Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:21,510 --> 00:05:23,052
I said hold it!
2
00:05:24,930 --> 00:05:26,765
Stop!
3
00:05:33,063 --> 00:05:34,689
Get through there, over the wall.
4
00:05:45,701 --> 00:05:47,702
Hello, Control? Hello, Control?
5
00:05:47,870 --> 00:05:49,287
Emergency. Emergency.
6
00:08:45,965 --> 00:08:47,298
Thank you.
7
00:08:47,466 --> 00:08:49,008
Watch it, here comes gentleman Joe.
8
00:08:52,388 --> 00:08:54,389
- Good morning, sir.
- Good morning, gentlemen.
9
00:08:54,556 --> 00:08:57,266
Why must these things
always happen at the weekend?
10
00:08:57,434 --> 00:08:58,685
Witnesses?
11
00:08:58,852 --> 00:09:01,062
Yes, sir, the guard.
He's in pretty bad shape.
12
00:10:12,259 --> 00:10:13,593
You bastard!
13
00:10:13,761 --> 00:10:15,636
You had to kill that guard, didn't you?
14
00:10:15,804 --> 00:10:18,222
- We don't know that he's dead.
- He's dead, all right.
15
00:10:20,100 --> 00:10:21,415
How the hell do you know he's dead?
16
00:10:21,435 --> 00:10:23,352
Because you shot him
in the chest, that's why.
17
00:10:23,520 --> 00:10:25,104
Get up.
18
00:10:26,648 --> 00:10:27,982
Get up.
19
00:10:32,279 --> 00:10:34,739
I oughta have left you
on the bridge, Mason.
20
00:10:34,907 --> 00:10:36,449
We could still leave him, you know.
21
00:10:36,617 --> 00:10:38,367
Put that thing away.
22
00:10:38,535 --> 00:10:39,869
Well, what are we gonna do?
23
00:10:40,037 --> 00:10:42,455
We'll have to alter our plans.
24
00:10:42,623 --> 00:10:44,373
I vote you'd stand up on the questioning
25
00:10:44,541 --> 00:10:47,752
as far as robbery was concerned,
Mason, but...
26
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
murder.
27
00:10:49,088 --> 00:10:51,297
That's a different thing, isn't it?
28
00:10:54,551 --> 00:10:56,552
That'll be the boss.
29
00:10:56,720 --> 00:10:59,200
All right, you get out, you lug.
I'll call you when I want you.
30
00:10:59,348 --> 00:11:00,973
- You, too, Mason.
- Chop.
31
00:11:07,689 --> 00:11:09,941
Jackson.
32
00:11:10,109 --> 00:11:12,026
Yes, boss.
33
00:11:12,194 --> 00:11:13,903
Yes, it's here.
34
00:11:14,071 --> 00:11:16,697
Only one snag, Mason panicked.
35
00:11:16,865 --> 00:11:18,533
Shot one of the guards.
36
00:11:21,036 --> 00:11:23,412
He's here, wants his share.
37
00:11:25,332 --> 00:11:27,208
What?
38
00:11:27,376 --> 00:11:29,168
Give him your share as well as his own?
39
00:11:29,336 --> 00:11:30,378
But...
40
00:11:30,546 --> 00:11:31,587
Yeah, but...
41
00:11:32,756 --> 00:11:35,174
Yeah, all right.
42
00:11:35,342 --> 00:11:37,552
All right, I'll call him.
43
00:11:37,719 --> 00:11:38,928
Mason!
44
00:11:40,139 --> 00:11:41,389
Come in here.
45
00:11:47,104 --> 00:11:49,230
Yeah. Yeah.
46
00:11:49,398 --> 00:11:50,773
Yeah.
47
00:11:50,941 --> 00:11:53,526
Uh, someone here wins, wasn't it?
48
00:11:53,694 --> 00:11:56,863
Uh, Mason, you go to Englemere
near Windsor.
49
00:11:57,030 --> 00:12:00,032
Hire a car, but get rid of it
before you arrive.
50
00:12:00,200 --> 00:12:01,576
What's the address?
51
00:12:01,743 --> 00:12:03,452
What address?
52
00:12:03,620 --> 00:12:05,788
Yeah. Yeah.
53
00:12:05,956 --> 00:12:08,666
Ask for the old farm. You'll be met.
54
00:12:08,834 --> 00:12:12,461
And look, if you wanna stay alive,
55
00:12:12,629 --> 00:12:13,713
you get there.
56
00:12:13,881 --> 00:12:15,298
It's your only hope.
57
00:12:17,301 --> 00:12:19,302
Yeah. Yeah.
58
00:12:19,469 --> 00:12:21,596
The rest of us will carry on as arranged.
59
00:12:21,763 --> 00:12:22,972
Right.
60
00:12:23,140 --> 00:12:25,141
Who is the boss?
61
00:12:25,309 --> 00:12:28,144
No one knows, best that way.
62
00:12:28,312 --> 00:12:30,605
All you've gotta do is get it there safely.
