitarian, good idea, right?
1028
00:55:52,730 --> 00:55:55,230
But Arnaud prefers Agen
with its prunes,
1029
00:55:55,400 --> 00:55:56,520
the antique cars,
1030
00:55:57,100 --> 00:55:58,980
and Marcel chateau. Is Claude here?
1031
00:56:02,230 --> 00:56:04,810
-Arnaud, it's for you.
-What is it?
1032
00:56:04,980 --> 00:56:07,440
Hello, can I talk to you?
1033
00:56:09,520 --> 00:56:12,270
Will you be busy for long?
What should I do?
1034
00:56:12,440 --> 00:56:13,810
Should I join you underneath?
1035
00:56:15,980 --> 00:56:17,150
What do you want?
1036
00:56:17,650 --> 00:56:19,560
To show you this,
it's from Claire Charvet.
1037
00:56:19,730 --> 00:56:20,900
Claire Charvet?
1038
00:56:27,520 --> 00:56:31,190
Oh, nice! Bloody Charvet.
1039
00:56:32,230 --> 00:56:34,600
There's only one solution,
you have to embolize.
1040
00:56:35,350 --> 00:56:36,940
This is a kid.
1041
00:56:37,100 --> 00:56:39,600
-What age?
-Twelve years old.
1042
00:56:39,770 --> 00:56:40,980
Are you the dad?
1043
00:56:43,440 --> 00:56:44,980
Do you know what embolization is?
1044
00:56:46,440 --> 00:56:47,600
-Marcel?
-Yes.
1045
00:56:47,770 --> 00:56:48,900
Hurry up.
1046
00:56:50,060 --> 00:56:51,230
I have to explain to him.
1047
00:56:51,940 --> 00:56:53,190
I'll explain.
1048
00:56:54,980 --> 00:56:57,770
So, this is new.
1049
00:56:57,940 --> 00:56:59,600
Now there is no need to open.
1050
00:57:01,770 --> 00:57:03,520
-Here, Marcel, hold this for me.
-Yes.
1051
00:57:03,690 --> 00:57:05,980
This is what we call
the femoral artery.
1052
00:57:06,150 --> 00:57:08,350
We take a probe,
we introduce it into the groin.
1053
00:57:09,520 --> 00:57:12,480
And we drag it along the artery,
1054
00:57:12,650 --> 00:57:15,400
we go up, and up, and up,
1055
00:57:16,060 --> 00:57:19,560
up to the problem. In your case,
you have to go up to here.
1056
00:57:20,600 --> 00:57:22,520
It's a little tricky.
1057
00:57:22,690 --> 00:57:24,440
But it should be fine.
1058
00:57:25,020 --> 00:57:26,350
So here, we'll embolize.
1059
00:57:27,400 --> 00:57:30,100
Bam, bam, bam.
1060
00:57:30,560 --> 00:57:33,100
-The problem...
-What's the problem?
1061
00:57:35,100 --> 00:57:37,940
We have three minutes, and no more.
1062
00:57:39,230 --> 00:57:40,230
-Is it feasible in three minutes?
-Yes.
1063
00:57:40,400 --> 00:57:43,440
But nobody will want to do it,
especially not me.
1064
00:57:44,190 --> 00:57:47,150
-What do you do?
-Me? I'm in confectionery.
1065
00:57:47,310 --> 00:57:50,150
Confectionery...
I don't know much about that.
1066
00:57:50,690 --> 00:57:51,770
And Charvet?
1067
00:57:54,190 --> 00:57:55,310
Still...
1068
00:57:56,480 --> 00:57:58,770
You know,
she almost led me down her road.
1069
00:57:58,940 --> 00:58:02,230
But do you honestly see me
as a Dr. Schweitzer? No.
1070
00:58:02,810 --> 00:58:05,810
Now, Claude Arnaud is all about cars.
1071
00:58:05,980 --> 00:58:08,480
I'm sorry about your daughter.
I can't help you.
1072
00:58:09,150 --> 00:58:11,150
Her name is Eva.
At least take a look.
1073
00:58:12,520 --> 00:58:13,520
What for?
1074
00:58:13,690 --> 00:58:16,980
Here, I work on facelifts,
sagging breasts, big noses.
1075
00:58:17,150 --> 00:58:19,980
-And old cars.
-Yes, old cars.
1076
00:58:21,560 --> 00:58:23,560
And besides,
they never let me do such a thing.
1077
00:58:23,730 --> 00:58:25,520
When I was working at the hospital,
I wanted to try
1078
00:58:26,230 --> 00:58:27,940
and was thrown out like a scumbag.
1079
00:58:29,350 --> 00:58:32,440
So now, Dr. Arnaud is making money.
A lot of money.
1080
00:58:35,900 --> 00:58:37,900
I agree with you,
it's a bit ridiculous.
1081
00:58:38,060 --> 00:58:39,350
Especially since I think
that embolization
1082
00:58:39,520 --> 00:58:40,940
is the only chance
to give this child a normal life.
1083
00:58:42,060 --> 00:58:44,560
-Theoretically, there's no problem.
-What do you mean, theoretically?
1084
00:58:45,150 --> 00:58:46,600
The brain, old man.
1085
00:58:46,770 --> 00:58:49,020
The brain, one is never sure.
1086
00:58:51,400 --> 00:58:52,980
Well, it's like the car
that you saw downstairs.
1087
00:58:53,150 --> 00:58:54,480
At the start of the season,
with Marcel,
1088
00:58:54,650 --> 00:58:57,600
we installed a brand new engine.
1089
00:58:57,770 --> 00:59:00,850
It went two rounds on the track
and blew a fuse.
1090
00:59:01,020 --> 00:59:04,060
It wasn't anyone's fault,
it was just our luck.
1091
00:59:05,020 --> 00:59:07,480
We blew a fuse when
we were technically in top form.
1092
00:59:09,020 --> 00:59:10,900
You know, you're really crazy.
1093
00:59:11,060 --> 00:59:13,310
Have you thought of what blowing
a fuse means for a 12-year-old girl?
