All language subtitles for Dis-moi.Oui....1995.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,850 --> 00:00:31,100 TELL ME YES... 4 00:01:32,560 --> 00:01:35,100 TO LISA, MY DAUGHTER... 5 00:01:36,810 --> 00:01:40,480 Five, nine, 13, 25... She's a brunette! 6 00:01:41,310 --> 00:01:43,770 Fifteen, three, nine... She's a brunette. 7 00:01:43,940 --> 00:01:45,850 She's tall, she's thin... 8 00:01:46,020 --> 00:01:47,020 It's Candice! 9 00:01:47,190 --> 00:01:50,440 Two, 11... Damn it! 10 00:01:53,100 --> 00:01:54,230 One hundred thirty-eight. 11 00:01:54,770 --> 00:01:57,560 -What do you mean 138? -138. It's not Candice. 12 00:01:57,730 --> 00:01:59,600 Oh, damn it. 13 00:01:59,770 --> 00:02:02,400 Well, yes. You can see that there's a distance. Look. 14 00:02:02,560 --> 00:02:05,020 -So there's a distance like this. -But what distance? 15 00:02:05,190 --> 00:02:07,150 There's no distance between Candice and I. She's the love of my life. 16 00:02:07,310 --> 00:02:09,810 Yes, well, take it easy since it's only been the fifth week with her. 17 00:02:09,980 --> 00:02:12,230 That's really petty. Candice is perfect. She's... 18 00:02:12,400 --> 00:02:14,850 Well, she is in the dining room with Zacharyan. 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,440 Do you know a lot of women who are willing 20 00:02:17,600 --> 00:02:19,310 to hang around all night while I get fleeced? 21 00:02:19,480 --> 00:02:22,230 -I want two cards, man. -Are you sure? 22 00:02:22,400 --> 00:02:24,100 You're taking a risk since it's not your day. 23 00:02:24,270 --> 00:02:25,440 Come on, deal it. 24 00:02:29,980 --> 00:02:31,730 -Hello? -Hello, yes. 25 00:02:32,900 --> 00:02:33,980 Oh! Sophie. 26 00:02:34,150 --> 00:02:34,900 -I'm waiting for you. -What? You've been waiting for me? 27 00:02:35,060 --> 00:02:36,350 -I've been waiting for three hours. -Three cards. 28 00:02:36,520 --> 00:02:39,400 -There you go, and you? -What are you doing? 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,440 Well, no, yes... I know. I don't even have an excuse. 30 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 Oh, that's very original as an excuse, right? 31 00:02:44,900 --> 00:02:46,690 It is unforgivable. I know. Okay. 32 00:02:46,850 --> 00:02:49,400 But listen, Sophie, I'm getting robbed here. 33 00:02:49,560 --> 00:02:50,690 No, I haven't forgotten you. 34 00:02:50,850 --> 00:02:53,560 What? You want me to forget you? You're the one who called me. 35 00:02:55,730 --> 00:02:58,520 No, of course, it's a serious decision. 36 00:02:58,690 --> 00:03:00,900 You were right to call me, this is important. 37 00:03:01,060 --> 00:03:03,850 It's Benoît, I don't know what came over him, he wants to change service. 38 00:03:04,020 --> 00:03:05,850 I don't get it. It's annoying. 39 00:03:06,230 --> 00:03:08,060 Are you in or not? 40 00:03:08,650 --> 00:03:09,650 Yes, yes, sorry. 41 00:03:09,810 --> 00:03:11,100 Hello. 42 00:03:11,270 --> 00:03:12,400 Are you with us or not? 43 00:03:12,560 --> 00:03:14,480 I'm with you, I'm with you. 44 00:03:15,020 --> 00:03:16,810 Hello, Sophie, can you hear me? 45 00:03:17,310 --> 00:03:18,520 Hello? Hello? 46 00:03:19,520 --> 00:03:21,730 Candice, Candice. 47 00:03:22,810 --> 00:03:23,900 I'll be back in a minute, excuse me. 48 00:03:24,060 --> 00:03:25,730 -Oh, no! -Stéphane... 49 00:03:25,900 --> 00:03:28,560 You don't leave a poker table like that! 50 00:03:29,150 --> 00:03:31,520 Candice, half an hour, okay? 51 00:03:32,060 --> 00:03:35,480 Well, 15 minutes, then. I beg of you, I've lost a fortune. 52 00:03:35,650 --> 00:03:37,100 Have a good evening, Stéphane. 53 00:03:37,270 --> 00:03:39,520 -Bob. -Yes? 54 00:03:39,690 --> 00:03:42,310 Sorry, old man, but you shouldn't be playing her game. 55 00:03:42,480 --> 00:03:45,480 What are you doing? You're trying to make me jealous, right? 56 00:03:45,650 --> 00:03:47,100 She's ridiculous. She's trying to make me jealous. 57 00:03:47,270 --> 00:03:49,150 Jealous, you? That's new. 58 00:03:50,600 --> 00:03:51,480 Candice. 59 00:03:51,650 --> 00:03:53,940 -Are you in or not? They're angry. -I'll be right there. 60 00:03:54,100 --> 00:03:56,770 Candice, two minutes, just two... 61 00:03:56,940 --> 00:04:00,230 Oh, damn! Don't you move, don't you move! 62 00:04:00,400 --> 00:04:01,770 I raise to a thousand. 63 00:04:02,520 --> 00:04:03,520 A thousand! 64 00:04:07,020 --> 00:04:08,650 One thousand. There you go. 65 00:04:08,810 --> 00:04:10,440 -I'm in! -I'm in too. 66 00:04:10,600 --> 00:04:13,850 Well, here you go, four aces. Go on and count them, there's four. 67 00:04:15,850 --> 00:04:17,690 I know, it's enough to become superstitious. 68 00:04:17,850 --> 00:04:18,480 Where is that thing from? 69 00:04:18,650 --> 00:04:19,480 This is from the Amazon. 70 00:04:19,650 --> 00:04:20,900 It's a lucky charm, you won't find it here. 71 00:04:21,060 --> 00:04:22,230 Let's cash out, Brice. 72 00:04:22,400 --> 00:04:25,060 Candice! Candice! 73 00:04:27,440 --> 00:04:28,600 Candice! 74 00:04:30,150 --> 00:04:31,520 Candice! 75 00:04:33,400 --> 00:04:34,310 Wait, damn it! 76 00:04:36,100 --> 00:04:37,230 Candice! 77 00:04:39,770 --> 00:04:43,400 Candice! Red light, turn red! 78 00:04:45,100 --> 00:04:46,690 Yeah! Red! 79 00:04:46,850 --> 00:04:49,020 I won, I won! 80 00:04:49,190 --> 00:04:51,020 I always said that you bring me luck. 81 00:04:51,190 --> 00:04:52,940 Well, open. Open. 82 00:04:54,980 --> 00:04:56,730 I'm sorry, Stéphane, it's over. 83 00:04:56,900 --> 00:04:59,350 Oh, no, Candice, not you, not us. 84 00:04:59,770 --> 00:05:02,520 You know what? We'll have a great breakfast at the Grand Hotel. 85 00:05:02,690 --> 00:05:05,900 We'll get suite 415, the one with the king-size bed. 86 00:05:06,060 --> 00:05:08,730 -Come on, say yes. -You don't get it, do you? 87 00:05:09,650 --> 00:05:11,100 I'm sick of you. 88 00:05:11,650 --> 00:05:14,020 You don't know love, you don't know pain. 89 00:05:14,940 --> 00:05:17,850 When you tell me "I love you," I feel like I'm hearing "sleep well." 90 00:05:18,400 --> 00:05:20,690 Stéphane, you're not a man, you're a Martian. 91 00:05:23,060 --> 00:05:24,060 Goodbye, baby. 92 00:05:25,560 --> 00:05:26,650 A Martian. 93 00:05:28,690 --> 00:05:29,730 Why not? 94 00:05:30,520 --> 00:05:32,980 I never thought about it, but why not? 95 00:05:35,100 --> 00:05:37,690 Hey, Stéphane! What are you doing? 96 00:05:37,850 --> 00:05:39,440 Are you in? We're waiting for you here. 97 00:05:40,100 --> 00:05:41,480 Come on, come. 98 00:05:41,650 --> 00:05:44,850 You robbed a fortune from them. They're furious. Come. 99 00:05:45,020 --> 00:05:48,480 This is your lucky day, you have the damn hand! 100 00:05:48,650 --> 00:05:51,310 You're an idiot! Damn it, you're an idiot! 101 00:05:52,980 --> 00:05:54,400 My lucky day, you say. 102 00:05:54,560 --> 00:05:57,060 You're an idiot! An idiot! 103 00:06:02,690 --> 00:06:05,600 It was four in the morning, I was exhausted, I drank too much, 104 00:06:05,770 --> 00:06:08,100 I was going home but I wasn't going anywhere. 105 00:06:09,310 --> 00:06:11,150 I didn't dream that my life would be like this. 106 00:06:11,940 --> 00:06:14,400 No, I wasn't unhappy, but I wasn't happy either. 107 00:06:15,730 --> 00:06:18,230 I wanted it to get going, to change. 108 00:06:18,810 --> 00:06:22,900 That something happens to me, something or someone. 109 00:06:24,310 --> 00:06:26,100 But even I wasn't expecting this. 110 00:06:27,690 --> 00:06:30,190 Now, I know that she wasn't there by chance. 111 00:06:50,980 --> 00:06:52,270 That's my shoe, sir. 112 00:06:53,560 --> 00:06:54,770 What are you doing here? 113 00:06:55,730 --> 00:06:56,850 I'm lost. 114 00:06:57,560 --> 00:07:00,980 -Lost? Where do you live? -Strasbourg. 115 00:07:01,150 --> 00:07:02,270 Strasbourg? 116 00:07:03,730 --> 00:07:05,690 Well, you should tell your parents. Where are they? 117 00:07:05,850 --> 00:07:07,150 Strasbourg. 118 00:07:07,310 --> 00:07:10,480 -Wait, but we're in Bordeaux. -I told you, I'm lost. 119 00:07:11,190 --> 00:07:12,690 Tell me how you got lost in Strasbourg 120 00:07:12,850 --> 00:07:14,060 and ended up in Bordeaux. 121 00:07:14,230 --> 00:07:16,350 -I took the train. -The train? 122 00:07:17,350 --> 00:07:19,560 We came here with my class for two days. 123 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 We visited the chateaux. 124 00:07:21,310 --> 00:07:24,230 You know, tour buses, picnics... all that jazz. 125 00:07:24,770 --> 00:07:27,900 And when we went to the station, the train left without me. 126 00:07:28,060 --> 00:07:29,350 Can you believe it? 127 00:07:31,150 --> 00:07:33,650 -Ooh la la! -What? 128 00:07:33,810 --> 00:07:34,690 You seem tired. 129 00:07:34,850 --> 00:07:36,730 Yes, I'm tired. Have you seen the time? 130 00:07:38,980 --> 00:07:40,940 -Come on, we'll call your parents. -They don't have a phone. 131 00:07:41,350 --> 00:07:43,770 How is that possible? Everyone has a phone. 132 00:07:43,940 --> 00:07:45,190 Not my parents. 133 00:07:45,350 --> 00:07:48,270 But tomorrow morning, before taking the train, I'll call Mrs. Rivière. 134 00:07:48,440 --> 00:07:52,060 -Mrs. who? -Mrs. Rivière, she's the neighbor. 135 00:07:53,060 --> 00:07:56,270 -Well, I'll be going. -Yes, that's right, go ahead. 136 00:07:56,440 --> 00:07:58,190 I'm tired, I need to go sleep. 137 00:07:58,350 --> 00:08:00,270 -Where are you going? -I'm going to the train station. 138 00:08:00,440 --> 00:08:02,560 Don't talk nonsense, going to the train station all alone. 139 00:08:02,730 --> 00:08:03,560 Come on, you'll sleep here tonight 140 00:08:03,730 --> 00:08:05,520 and tomorrow morning, we'll call your neighbor, Mrs. whatever. 141 00:08:05,690 --> 00:08:07,810 -Rivière. -Yes, that's it, Rivière, come on. 142 00:08:07,980 --> 00:08:09,150 As you want. 143 00:08:11,400 --> 00:08:13,100 -It's really nice of you. -Unbelievable. 144 00:08:13,810 --> 00:08:16,850 But that's crazy. The train doesn't make a last call before it leaves? 145 00:08:17,020 --> 00:08:19,310 I don't know. I got off to drink a Coke 146 00:08:19,480 --> 00:08:21,560 and when I got back, the train was gone. 147 00:08:25,980 --> 00:08:27,230 Do you live alone? 148 00:08:29,060 --> 00:08:30,190 Come in. 149 00:08:34,230 --> 00:08:36,810 It's so beautiful. Ooh la la. 150 00:08:39,190 --> 00:08:40,940 And the view, it's awesome. 151 00:08:44,060 --> 00:08:45,600 -Ooh la la. -It's still a bit of a mess, but... 152 00:08:46,560 --> 00:08:48,150 I haven't even finished painting it. 153 00:08:48,900 --> 00:08:50,440 I can't decide on the colors. 154 00:08:50,600 --> 00:08:53,060 -You're not married? -No, why? 155 00:08:54,100 --> 00:08:56,400 -It's big just for yourself. -Really, you think so? 156 00:08:56,560 --> 00:08:58,770 Can I have some yogurt? I'm hungry. 157 00:08:58,940 --> 00:09:00,190 Is that okay with you? 158 00:09:01,150 --> 00:09:02,350 No, no, go ahead. 159 00:09:03,980 --> 00:09:07,400 But on the train, there'd be someone who noticed you weren't there. 160 00:09:07,980 --> 00:09:10,400 Yeah, my friend, Fabienne. But she won't say anything. 161 00:09:10,770 --> 00:09:12,560 Oh yeah? And why won't she say anything? 162 00:09:13,770 --> 00:09:15,020 Because she won't say anything. 163 00:09:15,650 --> 00:09:17,350 Anyway for my parents, I'm on the train. 164 00:09:17,520 --> 00:09:19,730 I'm only arriving tomorrow morning. So there's no worry. 165 00:09:20,520 --> 00:09:22,310 No, there's no worry. 166 00:09:22,480 --> 00:09:25,350 Except that you still need to call someone, right? 167 00:09:25,520 --> 00:09:27,310 You're obsessed with the phone. 168 00:09:28,150 --> 00:09:30,480 I'll get you a blanket. You'll sleep in my office. 169 00:09:32,480 --> 00:09:33,810 Do you want me to get you some pajamas? 170 00:09:34,810 --> 00:09:36,400 I'd prefer a t-shirt. 171 00:09:41,190 --> 00:09:42,650 Come in. 172 00:09:43,150 --> 00:09:44,900 That's your desk? It's old. 173 00:09:45,060 --> 00:09:46,560 Of course, it's my grandfather's desk. 174 00:09:46,730 --> 00:09:48,100 Oh, what's this? Is it an Indian hat? 175 00:09:48,270 --> 00:09:51,190 Yeah, from the Redskins. It's a ceremonial headdress. 176 00:09:51,690 --> 00:09:55,650 -And this? What's this? -These are my lucky charms. 177 00:09:55,810 --> 00:09:58,100 -Look, I have a lot of them. -You believe in them? 178 00:09:58,270 --> 00:10:00,690 You know, the Indians say, "Witches do not exist, 179 00:10:00,850 --> 00:10:02,520 "but when they fly, they fly." 180 00:10:02,690 --> 00:10:03,690 Come on, time to sleep. 181 00:10:03,850 --> 00:10:07,350 -I'm Éva. -I'm Stéphane. 182 00:10:44,100 --> 00:10:45,770 Tell me, you've played the piano before, right? 183 00:10:45,940 --> 00:10:47,020 Yes. 184 00:10:49,940 --> 00:10:51,810 -Who is it? -It's Chopin. 185 00:10:53,190 --> 00:10:54,650 La grande polonaise brillante. 186 00:10:58,440 --> 00:11:00,810 It's not easy for me since I have small hands. 187 00:11:01,270 --> 00:11:03,060 But no, it's the piano that's too big. 188 00:11:04,900 --> 00:11:06,020 You're dumb. 189 00:11:08,310 --> 00:11:09,690 Your chocolate is going to get cold. 190 00:11:12,900 --> 00:11:14,400 How do you know that I drink chocolate? 191 00:11:14,850 --> 00:11:16,480 That's all you had in the cupboard. 192 00:11:17,440 --> 00:11:18,690 Great. 193 00:11:24,310 --> 00:11:26,400 It's so good. Did you add something to it? 194 00:11:26,940 --> 00:11:28,560 It's a secret. 195 00:11:36,350 --> 00:11:39,900 So, we'll call Mrs. whatever. What's her name again? 196 00:11:41,060 --> 00:11:42,980 -Rivière. -Yes, Rivière. 