63
00:12:30,772 --> 00:12:34,150
If you do, he'll get you
out of the country.
64
00:12:34,318 --> 00:12:37,820
If you don't...
65
00:12:37,988 --> 00:12:39,614
Sling over that case.
66
00:12:49,291 --> 00:12:52,543
- How long have you been there?
- Just came in.
67
00:12:52,711 --> 00:12:55,046
I didn't mean to kill him.
68
00:12:55,214 --> 00:12:57,632
It just happened.
69
00:12:57,799 --> 00:13:00,468
How was I to know
he was gonna do something crazy?
70
00:13:00,636 --> 00:13:01,636
It was his own fault!
71
00:13:01,803 --> 00:13:03,118
He shouldn't have started a fight!
72
00:13:03,138 --> 00:13:05,014
Shut up, Mason.
73
00:13:05,182 --> 00:13:07,183
Manfred, you know what to do.
74
00:13:07,351 --> 00:13:08,624
I will meet you in a week's time
75
00:13:08,644 --> 00:13:11,854
to arrange to get the money
out of the country.
76
00:13:12,022 --> 00:13:13,940
- What about my share?
- You'll get your share
77
00:13:14,107 --> 00:13:15,733
when you've finished your job.
78
00:13:43,553 --> 00:13:44,553
Hello?
79
00:13:46,306 --> 00:13:48,766
Did he give a name?
80
00:13:48,934 --> 00:13:50,518
Hmm, one of those.
81
00:13:50,686 --> 00:13:52,103
All right, put him through.
82
00:13:53,522 --> 00:13:56,524
Hello? Hello?
83
00:13:56,692 --> 00:13:59,318
Who's that speaking?
84
00:13:59,486 --> 00:14:00,486
Yeah...
85
00:14:04,366 --> 00:14:07,743
1-1-6-9-M-M.
86
00:14:08,829 --> 00:14:10,496
Yes, but how do you...
87
00:14:10,664 --> 00:14:11,914
Hello?
88
00:14:12,082 --> 00:14:13,249
Hello?!
89
00:14:15,252 --> 00:14:17,253
Damn.
90
00:14:17,421 --> 00:14:20,047
Tip off on the Tower Bridge job.
91
00:14:20,215 --> 00:14:23,426
Green utility van, that number,
heading north on the M1.
92
00:14:23,593 --> 00:14:25,177
Do you think it's genuine, sir?
93
00:14:25,345 --> 00:14:26,762
It's the only lead we've got.
94
00:14:26,930 --> 00:14:28,890
You must learn to be thankful
for small blessings.
95
00:14:28,974 --> 00:14:30,247
Get through to information room,
96
00:14:30,267 --> 00:14:31,559
- quick.
- Yes, sir.
97
00:16:42,149 --> 00:16:43,482
Sir.
98
00:16:43,650 --> 00:16:45,234
We've had a report. The van crashed.
99
00:16:45,402 --> 00:16:47,278
One man died, name of Jackson.
100
00:16:47,446 --> 00:16:50,322
Oh, at least they've got him,
alive or dead.
101
00:16:50,490 --> 00:16:51,782
We made progress.
102
00:16:51,950 --> 00:16:53,306
Did they get anything from the others?
103
00:16:53,326 --> 00:16:55,202
Yes, sir, they reported
that a man named Mason
104
00:16:55,370 --> 00:16:56,662
did the shooting.
105
00:16:56,830 --> 00:16:59,020
- Oh, what's happened to him?
- They don't seem to know, sir.
106
00:16:59,040 --> 00:17:00,760
All they can tell us
is that he was sent off
107
00:17:00,876 --> 00:17:02,209
with a lot of the money.
108
00:17:02,377 --> 00:17:03,817
Well, that's quite simple, isn't it?
109
00:17:03,837 --> 00:17:05,963
All we've gotta do
is to find our Mr. Mason.
110
00:17:19,561 --> 00:17:20,561
Good evening.
111
00:17:20,729 --> 00:17:22,449
Ah, good evening, sir.
You're right on time!
112
00:17:22,606 --> 00:17:24,566
- We're just opening.
- No, thanks. I don't drink.
113
00:17:25,609 --> 00:17:28,319
Can you tell me where
I can find the old farm?
114
00:17:28,487 --> 00:17:31,530
It's about a mile further down
the road just passed the lake.
115
00:17:31,698 --> 00:17:33,699
Great big place, you can't miss it.
116
00:19:22,017 --> 00:19:23,183
Hello?
117
00:19:24,561 --> 00:19:25,811
Hello?
118
00:19:28,148 --> 00:19:29,565
Anybody there?
119
00:19:38,825 --> 00:19:39,867
Hello?
120
00:19:41,244 --> 00:19:42,661
Hello?!
121
00:19:52,213 --> 00:19:53,631
Hello?
122
00:19:54,758 --> 00:19:55,883
Hello?
123
00:19:56,051 --> 00:19:58,177
It's me wi... with the money.
124
00:20:02,932 --> 00:20:04,224
No!