1094
00:59:14,810 --> 00:59:15,690
What an idiot.
1095
00:59:27,230 --> 00:59:28,520
Oh, Stéphane.
1096
00:59:28,690 --> 00:59:30,520
What are you doing?
Get down from there.
1097
00:59:31,310 --> 00:59:33,560
That's dangerous for you.
You can't stand on the ladder.
1098
00:59:34,900 --> 00:59:36,810
It's starting to look
like an apartment, right?
1099
00:59:39,230 --> 00:59:40,480
So, do you like it?
1100
00:59:41,810 --> 00:59:42,810
No.
1101
00:59:42,980 --> 00:59:44,940
-Are you okay?
-No.
1102
00:59:46,190 --> 00:59:47,560
Well, I get it.
1103
00:59:47,730 --> 00:59:49,520
You say to yourself,
"She spent the day on the ladder,
1104
00:59:49,690 --> 00:59:51,560
"she forgot to prepare me dinner."
1105
00:59:51,730 --> 00:59:52,650
Yes.
1106
00:59:53,100 --> 00:59:54,400
Well, it's true. I forgot.
1107
00:59:54,560 --> 00:59:56,520
You forgot? You forgot?
1108
00:59:57,150 --> 00:59:58,730
Really, I can't count on you.
1109
00:59:59,770 --> 01:00:01,350
Stéphane, it's me, Sophie. Pick up.
1110
01:00:01,520 --> 01:00:03,150
I know you're there. Please, pick up.
1111
01:00:05,190 --> 01:00:07,650
She hasn't stopped all day.
1112
01:00:07,810 --> 01:00:09,520
But I didn't pick up, I swear.
1113
01:00:09,690 --> 01:00:10,940
Bravo, bravo.
1114
01:00:11,100 --> 01:00:12,400
Hi, it's Nathalie.
1115
01:00:12,560 --> 01:00:13,520
Listen, I want to see you.
1116
01:00:13,690 --> 01:00:15,270
With this girl,
you're making a mistake.
1117
01:00:15,440 --> 01:00:17,650
You're screwing it up. Call me back.
1118
01:00:17,810 --> 01:00:19,730
Nathalie?
The psychologist or the lover?
1119
01:00:19,900 --> 01:00:21,690
-I don't care about Nathalie.
-Really?
1120
01:00:21,850 --> 01:00:23,060
You really don't care
what people say?
1121
01:00:23,230 --> 01:00:24,100
Completely.
1122
01:00:24,270 --> 01:00:25,770
-Shall we piss them off?
-Let's piss them off.
1123
01:00:25,940 --> 01:00:27,310
You're awesome.
1124
01:00:30,100 --> 01:00:32,230
Shall we dress up? Come on, let's go.
1125
01:00:43,350 --> 01:00:45,440
Good evening.
1126
01:00:45,600 --> 01:00:48,100
How are you?
1127
01:00:49,560 --> 01:00:51,770
You're not dancing?
1128
01:01:30,310 --> 01:01:33,650
Come on, go ahead.
1129
01:01:38,730 --> 01:01:40,940
Yeah, olé!
1130
01:02:20,400 --> 01:02:22,730
-Where is Eva?
-I don't know where she is.
1131
01:02:23,690 --> 01:02:24,600
Go look over there.
1132
01:02:27,440 --> 01:02:31,690
Éva?
1133
01:02:49,440 --> 01:02:50,730
What's going on?
1134
01:02:53,940 --> 01:02:55,150
Éva, do you hear me?
1135
01:02:56,060 --> 01:02:57,190
Éva?
1136
01:03:00,310 --> 01:03:02,440
It's nothing, I'm fine.
1137
01:03:03,230 --> 01:03:04,850
I don't feel like singing,
that's all.
1138
01:03:05,020 --> 01:03:06,230
Then why are you hiding?
1139
01:03:07,940 --> 01:03:10,650
-I didn't want you to see me.
-Why?
1140
01:03:11,650 --> 01:03:12,770
I didn't want to bother you.
1141
01:03:15,560 --> 01:03:18,520
Well, from now on,
you never leave without me.
1142
01:03:18,690 --> 01:03:20,730
-You understand?
-I promise.
1143
01:03:21,350 --> 01:03:22,440
You swear?
1144
01:03:23,690 --> 01:03:24,730
I swear.
1145
01:03:43,440 --> 01:03:44,520
Here, eat it.
1146
01:04:01,730 --> 01:04:04,440
Why is he mad?
1147
01:04:04,600 --> 01:04:06,270
Are you mad? We're doing fine.
1148
01:04:18,350 --> 01:04:21,060
Hello. Hello, Mom?
1149
01:04:21,230 --> 01:04:22,650
Yes, it's me.
1150
01:04:22,810 --> 01:04:26,480
Tell me, why don't both of you
come over on Wednesday?
1151
01:04:27,310 --> 01:04:28,150
I'll make a pound cake,
1152
01:04:28,310 --> 01:04:30,770
we can play games
and she can bring her friends.
1153
01:04:30,940 --> 01:04:32,940
I'll put balloons everywhere.
And then we can go...
1154
01:04:33,100 --> 01:04:36,100
I don't know, to the zoo or even...
1155
01:04:36,270 --> 01:04:37,770
the puppet show.
1156
01:04:37,940 --> 01:04:39,230
What does she prefer?
1157
01:04:41,400 --> 01:04:42,730
Uh... Yes, the puppet show, yes.
1158
01:04:42,900 --> 01:04:44,940
Well then, I'll call your father.
1159
01:04:45,100 --> 01:04:48,980
It'd be more fun if all four of us
could go, as a family in a way.
1160
01:04:49,150 --> 01:04:50,230
Why are you laughing?
1161
01:04:51,440 --> 01:04:52,600
What are you laughing at?
1162
01:04:54,980 --> 01:04:57,310
You're making me laugh, Stéphane.
1163
01:04:57,480 --> 01:05:00,310
You're making me laugh.
You even make me...
1164
01:05:00,480 --> 01:05:03,270
You're making me die of laughter,
if you want the truth.