197 00:11:43,150 --> 00:11:45,810 -Where is your phone? -There. 198 00:11:53,230 --> 00:11:55,400 Hello, Mrs. Rivière? It's Eva. 199 00:11:56,480 --> 00:11:59,600 Yes, yes, it's very nice. It's a very beautiful city. 200 00:12:00,560 --> 00:12:03,230 No, no. I missed the train. 201 00:12:04,190 --> 00:12:06,150 Can you tell my parents so they won't worry? 202 00:12:08,690 --> 00:12:11,480 Oh, they're not there? In Nice? 203 00:12:12,690 --> 00:12:14,150 They'll be back in two days? 204 00:12:14,310 --> 00:12:15,650 Oh, so it's better that I stay here then. 205 00:12:17,230 --> 00:12:19,230 -No, hold on. Pass her to me. -Okay. 206 00:12:19,400 --> 00:12:20,900 Pass her to me. I want to talk to her. 207 00:12:21,060 --> 00:12:23,060 -Thank you, Mrs. Rivière. Goodbye. -Pass her to me. 208 00:12:24,310 --> 00:12:25,560 What's her number? 209 00:12:26,270 --> 00:12:27,770 The number you have called... 210 00:12:28,850 --> 00:12:30,810 What is this nonsense? 211 00:12:30,980 --> 00:12:32,150 Are you messing with me? 212 00:12:33,770 --> 00:12:37,150 Where are you going? Eva. Eva, come back. 213 00:12:38,310 --> 00:12:39,270 Eva! 214 00:12:57,020 --> 00:12:59,520 Hello? What? 215 00:13:00,350 --> 00:13:01,650 Stéphane? 216 00:13:02,850 --> 00:13:04,060 Huh, huh? No way. 217 00:13:06,020 --> 00:13:07,310 Huh? No way. 218 00:13:09,100 --> 00:13:10,020 Huh? No way. 219 00:13:10,190 --> 00:13:13,980 Stop saying "no way." It's not a young woman, it's a little girl. 220 00:13:14,150 --> 00:13:16,350 That's it, she's a child prodigy like Bach or Mozart. 221 00:13:16,520 --> 00:13:17,900 That's right, she must've ran away. 222 00:13:18,060 --> 00:13:20,150 Yes, a runaway Bach. Ooh la la. 223 00:13:20,980 --> 00:13:23,020 Well, yes, she left. What do you want me to tell you? 224 00:13:23,190 --> 00:13:25,850 Last night, it was 50,000. 225 00:13:26,020 --> 00:13:27,650 -How much? -50,000. 226 00:13:27,810 --> 00:13:31,770 What? Why do you want to share? They were my four aces, right? 227 00:13:31,940 --> 00:13:33,400 Well, I'm in a hurry. Bye. 228 00:13:34,440 --> 00:13:36,020 -Hello, Monique. -Hello. 229 00:13:36,190 --> 00:13:37,650 I would like two croissants, please. 230 00:13:39,690 --> 00:13:42,150 I'll also take a dozen of the chewing gum. 231 00:13:42,310 --> 00:13:44,270 And six jelly tarts. 232 00:13:45,350 --> 00:13:46,230 Yes. 233 00:13:46,400 --> 00:13:51,900 Give me five francs of gummy worms. No, ten francs. 234 00:13:52,060 --> 00:13:53,650 There we go. Thank you, Monique. 235 00:13:54,520 --> 00:13:56,400 Dr. Benoit, you are wanted at reception. 236 00:13:56,560 --> 00:13:58,350 So children, you don't say hello anymore? 237 00:13:58,520 --> 00:14:00,650 Hello. 238 00:14:02,730 --> 00:14:04,940 -Hello, Doctor. -Mrs. Dupuis. 239 00:14:05,100 --> 00:14:06,940 I found chewing gum everywhere again last night. 240 00:14:07,100 --> 00:14:09,190 No. Chewing gum is not good for the teeth, not good at all. 241 00:14:09,350 --> 00:14:12,020 -I'm not kidding about this. -Well, me neither. 242 00:14:12,190 --> 00:14:14,940 -We must not bring them. -Well, no. Who's bringing them? 243 00:14:15,100 --> 00:14:17,270 -Are you making fun of me? -No. 244 00:14:17,690 --> 00:14:19,480 I'm not joking about this. All this junk will make them sick. 245 00:14:19,650 --> 00:14:21,650 I'm already sick. 246 00:14:21,810 --> 00:14:23,480 Léo, we don't talk with our mouth full. 247 00:14:23,650 --> 00:14:25,600 Yes, something very nice. 248 00:14:25,770 --> 00:14:26,980 That's it, a big colorful bouquet. 249 00:14:27,560 --> 00:14:30,230 Legendre, Candice Legendre. 250 00:14:30,400 --> 00:14:31,850 Hurry, we're waiting for you in the OR. You're late. 251 00:14:32,020 --> 00:14:33,440 No, no message. 252 00:14:33,600 --> 00:14:34,940 Well, yes, say it's from Stéphane. 253 00:14:35,100 --> 00:14:36,190 With all his love. 254 00:14:36,350 --> 00:14:37,520 Thank you. 255 00:14:37,980 --> 00:14:39,770 Sophie, I'm sorry about last night but I don't want you to call me 256 00:14:39,940 --> 00:14:41,190 -on my cellphone at any time. -You're never home. 257 00:14:41,350 --> 00:14:42,730 Well, I'm the one who calls you, okay? 258 00:14:42,900 --> 00:14:44,400 -How did you get my number? -You gave it to me. 259 00:14:44,560 --> 00:14:46,150 Really? Dang it. 260 00:14:52,100 --> 00:14:54,020 Will it really be small, my scar? 261 00:14:54,190 --> 00:14:55,480 No bigger than this. 262 00:14:55,650 --> 00:14:57,980 I said at school that I'd have a big one. 263 00:14:58,150 --> 00:15:01,310 We can't have everything, Adrien, appendicitis, a big scar... 264 00:15:01,480 --> 00:15:04,190 -Well then, I want a big scar. -But that's not up to me. 265 00:15:04,350 --> 00:15:05,480 Why? Aren't you operating on me? 266 00:15:05,650 --> 00:15:08,150 No. It's Professor Villiers. He's a great professor, you'll see. 267 00:15:08,310 --> 00:15:11,190 -How does he look? -He looks fine. 268 00:15:11,350 --> 00:15:14,560 -Like Geppetto, Pinocchio's dad? -Geppetto... 269 00:15:16,350 --> 00:15:17,440 Yeah. Yeah. 270 00:15:17,600 --> 00:15:19,020 I'd like to talk to you, Mister. 271 00:15:19,560 --> 00:15:21,230 -Is it him? -Yes. 272 00:15:22,520 --> 00:15:23,980 He doesn't look like Geppetto. 273 00:15:24,400 --> 00:15:24,900 What's the matter? 274 00:15:25,060 --> 00:15:27,440 It seems like you were at a gambling den last night. 275 00:15:28,270 --> 00:15:30,480 A gambling den. I was at Rodier's, Dad. 276 00:15:30,650 --> 00:15:31,810 You sleep three hours a night, 277 00:15:31,980 --> 00:15:33,900 during the day, you consult, you operate, 278 00:15:34,060 --> 00:15:35,270 how can you do it? 279 00:15:36,150 --> 00:15:38,150 I didn't even see you prepare your medicine. 280 00:15:39,440 --> 00:15:41,060 How do you manage with all these women? 281 00:15:41,230 --> 00:15:43,310 I only have one and I'm overwhelmed. 282 00:15:43,480 --> 00:15:44,520 That's why you wanted to see me? 283 00:15:44,690 --> 00:15:48,440 No, it's your mother. She doesn't want to go with me to the symposium. 284 00:15:48,600 --> 00:15:51,020 A weekend in Krakow on cell tissues. 285 00:15:53,270 --> 00:15:54,730 There will only be neurologists. 286 00:15:55,190 --> 00:15:56,730 The Carpathian mountains are beautiful. 287 00:15:57,190 --> 00:15:58,520 But I can't convince her. 288 00:15:58,690 --> 00:16:00,310 I don't know. Ask Sophie to go with you. 289 00:16:00,480 --> 00:16:03,400 Sophie is a good assistant. And I'm sure she's capable of... 290 00:16:03,560 --> 00:16:05,600 It's your mother I need. 291 00:16:05,770 --> 00:16:08,350 Thirty-five years of marriage. I've never told you, 292 00:16:08,520 --> 00:16:11,480 but at night, if I don't hear her breathing, I can't sleep. 293 00:16:11,650 --> 00:16:12,900 Then tell her. 294 00:16:14,020 --> 00:16:17,600 -She'll think I'm ridiculous. -You, ridiculous, Dad? 295 00:16:18,400 --> 00:16:21,480 So Adrien would've liked it if you talked to him before the operation. 296 00:16:21,650 --> 00:16:23,810 Yes, I know. I'll do it. I'll do it. 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,060 Well, no. It's too late now. He's already asleep. 298 00:16:26,230 --> 00:16:27,440 You have to operate now. 299 00:16:27,600 --> 00:16:28,900 What? You put him to sleep? 300 00:16:29,060 --> 00:16:31,190 Yes, sir. I did what I was told to do. 301 00:16:31,940 --> 00:16:34,520 Yes, in Strasbourg. Are there a lot of Rivières? 302 00:16:34,690 --> 00:16:35,940 An entire page? 303 00:16:36,850 --> 00:16:39,270 No. No, I don't have the address. 304 00:16:39,440 --> 00:16:41,150 She's the neighbor, that's all I know. 305 00:16:41,310 --> 00:16:43,900 No, miss, I don't know the names of the neighbors either. 306 00:16:44,940 --> 00:16:46,150 Yes? 307 00:16:47,810 --> 00:16:50,730 Candice Legendre. It looks like she doesn't want them. 308 00:16:51,190 --> 00:16:52,730 Well, no, too bad. Thank you. 309 00:16:56,770 --> 00:16:57,480 What? 310 00:16:57,650 --> 00:17:00,650 I had to sign for the delivery. They seemed really sorry. 311 00:17:00,810 --> 00:17:02,270 This has never happened to them. 312 00:17:02,440 --> 00:17:05,480 Having the flowers refused and paying a second delivery to bring them back. 313 00:17:05,650 --> 00:17:07,600 Keep them, you'll have another victim in sight. 314 00:17:07,770 --> 00:17:09,480 Oh, very funny, Nathalie, very funny. 315 00:17:11,520 --> 00:17:13,730 Killer. What a killer. 316 00:17:20,770 --> 00:17:22,480 -Get off! -Get off! 317 00:17:26,560 --> 00:17:28,480 Come on, there. 318 00:17:29,690 --> 00:17:30,770 Yes, come on. 319 00:17:30,940 --> 00:17:32,350 That's good, come on. 320 00:17:46,350 --> 00:17:50,520 Congratulations. That shot of yours.... it was great. 321 00:17:50,690 --> 00:17:52,230 Oh, crap! I stepped on... 322 00:17:53,310 --> 00:17:55,150 -So? -So what? 323 00:17:55,310 --> 00:17:56,850 -Have you found her? -No, not yet. 324 00:17:57,020 --> 00:17:58,770 But don't worry, she's in your digits. 325 00:17:58,940 --> 00:18:00,730 Hold on, I'll give you my digits. 326 00:18:00,900 --> 00:18:03,190 -Holy cow. -We beat them 4-2, it's 5:37 p.m., 327 00:18:03,350 --> 00:18:05,310 so get a move on because I'm fed up, you hear me? 328 00:18:05,480 --> 00:18:06,980 So what's she like this time? 329 00:18:07,150 --> 00:18:08,650 Brunette, blonde, red-headed, nearsighted? 330 00:18:08,810 --> 00:18:10,440 I don't know, there's not much in stock. 331 00:18:10,600 --> 00:18:12,770 It's true. We should change cities. 332 00:18:12,940 --> 00:18:15,100 I only know half of them. Here, take a look. 333 00:18:15,270 --> 00:18:18,270 Brice, I'm not talking about the past but the future. So which one? 334 00:18:18,440 --> 00:18:20,270 I don't know. Which one do you like? 335 00:18:20,440 --> 00:18:22,810 But I like all of them. Just tell me which one. 336 00:18:22,980 --> 00:18:24,850 A real woman, passionate and faithful. One that I love, 337 00:18:25,020 --> 00:18:26,400 who loves me, who will last. 338 00:18:26,560 --> 00:18:29,520 Besides this horse, I can't see who else. 339 00:18:30,440 --> 00:18:32,900 Look over there. Her. 340 00:18:33,060 --> 00:18:35,480 -A bit snobby, though, right? -That's 138. 341 00:18:36,270 --> 00:18:38,520 -What 138? -It's 138! She is... 342 00:18:38,690 --> 00:18:42,600 snobby, she's fierce, distant, haughty... She's posh. 343 00:18:46,270 --> 00:18:48,100 Well, let's go for 138. Here, you unsaddle it for me. 344 00:18:48,270 --> 00:18:50,230 What? Hold on. But... 345 00:18:50,400 --> 00:18:54,100 Hold on. So, come on. Gentle, gentle, please. 346 00:18:54,270 --> 00:18:56,400 Don't move. Be nice. 347 00:18:56,560 --> 00:18:58,350 Be nice. You're a good boy. 348 00:19:04,230 --> 00:19:07,600 -Are you looking for something? -Me? No, not at all. what a question? 349 00:19:08,600 --> 00:19:09,770 Okay. 350 00:19:10,730 --> 00:19:11,810 Actually, yes. Uh... 351 00:19:12,770 --> 00:19:14,650 We're not going to start with a lie, right? 352 00:19:15,190 --> 00:19:16,980 It's for a game. If you can guess why I was looking for you, 353 00:19:17,150 --> 00:19:18,770 there's a reward for it. 354 00:19:18,940 --> 00:19:20,690 Hold on, let me think. 355 00:19:21,480 --> 00:19:22,980 You want to invite me to dinner, and maybe more? 356 00:19:23,150 --> 00:19:25,730 Well, there you go. You've already won a dinner. Now, 357 00:19:25,900 --> 00:19:28,400 tell me which restaurant and when, and... 358 00:19:28,810 --> 00:19:30,900 -Excuse me. -Sorry. 359 00:19:33,060 --> 00:19:34,100 So? 360 00:19:35,060 --> 00:19:36,900 So this will surely surprise you, but humor bores me. 361 00:19:37,480 --> 00:19:39,230 Oh! That's perfect. I hate it too. 362 00:19:39,400 --> 00:19:40,770 I can't stand humor. 363 00:19:40,940 --> 00:19:42,270 Stéphane Villiers, humorless. And you? 364 00:19:42,810 --> 00:19:43,980 Florence Leroy. 365 00:19:47,690 --> 00:19:49,400 BORDEAUX LAWYERS ASSOCIATION 366 00:19:59,230 --> 00:20:01,650 Poor thing. So the lady left? 367 00:20:01,810 --> 00:20:03,770 What's the matter? Cat got your tongue or what? 368 00:20:03,940 --> 00:20:05,400 Five hundred francs that by the end of the week, 369 00:20:05,560 --> 00:20:08,190 -I'll bring her to dinner. -Make it 1,000. 370 00:20:08,350 --> 00:20:11,190 -Deal. -Deal. Ouch, ouch. Stop. 371 00:20:11,350 --> 00:20:14,730 -You think you'll win every time. -Yeah, as always, my little Brice. 372 00:20:21,310 --> 00:20:23,060 Hello, Mr. Rodier. It's Stéphane. 373 00:20:23,770 --> 00:20:25,230 Not tonight. I'm not playing. 374 00:20:25,400 --> 00:20:26,560 Oh, well, yes. You know what? 375 00:20:26,730 --> 00:20:29,270 It's always a pleasure to take so much money from you so quickly. 376 00:20:29,980 --> 00:20:32,400 Tell me, you know everyone in town, 377 00:20:32,560 --> 00:20:36,980 a certain Florence Leroy, a lawyer maybe, 25 years old, tall, blonde, 378 00:20:37,150 --> 00:20:39,190 in a convertible, does that ring a bell? 379 00:20:39,350 --> 00:20:40,190 Quite pretty? 380 00:20:40,350 --> 00:20:44,310 Yes, very pretty. A bit distant but... 381 00:20:44,480 --> 00:20:46,150 -She works for me. -Really? 382 00:20:46,310 --> 00:20:48,440 -Has she been with you a long time? -For about a week. 383 00:20:48,600 --> 00:20:50,810 -So you've just hired her, then. -That's right. 384 00:20:50,980 --> 00:20:53,310 I see. Is she there? Can you pass me to her? 385 00:20:53,480 --> 00:20:54,810 -Of course. -Oh, thank you, thank you. 386 00:20:54,980 --> 00:20:57,730 What? She's there? He's passing her to you? 387 00:20:57,900 --> 00:21:00,650 -Hello? -Hello, Florence? It's Stéphane 388 00:21:00,810 --> 00:21:02,690 -from the polo match, remember? -Yes. 389 00:21:02,850 --> 00:21:06,400 Well, yes, you see. There are people who are just lucky like that. 390 00:21:06,560 --> 00:21:07,350 Yeah, that's for sure. 391 00:21:07,520 --> 00:21:09,270 You can't refuse dinner with me, Florence. 