125
00:20:32,295 --> 00:20:33,379
Thank you.
126
00:20:33,546 --> 00:20:35,047
Thank you very much indeed.
127
00:20:35,215 --> 00:20:38,217
And now, ladies and gentlemen,
we have great pleasure
128
00:20:38,385 --> 00:20:40,010
in presenting
129
00:20:40,178 --> 00:20:42,096
The Flying Anatoles!
130
00:20:59,906 --> 00:21:01,740
Come on, take it, Joe!
131
00:21:35,066 --> 00:21:36,275
Ready?
132
00:21:37,527 --> 00:21:39,567
- Good evening, Mr. Barberini.
- Good evening, Carl.
133
00:21:39,654 --> 00:21:41,655
- Good house tonight, huh?
- Always the same,
134
00:21:41,823 --> 00:21:44,158
plenty of people when
the season is nearly finished.
135
00:21:44,325 --> 00:21:46,565
- Good evening, Mr. Barberini.
- Natasha, you're on next.
136
00:21:46,619 --> 00:21:48,143
- Where is your uncle?
- He's just coming.
137
00:21:48,163 --> 00:21:49,413
Good.
138
00:21:51,332 --> 00:21:53,012
- Ah, Gregor, good evening.
- Good evening.
139
00:21:53,042 --> 00:21:55,252
I hope that you're not using
Sheba in the act tonight.
140
00:21:55,420 --> 00:21:56,962
You don't have to worry about her.
141
00:21:57,130 --> 00:21:58,922
She has already been sent
to winter quarters.
142
00:21:59,090 --> 00:22:00,299
Good, that cat is dangerous.
143
00:22:00,467 --> 00:22:03,051
I don't want you involved
in another accident.
144
00:22:03,219 --> 00:22:04,928
The Great Gregor!
145
00:22:42,217 --> 00:22:44,134
Have you ever seen him without that mask?
146
00:22:44,302 --> 00:22:47,471
Yes, indeed, before his accident.
147
00:22:47,639 --> 00:22:50,682
And, uh, was he really badly scratched?
148
00:22:50,850 --> 00:22:53,560
My friend, it was one
of the worst accidents
149
00:22:53,728 --> 00:22:55,187
that I've ever seen.
150
00:23:06,533 --> 00:23:08,450
You like my legs, don't you?
151
00:23:10,370 --> 00:23:11,787
Do me up, darling.
152
00:23:25,093 --> 00:23:26,510
Give me a light.
153
00:23:30,807 --> 00:23:32,099
And I think you'd better go.
154
00:23:32,267 --> 00:23:33,787
They'll be calling for me in a minute.
155
00:23:35,061 --> 00:23:36,270
Ah, evening, Mr. Barberini.
156
00:23:36,437 --> 00:23:38,517
Ah, Mr. Big, go call
Gina and Mario, they're on next.
157
00:23:38,606 --> 00:23:40,023
Don't even bother.
158
00:23:41,651 --> 00:23:43,132
- Mario, where is Gina?
- I'll go and get her.
159
00:23:43,152 --> 00:23:44,528
You stay there.
160
00:23:44,696 --> 00:23:45,969
What's the matter with Gina these days?
161
00:23:45,989 --> 00:23:47,656
- She's always late!
- Mr. Barberini,
162
00:23:47,824 --> 00:23:48,907
she's all right.
163
00:23:49,075 --> 00:23:50,909
She'll be here, I promise.
164
00:24:10,805 --> 00:24:13,432
- Where have you been?
- That's none of your business.
165
00:24:14,475 --> 00:24:15,957
What do you mean
that's none of my business?
166
00:24:15,977 --> 00:24:18,395
- Where have you been?
- Shut up! Shut up! Shut up!
167
00:24:18,563 --> 00:24:19,771
That's quite enough.
168
00:24:23,902 --> 00:24:25,527
- Gregor.
- What do you want?
169
00:24:25,695 --> 00:24:26,885
I want to have a word with you
170
00:24:26,905 --> 00:24:28,545
- after the show.
- I haven't got anything
171
00:24:28,615 --> 00:24:29,888
- to say to you.
- Gregor, just a minute.
172
00:24:29,908 --> 00:24:31,533
Careful how you speak to me.
173
00:24:31,701 --> 00:24:33,118
It could be most expensive.
174
00:25:48,194 --> 00:25:50,445
I'll never get the hang of this.
175
00:25:58,579 --> 00:25:59,663
Who are you?
176
00:25:59,831 --> 00:26:02,624
What do you want?
177
00:26:02,792 --> 00:26:05,502
- Work.
- You'd better see the boss.
178
00:26:06,796 --> 00:26:08,755
You can talk to me.
179
00:26:08,923 --> 00:26:10,340
It's all right, Mr. Big.
180
00:26:11,384 --> 00:26:13,427
Now then, what's your name?
181
00:26:13,594 --> 00:26:15,721
That's my business.
182
00:26:15,888 --> 00:26:17,472
I see.