1165
01:05:06,520 --> 01:05:07,600
Damn it.
1166
01:05:09,650 --> 01:05:12,690
Do you know why the Gipsy Kings play
with the guitar's handle in the air?
1167
01:05:12,850 --> 01:05:13,940
No.
1168
01:05:14,100 --> 01:05:17,900
Because there's so many of them that
there's no space in the caravan.
1169
01:05:19,480 --> 01:05:20,940
-Tickle, tickle.
-Ah, stop.
1170
01:05:29,770 --> 01:05:31,400
So we agree,
1171
01:05:31,560 --> 01:05:32,440
you do not step foot
into the kitchen.
1172
01:05:32,600 --> 01:05:33,650
Yes, yes.
1173
01:05:33,810 --> 01:05:37,730
Seriously. Because I don't like
to be watched when I cook.
1174
01:05:38,810 --> 01:05:40,100
Oh, what have you done to me?
1175
01:05:40,270 --> 01:05:41,650
How will we bring all this up?
1176
01:05:43,980 --> 01:05:45,310
Why did you get so much yogurt?
1177
01:05:46,350 --> 01:05:49,230
-For the calcium.
-For the calcium, sure.
1178
01:05:50,060 --> 01:05:51,980
What flavor do you prefer?
1179
01:05:52,150 --> 01:05:54,190
Raspberry, vanilla, lemon, banana?
1180
01:05:54,810 --> 01:05:56,770
Raspberry, vanilla, lemon and banana.
1181
01:05:58,440 --> 01:06:00,310
That's amazing. I don't get it.
1182
01:06:00,850 --> 01:06:02,520
You like everything
or you don't know what you like?
1183
01:06:15,150 --> 01:06:18,100
-Hey, psst! Stéphane.
-Oh, Brice!
1184
01:06:18,270 --> 01:06:20,060
-What are you doing?
-I went grocery shopping.
1185
01:06:20,230 --> 01:06:21,600
You went grocery shopping
with a 12-year-old girl.
1186
01:06:21,770 --> 01:06:23,520
Oh, is that forbidden?
I should've had it delivered, then.
1187
01:06:23,690 --> 01:06:26,480
-You'll end up in jail, Stéphane.
-In jail, is there anything else?
1188
01:06:26,650 --> 01:06:28,520
Anything else? It'll be a scandal,
1189
01:06:28,690 --> 01:06:30,350
an indictment,
an investigation, old man.
1190
01:06:30,520 --> 01:06:32,400
What's with this madness?
She's sick, did you forget?
1191
01:06:32,560 --> 01:06:34,230
Not so long ago,
she was tied down to a hospital bed.
1192
01:06:34,400 --> 01:06:35,440
So she wants to kid around
and that's what we're doing.
1193
01:06:35,600 --> 01:06:37,690
Yeah, and you're acting like a fool.
1194
01:06:37,850 --> 01:06:40,560
You know what?
I'm taking flamenco lessons.
1195
01:06:47,730 --> 01:06:48,520
Olé!
1196
01:06:48,690 --> 01:06:50,020
What are you doing, Stéphane?
1197
01:06:50,190 --> 01:06:51,310
Come on, I don't have the key.
1198
01:06:51,850 --> 01:06:52,940
I'm coming, I'm coming.
1199
01:06:54,560 --> 01:06:56,850
You remember
how we both laughed before?
1200
01:06:57,020 --> 01:06:58,770
We weren't worried or scared at all.
1201
01:06:58,940 --> 01:07:00,150
Why have you changed?
1202
01:07:03,600 --> 01:07:06,190
You know what, Brice?
Grow old without me.
1203
01:07:12,440 --> 01:07:17,400
Here we go.
Château Smith, Haut-Lafitte 1970
1204
01:07:17,850 --> 01:07:19,100
for this gala dinner.
1205
01:07:20,400 --> 01:07:21,650
Do I need to wear a tie too?
1206
01:07:22,230 --> 01:07:23,400
This is a grand event.
1207
01:07:24,650 --> 01:07:26,020
We have vol-au-vent as an appetizer.
1208
01:07:26,190 --> 01:07:27,230
You like mushrooms, I hope?
1209
01:07:27,400 --> 01:07:29,900
I love mushrooms. I love mushrooms.
1210
01:07:31,770 --> 01:07:33,520
And to follow,
what will we be having?
1211
01:07:33,690 --> 01:07:37,020
Homemade paella.
But mind you, with everything:
1212
01:07:37,190 --> 01:07:39,270
chicken, squid, and seafood.
1213
01:07:40,270 --> 01:07:41,520
But the hardest part
1214
01:07:41,690 --> 01:07:44,060
is to cook the seafood
without burning the rice.
1215
01:07:44,230 --> 01:07:45,520
This tie is splendid.
1216
01:07:47,230 --> 01:07:49,520
I took the ugliest one,
I thought it would make you happy.
1217
01:07:50,150 --> 01:07:52,020
Turn on the player
and put on a record.
1218
01:07:52,940 --> 01:07:53,770
Okay.
1219
01:07:53,940 --> 01:07:56,350
It's music that'll go well
with the tie, you'll see.
1220
01:09:25,190 --> 01:09:26,520
Good evening.
1221
01:09:36,060 --> 01:09:38,150
Thank you for the flowers,
they were wonderful.
1222
01:09:39,270 --> 01:09:41,150
Well, yes, the flowers...
1223
01:09:46,650 --> 01:09:49,650
The telegram, the flowers,
dinner by candlelight...
1224
01:09:52,190 --> 01:09:54,350
It's a bit classic
but it's still nice.
1225
01:10:14,850 --> 01:10:17,480
-Are you going to explain to me?
-There's nothing to explain.
1226
01:10:17,650 --> 01:10:18,980
I made dinner, set the table.
1227
01:10:19,150 --> 01:10:20,190
I'll watch a tape and go to sleep.
1228
01:10:20,350 --> 01:10:22,270
Yes, sure.
What did you say in the telegram?
1229
01:10:22,440 --> 01:10:24,270
-Just one word.