392 00:21:09,440 --> 00:21:11,980 -Yes, yes. I insist. -Okay, fine. 393 00:21:12,150 --> 00:21:13,770 I'll take you to a nice restaurant tomorrow night. 394 00:21:13,940 --> 00:21:14,770 Fine, then. 395 00:21:14,940 --> 00:21:16,310 A very nice restaurant, yes. 396 00:21:17,150 --> 00:21:17,980 Okay, Florence. 397 00:21:18,150 --> 00:21:21,310 -Let's say eight p.m.? -Yes, I'll pick you up at eight. 398 00:21:21,480 --> 00:21:24,350 -Goodbye, Florence. -Goodbye, Florence, goodbye. 399 00:21:24,520 --> 00:21:25,560 You see, my little Brice, 400 00:21:25,730 --> 00:21:28,150 we think it's hard but it's not true. Everything is easy. 401 00:21:34,100 --> 00:21:35,020 Yes. 402 00:21:35,650 --> 00:21:37,810 Stéphane? It's me. 403 00:21:37,980 --> 00:21:41,150 -Eva? Where are you? -Well, downstairs. 404 00:21:41,560 --> 00:21:44,100 Don't move. Don't move, I'm coming. 405 00:21:48,100 --> 00:21:49,560 You ran away, right? 406 00:21:50,770 --> 00:21:51,810 Are you from Bordeaux? 407 00:21:53,020 --> 00:21:55,900 You don't want to answer me? Okay, okay. 408 00:21:56,060 --> 00:21:58,150 -Where are you taking me? -To the cops. 409 00:21:58,600 --> 00:22:00,350 -But you can't do that to me. -I can, just watch me. 410 00:22:00,520 --> 00:22:02,190 Maybe you'll tell the truth to them. 411 00:22:06,350 --> 00:22:07,560 Come on, get out. 412 00:22:08,520 --> 00:22:10,020 Look, Eva, what do you want? 413 00:22:10,190 --> 00:22:11,900 You're messing with me and won't tell me anything. 414 00:22:12,060 --> 00:22:14,400 -Come on, get out now. -I'm not getting out! 415 00:22:14,560 --> 00:22:16,020 Stop screaming like that. 416 00:22:16,190 --> 00:22:18,230 I don't care! Don't you get it? 417 00:22:18,400 --> 00:22:19,730 If I go back, she'll hit me. 418 00:22:19,900 --> 00:22:21,400 I don't want to get hit. I can't anymore. 419 00:22:21,560 --> 00:22:24,270 I just want to be left alone! To be left alone! 420 00:22:24,440 --> 00:22:26,650 Wait. What are you saying? Who is hitting you? 421 00:22:31,270 --> 00:22:32,850 Holy cow! Who did this to you? 422 00:22:33,020 --> 00:22:34,810 My mother. Well, my stepmother. 423 00:22:35,190 --> 00:22:37,730 Since my dad died, she no longer holds back. 424 00:22:37,900 --> 00:22:39,060 Do you have a problem, sir? 425 00:22:40,770 --> 00:22:44,480 Uh... yeah, yeah. A big problem. Her bike was stolen. 426 00:22:44,650 --> 00:22:46,440 You have to make a statement. 427 00:22:46,600 --> 00:22:48,190 Yes, but she just confessed that she had sold it to her girlfriend 428 00:22:48,350 --> 00:22:51,600 for 150 francs. Can you believe it? A great three-speed Peugeot 429 00:22:51,770 --> 00:22:53,980 with a built-in bottle holder, a pump... 430 00:22:54,440 --> 00:22:56,520 Do you have children? 431 00:22:57,850 --> 00:22:59,480 No. Well, I don't advise it, sir. 432 00:23:00,900 --> 00:23:02,020 Officer. 433 00:23:03,440 --> 00:23:05,480 Come on, wear your seat belt and stop crying. 434 00:23:08,560 --> 00:23:10,850 -Take me to my home. -Stop it. 435 00:23:11,020 --> 00:23:13,270 What are you saying? I can't let you go back like that. 436 00:23:13,900 --> 00:23:17,440 I'm used to it. A bruise looks dramatic but it's nothing. 437 00:23:18,730 --> 00:23:19,940 Listen, I'm a doctor. 438 00:23:20,100 --> 00:23:21,810 I take care of children in the hospital. 439 00:23:21,980 --> 00:23:22,900 So if you're beaten, 440 00:23:23,060 --> 00:23:25,270 you have to talk about it, this is very serious. 441 00:23:26,850 --> 00:23:30,310 -Look, it's your lover. -Ugh, no. 442 00:23:31,770 --> 00:23:33,600 -That's her father. -No, that's not her father. 443 00:23:33,770 --> 00:23:36,100 -Want to make it a bet? -On what? 444 00:23:36,650 --> 00:23:38,810 Let's say... A whole year of pistachio ice cream 445 00:23:38,980 --> 00:23:41,230 for your hot chocolate recipe. Give me five. 446 00:23:47,650 --> 00:23:50,400 -That's awful. -What's awful? 447 00:23:50,560 --> 00:23:52,150 Making bets you can't keep. 448 00:23:54,770 --> 00:23:56,690 -Have you been to the Dune of Pilat? -Yes. 449 00:23:56,850 --> 00:23:58,480 -It seems very beautiful. -Yes, it's very nice. 450 00:23:58,650 --> 00:23:59,480 How is it? 451 00:23:59,650 --> 00:24:01,940 Well, there's sand, sand, and more sand. 452 00:24:02,100 --> 00:24:04,310 And in front, there's the sea. It's very beautiful. 453 00:24:04,480 --> 00:24:06,690 -Let's go. -Listen, Eva... 454 00:24:06,850 --> 00:24:08,060 Is that really your name or is that also a lie? 455 00:24:08,230 --> 00:24:08,850 Yes. 456 00:24:09,020 --> 00:24:10,730 We have to go to the hospital and do a check-up. 457 00:24:10,900 --> 00:24:12,060 Come on, let's go. 458 00:24:13,560 --> 00:24:14,980 I would've liked to see the Dune of Pilat 459 00:24:15,150 --> 00:24:16,100 at least once in my life. 460 00:24:16,270 --> 00:24:17,810 -Say yes! -Stop it! 461 00:24:17,980 --> 00:24:20,190 Please! Say yes. 462 00:24:22,100 --> 00:24:23,060 No! 463 00:24:31,350 --> 00:24:33,980 This is awesome! It's the best Sunday of my life. 464 00:24:34,150 --> 00:24:35,600 It's wonderful! 465 00:24:35,770 --> 00:24:37,310 Why are you leaving me messages everywhere? 466 00:24:37,480 --> 00:24:39,020 No, Nathalie, I'm not looking for you everywhere. 467 00:24:39,190 --> 00:24:40,480 Well, yes, I am but... 468 00:24:40,650 --> 00:24:42,480 -Where are you? -At the beach. 469 00:24:43,650 --> 00:24:45,690 -At the beach? -Yes, I'm at the beach. 470 00:24:46,600 --> 00:24:47,520 At this time? 471 00:24:47,690 --> 00:24:49,900 Yes, at this time? So what? 472 00:24:50,060 --> 00:24:52,730 Come in for a swim. Come on! 473 00:24:52,900 --> 00:24:56,310 Stop with your phone. Come on. You're no fun. 474 00:24:56,480 --> 00:24:57,060 She doesn't want to go to the hospital. 475 00:24:57,230 --> 00:24:58,770 She doesn't want to go home and I can't let her stay at mine, 476 00:24:58,940 --> 00:25:00,940 -so what should I do? -I don't know, be authoritative. 477 00:25:01,100 --> 00:25:03,190 Ah, bravo. That's great psychology. 478 00:25:03,350 --> 00:25:05,310 I ask for your advice and you respond like a policeman. 479 00:25:05,480 --> 00:25:06,520 Thanks a lot, Nathalie. 480 00:25:06,690 --> 00:25:08,100 It's so nice. 481 00:25:08,270 --> 00:25:10,020 Why didn't you come? You're stupid. 482 00:25:14,100 --> 00:25:15,560 Your legs look weird. 483 00:25:15,730 --> 00:25:17,940 What? What's wrong with my legs? They're not nice? 484 00:25:18,100 --> 00:25:19,060 No, I'm talking about the bruises. 485 00:25:19,230 --> 00:25:20,060 Why do you only have them on your legs? 486 00:25:20,230 --> 00:25:22,650 I'm tired of you talking about my legs. 487 00:25:22,810 --> 00:25:24,980 I'll never show them to you again. 488 00:25:25,150 --> 00:25:27,690 -And that's it. -Okay. 489 00:25:27,850 --> 00:25:29,230 Do you think I'm pretty? 490 00:25:30,190 --> 00:25:31,940 It's my chin that ruins everything. 491 00:25:32,100 --> 00:25:33,310 It protrudes too much, right? 492 00:25:33,480 --> 00:25:36,270 What are you saying? Your chin is very nice. 493 00:25:36,690 --> 00:25:37,730 You are very cute. 494 00:25:37,900 --> 00:25:40,940 Cute doesn't mean anything. First of all, it's stupid. 495 00:25:42,190 --> 00:25:45,480 -I'm annoying, huh? -No, not at all, not at all. 496 00:25:45,650 --> 00:25:46,850 You're annoyed, huh? 497 00:25:48,350 --> 00:25:49,900 What am I going to do with you? 498 00:25:50,980 --> 00:25:53,600 If I was 18 years old, it'd be easier, huh? 499 00:25:54,060 --> 00:25:55,440 You wouldn't be doubting yourself. 500 00:25:55,600 --> 00:25:58,270 -Does it annoy you that I say that? -Stop saying that you annoy me. 501 00:25:58,440 --> 00:26:00,270 -Why? That annoys you? -Yeah. 502 00:26:00,690 --> 00:26:02,350 -You're annoyed, huh? -Yeah. 503 00:26:06,650 --> 00:26:08,400 Ooh la la! That must be hard to climb up. 504 00:26:08,560 --> 00:26:09,900 What do you see from the top? 505 00:26:11,440 --> 00:26:12,690 Ah, ah! America! 506 00:26:12,850 --> 00:26:14,400 -America? -Yeah. 507 00:26:15,440 --> 00:26:18,350 -Me first! Come on! -What "me first"? 508 00:26:18,520 --> 00:26:22,690 -Come on, get up. "Me first," I say. -That's easy to say, "me first." 509 00:26:25,190 --> 00:26:26,730 Come on, go, go, go! 510 00:26:29,190 --> 00:26:30,650 Come on! 511 00:26:33,980 --> 00:26:35,150 Wait for me! 512 00:26:46,440 --> 00:26:49,730 I've never seen it before. She had a huge bruise on her calf. 513 00:26:51,060 --> 00:26:53,900 -Cheers. -Cheers. 514 00:26:58,980 --> 00:27:01,690 This is the address of my friend. He's a juvenile judge for 15 years. 515 00:27:07,480 --> 00:27:09,440 I wonder what goes through the minds of parents who beat their children. 516 00:27:10,600 --> 00:27:13,230 -Is it her father? -No, not her father, her mother. 517 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 I mean, not her mother, her stepmother. 518 00:27:14,730 --> 00:27:16,310 Because her father is dead on top of that? 519 00:27:16,770 --> 00:27:18,560 Why does she hit her? Does she drink? 520 00:27:19,020 --> 00:27:20,150 The stepmother? No, not at all. 521 00:27:20,310 --> 00:27:22,690 No, I think it's more out of jealousy, if I understand correctly. 522 00:27:22,850 --> 00:27:24,400 She has two daughters from a first marriage, 523 00:27:24,560 --> 00:27:26,440 two ugly slobs who have it in for her. 524 00:27:26,600 --> 00:27:30,730 Wait. Her father is dead, she has a stepmother and two stepsisters, 525 00:27:30,900 --> 00:27:32,690 -is that right? -That's right, yes. 526 00:27:35,100 --> 00:27:36,850 Do you know what these two brats did to her the other day? 527 00:27:37,020 --> 00:27:37,650 No. 528 00:27:38,480 --> 00:27:40,980 She has a piano. Her playing is unbelievable. 529 00:27:41,150 --> 00:27:44,310 Well, to stop her from playing, they cut all the piano strings. 530 00:27:44,480 --> 00:27:47,270 -It's terrible, right? -It's terrible. 531 00:27:49,150 --> 00:27:50,650 -Excuse me. -What's the matter? It's not funny. 532 00:27:50,810 --> 00:27:51,980 How are you? 533 00:27:52,150 --> 00:27:54,350 It seems like you're doing great tonight. 534 00:27:54,730 --> 00:27:56,310 Yes, you're having fun. 535 00:27:56,650 --> 00:27:59,520 -The shoe, did you find the shoe... -Wait, I don't understand. 536 00:28:01,770 --> 00:28:03,560 The shoe? What shoe? 537 00:28:04,900 --> 00:28:08,230 Mind you, we can't blame her. She showed herself in the best light. 538 00:28:08,770 --> 00:28:10,150 You have to tell me, this sounds good. 539 00:28:10,310 --> 00:28:12,400 Wait, I would like to understand first. 540 00:28:12,940 --> 00:28:15,150 Prince Charming, Cinderella... 541 00:28:15,730 --> 00:28:18,730 Your little martyr told you the Cinderella story. 542 00:28:18,900 --> 00:28:21,190 Cinderella. She told me the Cinderella story. Damn it! 543 00:28:22,560 --> 00:28:25,100 Tell me, tell me. What's going on? 544 00:28:25,270 --> 00:28:27,100 He said that she told him her father died 545 00:28:27,270 --> 00:28:29,810 and that her mother... 546 00:28:30,980 --> 00:28:33,150 No way! 547 00:28:33,310 --> 00:28:34,440 Hello, Éva, it's Stéphane. 548 00:28:34,600 --> 00:28:36,400 Pick up, please. I know you can hear me. 549 00:28:36,560 --> 00:28:38,600 I want to talk to you, Éva. Hello? 550 00:28:38,770 --> 00:28:40,230 -You left her alone at your place? -Yes. 551 00:28:40,400 --> 00:28:41,770 But you never read the news or what? 552 00:28:41,940 --> 00:28:44,770 Stéphane, sorry, you'd better go. There's a very good chance 553 00:28:44,940 --> 00:28:46,940 that her friends are emptying your apartment. 554 00:28:47,100 --> 00:28:48,150 I'd hurry if I were you. 555 00:28:48,310 --> 00:28:49,690 Hello, Eva? Answer me, please. 556 00:28:49,850 --> 00:28:51,400 You'll be lucky if there's anything left. Some leave nothing behind. 557 00:28:51,560 --> 00:28:53,190 Anyway, there's nothing to take at my house. 558 00:28:53,350 --> 00:28:55,900 That's even worse. They'll be furious! 559 00:28:56,060 --> 00:28:58,100 They'll ransack everything. They'll tear the furniture apart. 560 00:28:58,270 --> 00:29:00,690 No, no. They can be very dangerous. 561 00:29:00,850 --> 00:29:02,560 That's true. Hey, hold on... 562 00:29:02,730 --> 00:29:04,310 Hold on, Stéphane! 563 00:29:05,150 --> 00:29:08,400 Stéphane! Wait! Stéphane! Wait! 564 00:29:08,560 --> 00:29:10,730 Here, take this, it's dangerous. 565 00:29:10,900 --> 00:29:12,310 -What do you want me to do with that? -Take it, it's dangerous! 566 00:29:12,480 --> 00:29:13,600 -You think so? -Yes. 567 00:29:13,770 --> 00:29:15,770 -Then come with me, come on. -No, I have dinner. 568 00:29:15,940 --> 00:29:18,850 -Brice. -No, come on, it's dangerous. 569 00:29:20,100 --> 00:29:22,850 Damn it, what the hell is he making me do? Damn it! 570 00:29:31,020 --> 00:29:32,850 I'm scared, huh. 571 00:29:33,020 --> 00:29:35,190 Stop it, Brice, they're just little punks. They're not dangerous. 572 00:29:35,350 --> 00:29:36,730 No, I'm scared right now. 573 00:29:36,900 --> 00:29:39,520 Slow down, please. It's wet! 574 00:29:39,690 --> 00:29:41,770 Look, there's a puddle there! 575 00:29:54,480 --> 00:29:55,650 -Eva? -Shh. 576 00:29:57,230 --> 00:29:59,900 Eva? Eva, are you here? 577 00:30:08,270 --> 00:30:10,310 Stéphane, come look. 578 00:30:15,480 --> 00:30:18,190 Here, look. There she is. 579 00:30:19,100 --> 00:30:20,100 As if it's a burglar. 