183
00:26:17,640 --> 00:26:19,641
Have you ever worked in the circus before?
184
00:26:19,809 --> 00:26:20,851
Maybe.
185
00:26:22,061 --> 00:26:24,438
Listen, boy, you'd better tell the truth.
186
00:26:24,605 --> 00:26:26,565
- Why have you come here?
- I just told you.
187
00:26:26,733 --> 00:26:27,774
All I want is work.
188
00:26:27,942 --> 00:26:29,443
What is it, Carl?
189
00:26:29,610 --> 00:26:32,863
Well, uh, it's a man who wants work.
190
00:26:33,031 --> 00:26:34,823
We don't want any help.
191
00:26:34,991 --> 00:26:36,533
I don't want hard work.
192
00:26:36,701 --> 00:26:38,785
But why do you come
to the circus in the wintertime?
193
00:26:38,953 --> 00:26:41,163
It's the worst possible time of the year.
194
00:26:45,877 --> 00:26:49,087
- Carl, you know this man?
- No.
195
00:26:49,255 --> 00:26:51,298
I've never seen him before in my life.
196
00:26:53,217 --> 00:26:54,885
All right, Eddie, take his name.
197
00:26:55,053 --> 00:26:56,970
If there is any work, I will let you know.
198
00:26:57,138 --> 00:26:58,555
Where are you living?
199
00:26:58,723 --> 00:27:00,140
I'll be around.
200
00:27:01,642 --> 00:27:02,768
Carl, I wish to talk to you.
201
00:27:04,145 --> 00:27:06,730
Okay, let's have your name and address.
202
00:27:06,898 --> 00:27:08,690
Forget it. I will be back.
203
00:27:13,863 --> 00:27:15,363
All right, let him go.
204
00:27:15,531 --> 00:27:17,783
I know he's a second-hand car dealer,
205
00:27:17,950 --> 00:27:20,952
but this time,
he's probably telling the truth.
206
00:27:21,120 --> 00:27:23,000
What in the devil
are your people up to, Elliot?
207
00:27:23,039 --> 00:27:24,498
Good morning, Sir John.
208
00:27:24,665 --> 00:27:27,793
There's a bank guard shot in
broad daylight on Tower Bridge.
209
00:27:27,960 --> 00:27:29,480
You account for every man in the gang,
210
00:27:29,545 --> 00:27:30,985
except the one who did the shooting.
211
00:27:31,005 --> 00:27:32,525
What have you got to say for yourself?
212
00:27:32,590 --> 00:27:34,363
Now, you've always told me, sir,
that patience
213
00:27:34,383 --> 00:27:35,926
is a policeman's biggest virtue.
214
00:27:36,094 --> 00:27:38,136
Poppycock! We've been patient for a week.
215
00:27:38,304 --> 00:27:40,722
Now I've got half Fleet Street
sitting on my back.
216
00:27:40,890 --> 00:27:43,058
I know, sir. I read the papers, too.
217
00:27:43,226 --> 00:27:45,936
- Congratulations.
- Thank you, sir.
218
00:27:46,938 --> 00:27:48,772
Oh, look, sir, we have got something.
219
00:27:48,940 --> 00:27:51,358
Three days ago, we picked up
a second-hand car dealer
220
00:27:51,526 --> 00:27:53,318
passing some of the missing notes.
221
00:27:53,486 --> 00:27:55,362
It seems that on the day of the robbery,
222
00:27:55,530 --> 00:27:58,365
he sold a car to a man who
answered Mason's description.
223
00:27:58,533 --> 00:28:00,450
- And?
- Do help yourself, sir.
224
00:28:03,704 --> 00:28:05,872
We've got a full-scale search on for the
car of course.
225
00:28:06,040 --> 00:28:07,707
But so far it hasn't turned up.
226
00:28:07,875 --> 00:28:11,294
I'm afraid for the moment,
we are at a bit of a dead end.
227
00:29:35,630 --> 00:29:37,631
Good evening, Gregor.
228
00:29:41,010 --> 00:29:43,803
- Have you got my money?
- Tomorrow night.
229
00:29:43,971 --> 00:29:45,931
Just a minute, Gregor.
230
00:29:47,308 --> 00:29:49,726
Tomorrow night will be your last chance.
231
00:29:51,312 --> 00:29:53,939
I'll be waiting for you.
232
00:29:54,106 --> 00:29:55,273
Good night.
233
00:30:09,830 --> 00:30:10,997
What are you doing here?
234
00:30:13,084 --> 00:30:14,125
I'm just checking up
235
00:30:14,293 --> 00:30:16,753
that the animals
are all right for the night.
236
00:30:16,921 --> 00:30:19,965
If there is any checking
to be done in these quarters,
237
00:30:20,132 --> 00:30:22,884
- I will do it myself.
- So I see.
238
00:30:31,727 --> 00:30:32,769
Well, there it is, sir.
239
00:30:32,937 --> 00:30:34,688
We've alerted every bank in the country.