-What was it?
1230
01:10:24,440 --> 01:10:26,440
"Come." It always works.
1231
01:10:26,600 --> 01:10:28,730
Here, do coat check
while you're at it.
1232
01:10:29,060 --> 01:10:30,100
-Stéphane?
-Shh.
1233
01:10:31,350 --> 01:10:33,190
Do you know
what this report is about?
1234
01:10:33,350 --> 01:10:36,020
For the Tupamaro,
the men marry 11-year-old girls.
1235
01:10:36,190 --> 01:10:37,850
What do you think of that?
They're crazy, right?
1236
01:10:38,350 --> 01:10:39,600
Listen, you shut your mouth
1237
01:10:39,770 --> 01:10:41,480
until it's time for dessert, okay?
1238
01:10:41,650 --> 01:10:44,350
And for dessert, there are
floating islands in the fridge.
1239
01:10:52,940 --> 01:10:54,270
It's delicious, really.
1240
01:10:54,440 --> 01:10:57,810
The key is to cook the seafood
without burning the rice.
1241
01:10:57,980 --> 01:11:00,980
-What? You made it?
-Well, yes.
1242
01:11:03,100 --> 01:11:04,810
Of course, what did you think?
1243
01:11:06,150 --> 01:11:09,230
-You could've had it prepared.
-Oh, no.
1244
01:11:10,810 --> 01:11:13,230
No... It's not very hard.
1245
01:11:14,850 --> 01:11:17,850
You seem a bit tense.
Is there something wrong?
1246
01:11:19,310 --> 01:11:21,520
Who? Me? Oh, no. Not at all. No, no.
1247
01:11:21,690 --> 01:11:23,150
I feel fine.
1248
01:11:24,940 --> 01:11:27,730
Very good. Very, very good. Relaxed.
1249
01:11:29,190 --> 01:11:30,310
Some wine?
1250
01:11:37,100 --> 01:11:38,270
You're not drinking?
1251
01:11:39,060 --> 01:11:41,400
Oh, I am. I love drinking, in fact.
1252
01:11:44,190 --> 01:11:45,690
I might even drink too much.
1253
01:11:46,230 --> 01:11:47,310
No, it's true.
1254
01:11:52,940 --> 01:11:54,230
A bit full-bodied, right?
1255
01:11:59,520 --> 01:12:01,440
Are you doing it on purpose
or are you really like this?
1256
01:12:01,810 --> 01:12:02,940
Like what?
1257
01:12:04,770 --> 01:12:06,100
I don't know,
1258
01:12:07,440 --> 01:12:09,270
awkward, shy... emotional.
1259
01:12:09,440 --> 01:12:12,400
Yes, yes, yes. Uh, no.
1260
01:12:13,270 --> 01:12:15,980
Emotional, yes. Yes, in fact,
my problem is that...
1261
01:12:16,850 --> 01:12:18,190
I'm too emotional.
1262
01:12:28,230 --> 01:12:29,980
Stéphane, what's the matter?
1263
01:12:33,270 --> 01:12:35,270
-What?
-Did you hear that?
1264
01:12:36,940 --> 01:12:37,980
No.
1265
01:12:38,150 --> 01:12:39,650
There was a noise...
1266
01:12:40,940 --> 01:12:42,480
A kind of snoring...
1267
01:12:45,600 --> 01:12:47,060
No, it's a whistling sound.
1268
01:12:48,100 --> 01:12:49,310
Sorry?
1269
01:12:49,480 --> 01:12:52,440
Oh! It's the water heater! When it
makes a noise, it goes "boom boom."
1270
01:12:52,600 --> 01:12:55,310
-What?
-I have to check it now, or else...
1271
01:12:55,480 --> 01:12:58,150
It's going "boom boom."
I have to... I'll be back.
1272
01:13:05,150 --> 01:13:06,190
"Boom boom."
1273
01:13:09,730 --> 01:13:10,770
So?
1274
01:13:14,480 --> 01:13:16,940
How is it? Is it heating up?
1275
01:13:17,100 --> 01:13:19,400
You're going to pay for this, Eva.
Very dearly.
1276
01:13:19,560 --> 01:13:20,650
Why?
1277
01:13:21,350 --> 01:13:22,940
She's lame, huh? Are you bored?
1278
01:13:23,100 --> 01:13:26,850
Oh, no, not at all. We're having
a wonderful night, just wonderful.
1279
01:13:27,020 --> 01:13:30,100
Fine, calm down.
If you're sick of her, kick her out.
1280
01:13:31,350 --> 01:13:32,440
You're too scared?
1281
01:13:32,900 --> 01:13:34,560
-Do you want me to do it?
-Don't move, you hear me?
1282
01:13:34,730 --> 01:13:36,270
I forbid you to go.
1283
01:13:38,690 --> 01:13:40,270
Oh, you old people!
1284
01:13:46,150 --> 01:13:47,980
We shouldn't go so fast, Florence.
1285
01:13:49,310 --> 01:13:53,020
No, really, I mean...
And I don't know, the paella, I...
1286
01:13:54,900 --> 01:13:56,770
I feel all nauseous...
1287
01:13:56,940 --> 01:13:59,560
There wasn't too much squid... right?
1288
01:14:01,100 --> 01:14:02,770
And it's true, what I mean...
1289
01:14:02,940 --> 01:14:05,940
We're not going to rush it like this.
We have all the time in the world.
1290
01:14:06,100 --> 01:14:09,350
Because if right away, we...
1291
01:14:11,480 --> 01:14:13,400
What shall we do now, some coffee?
1292
01:14:20,480 --> 01:14:21,520
Do you have coffee?
1293
01:14:21,690 --> 01:14:24,600
Yes, of course, there's coffee.
There are even floating islands.
1294
01:14:26,600 --> 01:14:28,650
The coffee, do you want it
with or without sugar?
1295
01:14:28,810 --> 01:14:30,350
-Without sugar.
-Without sugar.
1296
01:14:41,690 --> 01:14:44,020
-So how's it going?
-What do you think?