580 00:30:21,100 --> 00:30:24,270 -Look, isn't she cute? -She's in your bed. 581 00:30:24,440 --> 00:30:25,900 Yes, so what? 582 00:30:27,270 --> 00:30:28,520 You're crazy, Stéphane. 583 00:30:28,690 --> 00:30:31,100 You're getting duped by a 12-year-old girl. 584 00:30:31,270 --> 00:30:34,230 -Hey, knock, knock. -You know what, Brice? 585 00:30:35,060 --> 00:30:36,190 -You're lame. -What? 586 00:30:36,350 --> 00:30:38,730 You're really lame. Come on. 587 00:30:41,480 --> 00:30:43,400 If she's making up stories, it means that there's a problem, right? 588 00:30:43,560 --> 00:30:45,690 We don't make up stories like that for no reason. 589 00:30:46,690 --> 00:30:47,940 You don't understand. 590 00:30:48,100 --> 00:30:49,900 This has never happened to you. 591 00:30:53,150 --> 00:30:54,980 Go on, leave me alone. Go back to your restaurant. 592 00:30:56,400 --> 00:30:57,440 And Florence? 593 00:30:58,770 --> 00:31:00,100 You handle it for me, okay? 594 00:31:00,560 --> 00:31:01,810 You better come up with a concrete plan 595 00:31:01,980 --> 00:31:03,310 because I like Florence a lot. 596 00:31:04,690 --> 00:31:06,440 Well, I'll get going since it's getting late. 597 00:31:08,230 --> 00:31:09,980 -All right, see you later. -Yeah, bye. 598 00:31:12,650 --> 00:31:13,650 Hey. 599 00:31:14,900 --> 00:31:16,520 And what do I do about the check? 600 00:31:17,600 --> 00:31:18,770 Note it down. 601 00:31:21,900 --> 00:31:24,850 That was plain glass. It's fine, it's good luck. 602 00:31:36,400 --> 00:31:39,060 Hey, Cinderella. Are you really sleeping? 603 00:31:42,650 --> 00:31:44,850 That's it. Sleep, that's better. 604 00:31:49,690 --> 00:31:51,600 And the bruises on the legs, that was clever. 605 00:31:53,480 --> 00:31:54,520 Well, let's see. 606 00:31:56,230 --> 00:31:57,400 Liar. 607 00:32:09,940 --> 00:32:10,940 Eva? 608 00:32:15,400 --> 00:32:16,440 Eva? 609 00:32:19,520 --> 00:32:22,480 Eva, stop that. Plus, you're playing badly this morning. 610 00:32:23,310 --> 00:32:25,230 Eva, we need to have a word, do you hear me? Damn it. 611 00:32:27,980 --> 00:32:30,150 -Yes. -It's Florence. 612 00:32:30,310 --> 00:32:31,980 How are you? So has Cinderella left? 613 00:32:32,150 --> 00:32:34,770 No, she's still here playing the piano as if nothing happened. 614 00:32:34,940 --> 00:32:37,650 No, but she'll really go through it, believe me. 615 00:32:37,810 --> 00:32:39,100 You're not too mad at me for last night? 616 00:32:39,270 --> 00:32:41,480 No, it really made me laugh. 617 00:32:42,100 --> 00:32:43,440 I looked ridiculous, right? 618 00:32:43,600 --> 00:32:46,560 No, not ridiculous. Let's say naive. 619 00:32:47,310 --> 00:32:50,480 -Can I see you again? -If you want. 620 00:32:51,100 --> 00:32:53,480 -I'll pick you up tomorrow at five. -Okay, five o'clock. 621 00:32:53,650 --> 00:32:56,270 Yes, at the court office, okay. 622 00:32:56,440 --> 00:32:59,150 Your doorbell is ringing, right? 623 00:32:59,310 --> 00:33:00,980 Yes, it is. 624 00:33:01,150 --> 00:33:02,150 -Hold on. -I'll leave you. 625 00:33:02,310 --> 00:33:04,730 I'll call you back right away. Bye. 626 00:33:06,980 --> 00:33:08,690 -Oh, it's beautiful. -Mom. 627 00:33:08,850 --> 00:33:09,980 I'm so glad. Is she playing? 628 00:33:10,150 --> 00:33:11,730 -She plays so well. -Mom. 629 00:33:11,900 --> 00:33:14,230 Who is this? Liszt? Chopin? Give me a kiss. 630 00:33:14,400 --> 00:33:16,060 Why do you never call me before visiting? 631 00:33:16,230 --> 00:33:17,940 Because I'm your mother. 632 00:33:18,100 --> 00:33:19,560 So I did some grocery shopping for you. 633 00:33:19,730 --> 00:33:22,980 I brought you your shirts which were ready since last Saturday. 634 00:33:23,150 --> 00:33:26,310 -Say, you don't have a bathrobe? -Yes, I do. 635 00:33:26,480 --> 00:33:28,810 So you know, I had Brice on the phone this morning. 636 00:33:28,980 --> 00:33:30,600 I know perfectly well who this Florence is. 637 00:33:30,770 --> 00:33:33,600 It's the daughter of Hélène Gélinac, Margot's cousin. 638 00:33:33,770 --> 00:33:35,100 Well, I knew her as a child. 639 00:33:35,270 --> 00:33:37,480 As a child, she was already exceptional. 640 00:33:37,650 --> 00:33:40,900 Terrific speed, nimble fingers. 641 00:33:41,060 --> 00:33:43,730 -Who are you talking about? -Florence. Listen, listen. 642 00:33:43,900 --> 00:33:46,690 -What are you saying? It's a record. -Please, not me. 643 00:33:46,850 --> 00:33:49,150 So I talked to your father about it this morning. 644 00:33:49,310 --> 00:33:51,940 He is delighted. And me too. I know I shouldn't be. 645 00:33:52,100 --> 00:33:54,650 But the fact of the matter is... considering your love life, 646 00:33:54,810 --> 00:33:57,230 we end up worrying about you, it's normal. 647 00:33:57,400 --> 00:34:00,310 -I already have a ton of socks, Mom. -We can never have too much, dear. 648 00:34:01,900 --> 00:34:03,350 Florence! 649 00:34:03,980 --> 00:34:05,770 It's Mrs. Villiers, do you remember? 650 00:34:05,940 --> 00:34:07,100 Please, Mom. 651 00:34:07,270 --> 00:34:08,310 Florence? 652 00:34:10,190 --> 00:34:12,730 -It's a record? -Well, no, it's not a record. 653 00:34:17,850 --> 00:34:19,480 Oh yes, that's charming. 654 00:34:19,650 --> 00:34:21,400 It's a bit childish, but... It's... 655 00:34:21,810 --> 00:34:24,810 Oh, she made you your chocolate. 656 00:34:25,980 --> 00:34:27,270 That's lovely. 657 00:34:27,440 --> 00:34:29,940 It's fun to have graffiti at home. 658 00:34:30,270 --> 00:34:33,770 She is very... She is very... artistic, anyway. 659 00:34:34,100 --> 00:34:35,690 Eva? 660 00:34:38,810 --> 00:34:40,940 Eva! 661 00:34:42,350 --> 00:34:44,440 -If she wasn't 12 years old... -Yes? 662 00:34:45,480 --> 00:34:47,600 -No, nothing. -No, tell me. 663 00:34:50,150 --> 00:34:52,650 -She'd be like all the others. -That is to say? 664 00:34:55,230 --> 00:34:56,980 Rodier told me a bit about you. 665 00:34:59,480 --> 00:35:00,650 Aye, aye, aye. Careful. 666 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 -Are you okay? -Yes. 667 00:35:06,770 --> 00:35:08,560 So what did dear Rodier tell you? 668 00:35:11,690 --> 00:35:15,150 That you were something between a philanderer and a cursed man. 669 00:35:15,310 --> 00:35:17,690 He's right, huh. I could bury you alive. 670 00:35:17,850 --> 00:35:19,100 Come on, let's go, she's not here. 671 00:35:20,650 --> 00:35:23,190 Are you sure she's the reason why we came here? 672 00:35:23,350 --> 00:35:25,520 Well, no, it was an excuse. Yes, it is. 673 00:35:34,940 --> 00:35:37,100 -So? -So what? 674 00:35:38,400 --> 00:35:39,900 Well, I don't know. 675 00:35:40,060 --> 00:35:42,690 The dune, the sun, the sea in the distance. 676 00:35:42,850 --> 00:35:44,270 A man, a woman... 677 00:35:45,980 --> 00:35:47,270 Some music? 678 00:35:49,440 --> 00:35:50,730 Damn it. 679 00:35:52,020 --> 00:35:53,150 The sound of the wind? 680 00:35:56,270 --> 00:35:58,230 -The sea in the distance. -No, you already said that. 681 00:35:59,190 --> 00:36:00,730 Really? Excuse me. 682 00:36:04,520 --> 00:36:05,690 Already? 683 00:36:06,690 --> 00:36:08,020 But it's 5:30. 684 00:36:14,480 --> 00:36:16,060 That's disgusting, are you eating her mouth? 685 00:36:16,230 --> 00:36:17,690 Eva! Where were you? 686 00:36:17,850 --> 00:36:19,810 Why did you take me here? Why did you do this to me? 687 00:36:19,980 --> 00:36:21,770 Eva, where were you? We've been looking for you for hours. 688 00:36:21,940 --> 00:36:23,690 Don't talk to me. You don't exist, you're an old hag. 689 00:36:24,230 --> 00:36:26,810 That's nice. He prefers old hags, didn't you know? 690 00:36:26,980 --> 00:36:28,310 -I said don't talk to me. -Stop, that's enough! 691 00:36:28,480 --> 00:36:29,730 Say, you'll speak to me in a different tone, huh. 692 00:36:29,900 --> 00:36:31,150 Yeah, that's it. Go see your mom at the zoo. 693 00:36:31,310 --> 00:36:32,730 -You moron! -That's enough, stop it! 694 00:36:32,900 --> 00:36:35,400 What are we doing here? Eva, where are you going? 695 00:36:35,560 --> 00:36:38,440 -She's lovely, Eva. -Stay here. 696 00:36:40,480 --> 00:36:41,940 You had no right, you can't crush my dream! 697 00:36:42,100 --> 00:36:43,190 Your dream, what dream? 698 00:36:43,350 --> 00:36:45,270 I don't care about your dreams! 699 00:36:45,440 --> 00:36:48,310 Look at you with your red nose and chapped lips. 700 00:36:48,690 --> 00:36:50,230 Can't you see that you're not up to it? 701 00:36:50,400 --> 00:36:52,100 And even as a girl, do you want me to say that I don't like you? 702 00:36:52,270 --> 00:36:54,350 You look like a tomboy dressed as a cheerleader. 703 00:36:54,520 --> 00:36:56,190 I'm not interested in you, is that clear? 704 00:36:57,350 --> 00:36:58,400 You are not Cinderella. 705 00:36:58,560 --> 00:37:01,980 Besides, Prince Charmings meet real princesses, not ugly ones like you. 706 00:37:02,150 --> 00:37:03,730 Get in, I'll take you back. 707 00:37:05,100 --> 00:37:07,100 You're a bastard, you betrayed me. You can die! 708 00:37:07,270 --> 00:37:08,520 I never want to see you again! 709 00:37:08,690 --> 00:37:10,690 Prince Charming, my ass! Damn it! 710 00:37:14,980 --> 00:37:16,350 Eva, come back! 711 00:37:17,560 --> 00:37:20,100 -I hate you, go away! -Eva, come back! 712 00:37:20,940 --> 00:37:22,770 Florence! Eva! 713 00:37:22,940 --> 00:37:24,980 Florence, take the car. Go around. Meet you at the bottom! 714 00:37:25,150 --> 00:37:26,230 Okay. 715 00:37:26,770 --> 00:37:28,770 -Eva! -Bastard! 716 00:37:30,850 --> 00:37:32,060 Eva, come back. 717 00:37:33,690 --> 00:37:35,560 -Eva! -What? 718 00:37:37,600 --> 00:37:39,850 Eva, don't go that way, it's dangerous. 719 00:37:48,020 --> 00:37:49,560 Hello? Stéphane? Where were you? 720 00:37:49,730 --> 00:37:51,150 I was looking for her. I thought you went back. 721 00:37:51,310 --> 00:37:53,150 No, I was in the parking lot for two hours. 722 00:37:53,310 --> 00:37:54,650 Two hours? Oh, damn. 723 00:37:54,810 --> 00:37:56,900 Yes, I guess you had a lot to say, right? 724 00:37:57,060 --> 00:37:59,650 As if, I didn't even manage to catch up to her. 725 00:37:59,810 --> 00:38:01,980 -What do you mean? -She got picked up in front of me. 726 00:38:02,150 --> 00:38:04,310 -Do you want me to come back? -No, no. I'll manage. Don't worry. 727 00:38:04,480 --> 00:38:05,690 I'll call you tomorrow. 728 00:38:05,850 --> 00:38:07,560 Excuse me, Florence, I'm really sorry. 729 00:38:07,730 --> 00:38:09,810 -Are you sure? -No, it's fine. It's not a problem. 730 00:38:09,980 --> 00:38:11,190 Are you sure you don't want me to come back and get you? 731 00:38:11,350 --> 00:38:12,020 Yes, yes. 732 00:38:12,190 --> 00:38:15,310 All right, kisses. I'll call you tomorrow at Rodier's. 733 00:38:17,560 --> 00:38:18,600 Kisses. 734 00:38:44,310 --> 00:38:45,650 BORDEAUX 735 00:38:48,100 --> 00:38:50,600 And you know what? It's like we're 20 again. 736 00:38:50,770 --> 00:38:53,690 We're doing it in the bathroom, on the furniture, 737 00:38:53,850 --> 00:38:56,600 in the elevator, in the car, even in the basement. 738 00:38:56,770 --> 00:38:59,270 You're right, there is nothing better than adultery to revive a marriage. 739 00:38:59,730 --> 00:39:01,350 Adultery? What adultery? 740 00:39:01,520 --> 00:39:02,690 What do you mean, what adultery? 741 00:39:02,850 --> 00:39:06,190 Your wife didn't run away for two days to go to Disneyland. 742 00:39:07,100 --> 00:39:08,940 Unless she was at the beach. 743 00:39:09,100 --> 00:39:10,980 Well, yes. Why not the beach? 744 00:39:12,940 --> 00:39:16,020 No. Monique? A lover? No, no. That's not her style. 745 00:39:16,190 --> 00:39:18,350 Listen, Stéphane. No. Honestly, Stéphane, 746 00:39:18,520 --> 00:39:22,020 you know Monique. 747 00:39:22,190 --> 00:39:23,230 Pardon me. 748 00:39:24,810 --> 00:39:26,900 What's gotten into him? Where is he running to? 749 00:39:34,310 --> 00:39:37,310 I'm not sure if we'll operate. It depends on the evolution. 750 00:39:37,480 --> 00:39:38,980 We must carry out additional tests 751 00:39:39,480 --> 00:39:41,270 and talk to Brincourt in neurology. 752 00:39:44,810 --> 00:39:46,480 You were with a little girl earlier in the hall. 753 00:39:46,650 --> 00:39:48,060 -You know, with the long hair. -Hmm. 754 00:39:48,230 --> 00:39:50,270 -Where is she? -Hmm. 755 00:39:53,020 --> 00:39:54,560 Anyway, with this case, we can only try. 756 00:39:55,020 --> 00:39:56,060 Sorry. Yes, sir. 757 00:39:56,230 --> 00:39:59,730 All right. The cerebral angioma is badly located. 758 00:39:59,900 --> 00:40:01,730 Today's scan is worrying. 759 00:40:01,900 --> 00:40:02,940 Are you going to operate, sir? 760 00:40:03,480 --> 00:40:05,810 If the symptoms worsen, yes, no doubt. 761 00:40:05,980 --> 00:40:08,100 And an embolization, it's not possible? 762 00:40:08,980 --> 00:40:11,980 In this location? But you're not serious, Jacquard. 763 00:40:12,150 --> 00:40:14,560 No one would be able to embolize something like that. 764 00:40:14,730 --> 00:40:17,730 No one. What do you think, Doctor? 765 00:40:30,020 --> 00:40:31,480 Ah, crap. 766 00:40:34,770 --> 00:40:36,650 If you operate, she may lose her sight. 767 00:40:38,100 --> 00:40:41,520 If we don't operate, then it's permanent disability. 768 00:40:42,230 --> 00:40:44,560 -How long has she been monitored? -Four years. 769 00:40:44,730 --> 00:40:46,440 -And the attacks have worsened? -Yes. 770 00:40:47,270 --> 00:40:48,520 Well, I'd keep her under observation 771 00:40:48,690 --> 00:40:51,810 and I'd request for a scan and a functional MRI. 772 00:40:52,690 --> 00:40:53,350 Then we must ensure 773 00:40:53,520 --> 00:40:55,560 that the angioma doesn't grow, otherwise... 