240
00:30:34,855 --> 00:30:37,107
We've the numbers of all the notes.
241
00:30:37,275 --> 00:30:39,025
So far, nothing has turned up,
242
00:30:39,193 --> 00:30:40,986
and there's still no sign of Mason.
243
00:30:41,153 --> 00:30:44,114
Two weeks. No murderer, no money.
244
00:30:44,282 --> 00:30:46,700
- Patience, Sir John.
- 14 days,
245
00:30:46,867 --> 00:30:48,952
that's enough patience for any policeman.
246
00:30:49,120 --> 00:30:51,121
Really... And another thing,
247
00:30:51,289 --> 00:30:53,540
the home secretary rang me up this morning.
248
00:30:53,708 --> 00:30:56,126
He's not very pleased, neither am I.
249
00:30:59,880 --> 00:31:02,882
- Outside call for you, sir.
- Thank you, counselor.
250
00:31:06,762 --> 00:31:09,848
- Elliott.
- Englemere CID, here, sir.
251
00:31:10,016 --> 00:31:11,776
I think we may have
something useful for you.
252
00:31:11,892 --> 00:31:13,291
We've picked up some of those notes
253
00:31:13,311 --> 00:31:16,021
- from the Tower Bridge robbery.
- Thank heaven for that,
254
00:31:16,188 --> 00:31:18,273
that's just what we've been waiting for.
255
00:31:18,441 --> 00:31:19,899
All right, I'm on my way.
256
00:31:35,207 --> 00:31:36,583
He's here, Sergeant.
257
00:31:36,751 --> 00:31:38,084
Right, thank you.
258
00:31:40,755 --> 00:31:42,130
- Hello, sir.
- Oh, hello.
259
00:31:42,298 --> 00:31:44,299
Haven't seen you for ages.
260
00:31:44,467 --> 00:31:46,134
- Manley, isn't it?
- That's right, sir.
261
00:31:46,302 --> 00:31:48,386
Oh, how nice to see you again.
262
00:31:48,554 --> 00:31:50,138
I'm glad you got some promotion.
263
00:31:50,306 --> 00:31:51,746
Oh, thank you very much, sir.
264
00:31:51,766 --> 00:31:53,046
- Please, sit down.
- Oh, no, no,
265
00:31:53,100 --> 00:31:55,185
you're in command here.
266
00:31:55,353 --> 00:31:57,395
Now, about these notes.
267
00:31:58,439 --> 00:32:00,106
How far have you been able to trace them?
268
00:32:00,274 --> 00:32:02,108
From the bank to a local store, sir.
269
00:32:02,276 --> 00:32:03,636
Though multiple store, I'm afraid.
270
00:32:03,778 --> 00:32:05,904
One with hundreds of customers everyday,
271
00:32:06,072 --> 00:32:07,864
but we've had one bit of luck.
272
00:32:08,032 --> 00:32:09,430
The notes were banked on a Monday morning,
273
00:32:09,450 --> 00:32:11,370
and it so happens
that the cashier still had them
274
00:32:11,410 --> 00:32:13,450
separated into the tape
for the various departments.
275
00:32:13,496 --> 00:32:14,621
And?
276
00:32:14,789 --> 00:32:16,020
The notes were passed on Saturday morning
277
00:32:16,040 --> 00:32:17,560
in the children's clothing department.
278
00:32:17,583 --> 00:32:19,542
CID?
279
00:32:20,669 --> 00:32:21,753
Yeah.
280
00:32:22,880 --> 00:32:24,005
All right.
281
00:32:25,091 --> 00:32:26,841
Yes.
282
00:32:27,009 --> 00:32:28,093
Mm-hmm.
283
00:32:30,179 --> 00:32:31,179
I see.
284
00:32:32,223 --> 00:32:33,932
Right, Mr. Wilson, thank you very much.
285
00:32:34,100 --> 00:32:36,226
You've been most helpful.
I'll call you back.
286
00:32:38,270 --> 00:32:40,480
There's more of the notes, sir,
just come into the bank.
287
00:32:40,648 --> 00:32:41,981
Well, good. How come?
288
00:32:42,149 --> 00:32:43,733
There were banked by a Mr. Barberini
289
00:32:43,901 --> 00:32:45,527
of Barberini's Circus.
290
00:32:45,694 --> 00:32:48,822
They've got winter quarters
just outside Englemere.
291
00:32:48,989 --> 00:32:51,324
You know, I think I'd better pay
Mr. Barberini a visit.
292
00:32:51,492 --> 00:32:52,826
Do you want me to come, sir?
293
00:32:52,993 --> 00:32:55,078
No. No, you stay and hold the fort.
294
00:32:55,246 --> 00:32:57,539
I'd like this to be an unofficial visit.
295
00:32:57,706 --> 00:32:59,374
Have you got such a thing as a camera?
296
00:33:04,171 --> 00:33:06,423
Isn't it time you got dressed?
297
00:33:09,593 --> 00:33:11,511
Always you fall asleep.