1297
01:14:44,980 --> 01:14:48,600
So you already kissed her,
that's over with.
1298
01:14:49,730 --> 01:14:51,810
You've fondled her,
or are you going to?
1299
01:14:56,310 --> 01:14:57,400
Florence!
1300
01:15:01,480 --> 01:15:05,230
Florence! Wait, Florence,
I'll explain!
1301
01:15:07,980 --> 01:15:10,100
Florence.
1302
01:15:10,270 --> 01:15:11,810
Listen, it wasn't me.
1303
01:15:23,650 --> 01:15:24,810
Florence, it was a childish prank.
1304
01:15:24,980 --> 01:15:27,440
It wasn't me, I swear.
She made the paella.
1305
01:15:29,020 --> 01:15:30,730
Could you see me in the kitchen?
1306
01:15:30,900 --> 01:15:32,980
Honestly, I don't even know
how to cook an egg.
1307
01:15:33,730 --> 01:15:36,900
I'm telling you, the telegram,
the flowers, all that, I didn't know.
1308
01:15:37,060 --> 01:15:39,650
Go back and play with her.
You're both the same age, anyway.
1309
01:15:39,810 --> 01:15:40,940
I've had enough of this.
1310
01:15:44,690 --> 01:15:45,940
Good night, Stéphane.
1311
01:15:47,900 --> 01:15:49,150
What are you going to do now?
1312
01:15:49,600 --> 01:15:52,310
-We can't leave it like this, right?
-Yes.
1313
01:16:58,150 --> 01:16:59,900
Eva?
1314
01:17:02,600 --> 01:17:04,650
-Where are you?
-Here, in your bed...
1315
01:17:10,980 --> 01:17:13,270
What are you doing in my bed?
1316
01:17:13,440 --> 01:17:15,730
It's just for breakfast. Can I?
1317
01:17:20,150 --> 01:17:23,650
-You're not angry about last night?
-I did my best for the chocolate.
1318
01:17:25,350 --> 01:17:27,850
-Yeah, it's fine.
-Thanks.
1319
01:17:29,810 --> 01:17:32,690
-You put too much butter.
-But I'm better with the napkin.
1320
01:17:32,850 --> 01:17:35,940
-Try it. My napkin is great.
-What about the napkin?
1321
01:17:38,690 --> 01:17:40,230
-Oh. What's this?
-Open it.
1322
01:17:50,100 --> 01:17:51,480
Will you put it on me?
1323
01:17:58,480 --> 01:18:02,520
A necklace, a real one. For a woman.
1324
01:18:02,690 --> 01:18:05,690
Shoot! It's not a men's necklace?
I made a mistake, then.
1325
01:18:08,060 --> 01:18:10,810
Wait! This one's an impatient one.
1326
01:18:16,400 --> 01:18:18,730
Come look. Come here.
1327
01:18:23,650 --> 01:18:25,400
-Look.
-What?
1328
01:18:25,560 --> 01:18:26,900
Don't we look great together?
1329
01:18:27,350 --> 01:18:29,100
We found each other,
we'll never be apart.
1330
01:18:29,270 --> 01:18:31,020
Although there may be a small problem
with age, right?
1331
01:18:31,190 --> 01:18:33,150
-You can wait a few years.
-Fine.
1332
01:18:33,310 --> 01:18:35,100
The important thing
is that we set a date.
1333
01:18:36,600 --> 01:18:38,440
You have to learn to be patient,
Stéphane.
1334
01:18:41,100 --> 01:18:43,270
This is a Tupamaro necklace,
a real one.
1335
01:18:43,440 --> 01:18:45,190
-Do they really exist?
-Well, yes.
1336
01:18:45,350 --> 01:18:47,020
They say they have a drum
instead of a heart.
1337
01:18:47,190 --> 01:18:48,770
They're real savages.
They're afraid of nothing.
1338
01:18:48,940 --> 01:18:50,810
So you and I are two Tupamaros.
1339
01:18:53,400 --> 01:18:54,850
What are we doing in Bordeaux?
1340
01:18:55,020 --> 01:18:56,650
I don't know. We're lost.
1341
01:18:57,230 --> 01:18:59,230
-Kiss me.
-No problem...
1342
01:19:01,600 --> 01:19:04,190
No, that's not right!
Is that being patient?
1343
01:19:07,350 --> 01:19:09,230
Oh, no. I swear, it wasn't me.
1344
01:19:14,440 --> 01:19:16,270
-Hello.
-Hello.
1345
01:19:19,980 --> 01:19:22,940
Hmm, it smells good.
Is that chocolate?
1346
01:19:25,150 --> 01:19:28,520
-Did my dad send you?
-No. No, no.
1347
01:19:29,520 --> 01:19:31,980
-Do you want me to go?
-No.
1348
01:19:39,600 --> 01:19:41,770
So this is where
both of us would've lived?
1349
01:19:44,690 --> 01:19:45,730
It's beautiful.
1350
01:19:46,730 --> 01:19:47,730
It's big.
1351
01:20:01,150 --> 01:20:03,230
What's up, Nathalie?
What do you want?
1352
01:20:04,770 --> 01:20:08,060
-Is she still here?
-Yes, she's nearby.
1353
01:20:08,650 --> 01:20:09,650
How will you deal with her?
1354
01:20:11,350 --> 01:20:13,940
I don't know. I will see.
1355
01:20:18,980 --> 01:20:20,520
If you want to talk about it...
1356
01:20:22,980 --> 01:20:24,060
No.
1357
01:20:25,400 --> 01:20:26,560
As you like.
1358
01:20:27,520 --> 01:20:29,060
You know that since you quit
at the hospital,
1359
01:20:29,230 --> 01:20:30,900
everyone's mad at your dad?
1360
01:20:31,600 --> 01:20:33,270
You left a real mess.
1361
01:20:38,600 --> 01:20:41,520
Well, I have to go. I'll be late.
1362
01:20:45,350 --> 01:20:48,310
-Your apartment is very nice.
-Thank you.
1363
01:20:49,230 --> 01:20:50,310
I like it a lot.