774 00:40:56,400 --> 00:40:57,350 Okay. 775 00:41:00,810 --> 00:41:02,600 What do you say, Jacquard? 776 00:41:04,980 --> 00:41:07,480 -Uh... Absolutely. Absolutely. -Good. 777 00:41:11,650 --> 00:41:12,940 Have a seat, ma'am. 778 00:41:15,770 --> 00:41:19,100 Ma'am, your daughter has had more frequent attacks, right? 779 00:41:19,270 --> 00:41:21,400 Yes, doctor. She has them almost every day. 780 00:41:22,310 --> 00:41:23,900 I often come into the room and... 781 00:41:24,060 --> 00:41:26,810 I find her motionless with dazed eyes. 782 00:41:27,810 --> 00:41:29,350 I talk to her and she doesn't hear me at all. 783 00:41:30,400 --> 00:41:32,810 I don't like seeing her this way. I don't like it. 784 00:41:35,810 --> 00:41:39,020 All right, ma'am. It's nothing. There's no reason to worry. 785 00:41:39,560 --> 00:41:40,980 We'll keep her for a few days 786 00:41:41,150 --> 00:41:43,230 to carry out further tests. 787 00:41:43,400 --> 00:41:45,940 You'll be fine here, it'll be like your home. 788 00:41:46,100 --> 00:41:47,730 You'll make some friends. 789 00:41:47,900 --> 00:41:50,690 -I'd like to talk to you, sir. -Go ahead. 790 00:41:57,230 --> 00:41:58,900 I don't want you to take care of me anymore. 791 00:42:00,270 --> 00:42:01,350 What? 792 00:42:01,520 --> 00:42:02,770 I don't want you to take care of me anymore. 793 00:42:02,940 --> 00:42:04,980 Anyway, it's Stéphane who looks after me. 794 00:42:05,810 --> 00:42:07,770 If you told me about your illness, I would've listened to you, Eva. 795 00:42:08,900 --> 00:42:11,560 Seriously? Since I was little, I've been coming here each year 796 00:42:11,730 --> 00:42:12,810 and you've never seen me. 797 00:42:12,980 --> 00:42:15,020 But it was my father who treated you, Eva. 798 00:42:15,190 --> 00:42:16,650 I couldn't have treated you. 799 00:42:17,310 --> 00:42:18,480 Do you understand? 800 00:42:20,060 --> 00:42:21,900 Tomorrow morning, you're going for a scan. 801 00:42:22,060 --> 00:42:25,100 You'll see, it's fun. It's like a space capsule. 802 00:42:27,190 --> 00:42:28,520 You take me for an idiot, huh? 803 00:42:32,690 --> 00:42:35,520 The first time when I met you on the stairs, your mother knew? 804 00:42:35,690 --> 00:42:38,100 Yes, of course, what do you think? 805 00:42:38,690 --> 00:42:40,150 She trusts me. 806 00:42:40,310 --> 00:42:42,020 Do you understand that I need you? 807 00:42:45,230 --> 00:42:46,150 Are you sick? 808 00:42:46,310 --> 00:42:48,270 -You have to take care of yourself. -No, I'm not sick. 809 00:42:48,440 --> 00:42:50,310 And that's enough! Eva, don't talk to me like that! 810 00:42:51,020 --> 00:42:51,980 That's not happening. 811 00:42:52,150 --> 00:42:55,150 Don't worry. You'll see, we'll never be apart. 812 00:42:55,310 --> 00:42:57,480 You'll see me grow up and in three years, 813 00:42:57,650 --> 00:42:59,600 you won't have to feel ashamed. 814 00:43:00,480 --> 00:43:02,770 You won't have to worry about what others think of us together. 815 00:43:05,850 --> 00:43:06,900 Well, I'll be going. 816 00:43:08,770 --> 00:43:10,190 Ladies and gentlemen. 817 00:43:11,310 --> 00:43:12,600 See you later, Miss Castillo. 818 00:43:13,520 --> 00:43:15,310 That's right, see you later. 819 00:43:17,310 --> 00:43:19,060 You'll have a hard time getting out of this one. 820 00:43:19,230 --> 00:43:20,730 I know. I know, Nathalie. She has a hysterical fixation. 821 00:43:20,900 --> 00:43:24,600 We have to cut it short and take her to a psychologist, like you. 822 00:43:25,440 --> 00:43:27,310 Otherwise, it'll be a nightmare for you. 823 00:43:29,480 --> 00:43:31,440 I know her case very well. 824 00:43:31,600 --> 00:43:33,100 Her dad died when she was six. 825 00:43:33,270 --> 00:43:34,980 That was when the attacks started. 826 00:43:35,730 --> 00:43:38,270 It's her own way of mourning him, 827 00:43:38,440 --> 00:43:40,150 a sort of transference. 828 00:43:41,600 --> 00:43:43,190 You must not see her anymore. 829 00:43:43,350 --> 00:43:44,650 You think there's no danger because she's 12 years old 830 00:43:44,810 --> 00:43:47,270 but it's precisely because she's 12 years old that makes her formidable. 831 00:43:47,440 --> 00:43:50,270 Oh yeah? And what will she be like at 30? 832 00:43:59,980 --> 00:44:01,100 Éva? 833 00:44:02,520 --> 00:44:04,850 What are you doing? Where are you going? 834 00:44:05,020 --> 00:44:06,810 Like this, for example, you shouldn't interfere. 835 00:44:06,980 --> 00:44:08,100 That's exactly what she wants. 836 00:44:08,270 --> 00:44:10,850 -Where are you going? Give me that. -I want to leave. 837 00:44:11,020 --> 00:44:13,520 No, you will go back to your room. Ladies, please. 838 00:44:13,690 --> 00:44:16,600 Let me go! Let me go! 839 00:44:19,980 --> 00:44:23,900 Let me go! 840 00:44:24,060 --> 00:44:27,600 Stéphane! Stéphane! Don't leave me! Don't leave me! 841 00:44:28,730 --> 00:44:31,770 I hate you! 842 00:44:31,940 --> 00:44:33,770 Let me go! 843 00:44:40,440 --> 00:44:42,230 When you don't talk like that, 844 00:44:42,400 --> 00:44:43,730 what are you thinking? 845 00:44:46,940 --> 00:44:51,230 -I'm dreaming. -Yes? What do you dream about? 846 00:44:54,350 --> 00:44:57,190 You can tell me, Éva. I'm here to help you. 847 00:44:57,730 --> 00:44:58,940 What do you dream about? 848 00:45:17,850 --> 00:45:19,560 That's great, Marie, you ate well. 849 00:45:22,600 --> 00:45:23,520 What's the matter with you? 850 00:45:23,690 --> 00:45:25,850 You haven't eaten anything in two days. 851 00:45:26,020 --> 00:45:27,560 Why aren't you eating anything? 852 00:45:28,350 --> 00:45:30,190 You don't talk, you don't eat. 853 00:45:30,350 --> 00:45:32,230 We'll put you on a drip. 854 00:45:34,020 --> 00:45:36,060 Come on, be reasonable. 855 00:45:36,230 --> 00:45:39,940 We'll leave it with you, you have to eat. It's for your own good. 856 00:45:40,100 --> 00:45:41,100 Okay? 857 00:45:43,560 --> 00:45:45,270 She's a stubborn one. 858 00:46:10,310 --> 00:46:11,560 Yes, it's good. 859 00:46:13,850 --> 00:46:14,770 There you go. 860 00:46:16,600 --> 00:46:18,810 All right, all right. I'm coming 861 00:46:22,350 --> 00:46:25,100 What's this? What's going on? 862 00:46:25,270 --> 00:46:26,810 Get dressed, she's a young girl. 863 00:46:26,980 --> 00:46:28,900 Wait, hold on. Who are you? 864 00:46:29,060 --> 00:46:30,560 The grandfather. 865 00:46:30,730 --> 00:46:32,900 But you're crazy, she had an IV. 866 00:46:33,060 --> 00:46:34,270 She has to eat. 867 00:46:35,100 --> 00:46:38,600 -Did Benoît let you do this? -Ah, his name is Benoît. 868 00:46:38,770 --> 00:46:41,600 -No way. -What are you doing? 869 00:46:41,770 --> 00:46:43,150 I'm calling the hospital to send an ambulance 870 00:46:43,310 --> 00:46:44,560 and a straitjacket for you. 871 00:46:45,650 --> 00:46:47,980 -Remove your hand. -She must stay here. 872 00:46:48,150 --> 00:46:50,400 -Remove your hand. -She has to eat. 873 00:46:51,520 --> 00:46:53,650 Look. Look, my friend. 874 00:46:54,520 --> 00:46:56,600 This was after her father's death. 875 00:46:58,190 --> 00:46:59,940 You don't remember her. 876 00:47:00,850 --> 00:47:03,900 She's been telling me about you every day for four years. 877 00:47:05,440 --> 00:47:09,310 So listen to me. She's going to stay here now. 878 00:47:10,150 --> 00:47:11,980 Because you are her medicine. 879 00:47:13,850 --> 00:47:16,270 She needs you, not the hospital. 880 00:47:18,190 --> 00:47:20,850 Look. She's eating. She's eating! 881 00:47:32,270 --> 00:47:35,310 Doctor, Samir will bring you a bag of clothes 882 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 and toiletries. 883 00:47:37,230 --> 00:47:39,480 She will stay here for a few days. 884 00:47:50,480 --> 00:47:52,310 He's a tough one. He was in the Spanish Civil War. 885 00:47:52,480 --> 00:47:53,850 He was a colonel at 17 years old. 886 00:47:54,020 --> 00:47:55,190 He did well. 887 00:47:57,150 --> 00:47:58,270 Hello, Benoit. 888 00:47:59,100 --> 00:48:01,270 -Look, this doesn't interest you? -What? 889 00:48:01,440 --> 00:48:03,060 You don't want to know why I have a black eye? 890 00:48:03,230 --> 00:48:05,350 -I don't know, your wife's lover? -That's very funny. 891 00:48:05,520 --> 00:48:07,190 This morning, there was a madman who came in. 892 00:48:07,350 --> 00:48:08,850 -A Spanish man, I bet. -Yes, a stupid Francoist! 893 00:48:09,020 --> 00:48:10,230 Oh, no! A republican. 894 00:48:10,400 --> 00:48:12,850 The International Brigades, does that ring a bell? Let me see. 895 00:48:13,690 --> 00:48:14,520 You'll be fine. 896 00:48:14,690 --> 00:48:17,940 You don't have a heart, you know that? 897 00:48:18,810 --> 00:48:20,600 We have the right, Doctor. You know, 898 00:48:21,230 --> 00:48:23,230 we signed a release. 899 00:48:23,650 --> 00:48:25,480 A release. You have nothing else to say? A release... 900 00:48:25,650 --> 00:48:28,310 A piece of paper, do you think that will change a thing? 901 00:48:28,480 --> 00:48:31,310 And how will you treat your daughter? With herbs? 902 00:48:33,060 --> 00:48:34,100 A release! 903 00:48:34,980 --> 00:48:36,150 Did you hear? 904 00:48:36,900 --> 00:48:38,100 Why did you do that, Mrs. Castillo? 905 00:48:39,190 --> 00:48:41,310 We thought she'd be better at home. 906 00:48:41,480 --> 00:48:44,310 Listen, madam. Your child is just a little girl. 907 00:48:44,480 --> 00:48:46,520 You have to tell her what we all say to little girls, 908 00:48:46,690 --> 00:48:48,810 "You obey, you go back to the hospital, you eat, you sleep, 909 00:48:48,980 --> 00:48:49,940 "and you stop with this nonsense." 910 00:48:51,150 --> 00:48:53,230 You know, she's stubborn like her grandfather. 911 00:48:53,400 --> 00:48:55,520 Who's treating the people here, for God's sake? 912 00:48:56,520 --> 00:48:58,100 Do you know what your child is suffering from? 913 00:48:58,270 --> 00:48:59,770 Do you know what a cerebral angioma is? 914 00:48:59,940 --> 00:49:01,400 You've got to be kidding! 915 00:49:01,560 --> 00:49:03,440 In my 40-year career, this has never happened to me, never. 916 00:49:03,600 --> 00:49:06,440 This is scandalous, you hear me? Scandalous and irresponsible. 917 00:49:07,400 --> 00:49:08,980 Legally, I can't do anything. 918 00:49:09,150 --> 00:49:10,730 They will try to see you, that's obvious. 919 00:49:10,900 --> 00:49:12,770 -Would you tell me? -Of course. What was in the IV? 920 00:49:12,940 --> 00:49:14,650 Nothing, she didn't want to eat, that's it. 921 00:49:16,900 --> 00:49:17,770 What would you do in my place? 922 00:49:17,940 --> 00:49:19,980 But I don't know, Dad. She's your patient. 923 00:49:20,150 --> 00:49:22,940 Isn't she? I don't know what to tell you. 924 00:49:23,520 --> 00:49:27,150 -Ah, Adrien. Did you sleep well? -Yes. 925 00:49:27,310 --> 00:49:28,520 Miss Jennifer. 926 00:49:30,270 --> 00:49:31,230 Thank you, Monique. 927 00:49:42,310 --> 00:49:45,400 It was your grandpa who bothered you, pacing around and playing his music. 928 00:49:46,850 --> 00:49:48,150 We miss the piano. 929 00:49:49,440 --> 00:49:50,480 Anyway, you're coming back home 930 00:49:50,650 --> 00:49:53,060 next week when school starts. 931 00:49:55,020 --> 00:49:56,690 That was nice, why did you stop? 932 00:50:05,520 --> 00:50:07,020 Come on, darling. 933 00:50:09,230 --> 00:50:10,520 What are you doing? 934 00:50:14,560 --> 00:50:15,600 Eva. 935 00:50:17,190 --> 00:50:18,560 Please, not now. 936 00:50:22,520 --> 00:50:23,770 Why are you crying? 937 00:50:24,520 --> 00:50:25,650 Was I gone? 938 00:50:26,940 --> 00:50:28,310 Why do you cry each time? 939 00:50:29,310 --> 00:50:30,440 I'm sorry. 940 00:50:31,600 --> 00:50:32,690 I'm sorry. 941 00:50:58,100 --> 00:50:59,150 Stéphane? 942 00:51:02,810 --> 00:51:05,520 Where were you? Do you zone out too? 943 00:51:07,730 --> 00:51:10,440 -Have you ever been to the Amazon? -No, why? 944 00:51:11,350 --> 00:51:12,900 Well, I don't know. You have a lot of books. 945 00:51:13,060 --> 00:51:14,270 You have a lot of tapes about Indians. 946 00:51:14,440 --> 00:51:17,270 But you know, those are things that I've had for years. 947 00:51:24,190 --> 00:51:25,730 There we go. 948 00:51:25,900 --> 00:51:28,650 -Embolization? -Dr. Arnaud, you don't know him? 949 00:51:28,810 --> 00:51:29,400 No, why? 950 00:51:29,560 --> 00:51:31,440 He was a radiologist at the hospital. 951 00:51:31,600 --> 00:51:33,190 He never examined you? You don't remember? 952 00:51:33,350 --> 00:51:34,940 No, I don't think so, why? 953 00:51:35,100 --> 00:51:37,810 Because his theory is interesting. 954 00:51:38,270 --> 00:51:40,270 It's a pretty new technique. 955 00:51:41,270 --> 00:51:42,480 You're not tired? 956 00:51:45,310 --> 00:51:46,650 Oh, that feels good. 957 00:51:47,690 --> 00:51:48,600 A bit higher. 958 00:51:48,770 --> 00:51:49,980 -Here? -Yes. 959 00:51:55,020 --> 00:51:57,310 Tell me, when you blank out, do you feel it coming? 960 00:51:57,480 --> 00:51:58,520 Yes. 961 00:51:59,770 --> 00:52:01,310 What exactly do you feel? 962 00:52:02,690 --> 00:52:03,730 Something. 963 00:52:04,690 --> 00:52:05,810 It's nice. 964 00:52:06,520 --> 00:52:09,020 A little dizziness, like when I fall asleep. 965 00:52:09,940 --> 00:52:11,230 But after that, I don't remember anything. 966 00:52:13,020 --> 00:52:14,190 That's all? 967 00:52:20,150 --> 00:52:21,730 Tell me the truth, Stéphane. 968 00:52:22,440 --> 00:52:23,650 What's going to happen? 969 00:52:24,100 --> 00:52:26,980 What? When you grow up? You will have forgotten everything. 