298
00:33:19,854 --> 00:33:21,855
Come on, get up and give me a drink.
299
00:33:35,035 --> 00:33:37,036
Why are you looking at me like that?
300
00:34:40,518 --> 00:34:41,893
Hello, Gina. How are you today?
301
00:34:42,061 --> 00:34:43,228
Fine, thanks.
302
00:34:43,395 --> 00:34:44,646
Are you ready for the altar?
303
00:34:44,813 --> 00:34:46,105
Yes, I think so.
304
00:34:48,442 --> 00:34:50,026
What's the matter? Are you cold?
305
00:34:50,194 --> 00:34:51,986
- A little.
- Gina!
306
00:34:52,154 --> 00:34:54,572
- Where've you been, eh?
- Get your hands off me!
307
00:34:54,740 --> 00:34:56,740
- Mario, what're you doing?
- You keep out of this!
308
00:35:18,430 --> 00:35:20,181
Ugh! Ahh!
309
00:35:23,769 --> 00:35:25,144
Stop! Stop!
310
00:35:26,480 --> 00:35:28,022
Get on with your work!
311
00:35:31,110 --> 00:35:32,402
Mario.
312
00:35:32,570 --> 00:35:34,070
Go back to your caravan.
313
00:35:39,326 --> 00:35:40,743
You, too, Gina.
314
00:35:42,997 --> 00:35:44,831
I will talk with you later.
315
00:35:46,208 --> 00:35:47,208
Yes?
316
00:35:47,376 --> 00:35:49,210
Good afternoon, my name's Elliott.
317
00:35:49,378 --> 00:35:51,212
You seem to be an authority around here.
318
00:35:51,380 --> 00:35:52,755
Barberini. What can I do for you?
319
00:35:52,923 --> 00:35:54,882
Ah, you're just the man I'm looking for.
320
00:35:55,050 --> 00:35:56,426
Can I have a quiet word with you?
321
00:35:56,594 --> 00:35:58,428
- At your convenience.
- What for?
322
00:35:58,596 --> 00:36:00,555
Uh, photographs.
323
00:36:00,723 --> 00:36:02,140
Photograph?
324
00:36:02,308 --> 00:36:03,683
My job.
325
00:36:03,851 --> 00:36:06,728
Ah, I am just going to my house.
Come with me.
326
00:36:06,895 --> 00:36:08,104
Thank you.
327
00:36:11,817 --> 00:36:13,318
Who is he?
328
00:36:13,485 --> 00:36:14,861
What that got to do with you?
329
00:36:15,029 --> 00:36:18,656
I'm always interested
in anybody new around here.
330
00:36:18,824 --> 00:36:20,658
Like yourself.
331
00:36:26,415 --> 00:36:28,458
- Thank you.
- As you can see, Inspector,
332
00:36:28,626 --> 00:36:29,792
when the circus is playing,
333
00:36:29,960 --> 00:36:32,462
thousands of pounds every week
pass through my hands.
334
00:36:32,630 --> 00:36:34,672
Those notes could have come from anybody.
335
00:36:34,840 --> 00:36:36,466
Some of them must have come from here.
336
00:36:36,634 --> 00:36:38,885
You've been in winter quarters
for the past week.
337
00:36:39,053 --> 00:36:41,679
Yes, but still we have
50 people here working,
338
00:36:41,847 --> 00:36:43,431
preparing for the Christmas season.
339
00:36:43,599 --> 00:36:45,516
Yes, I've seen some of them.
340
00:36:45,684 --> 00:36:47,810
Trifle quarrelsome, I thought.
341
00:36:47,978 --> 00:36:49,738
Now I'd really rather like
to see the others.
342
00:36:49,855 --> 00:36:51,189
Certainly, I'll show you around.
343
00:36:51,357 --> 00:36:52,982
Thank you, that's very kind.
344
00:36:54,360 --> 00:36:56,903
Oh, there's, uh, one thing.
345
00:36:57,071 --> 00:36:59,072
I'd prefer that they didn't know
346
00:36:59,239 --> 00:37:01,699
that the police were interested
for the moment.
347
00:37:01,867 --> 00:37:04,035
So as far as they're concerned,
348
00:37:04,203 --> 00:37:07,455
I'm just a professional photographer on
an assignment.
349
00:37:07,623 --> 00:37:10,375
Carl! Carl, look! A new trick!
350
00:37:10,542 --> 00:37:12,502
No, no, no, no, no, Harry, please,
351
00:37:12,670 --> 00:37:14,796
not now, please Harry.
352
00:37:14,963 --> 00:37:16,255
Mr. Barberini, Mr. Barberini!
353
00:37:16,423 --> 00:37:18,447
Look, please, I want to show you
my marvelous new trick!
354
00:37:18,467 --> 00:37:19,907
All right, Eddie, but be very quick.
355
00:37:19,927 --> 00:37:21,010
Yes. Attention, please.
356
00:37:29,687 --> 00:37:31,207
Very good, huh?
357
00:37:31,313 --> 00:37:32,522
Dreadful.