1364
01:20:58,810 --> 01:20:59,810
Éva?
1365
01:21:02,560 --> 01:21:04,020
But... Where are you?
1366
01:21:07,730 --> 01:21:08,650
Eva?
1367
01:21:09,850 --> 01:21:11,350
Stop it, this isn't funny.
1368
01:21:14,100 --> 01:21:15,310
Eva?
1369
01:21:17,690 --> 01:21:18,770
Oh, damn!
1370
01:21:22,480 --> 01:21:23,400
Eva?
1371
01:21:25,350 --> 01:21:26,440
I'm here.
1372
01:21:26,850 --> 01:21:29,770
-Eva, what are you doing here?
-I didn't want to bother you.
1373
01:21:29,940 --> 01:21:32,150
Don't move, I'm coming. Don't move.
1374
01:21:32,810 --> 01:21:33,900
She's right.
1375
01:21:34,060 --> 01:21:36,480
It's her. It's Nathalie
who should live here. Not me.
1376
01:21:36,650 --> 01:21:38,150
No, don't move, Eva.
1377
01:21:39,560 --> 01:21:42,150
It's really nice how she told you
she loved you without telling you.
1378
01:21:42,770 --> 01:21:44,980
Yes, I still don't know
how to do that.
1379
01:21:45,940 --> 01:21:47,940
Don't look down.
It's dangerous. Stay still.
1380
01:21:49,980 --> 01:21:51,770
I like it when you're scared for me.
1381
01:21:53,770 --> 01:21:56,690
Here. I'll give you the recipe
for my chocolate.
1382
01:21:57,440 --> 01:21:59,730
You learn it by heart,
then tear up the paper.
1383
01:21:59,900 --> 01:22:01,060
It's a secret.
1384
01:22:02,100 --> 01:22:03,690
That way, I know
you'll think of me each morning.
1385
01:22:03,850 --> 01:22:04,850
Okay.
1386
01:22:05,310 --> 01:22:06,480
Be careful.
1387
01:22:07,020 --> 01:22:09,650
There you go, slowly. Slowly.
1388
01:22:10,310 --> 01:22:12,520
-Stéphane, I think that...
-Whoa! Careful!
1389
01:22:13,310 --> 01:22:14,350
Éva!
1390
01:22:56,980 --> 01:22:58,560
Come on, careful.
1391
01:23:07,270 --> 01:23:08,560
All right, go ahead.
1392
01:23:22,350 --> 01:23:24,150
How long did she stay
in the Schwartz?
1393
01:23:24,310 --> 01:23:26,060
-Seven, eight minutes.
-Please, Benoit.
1394
01:23:26,730 --> 01:23:27,850
Oh, sorry.
1395
01:23:31,230 --> 01:23:32,310
Clearly...
1396
01:23:33,730 --> 01:23:34,770
It's strange...
1397
01:23:36,230 --> 01:23:38,100
Light coma, stage one...
1398
01:23:40,440 --> 01:23:43,440
Coma vigil. Small tumor expansion...
1399
01:23:45,600 --> 01:23:47,770
Take the file to Brincourt
in neurology.
1400
01:23:52,230 --> 01:23:54,560
I have nothing more to say to you,
I warned you.
1401
01:23:56,190 --> 01:23:57,650
There's nothing you can do now.
1402
01:24:00,770 --> 01:24:03,900
Prepare for an operation tomorrow
at eight o'clock.
1403
01:24:04,060 --> 01:24:05,150
Very well, sir.
1404
01:24:09,650 --> 01:24:10,940
Damn it,
1405
01:24:12,270 --> 01:24:13,810
what a nasty piece of work.
1406
01:24:41,900 --> 01:24:43,730
Hey! Hey! Hey!
1407
01:24:43,900 --> 01:24:45,440
-The time, Marcel?
-One twenty-eight!
1408
01:24:45,600 --> 01:24:47,520
One twenty-eight, my God!
1409
01:24:47,690 --> 01:24:48,940
-Your turn.
-You'll see!
1410
01:24:49,100 --> 01:24:50,650
We'll see if you do better.
1411
01:24:51,900 --> 01:24:55,940
I've always said that in cars,
brakes are useless.
1412
01:24:56,850 --> 01:24:58,520
-Hold on.
-What's going on?
1413
01:25:06,730 --> 01:25:08,230
Stop! Are you crazy!
1414
01:25:13,270 --> 01:25:14,850
Can you tell me where we're going?
1415
01:25:15,810 --> 01:25:17,310
Tomorrow morning,
we're opening up a girl's skull
1416
01:25:17,480 --> 01:25:18,560
who will lose her sight
because of a guy
1417
01:25:18,730 --> 01:25:20,270
who didn't have the balls
to go all the way.
1418
01:25:20,440 --> 01:25:21,810
I can't help your daughter.
1419
01:25:21,980 --> 01:25:24,230
She's not my daughter, Arnaud.
I'm a doctor.
1420
01:25:24,400 --> 01:25:25,600
I read your theory.
1421
01:25:25,770 --> 01:25:28,060
So you're going to cooperate
and embolize this angioma.
1422
01:25:33,020 --> 01:25:34,810
I can't, I've never done it.
1423
01:25:35,270 --> 01:25:37,520
Besides, my thesis was crap,
it was a bluff.
1424
01:25:40,400 --> 01:25:43,060
You have to stop now
because I think I'm going to puke.
1425
01:25:43,230 --> 01:25:44,690
That's just the jitters, it's normal.
1426
01:25:52,900 --> 01:25:55,100
Come on, Cédric... it's bedtime.
1427
01:26:18,810 --> 01:26:21,230
-But Villiers is here.
-Villiers isn't here.
1428
01:26:21,400 --> 01:26:22,440
Are you sure?
1429
01:26:25,690 --> 01:26:27,270
-You want me to operate?
-Yes.
1430
01:26:27,730 --> 01:26:28,850
Have the parents consented?
1431
01:26:30,850 --> 01:26:32,060
You really want me to do it?
1432
01:26:33,730 --> 01:26:36,270
"Sperm whale." Scrabble!