970 00:52:27,480 --> 00:52:28,770 You'll be in front of your piano 971 00:52:29,520 --> 00:52:32,400 with the spotlight, the audience, the applause, 972 00:52:32,560 --> 00:52:34,270 all that. The life of an artist. 973 00:52:34,850 --> 00:52:36,020 The posters will have to say, 974 00:52:36,190 --> 00:52:39,560 "In case the pianist zones out, please be patient." 975 00:52:39,730 --> 00:52:42,230 Let's not get carried away, Stéphane. I'll never have a career. 976 00:52:42,400 --> 00:52:44,020 Listen, Éva, it can go away on its own. 977 00:52:44,190 --> 00:52:47,770 -And if not? -If not, I'll find a cure for you. 978 00:52:48,310 --> 00:52:50,770 Yes, that's it. Once I'm healed, you'll be rid of me. 979 00:52:50,940 --> 00:52:53,900 Don't talk nonsense. I just want you to be like any other girl. 980 00:52:54,440 --> 00:52:55,650 But I'm not like other girls. 981 00:52:55,810 --> 00:52:58,310 You're so insensitive, it's unbelievable! 982 00:53:11,690 --> 00:53:13,730 We've all recognized his competence. 983 00:53:13,900 --> 00:53:15,690 -Hello, Doctor. -Hello. 984 00:53:15,850 --> 00:53:19,190 Arnaud was the most brilliant radiologist I've ever had. 985 00:53:19,350 --> 00:53:22,900 But it's simple, my team worked better without him. 986 00:53:23,060 --> 00:53:25,440 -Professor, a phone call for you. -Excuse me. 987 00:53:26,400 --> 00:53:27,400 Yes? 988 00:53:32,230 --> 00:53:33,270 Two coffees, please. 989 00:53:33,440 --> 00:53:34,730 Right away, Professor. 990 00:53:37,020 --> 00:53:38,020 Excuse me. 991 00:53:41,230 --> 00:53:42,940 Arnaud was something. 992 00:53:43,900 --> 00:53:46,230 Yet you fired him. 993 00:53:46,400 --> 00:53:49,310 We did not fire Claude Arnaud. No, he disappeared. 994 00:53:50,770 --> 00:53:51,850 It's strange... 995 00:53:53,310 --> 00:53:57,850 You don't resemble your father so much but there's something. 996 00:53:58,020 --> 00:53:58,980 Yes. 997 00:54:00,150 --> 00:54:02,520 -You liked him, right? -Your father? Yes. 998 00:54:02,690 --> 00:54:03,770 No, Arnaud. 999 00:54:04,600 --> 00:54:05,730 Yes, him as well. 1000 00:54:06,690 --> 00:54:08,190 I understood him. 1001 00:54:10,350 --> 00:54:12,810 You know, he almost worked with me and then... 1002 00:54:13,560 --> 00:54:17,480 He was missing a little something... courage, maybe. 1003 00:54:19,190 --> 00:54:21,150 -Here you go, ma'am. -Thank you. 1004 00:54:21,600 --> 00:54:24,230 -You're not eating your chocolate? -Please, go ahead. 1005 00:54:26,980 --> 00:54:28,690 And his theory, does it make sense? 1006 00:54:29,310 --> 00:54:30,520 It's remarkable work, 1007 00:54:31,440 --> 00:54:34,270 but in order to succeed, you have to be reassured. 1008 00:54:35,270 --> 00:54:38,270 And Arnaud was scary. And your father couldn't deal with it. 1009 00:54:39,060 --> 00:54:40,440 Really? Why? 1010 00:54:42,940 --> 00:54:44,400 I don't want to talk about it. 1011 00:54:47,060 --> 00:54:48,440 I don't know about the girl's case, 1012 00:54:49,350 --> 00:54:51,350 but if you want to go see him on my behalf, 1013 00:54:51,520 --> 00:54:53,770 I think it's worth it to get his opinion. 1014 00:54:54,190 --> 00:54:55,850 Don't tell him who you are. 1015 00:54:56,440 --> 00:54:58,060 Do you see him sometimes? 1016 00:54:58,440 --> 00:55:00,810 -Who? Arnaud? -No, my father. 1017 00:55:02,940 --> 00:55:07,810 No, you know, we'd miss a date, then... 1018 00:55:07,980 --> 00:55:11,850 then the second one... Then we'd postpone, we'd cancel... 1019 00:55:13,190 --> 00:55:14,400 Then we put it off. 1020 00:55:17,100 --> 00:55:18,400 And then time passes. 1021 00:55:35,560 --> 00:55:38,310 No, sir, I can't bother him. He has examinations all day. 1022 00:55:38,480 --> 00:55:40,810 Listen, miss. It's very urgent. I'm here on behalf of Professor Charvet. 1023 00:55:40,980 --> 00:55:42,650 Sir, I'm sorry but Dr. Arnaud 1024 00:55:42,810 --> 00:55:44,900 is operating all day, I can't bother him. 1025 00:55:45,060 --> 00:55:47,270 Wait, you're here on behalf of Charvet? Come with me. 1026 00:55:47,900 --> 00:55:49,690 So is she still in Geneva? 1027 00:55:50,770 --> 00:55:52,560 Ah, humanitarian, good idea, right? 1028 00:55:52,730 --> 00:55:55,230 But Arnaud prefers Agen with its prunes, 1029 00:55:55,400 --> 00:55:56,520 the antique cars, 1030 00:55:57,100 --> 00:55:58,980 and Marcel chateau. Is Claude here? 1031 00:56:02,230 --> 00:56:04,810 -Arnaud, it's for you. -What is it? 1032 00:56:04,980 --> 00:56:07,440 Hello, can I talk to you? 1033 00:56:09,520 --> 00:56:12,270 Will you be busy for long? What should I do? 1034 00:56:12,440 --> 00:56:13,810 Should I join you underneath? 1035 00:56:15,980 --> 00:56:17,150 What do you want? 1036 00:56:17,650 --> 00:56:19,560 To show you this, it's from Claire Charvet. 1037 00:56:19,730 --> 00:56:20,900 Claire Charvet? 1038 00:56:27,520 --> 00:56:31,190 Oh, nice! Bloody Charvet. 1039 00:56:32,230 --> 00:56:34,600 There's only one solution, you have to embolize. 1040 00:56:35,350 --> 00:56:36,940 This is a kid. 1041 00:56:37,100 --> 00:56:39,600 -What age? -Twelve years old. 1042 00:56:39,770 --> 00:56:40,980 Are you the dad? 1043 00:56:43,440 --> 00:56:44,980 Do you know what embolization is? 1044 00:56:46,440 --> 00:56:47,600 -Marcel? -Yes. 1045 00:56:47,770 --> 00:56:48,900 Hurry up. 1046 00:56:50,060 --> 00:56:51,230 I have to explain to him. 1047 00:56:51,940 --> 00:56:53,190 I'll explain. 1048 00:56:54,980 --> 00:56:57,770 So, this is new. 1049 00:56:57,940 --> 00:56:59,600 Now there is no need to open. 1050 00:57:01,770 --> 00:57:03,520 -Here, Marcel, hold this for me. -Yes. 1051 00:57:03,690 --> 00:57:05,980 This is what we call the femoral artery. 1052 00:57:06,150 --> 00:57:08,350 We take a probe, we introduce it into the groin. 1053 00:57:09,520 --> 00:57:12,480 And we drag it along the artery, 1054 00:57:12,650 --> 00:57:15,400 we go up, and up, and up, 1055 00:57:16,060 --> 00:57:19,560 up to the problem. In your case, you have to go up to here. 1056 00:57:20,600 --> 00:57:22,520 It's a little tricky. 1057 00:57:22,690 --> 00:57:24,440 But it should be fine. 1058 00:57:25,020 --> 00:57:26,350 So here, we'll embolize. 1059 00:57:27,400 --> 00:57:30,100 Bam, bam, bam. 1060 00:57:30,560 --> 00:57:33,100 -The problem... -What's the problem? 1061 00:57:35,100 --> 00:57:37,940 We have three minutes, and no more. 1062 00:57:39,230 --> 00:57:40,230 -Is it feasible in three minutes? -Yes. 1063 00:57:40,400 --> 00:57:43,440 But nobody will want to do it, especially not me. 1064 00:57:44,190 --> 00:57:47,150 -What do you do? -Me? I'm in confectionery. 1065 00:57:47,310 --> 00:57:50,150 Confectionery... I don't know much about that. 1066 00:57:50,690 --> 00:57:51,770 And Charvet? 1067 00:57:54,190 --> 00:57:55,310 Still... 1068 00:57:56,480 --> 00:57:58,770 You know, she almost led me down her road. 1069 00:57:58,940 --> 00:58:02,230 But do you honestly see me as a Dr. Schweitzer? No. 1070 00:58:02,810 --> 00:58:05,810 Now, Claude Arnaud is all about cars. 1071 00:58:05,980 --> 00:58:08,480 I'm sorry about your daughter. I can't help you. 1072 00:58:09,150 --> 00:58:11,150 Her name is Eva. At least take a look. 1073 00:58:12,520 --> 00:58:13,520 What for? 1074 00:58:13,690 --> 00:58:16,980 Here, I work on facelifts, sagging breasts, big noses. 1075 00:58:17,150 --> 00:58:19,980 -And old cars. -Yes, old cars. 1076 00:58:21,560 --> 00:58:23,560 And besides, they never let me do such a thing. 1077 00:58:23,730 --> 00:58:25,520 When I was working at the hospital, I wanted to try 1078 00:58:26,230 --> 00:58:27,940 and was thrown out like a scumbag. 1079 00:58:29,350 --> 00:58:32,440 So now, Dr. Arnaud is making money. A lot of money. 1080 00:58:35,900 --> 00:58:37,900 I agree with you, it's a bit ridiculous. 1081 00:58:38,060 --> 00:58:39,350 Especially since I think that embolization 1082 00:58:39,520 --> 00:58:40,940 is the only chance to give this child a normal life. 1083 00:58:42,060 --> 00:58:44,560 -Theoretically, there's no problem. -What do you mean, theoretically? 1084 00:58:45,150 --> 00:58:46,600 The brain, old man. 1085 00:58:46,770 --> 00:58:49,020 The brain, one is never sure. 1086 00:58:51,400 --> 00:58:52,980 Well, it's like the car that you saw downstairs. 1087 00:58:53,150 --> 00:58:54,480 At the start of the season, with Marcel, 1088 00:58:54,650 --> 00:58:57,600 we installed a brand new engine. 1089 00:58:57,770 --> 00:59:00,850 It went two rounds on the track and blew a fuse. 1090 00:59:01,020 --> 00:59:04,060 It wasn't anyone's fault, it was just our luck. 1091 00:59:05,020 --> 00:59:07,480 We blew a fuse when we were technically in top form. 1092 00:59:09,020 --> 00:59:10,900 You know, you're really crazy. 1093 00:59:11,060 --> 00:59:13,310 Have you thought of what blowing a fuse means for a 12-year-old girl? 1094 00:59:14,810 --> 00:59:15,690 What an idiot. 1095 00:59:27,230 --> 00:59:28,520 Oh, Stéphane. 1096 00:59:28,690 --> 00:59:30,520 What are you doing? Get down from there. 1097 00:59:31,310 --> 00:59:33,560 That's dangerous for you. You can't stand on the ladder. 1098 00:59:34,900 --> 00:59:36,810 It's starting to look like an apartment, right? 1099 00:59:39,230 --> 00:59:40,480 So, do you like it? 1100 00:59:41,810 --> 00:59:42,810 No. 1101 00:59:42,980 --> 00:59:44,940 -Are you okay? -No. 1102 00:59:46,190 --> 00:59:47,560 Well, I get it. 1103 00:59:47,730 --> 00:59:49,520 You say to yourself, "She spent the day on the ladder, 1104 00:59:49,690 --> 00:59:51,560 "she forgot to prepare me dinner." 1105 00:59:51,730 --> 00:59:52,650 Yes. 1106 00:59:53,100 --> 00:59:54,400 Well, it's true. I forgot. 1107 00:59:54,560 --> 00:59:56,520 You forgot? You forgot? 1108 00:59:57,150 --> 00:59:58,730 Really, I can't count on you. 1109 00:59:59,770 --> 01:00:01,350 Stéphane, it's me, Sophie. Pick up. 1110 01:00:01,520 --> 01:00:03,150 I know you're there. Please, pick up. 1111 01:00:05,190 --> 01:00:07,650 She hasn't stopped all day. 1112 01:00:07,810 --> 01:00:09,520 But I didn't pick up, I swear. 1113 01:00:09,690 --> 01:00:10,940 Bravo, bravo. 1114 01:00:11,100 --> 01:00:12,400 Hi, it's Nathalie. 1115 01:00:12,560 --> 01:00:13,520 Listen, I want to see you. 1116 01:00:13,690 --> 01:00:15,270 With this girl, you're making a mistake. 1117 01:00:15,440 --> 01:00:17,650 You're screwing it up. Call me back. 1118 01:00:17,810 --> 01:00:19,730 Nathalie? The psychologist or the lover? 1119 01:00:19,900 --> 01:00:21,690 -I don't care about Nathalie. -Really? 1120 01:00:21,850 --> 01:00:23,060 You really don't care what people say? 1121 01:00:23,230 --> 01:00:24,100 Completely. 1122 01:00:24,270 --> 01:00:25,770 -Shall we piss them off? -Let's piss them off. 1123 01:00:25,940 --> 01:00:27,310 You're awesome. 1124 01:00:30,100 --> 01:00:32,230 Shall we dress up? Come on, let's go. 1125 01:00:43,350 --> 01:00:45,440 Good evening. 1126 01:00:45,600 --> 01:00:48,100 How are you? 1127 01:00:49,560 --> 01:00:51,770 You're not dancing? 1128 01:01:30,310 --> 01:01:33,650 Come on, go ahead. 1129 01:01:38,730 --> 01:01:40,940 Yeah, olé! 1130 01:02:20,400 --> 01:02:22,730 -Where is Eva? -I don't know where she is. 1131 01:02:23,690 --> 01:02:24,600 Go look over there. 1132 01:02:27,440 --> 01:02:31,690 Éva? 1133 01:02:49,440 --> 01:02:50,730 What's going on? 1134 01:02:53,940 --> 01:02:55,150 Éva, do you hear me? 1135 01:02:56,060 --> 01:02:57,190 Éva? 1136 01:03:00,310 --> 01:03:02,440 It's nothing, I'm fine. 1137 01:03:03,230 --> 01:03:04,850 I don't feel like singing, that's all. 1138 01:03:05,020 --> 01:03:06,230 Then why are you hiding? 1139 01:03:07,940 --> 01:03:10,650 -I didn't want you to see me. -Why? 1140 01:03:11,650 --> 01:03:12,770 I didn't want to bother you. 1141 01:03:15,560 --> 01:03:18,520 Well, from now on, you never leave without me. 1142 01:03:18,690 --> 01:03:20,730 -You understand? -I promise. 1143 01:03:21,350 --> 01:03:22,440 You swear? 1144 01:03:23,690 --> 01:03:24,730 I swear. 1145 01:03:43,440 --> 01:03:44,520 Here, eat it. 1146 01:04:01,730 --> 01:04:04,440 Why is he mad? 1147 01:04:04,600 --> 01:04:06,270 Are you mad? We're doing fine. 1148 01:04:18,350 --> 01:04:21,060 Hello. Hello, Mom? 1149 01:04:21,230 --> 01:04:22,650 Yes, it's me. 1150 01:04:22,810 --> 01:04:26,480 Tell me, why don't both of you come over on Wednesday? 1151 01:04:27,310 --> 01:04:28,150 I'll make a pound cake, 1152 01:04:28,310 --> 01:04:30,770 we can play games and she can bring her friends. 1153 01:04:30,940 --> 01:04:32,940 I'll put balloons everywhere. And then we can go... 1154 01:04:33,100 --> 01:04:36,100 I don't know, to the zoo or even... 1155 01:04:36,270 --> 01:04:37,770 the puppet show. 1156 01:04:37,940 --> 01:04:39,230 What does she prefer? 1157 01:04:41,400 --> 01:04:42,730 Uh... Yes, the puppet show, yes. 1158 01:04:42,900 --> 01:04:44,940 Well then, I'll call your father. 1159 01:04:45,100 --> 01:04:48,980 It'd be more fun if all four of us could go, as a family in a way. 1160 01:04:49,150 --> 01:04:50,230 Why are you laughing? 1161 01:04:51,440 --> 01:04:52,600 What are you laughing at? 1162 01:04:54,980 --> 01:04:57,310 You're making me laugh, Stéphane. 1163 01:04:57,480 --> 01:05:00,310 You're making me laugh. You even make me... 1164 01:05:00,480 --> 01:05:03,270 You're making me die of laughter, if you want the truth. 1165 01:05:06,520 --> 01:05:07,600 Damn it. 1166 01:05:09,650 --> 01:05:12,690 Do you know why the Gipsy Kings play with the guitar's handle in the air? 1167 01:05:12,850 --> 01:05:13,940 No. 1168 01:05:14,100 --> 01:05:17,900 Because there's so many of them that there's no space in the caravan. 