358
00:37:32,690 --> 00:37:34,982
That trick is as old as the circus itself.
359
00:37:35,150 --> 00:37:36,734
But think of the laugh it would get.
360
00:37:36,902 --> 00:37:39,779
Eddie, go back to your books.
361
00:37:39,947 --> 00:37:43,116
My bookkeeper Eddie
who always wants to be a clown.
362
00:37:55,629 --> 00:37:57,755
Up. Heel.
363
00:37:57,923 --> 00:37:59,382
Up!
364
00:38:09,268 --> 00:38:10,476
Sheba.
365
00:38:15,691 --> 00:38:17,108
Up.
366
00:38:22,072 --> 00:38:23,698
Sheba!
367
00:38:23,866 --> 00:38:26,701
Sheba! Back! Back!
368
00:38:26,869 --> 00:38:28,077
Back! Sheba.
369
00:38:30,539 --> 00:38:32,915
- I'd get them out of here.
- Get them out.
370
00:38:33,083 --> 00:38:35,376
Get out. Come on.
371
00:38:37,337 --> 00:38:38,671
Come on now.
372
00:38:40,507 --> 00:38:43,009
I told you to keep an eye open for Sheba.
373
00:38:45,179 --> 00:38:47,805
I think you should leave Sheba
behind for the Christmas season.
374
00:38:47,973 --> 00:38:50,141
She'll be all right
after a few more rehearsals.
375
00:38:50,309 --> 00:38:53,102
Gregor, this is Mr. Elliott
who has come to take some photos
376
00:38:53,270 --> 00:38:55,480
of the circus and of the artists.
377
00:38:55,647 --> 00:38:57,190
How do you do?
378
00:38:57,357 --> 00:39:00,193
Thank you, but I don't wish
to be photographed.
379
00:39:00,360 --> 00:39:01,778
Natasha.
380
00:39:03,447 --> 00:39:04,906
Charming.
381
00:39:05,073 --> 00:39:07,950
Two years ago, he was involved
in a serious accident
382
00:39:08,118 --> 00:39:10,703
and very badly scarred.
383
00:39:10,871 --> 00:39:12,591
Carries on the act in the family tradition,
384
00:39:12,748 --> 00:39:15,458
but never without the mask.
385
00:39:15,626 --> 00:39:17,001
Help.
386
00:39:19,797 --> 00:39:22,423
You can, um, take my photograph.
387
00:39:22,591 --> 00:39:24,425
Thank you so much.
388
00:39:27,054 --> 00:39:30,014
Thank you, Manley. It was pretty fast work.
389
00:39:30,182 --> 00:39:32,892
Well, we're only a local
county police force, sir,
390
00:39:33,060 --> 00:39:34,602
- but we do our best.
- Hmm.
391
00:39:34,770 --> 00:39:37,522
Well, you can do one more thing for me.
392
00:39:37,689 --> 00:39:39,089
Could you get those up to the Yard,
393
00:39:39,149 --> 00:39:41,025
to the record office
by dispatch rider tonight
394
00:39:41,193 --> 00:39:42,800
and see if they can give us
anything on them?
395
00:39:42,820 --> 00:39:44,904
Right you are, sir.
What are your plans now, sir?
396
00:39:45,072 --> 00:39:47,657
Plans? Straight back to the White Hart,
397
00:39:47,825 --> 00:39:50,743
get the first good night's sleep
I've had since Aunt Fanny died,
398
00:39:50,911 --> 00:39:52,453
and visit the circus again tomorrow.
399
00:39:52,621 --> 00:39:55,248
- Nice working with you.
- It's been a pleasure, sir.
400
00:39:55,415 --> 00:39:57,583
- Thanks. Good night.
- Good night, sir.
401
00:40:34,538 --> 00:40:36,163
You little slut.
402
00:40:37,457 --> 00:40:39,314
- Where were you all afternoon?
- That's my business!
403
00:40:39,334 --> 00:40:40,877
Oh, no, it's not.
404
00:40:41,044 --> 00:40:42,442
Aren't you forgetting
we're gonna get married?
405
00:40:42,462 --> 00:40:44,297
Oh! What chance do I have to forget that?
406
00:40:44,464 --> 00:40:45,798
Too many chances.
407
00:40:45,966 --> 00:40:48,050
- Too many chances, Gina!
- What do you mean?
408
00:40:48,218 --> 00:40:49,700
There's not a man or woman in the circus
409
00:40:49,720 --> 00:40:51,846
- who doesn't know about you.
- You're crazy.
410
00:40:52,014 --> 00:40:53,203
Just 'cause I talked to a man...
411
00:40:53,223 --> 00:40:55,558
Talked to a man?! If that were all...
412
00:40:55,726 --> 00:40:57,602
All summer, one man after another.
413
00:40:59,479 --> 00:41:00,771
You're very discreet.
414
00:41:02,065 --> 00:41:03,733
It is Carl, isn't it?
415
00:41:03,901 --> 00:41:05,526
No.