1433
01:26:37,310 --> 01:26:39,310
-Get moving.
-Stéphane?
1434
01:26:39,480 --> 01:26:41,520
We're operating on Castillo.
We're doing the embolization tonight.
1435
01:26:41,690 --> 01:26:43,600
Embolization? What do you mean?
Who's doing it?
1436
01:26:43,770 --> 01:26:44,980
Claude Arnaud.
He's getting ready. Come on.
1437
01:26:45,150 --> 01:26:47,190
-Oh, no! Not Arnaud! Not Arnaud!
-What are they going to do?
1438
01:26:47,350 --> 01:26:49,100
-No way.
-And your father? What will he say?
1439
01:26:54,310 --> 01:26:55,560
How is the blood pressure?
1440
01:26:56,770 --> 01:26:57,770
It's fine.
1441
01:26:58,230 --> 01:27:00,190
Come on, ladies.
1442
01:27:06,060 --> 01:27:06,980
I'm sorry.
1443
01:27:07,150 --> 01:27:08,350
Is this a party?
1444
01:27:10,190 --> 01:27:11,350
I would like an explanation.
1445
01:27:11,520 --> 01:27:13,520
A mechanic disguised as a surgeon,
1446
01:27:13,690 --> 01:27:15,520
an unemployed poker player,
1447
01:27:15,690 --> 01:27:18,060
and a lucky charm
hanging on the front door.
1448
01:27:18,230 --> 01:27:20,350
-Everyone, get out!
-Continue, keep going.
1449
01:27:20,850 --> 01:27:22,770
Do you understand
what you're risking?
1450
01:27:23,480 --> 01:27:27,190
It's a very delicate operation.
He's never done it before.
1451
01:27:27,350 --> 01:27:29,310
That's enough.
He knows what he's doing,
1452
01:27:29,480 --> 01:27:30,900
and you're not his father.
1453
01:27:31,060 --> 01:27:34,150
-Actually, he is my father.
-Ah, damn...
1454
01:27:34,980 --> 01:27:37,810
Arnaud, please.
1455
01:27:41,310 --> 01:27:43,190
Well, it's still curious, huh?
1456
01:27:43,350 --> 01:27:46,020
When we look at the two of you,
the most intolerant one isn't him.
1457
01:27:46,190 --> 01:27:47,850
Or the most violent either.
1458
01:27:48,020 --> 01:27:49,520
You see, we're not going to cut
or open her up here.
1459
01:27:49,690 --> 01:27:51,900
We're doing it gently,
without violence.
1460
01:27:52,310 --> 01:27:55,480
But if you try to stop us,
I'll get very violent.
1461
01:27:55,650 --> 01:27:58,520
You're risking everything,
your entire career.
1462
01:27:59,600 --> 01:28:01,690
I won't be able to help you.
1463
01:28:02,350 --> 01:28:04,020
Do you know
what you're going to lose?
1464
01:28:08,600 --> 01:28:10,020
I know what I could lose, yes.
1465
01:28:15,060 --> 01:28:16,230
Very well.
1466
01:28:35,270 --> 01:28:37,480
-Blood pressure?
-It's okay, we can go ahead.
1467
01:28:38,100 --> 01:28:39,600
Come on, let's go.
We'll make the incision.
1468
01:28:42,940 --> 01:28:44,310
Let's go.
1469
01:28:45,480 --> 01:28:46,520
Swab.
1470
01:28:53,600 --> 01:28:54,480
Trocar.
1471
01:29:03,480 --> 01:29:04,480
Compress.
1472
01:29:07,980 --> 01:29:09,310
Another compress.
1473
01:29:13,310 --> 01:29:14,350
Guide.
1474
01:29:25,810 --> 01:29:26,810
Compress.
1475
01:29:32,440 --> 01:29:33,520
Probe.
1476
01:29:55,650 --> 01:29:58,060
I don't see anything.
Change the area to 23.
1477
01:30:07,400 --> 01:30:08,350
Go back to 32.
1478
01:30:14,730 --> 01:30:15,770
Lower the contrast.
1479
01:30:24,190 --> 01:30:25,850
-Is it okay?
-Normal.
1480
01:30:52,440 --> 01:30:55,020
It will be fine. It will be fine.
1481
01:30:57,730 --> 01:30:58,900
Do you want a coffee?
1482
01:31:01,810 --> 01:31:04,350
It's a very delicate operation.
1483
01:31:04,520 --> 01:31:06,520
It won't be over
until the end of the night.
1484
01:31:08,020 --> 01:31:09,480
You don't want any coffee?
1485
01:31:10,020 --> 01:31:12,980
Or some water? Anything?
1486
01:31:14,520 --> 01:31:16,270
Are you sure, Mrs. Castillo?
1487
01:31:17,900 --> 01:31:19,810
Of course, it'll be fine, right?
1488
01:31:20,600 --> 01:31:22,100
You must not be afraid.
1489
01:31:24,400 --> 01:31:28,650
You'll see, everything will be fine.
Everything will be fine.
1490
01:31:50,060 --> 01:31:53,060
That's it, we're here.
We have only three minutes left.
1491
01:31:58,060 --> 01:31:59,850
Go past the vertebral...
1492
01:32:00,850 --> 01:32:02,020
Oh, it's going to be fine.
1493
01:32:04,690 --> 01:32:08,020
Trombasilere, impeccable. Serum.
1494
01:32:23,810 --> 01:32:24,900
Contrast.
1495
01:32:26,100 --> 01:32:27,350
Come on, contrast.
1496
01:32:31,060 --> 01:32:32,770
That's it, we'll hang it.
1497
01:32:33,900 --> 01:32:35,480
Feeding pedicle.
1498
01:32:37,150 --> 01:32:39,480
Not enough. Damn it, that's not good.
1499
01:32:39,650 --> 01:32:41,100
We will redo a series diagonally.
1500
01:32:44,100 --> 01:32:47,150
There, that's good.
Push the microcatheter.
1501
01:32:49,100 --> 01:32:50,190
Tube pump.