1169 01:05:19,480 --> 01:05:20,940 -Tickle, tickle. -Ah, stop. 1170 01:05:29,770 --> 01:05:31,400 So we agree, 1171 01:05:31,560 --> 01:05:32,440 you do not step foot into the kitchen. 1172 01:05:32,600 --> 01:05:33,650 Yes, yes. 1173 01:05:33,810 --> 01:05:37,730 Seriously. Because I don't like to be watched when I cook. 1174 01:05:38,810 --> 01:05:40,100 Oh, what have you done to me? 1175 01:05:40,270 --> 01:05:41,650 How will we bring all this up? 1176 01:05:43,980 --> 01:05:45,310 Why did you get so much yogurt? 1177 01:05:46,350 --> 01:05:49,230 -For the calcium. -For the calcium, sure. 1178 01:05:50,060 --> 01:05:51,980 What flavor do you prefer? 1179 01:05:52,150 --> 01:05:54,190 Raspberry, vanilla, lemon, banana? 1180 01:05:54,810 --> 01:05:56,770 Raspberry, vanilla, lemon and banana. 1181 01:05:58,440 --> 01:06:00,310 That's amazing. I don't get it. 1182 01:06:00,850 --> 01:06:02,520 You like everything or you don't know what you like? 1183 01:06:15,150 --> 01:06:18,100 -Hey, psst! Stéphane. -Oh, Brice! 1184 01:06:18,270 --> 01:06:20,060 -What are you doing? -I went grocery shopping. 1185 01:06:20,230 --> 01:06:21,600 You went grocery shopping with a 12-year-old girl. 1186 01:06:21,770 --> 01:06:23,520 Oh, is that forbidden? I should've had it delivered, then. 1187 01:06:23,690 --> 01:06:26,480 -You'll end up in jail, Stéphane. -In jail, is there anything else? 1188 01:06:26,650 --> 01:06:28,520 Anything else? It'll be a scandal, 1189 01:06:28,690 --> 01:06:30,350 an indictment, an investigation, old man. 1190 01:06:30,520 --> 01:06:32,400 What's with this madness? She's sick, did you forget? 1191 01:06:32,560 --> 01:06:34,230 Not so long ago, she was tied down to a hospital bed. 1192 01:06:34,400 --> 01:06:35,440 So she wants to kid around and that's what we're doing. 1193 01:06:35,600 --> 01:06:37,690 Yeah, and you're acting like a fool. 1194 01:06:37,850 --> 01:06:40,560 You know what? I'm taking flamenco lessons. 1195 01:06:47,730 --> 01:06:48,520 Olé! 1196 01:06:48,690 --> 01:06:50,020 What are you doing, Stéphane? 1197 01:06:50,190 --> 01:06:51,310 Come on, I don't have the key. 1198 01:06:51,850 --> 01:06:52,940 I'm coming, I'm coming. 1199 01:06:54,560 --> 01:06:56,850 You remember how we both laughed before? 1200 01:06:57,020 --> 01:06:58,770 We weren't worried or scared at all. 1201 01:06:58,940 --> 01:07:00,150 Why have you changed? 1202 01:07:03,600 --> 01:07:06,190 You know what, Brice? Grow old without me. 1203 01:07:12,440 --> 01:07:17,400 Here we go. Château Smith, Haut-Lafitte 1970 1204 01:07:17,850 --> 01:07:19,100 for this gala dinner. 1205 01:07:20,400 --> 01:07:21,650 Do I need to wear a tie too? 1206 01:07:22,230 --> 01:07:23,400 This is a grand event. 1207 01:07:24,650 --> 01:07:26,020 We have vol-au-vent as an appetizer. 1208 01:07:26,190 --> 01:07:27,230 You like mushrooms, I hope? 1209 01:07:27,400 --> 01:07:29,900 I love mushrooms. I love mushrooms. 1210 01:07:31,770 --> 01:07:33,520 And to follow, what will we be having? 1211 01:07:33,690 --> 01:07:37,020 Homemade paella. But mind you, with everything: 1212 01:07:37,190 --> 01:07:39,270 chicken, squid, and seafood. 1213 01:07:40,270 --> 01:07:41,520 But the hardest part 1214 01:07:41,690 --> 01:07:44,060 is to cook the seafood without burning the rice. 1215 01:07:44,230 --> 01:07:45,520 This tie is splendid. 1216 01:07:47,230 --> 01:07:49,520 I took the ugliest one, I thought it would make you happy. 1217 01:07:50,150 --> 01:07:52,020 Turn on the player and put on a record. 1218 01:07:52,940 --> 01:07:53,770 Okay. 1219 01:07:53,940 --> 01:07:56,350 It's music that'll go well with the tie, you'll see. 1220 01:09:25,190 --> 01:09:26,520 Good evening. 1221 01:09:36,060 --> 01:09:38,150 Thank you for the flowers, they were wonderful. 1222 01:09:39,270 --> 01:09:41,150 Well, yes, the flowers... 1223 01:09:46,650 --> 01:09:49,650 The telegram, the flowers, dinner by candlelight... 1224 01:09:52,190 --> 01:09:54,350 It's a bit classic but it's still nice. 1225 01:10:14,850 --> 01:10:17,480 -Are you going to explain to me? -There's nothing to explain. 1226 01:10:17,650 --> 01:10:18,980 I made dinner, set the table. 1227 01:10:19,150 --> 01:10:20,190 I'll watch a tape and go to sleep. 1228 01:10:20,350 --> 01:10:22,270 Yes, sure. What did you say in the telegram? 1229 01:10:22,440 --> 01:10:24,270 -Just one word. -What was it? 1230 01:10:24,440 --> 01:10:26,440 "Come." It always works. 1231 01:10:26,600 --> 01:10:28,730 Here, do coat check while you're at it. 1232 01:10:29,060 --> 01:10:30,100 -Stéphane? -Shh. 1233 01:10:31,350 --> 01:10:33,190 Do you know what this report is about? 1234 01:10:33,350 --> 01:10:36,020 For the Tupamaro, the men marry 11-year-old girls. 1235 01:10:36,190 --> 01:10:37,850 What do you think of that? They're crazy, right? 1236 01:10:38,350 --> 01:10:39,600 Listen, you shut your mouth 1237 01:10:39,770 --> 01:10:41,480 until it's time for dessert, okay? 1238 01:10:41,650 --> 01:10:44,350 And for dessert, there are floating islands in the fridge. 1239 01:10:52,940 --> 01:10:54,270 It's delicious, really. 1240 01:10:54,440 --> 01:10:57,810 The key is to cook the seafood without burning the rice. 1241 01:10:57,980 --> 01:11:00,980 -What? You made it? -Well, yes. 1242 01:11:03,100 --> 01:11:04,810 Of course, what did you think? 1243 01:11:06,150 --> 01:11:09,230 -You could've had it prepared. -Oh, no. 1244 01:11:10,810 --> 01:11:13,230 No... It's not very hard. 1245 01:11:14,850 --> 01:11:17,850 You seem a bit tense. Is there something wrong? 1246 01:11:19,310 --> 01:11:21,520 Who? Me? Oh, no. Not at all. No, no. 1247 01:11:21,690 --> 01:11:23,150 I feel fine. 1248 01:11:24,940 --> 01:11:27,730 Very good. Very, very good. Relaxed. 1249 01:11:29,190 --> 01:11:30,310 Some wine? 1250 01:11:37,100 --> 01:11:38,270 You're not drinking? 1251 01:11:39,060 --> 01:11:41,400 Oh, I am. I love drinking, in fact. 1252 01:11:44,190 --> 01:11:45,690 I might even drink too much. 1253 01:11:46,230 --> 01:11:47,310 No, it's true. 1254 01:11:52,940 --> 01:11:54,230 A bit full-bodied, right? 1255 01:11:59,520 --> 01:12:01,440 Are you doing it on purpose or are you really like this? 1256 01:12:01,810 --> 01:12:02,940 Like what? 1257 01:12:04,770 --> 01:12:06,100 I don't know, 1258 01:12:07,440 --> 01:12:09,270 awkward, shy... emotional. 1259 01:12:09,440 --> 01:12:12,400 Yes, yes, yes. Uh, no. 1260 01:12:13,270 --> 01:12:15,980 Emotional, yes. Yes, in fact, my problem is that... 1261 01:12:16,850 --> 01:12:18,190 I'm too emotional. 1262 01:12:28,230 --> 01:12:29,980 Stéphane, what's the matter? 1263 01:12:33,270 --> 01:12:35,270 -What? -Did you hear that? 1264 01:12:36,940 --> 01:12:37,980 No. 1265 01:12:38,150 --> 01:12:39,650 There was a noise... 1266 01:12:40,940 --> 01:12:42,480 A kind of snoring... 1267 01:12:45,600 --> 01:12:47,060 No, it's a whistling sound. 1268 01:12:48,100 --> 01:12:49,310 Sorry? 1269 01:12:49,480 --> 01:12:52,440 Oh! It's the water heater! When it makes a noise, it goes "boom boom." 1270 01:12:52,600 --> 01:12:55,310 -What? -I have to check it now, or else... 1271 01:12:55,480 --> 01:12:58,150 It's going "boom boom." I have to... I'll be back. 1272 01:13:05,150 --> 01:13:06,190 "Boom boom." 1273 01:13:09,730 --> 01:13:10,770 So? 1274 01:13:14,480 --> 01:13:16,940 How is it? Is it heating up? 1275 01:13:17,100 --> 01:13:19,400 You're going to pay for this, Eva. Very dearly. 1276 01:13:19,560 --> 01:13:20,650 Why? 1277 01:13:21,350 --> 01:13:22,940 She's lame, huh? Are you bored? 1278 01:13:23,100 --> 01:13:26,850 Oh, no, not at all. We're having a wonderful night, just wonderful. 1279 01:13:27,020 --> 01:13:30,100 Fine, calm down. If you're sick of her, kick her out. 1280 01:13:31,350 --> 01:13:32,440 You're too scared? 1281 01:13:32,900 --> 01:13:34,560 -Do you want me to do it? -Don't move, you hear me? 1282 01:13:34,730 --> 01:13:36,270 I forbid you to go. 1283 01:13:38,690 --> 01:13:40,270 Oh, you old people! 1284 01:13:46,150 --> 01:13:47,980 We shouldn't go so fast, Florence. 1285 01:13:49,310 --> 01:13:53,020 No, really, I mean... And I don't know, the paella, I... 1286 01:13:54,900 --> 01:13:56,770 I feel all nauseous... 1287 01:13:56,940 --> 01:13:59,560 There wasn't too much squid... right? 1288 01:14:01,100 --> 01:14:02,770 And it's true, what I mean... 1289 01:14:02,940 --> 01:14:05,940 We're not going to rush it like this. We have all the time in the world. 1290 01:14:06,100 --> 01:14:09,350 Because if right away, we... 1291 01:14:11,480 --> 01:14:13,400 What shall we do now, some coffee? 1292 01:14:20,480 --> 01:14:21,520 Do you have coffee? 1293 01:14:21,690 --> 01:14:24,600 Yes, of course, there's coffee. There are even floating islands. 1294 01:14:26,600 --> 01:14:28,650 The coffee, do you want it with or without sugar? 1295 01:14:28,810 --> 01:14:30,350 -Without sugar. -Without sugar. 1296 01:14:41,690 --> 01:14:44,020 -So how's it going? -What do you think? 1297 01:14:44,980 --> 01:14:48,600 So you already kissed her, that's over with. 1298 01:14:49,730 --> 01:14:51,810 You've fondled her, or are you going to? 1299 01:14:56,310 --> 01:14:57,400 Florence! 1300 01:15:01,480 --> 01:15:05,230 Florence! Wait, Florence, I'll explain! 1301 01:15:07,980 --> 01:15:10,100 Florence. 1302 01:15:10,270 --> 01:15:11,810 Listen, it wasn't me. 1303 01:15:23,650 --> 01:15:24,810 Florence, it was a childish prank. 1304 01:15:24,980 --> 01:15:27,440 It wasn't me, I swear. She made the paella. 1305 01:15:29,020 --> 01:15:30,730 Could you see me in the kitchen? 1306 01:15:30,900 --> 01:15:32,980 Honestly, I don't even know how to cook an egg. 1307 01:15:33,730 --> 01:15:36,900 I'm telling you, the telegram, the flowers, all that, I didn't know. 1308 01:15:37,060 --> 01:15:39,650 Go back and play with her. You're both the same age, anyway. 1309 01:15:39,810 --> 01:15:40,940 I've had enough of this. 1310 01:15:44,690 --> 01:15:45,940 Good night, Stéphane. 1311 01:15:47,900 --> 01:15:49,150 What are you going to do now? 1312 01:15:49,600 --> 01:15:52,310 -We can't leave it like this, right? -Yes. 1313 01:16:58,150 --> 01:16:59,900 Eva? 1314 01:17:02,600 --> 01:17:04,650 -Where are you? -Here, in your bed... 1315 01:17:10,980 --> 01:17:13,270 What are you doing in my bed? 1316 01:17:13,440 --> 01:17:15,730 It's just for breakfast. Can I? 1317 01:17:20,150 --> 01:17:23,650 -You're not angry about last night? -I did my best for the chocolate. 1318 01:17:25,350 --> 01:17:27,850 -Yeah, it's fine. -Thanks. 1319 01:17:29,810 --> 01:17:32,690 -You put too much butter. -But I'm better with the napkin. 1320 01:17:32,850 --> 01:17:35,940 -Try it. My napkin is great. -What about the napkin? 1321 01:17:38,690 --> 01:17:40,230 -Oh. What's this? -Open it. 1322 01:17:50,100 --> 01:17:51,480 Will you put it on me? 1323 01:17:58,480 --> 01:18:02,520 A necklace, a real one. For a woman. 1324 01:18:02,690 --> 01:18:05,690 Shoot! It's not a men's necklace? I made a mistake, then. 1325 01:18:08,060 --> 01:18:10,810 Wait! This one's an impatient one. 1326 01:18:16,400 --> 01:18:18,730 Come look. Come here. 1327 01:18:23,650 --> 01:18:25,400 -Look. -What? 1328 01:18:25,560 --> 01:18:26,900 Don't we look great together? 1329 01:18:27,350 --> 01:18:29,100 We found each other, we'll never be apart. 1330 01:18:29,270 --> 01:18:31,020 Although there may be a small problem with age, right? 1331 01:18:31,190 --> 01:18:33,150 -You can wait a few years. -Fine. 1332 01:18:33,310 --> 01:18:35,100 The important thing is that we set a date. 1333 01:18:36,600 --> 01:18:38,440 You have to learn to be patient, Stéphane. 1334 01:18:41,100 --> 01:18:43,270 This is a Tupamaro necklace, a real one. 1335 01:18:43,440 --> 01:18:45,190 -Do they really exist? -Well, yes. 1336 01:18:45,350 --> 01:18:47,020 They say they have a drum instead of a heart. 1337 01:18:47,190 --> 01:18:48,770 They're real savages. They're afraid of nothing. 1338 01:18:48,940 --> 01:18:50,810 So you and I are two Tupamaros. 1339 01:18:53,400 --> 01:18:54,850 What are we doing in Bordeaux? 1340 01:18:55,020 --> 01:18:56,650 I don't know. We're lost. 1341 01:18:57,230 --> 01:18:59,230 -Kiss me. -No problem... 1342 01:19:01,600 --> 01:19:04,190 No, that's not right! Is that being patient? 1343 01:19:07,350 --> 01:19:09,230 Oh, no. I swear, it wasn't me. 1344 01:19:14,440 --> 01:19:16,270 -Hello. -Hello. 1345 01:19:19,980 --> 01:19:22,940 Hmm, it smells good. Is that chocolate? 1346 01:19:25,150 --> 01:19:28,520 -Did my dad send you? -No. No, no. 1347 01:19:29,520 --> 01:19:31,980 -Do you want me to go? -No. 1348 01:19:39,600 --> 01:19:41,770 So this is where both of us would've lived? 1349 01:19:44,690 --> 01:19:45,730 It's beautiful. 1350 01:19:46,730 --> 01:19:47,730 It's big. 1351 01:20:01,150 --> 01:20:03,230 What's up, Nathalie? What do you want? 1352 01:20:04,770 --> 01:20:08,060 -Is she still here? -Yes, she's nearby. 1353 01:20:08,650 --> 01:20:09,650 How will you deal with her? 1354 01:20:11,350 --> 01:20:13,940 I don't know. I will see. 1355 01:20:18,980 --> 01:20:20,520 If you want to talk about it... 1356 01:20:22,980 --> 01:20:24,060 No. 1357 01:20:25,400 --> 01:20:26,560 As you like. 1358 01:20:27,520 --> 01:20:29,060 You know that since you quit at the hospital, 1359 01:20:29,230 --> 01:20:30,900 everyone's mad at your dad? 1360 01:20:31,600 --> 01:20:33,270 You left a real mess. 1361 01:20:38,600 --> 01:20:41,520 Well, I have to go. I'll be late. 1362 01:20:45,350 --> 01:20:48,310 -Your apartment is very nice. -Thank you. 1363 01:20:49,230 --> 01:20:50,310 I like it a lot. 1364 01:20:58,810 --> 01:20:59,810 Éva? 1365 01:21:02,560 --> 01:21:04,020 But... Where are you? 1366 01:21:07,730 --> 01:21:08,650 Eva? 1367 01:21:09,850 --> 01:21:11,350 Stop it, this isn't funny. 