1502
01:33:01,350 --> 01:33:03,940
-How much time is left?
-It's okay.
1503
01:33:10,770 --> 01:33:12,060
Go ahead, open it.
1504
01:33:17,400 --> 01:33:18,310
That's it, my friend.
1505
01:33:21,600 --> 01:33:22,650
We did it.
1506
01:33:37,480 --> 01:33:38,900
-We'll wake her.
-Great.
1507
01:34:18,480 --> 01:34:20,940
Bravo. No, really.
1508
01:34:23,600 --> 01:34:27,190
Hello, you'll see her soon.
She's going to the recovery room.
1509
01:34:29,310 --> 01:34:30,350
That's it?
1510
01:34:31,940 --> 01:34:33,190
It's done?
1511
01:34:39,520 --> 01:34:40,770
You're not even going to
wait for her to wake up?
1512
01:34:42,690 --> 01:34:44,730
No, I didn't wait for her to wake up.
1513
01:34:46,770 --> 01:34:48,480
I thought she'd understand.
1514
01:34:49,440 --> 01:34:51,600
And that's what
she always did, right?
1515
01:34:51,770 --> 01:34:55,100
Appear and disappear, like that,
without warning.
1516
01:34:56,730 --> 01:34:58,520
So I disappeared too.
1517
01:34:59,690 --> 01:35:00,980
I left.
1518
01:35:01,730 --> 01:35:03,310
I didn't tell anyone
where I was going.
1519
01:35:04,520 --> 01:35:06,980
Of course, I didn't even know myself.
1520
01:35:08,270 --> 01:35:12,270
SEVILLE, EIGHT YEARS LATER...
1521
01:35:20,690 --> 01:35:22,060
Hello.
1522
01:35:28,150 --> 01:35:29,270
Hello.
1523
01:35:29,440 --> 01:35:30,560
Did you sleep well?
1524
01:35:30,730 --> 01:35:33,230
Oh, yes. I slept like a log.
1525
01:35:34,440 --> 01:35:36,850
It doesn't look like it.
What's the matter with you?
1526
01:35:37,600 --> 01:35:40,350
I'm fed up. I'm wasting my time here.
1527
01:35:41,650 --> 01:35:43,480
You know what?
I'll fly back tonight.
1528
01:35:44,730 --> 01:35:45,600
But really, though.
1529
01:35:45,770 --> 01:35:48,560
I went to Brazil to treat children,
not to come to a conference here,
1530
01:35:48,730 --> 01:35:50,940
which is pointless.
Honestly, what am I doing here?
1531
01:35:51,850 --> 01:35:54,230
-Can you tell me?
-Take a look at this.
1532
01:35:56,900 --> 01:35:57,600
IN CONCERT EVA CASTILLO
1533
01:35:57,770 --> 01:35:59,310
Oh, that's funny, Eva Castillo.
1534
01:35:59,980 --> 01:36:02,650
-That's today?
-It's her, right?
1535
01:36:03,350 --> 01:36:05,020
Well, yes, without a doubt.
1536
01:36:06,270 --> 01:36:09,020
-Will you take me?
-To where?
1537
01:36:10,020 --> 01:36:12,350
To the concert.
You'll go see her, right?
1538
01:36:12,520 --> 01:36:15,190
No, stop! I won't even recognize her!
1539
01:36:15,600 --> 01:36:17,770
You know, a young girl
changes a lot in eight years.
1540
01:36:17,940 --> 01:36:19,400
Just look for the piano.
1541
01:36:20,310 --> 01:36:21,900
She'll be sitting on the bench,
right?
1542
01:36:24,730 --> 01:36:25,730
You think so?
1543
01:36:27,350 --> 01:36:28,350
There's a chance.
1544
01:39:57,940 --> 01:40:00,400
There she is, go ahead. Go ahead.
1545
01:40:32,020 --> 01:40:32,350
So?
1546
01:40:32,520 --> 01:40:34,650
Great. She saw me,
I saw her, we saw each other.
1547
01:40:35,770 --> 01:40:37,850
Here, take the car. I'll walk back.
1548
01:40:38,020 --> 01:40:39,310
Come on. What are you expecting?
1549
01:40:39,480 --> 01:40:42,730
Me? Nothing at all.
But really, nothing at all...
1550
01:40:43,400 --> 01:40:46,020
Come on, you're ridiculous.
What are you going to do?
1551
01:40:46,560 --> 01:40:48,400
We're in Seville, Claire.
I don't know.
1552
01:40:48,560 --> 01:40:51,560
I'll hang around, check out the bars,
listen to flamenco.
1553
01:40:51,730 --> 01:40:53,270
You know, it's those tragic songs
1554
01:40:53,440 --> 01:40:56,600
full of tears and heartbreak,
things that make you cry.
1555
01:40:56,770 --> 01:40:57,650
Well, there you have it.
1556
01:41:35,650 --> 01:41:38,350
Good evening, sir. Thank you, sir.
1557
01:41:44,150 --> 01:41:45,020
Shut up.
1558
01:43:14,230 --> 01:43:15,940
I found this, is it yours?
1559
01:43:23,230 --> 01:43:24,270
Yes, that's mine.
1560
01:43:26,350 --> 01:43:28,020
But what are you doing here?
1561
01:43:30,150 --> 01:43:31,440
We didn't have a date?
1562
01:43:34,730 --> 01:43:36,020
Well, I'm late, then.
1563
01:43:37,190 --> 01:43:39,020
You have an excuse, I hope.
1564
01:43:43,230 --> 01:43:44,400
I got lost.
1565
01:44:22,060 --> 01:44:25,480
ANA-MARIA VERA
PERFORMED ON PIANO
1566
01:44:25,650 --> 01:44:28,020
"LA GRANDE POLONAISE BRILLANTE"
BY FREDERIC CHOPIN
1567
01:45:05,520 --> 01:45:06,810
Show me how. Come on.
1568
01:45:40,270 --> 01:45:41,980
Not too much, though.
1569
01:47:11,690 --> 01:47:13,770
Subtitling: Hiventy
110137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.