1368 01:21:14,100 --> 01:21:15,310 Eva? 1369 01:21:17,690 --> 01:21:18,770 Oh, damn! 1370 01:21:22,480 --> 01:21:23,400 Eva? 1371 01:21:25,350 --> 01:21:26,440 I'm here. 1372 01:21:26,850 --> 01:21:29,770 -Eva, what are you doing here? -I didn't want to bother you. 1373 01:21:29,940 --> 01:21:32,150 Don't move, I'm coming. Don't move. 1374 01:21:32,810 --> 01:21:33,900 She's right. 1375 01:21:34,060 --> 01:21:36,480 It's her. It's Nathalie who should live here. Not me. 1376 01:21:36,650 --> 01:21:38,150 No, don't move, Eva. 1377 01:21:39,560 --> 01:21:42,150 It's really nice how she told you she loved you without telling you. 1378 01:21:42,770 --> 01:21:44,980 Yes, I still don't know how to do that. 1379 01:21:45,940 --> 01:21:47,940 Don't look down. It's dangerous. Stay still. 1380 01:21:49,980 --> 01:21:51,770 I like it when you're scared for me. 1381 01:21:53,770 --> 01:21:56,690 Here. I'll give you the recipe for my chocolate. 1382 01:21:57,440 --> 01:21:59,730 You learn it by heart, then tear up the paper. 1383 01:21:59,900 --> 01:22:01,060 It's a secret. 1384 01:22:02,100 --> 01:22:03,690 That way, I know you'll think of me each morning. 1385 01:22:03,850 --> 01:22:04,850 Okay. 1386 01:22:05,310 --> 01:22:06,480 Be careful. 1387 01:22:07,020 --> 01:22:09,650 There you go, slowly. Slowly. 1388 01:22:10,310 --> 01:22:12,520 -Stéphane, I think that... -Whoa! Careful! 1389 01:22:13,310 --> 01:22:14,350 Éva! 1390 01:22:56,980 --> 01:22:58,560 Come on, careful. 1391 01:23:07,270 --> 01:23:08,560 All right, go ahead. 1392 01:23:22,350 --> 01:23:24,150 How long did she stay in the Schwartz? 1393 01:23:24,310 --> 01:23:26,060 -Seven, eight minutes. -Please, Benoit. 1394 01:23:26,730 --> 01:23:27,850 Oh, sorry. 1395 01:23:31,230 --> 01:23:32,310 Clearly... 1396 01:23:33,730 --> 01:23:34,770 It's strange... 1397 01:23:36,230 --> 01:23:38,100 Light coma, stage one... 1398 01:23:40,440 --> 01:23:43,440 Coma vigil. Small tumor expansion... 1399 01:23:45,600 --> 01:23:47,770 Take the file to Brincourt in neurology. 1400 01:23:52,230 --> 01:23:54,560 I have nothing more to say to you, I warned you. 1401 01:23:56,190 --> 01:23:57,650 There's nothing you can do now. 1402 01:24:00,770 --> 01:24:03,900 Prepare for an operation tomorrow at eight o'clock. 1403 01:24:04,060 --> 01:24:05,150 Very well, sir. 1404 01:24:09,650 --> 01:24:10,940 Damn it, 1405 01:24:12,270 --> 01:24:13,810 what a nasty piece of work. 1406 01:24:41,900 --> 01:24:43,730 Hey! Hey! Hey! 1407 01:24:43,900 --> 01:24:45,440 -The time, Marcel? -One twenty-eight! 1408 01:24:45,600 --> 01:24:47,520 One twenty-eight, my God! 1409 01:24:47,690 --> 01:24:48,940 -Your turn. -You'll see! 1410 01:24:49,100 --> 01:24:50,650 We'll see if you do better. 1411 01:24:51,900 --> 01:24:55,940 I've always said that in cars, brakes are useless. 1412 01:24:56,850 --> 01:24:58,520 -Hold on. -What's going on? 1413 01:25:06,730 --> 01:25:08,230 Stop! Are you crazy! 1414 01:25:13,270 --> 01:25:14,850 Can you tell me where we're going? 1415 01:25:15,810 --> 01:25:17,310 Tomorrow morning, we're opening up a girl's skull 1416 01:25:17,480 --> 01:25:18,560 who will lose her sight because of a guy 1417 01:25:18,730 --> 01:25:20,270 who didn't have the balls to go all the way. 1418 01:25:20,440 --> 01:25:21,810 I can't help your daughter. 1419 01:25:21,980 --> 01:25:24,230 She's not my daughter, Arnaud. I'm a doctor. 1420 01:25:24,400 --> 01:25:25,600 I read your theory. 1421 01:25:25,770 --> 01:25:28,060 So you're going to cooperate and embolize this angioma. 1422 01:25:33,020 --> 01:25:34,810 I can't, I've never done it. 1423 01:25:35,270 --> 01:25:37,520 Besides, my thesis was crap, it was a bluff. 1424 01:25:40,400 --> 01:25:43,060 You have to stop now because I think I'm going to puke. 1425 01:25:43,230 --> 01:25:44,690 That's just the jitters, it's normal. 1426 01:25:52,900 --> 01:25:55,100 Come on, Cédric... it's bedtime. 1427 01:26:18,810 --> 01:26:21,230 -But Villiers is here. -Villiers isn't here. 1428 01:26:21,400 --> 01:26:22,440 Are you sure? 1429 01:26:25,690 --> 01:26:27,270 -You want me to operate? -Yes. 1430 01:26:27,730 --> 01:26:28,850 Have the parents consented? 1431 01:26:30,850 --> 01:26:32,060 You really want me to do it? 1432 01:26:33,730 --> 01:26:36,270 "Sperm whale." Scrabble! 1433 01:26:37,310 --> 01:26:39,310 -Get moving. -Stéphane? 1434 01:26:39,480 --> 01:26:41,520 We're operating on Castillo. We're doing the embolization tonight. 1435 01:26:41,690 --> 01:26:43,600 Embolization? What do you mean? Who's doing it? 1436 01:26:43,770 --> 01:26:44,980 Claude Arnaud. He's getting ready. Come on. 1437 01:26:45,150 --> 01:26:47,190 -Oh, no! Not Arnaud! Not Arnaud! -What are they going to do? 1438 01:26:47,350 --> 01:26:49,100 -No way. -And your father? What will he say? 1439 01:26:54,310 --> 01:26:55,560 How is the blood pressure? 1440 01:26:56,770 --> 01:26:57,770 It's fine. 1441 01:26:58,230 --> 01:27:00,190 Come on, ladies. 1442 01:27:06,060 --> 01:27:06,980 I'm sorry. 1443 01:27:07,150 --> 01:27:08,350 Is this a party? 1444 01:27:10,190 --> 01:27:11,350 I would like an explanation. 1445 01:27:11,520 --> 01:27:13,520 A mechanic disguised as a surgeon, 1446 01:27:13,690 --> 01:27:15,520 an unemployed poker player, 1447 01:27:15,690 --> 01:27:18,060 and a lucky charm hanging on the front door. 1448 01:27:18,230 --> 01:27:20,350 -Everyone, get out! -Continue, keep going. 1449 01:27:20,850 --> 01:27:22,770 Do you understand what you're risking? 1450 01:27:23,480 --> 01:27:27,190 It's a very delicate operation. He's never done it before. 1451 01:27:27,350 --> 01:27:29,310 That's enough. He knows what he's doing, 1452 01:27:29,480 --> 01:27:30,900 and you're not his father. 1453 01:27:31,060 --> 01:27:34,150 -Actually, he is my father. -Ah, damn... 1454 01:27:34,980 --> 01:27:37,810 Arnaud, please. 1455 01:27:41,310 --> 01:27:43,190 Well, it's still curious, huh? 1456 01:27:43,350 --> 01:27:46,020 When we look at the two of you, the most intolerant one isn't him. 1457 01:27:46,190 --> 01:27:47,850 Or the most violent either. 1458 01:27:48,020 --> 01:27:49,520 You see, we're not going to cut or open her up here. 1459 01:27:49,690 --> 01:27:51,900 We're doing it gently, without violence. 1460 01:27:52,310 --> 01:27:55,480 But if you try to stop us, I'll get very violent. 1461 01:27:55,650 --> 01:27:58,520 You're risking everything, your entire career. 1462 01:27:59,600 --> 01:28:01,690 I won't be able to help you. 1463 01:28:02,350 --> 01:28:04,020 Do you know what you're going to lose? 1464 01:28:08,600 --> 01:28:10,020 I know what I could lose, yes. 1465 01:28:15,060 --> 01:28:16,230 Very well. 1466 01:28:35,270 --> 01:28:37,480 -Blood pressure? -It's okay, we can go ahead. 1467 01:28:38,100 --> 01:28:39,600 Come on, let's go. We'll make the incision. 1468 01:28:42,940 --> 01:28:44,310 Let's go. 1469 01:28:45,480 --> 01:28:46,520 Swab. 1470 01:28:53,600 --> 01:28:54,480 Trocar. 1471 01:29:03,480 --> 01:29:04,480 Compress. 1472 01:29:07,980 --> 01:29:09,310 Another compress. 1473 01:29:13,310 --> 01:29:14,350 Guide. 1474 01:29:25,810 --> 01:29:26,810 Compress. 1475 01:29:32,440 --> 01:29:33,520 Probe. 1476 01:29:55,650 --> 01:29:58,060 I don't see anything. Change the area to 23. 1477 01:30:07,400 --> 01:30:08,350 Go back to 32. 1478 01:30:14,730 --> 01:30:15,770 Lower the contrast. 1479 01:30:24,190 --> 01:30:25,850 -Is it okay? -Normal. 1480 01:30:52,440 --> 01:30:55,020 It will be fine. It will be fine. 1481 01:30:57,730 --> 01:30:58,900 Do you want a coffee? 1482 01:31:01,810 --> 01:31:04,350 It's a very delicate operation. 1483 01:31:04,520 --> 01:31:06,520 It won't be over until the end of the night. 1484 01:31:08,020 --> 01:31:09,480 You don't want any coffee? 1485 01:31:10,020 --> 01:31:12,980 Or some water? Anything? 1486 01:31:14,520 --> 01:31:16,270 Are you sure, Mrs. Castillo? 1487 01:31:17,900 --> 01:31:19,810 Of course, it'll be fine, right? 1488 01:31:20,600 --> 01:31:22,100 You must not be afraid. 1489 01:31:24,400 --> 01:31:28,650 You'll see, everything will be fine. Everything will be fine. 1490 01:31:50,060 --> 01:31:53,060 That's it, we're here. We have only three minutes left. 1491 01:31:58,060 --> 01:31:59,850 Go past the vertebral... 1492 01:32:00,850 --> 01:32:02,020 Oh, it's going to be fine. 1493 01:32:04,690 --> 01:32:08,020 Trombasilere, impeccable. Serum. 1494 01:32:23,810 --> 01:32:24,900 Contrast. 1495 01:32:26,100 --> 01:32:27,350 Come on, contrast. 1496 01:32:31,060 --> 01:32:32,770 That's it, we'll hang it. 1497 01:32:33,900 --> 01:32:35,480 Feeding pedicle. 1498 01:32:37,150 --> 01:32:39,480 Not enough. Damn it, that's not good. 1499 01:32:39,650 --> 01:32:41,100 We will redo a series diagonally. 1500 01:32:44,100 --> 01:32:47,150 There, that's good. Push the microcatheter. 1501 01:32:49,100 --> 01:32:50,190 Tube pump. 1502 01:33:01,350 --> 01:33:03,940 -How much time is left? -It's okay. 1503 01:33:10,770 --> 01:33:12,060 Go ahead, open it. 1504 01:33:17,400 --> 01:33:18,310 That's it, my friend. 1505 01:33:21,600 --> 01:33:22,650 We did it. 1506 01:33:37,480 --> 01:33:38,900 -We'll wake her. -Great. 1507 01:34:18,480 --> 01:34:20,940 Bravo. No, really. 1508 01:34:23,600 --> 01:34:27,190 Hello, you'll see her soon. She's going to the recovery room. 1509 01:34:29,310 --> 01:34:30,350 That's it? 1510 01:34:31,940 --> 01:34:33,190 It's done? 1511 01:34:39,520 --> 01:34:40,770 You're not even going to wait for her to wake up? 1512 01:34:42,690 --> 01:34:44,730 No, I didn't wait for her to wake up. 1513 01:34:46,770 --> 01:34:48,480 I thought she'd understand. 1514 01:34:49,440 --> 01:34:51,600 And that's what she always did, right? 1515 01:34:51,770 --> 01:34:55,100 Appear and disappear, like that, without warning. 1516 01:34:56,730 --> 01:34:58,520 So I disappeared too. 1517 01:34:59,690 --> 01:35:00,980 I left. 1518 01:35:01,730 --> 01:35:03,310 I didn't tell anyone where I was going. 1519 01:35:04,520 --> 01:35:06,980 Of course, I didn't even know myself. 1520 01:35:08,270 --> 01:35:12,270 SEVILLE, EIGHT YEARS LATER... 1521 01:35:20,690 --> 01:35:22,060 Hello. 1522 01:35:28,150 --> 01:35:29,270 Hello. 1523 01:35:29,440 --> 01:35:30,560 Did you sleep well? 1524 01:35:30,730 --> 01:35:33,230 Oh, yes. I slept like a log. 1525 01:35:34,440 --> 01:35:36,850 It doesn't look like it. What's the matter with you? 1526 01:35:37,600 --> 01:35:40,350 I'm fed up. I'm wasting my time here. 1527 01:35:41,650 --> 01:35:43,480 You know what? I'll fly back tonight. 1528 01:35:44,730 --> 01:35:45,600 But really, though. 1529 01:35:45,770 --> 01:35:48,560 I went to Brazil to treat children, not to come to a conference here, 1530 01:35:48,730 --> 01:35:50,940 which is pointless. Honestly, what am I doing here? 1531 01:35:51,850 --> 01:35:54,230 -Can you tell me? -Take a look at this. 1532 01:35:56,900 --> 01:35:57,600 IN CONCERT EVA CASTILLO 1533 01:35:57,770 --> 01:35:59,310 Oh, that's funny, Eva Castillo. 1534 01:35:59,980 --> 01:36:02,650 -That's today? -It's her, right? 1535 01:36:03,350 --> 01:36:05,020 Well, yes, without a doubt. 1536 01:36:06,270 --> 01:36:09,020 -Will you take me? -To where? 1537 01:36:10,020 --> 01:36:12,350 To the concert. You'll go see her, right? 1538 01:36:12,520 --> 01:36:15,190 No, stop! I won't even recognize her! 1539 01:36:15,600 --> 01:36:17,770 You know, a young girl changes a lot in eight years. 1540 01:36:17,940 --> 01:36:19,400 Just look for the piano. 1541 01:36:20,310 --> 01:36:21,900 She'll be sitting on the bench, right? 1542 01:36:24,730 --> 01:36:25,730 You think so? 1543 01:36:27,350 --> 01:36:28,350 There's a chance. 1544 01:39:57,940 --> 01:40:00,400 There she is, go ahead. Go ahead. 1545 01:40:32,020 --> 01:40:32,350 So? 1546 01:40:32,520 --> 01:40:34,650 Great. She saw me, I saw her, we saw each other. 1547 01:40:35,770 --> 01:40:37,850 Here, take the car. I'll walk back. 1548 01:40:38,020 --> 01:40:39,310 Come on. What are you expecting? 1549 01:40:39,480 --> 01:40:42,730 Me? Nothing at all. But really, nothing at all... 1550 01:40:43,400 --> 01:40:46,020 Come on, you're ridiculous. What are you going to do? 1551 01:40:46,560 --> 01:40:48,400 We're in Seville, Claire. I don't know. 1552 01:40:48,560 --> 01:40:51,560 I'll hang around, check out the bars, listen to flamenco. 1553 01:40:51,730 --> 01:40:53,270 You know, it's those tragic songs 1554 01:40:53,440 --> 01:40:56,600 full of tears and heartbreak, things that make you cry. 1555 01:40:56,770 --> 01:40:57,650 Well, there you have it. 1556 01:41:35,650 --> 01:41:38,350 Good evening, sir. Thank you, sir. 1557 01:41:44,150 --> 01:41:45,020 Shut up. 1558 01:43:14,230 --> 01:43:15,940 I found this, is it yours? 1559 01:43:23,230 --> 01:43:24,270 Yes, that's mine. 1560 01:43:26,350 --> 01:43:28,020 But what are you doing here? 1561 01:43:30,150 --> 01:43:31,440 We didn't have a date? 1562 01:43:34,730 --> 01:43:36,020 Well, I'm late, then. 1563 01:43:37,190 --> 01:43:39,020 You have an excuse, I hope. 1564 01:43:43,230 --> 01:43:44,400 I got lost. 1565 01:44:22,060 --> 01:44:25,480 ANA-MARIA VERA PERFORMED ON PIANO 1566 01:44:25,650 --> 01:44:28,020 "LA GRANDE POLONAISE BRILLANTE" BY FREDERIC CHOPIN 1567 01:45:05,520 --> 01:45:06,810 Show me how. Come on. 1568 01:45:40,270 --> 01:45:41,980 Not too much, though. 1569 01:47:11,690 --> 01:47:13,770 Subtitling: Hiventy 110137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.