416
00:41:05,694 --> 00:41:06,903
Then who is it?
417
00:41:09,114 --> 00:41:10,323
Who is it?!
418
00:42:25,983 --> 00:42:28,818
Back! Back! Back! Back!
419
00:42:28,986 --> 00:42:30,820
Gina!
420
00:42:30,988 --> 00:42:33,030
- It tried to kill me.
- Who?
421
00:42:33,198 --> 00:42:35,825
I did nothing.
422
00:42:35,993 --> 00:42:38,244
- How did Sheba get out?
- It was padlocked.
423
00:42:38,412 --> 00:42:40,246
Somebody must've had the key.
424
00:42:40,414 --> 00:42:41,895
It's a simple padlock,
anybody could open it.
425
00:42:41,915 --> 00:42:43,040
Yes, anybody with reason to.
426
00:42:43,208 --> 00:42:45,251
Come on, come on, come on, come on!
427
00:42:45,419 --> 00:42:47,420
What's going on? What... what is...?
428
00:42:47,587 --> 00:42:49,380
Somebody let Sheba out of her cage.
429
00:42:49,548 --> 00:42:50,673
Gina was nearly killed.
430
00:42:50,841 --> 00:42:52,441
That cat again, now this time, she goes.
431
00:42:52,551 --> 00:42:53,551
Huh?
432
00:42:53,719 --> 00:42:55,511
If Sheba goes, I go.
433
00:42:55,679 --> 00:42:57,471
Then we'll talk about it in the morning.
434
00:42:57,639 --> 00:42:59,432
There's nothing we can do tonight.
435
00:43:10,193 --> 00:43:11,694
Hello, Inspector.
436
00:43:11,862 --> 00:43:13,070
I beg your pardon?
437
00:43:13,238 --> 00:43:15,698
It is Inspector, isn't it?
438
00:43:15,866 --> 00:43:18,534
We circus people may be simple,
but we are not fools.
439
00:43:18,702 --> 00:43:21,037
And I thought my performance
was rather convincing.
440
00:43:21,204 --> 00:43:23,706
Not that good, I'm afraid.
441
00:43:23,874 --> 00:43:24,999
Pity.
442
00:43:26,209 --> 00:43:28,085
It's Carl, isn't it? The Ringmaster.
443
00:43:28,253 --> 00:43:29,253
That's right.
444
00:43:29,421 --> 00:43:30,569
- Good morning.
- How do you do?
445
00:43:30,589 --> 00:43:31,839
Now what can I do for you?
446
00:43:32,007 --> 00:43:35,051
Well, I... I'd like to tell you something.
447
00:43:35,218 --> 00:43:37,053
All right, sit down.
448
00:43:37,220 --> 00:43:39,221
Join me in a cup of coffee.
449
00:43:39,389 --> 00:43:40,806
- Henry.
- Uh yes, sir.
450
00:43:40,974 --> 00:43:42,475
Could I have another cup?
451
00:43:42,642 --> 00:43:43,684
Yes, sir.
452
00:43:44,895 --> 00:43:45,978
Now.
453
00:43:48,815 --> 00:43:50,191
Last night,
454
00:43:50,358 --> 00:43:53,527
somebody in the circus
tried to murder Gina.
455
00:43:53,695 --> 00:43:56,155
- I thought you ought to know.
- Indeed.
456
00:44:03,455 --> 00:44:04,455
Get out.
457
00:44:06,041 --> 00:44:08,125
I told you never to come here again!
458
00:44:08,293 --> 00:44:10,419
I came to find out how you are.
459
00:44:10,587 --> 00:44:13,005
Leave me alone.
460
00:44:13,173 --> 00:44:14,882
Leave me alone!
461
00:44:16,968 --> 00:44:18,886
What are you doing in here?
462
00:44:19,054 --> 00:44:20,930
Get out!
463
00:44:21,098 --> 00:44:22,556
Go on, get out!
464
00:44:27,604 --> 00:44:28,687
What did he want?
465
00:44:28,855 --> 00:44:30,415
He came to find out if I was all right.
466
00:44:30,440 --> 00:44:32,608
And that made you scream, huh?
467
00:44:34,402 --> 00:44:36,320
You better get dressed. We gotta rehearse.
468
00:44:36,488 --> 00:44:38,197
Oh, Mario.
469
00:44:38,365 --> 00:44:40,241
Promise me it isn't you.
470
00:44:40,408 --> 00:44:42,493
You wouldn't want to kill me, would you?
471
00:44:43,995 --> 00:44:46,747
Very interesting.
472
00:44:46,915 --> 00:44:49,041
Thank you for telling me about it.
473
00:44:49,209 --> 00:44:52,086
- Thank you for the coffee.
- Not at all.
474
00:44:52,254 --> 00:44:54,088
Oh, just before you go.
475
00:44:56,091 --> 00:44:58,801
You ever seen him before?
476
00:44:58,969 --> 00:45:00,719
No.
477
00:45:00,887 --> 00:45:01,971
No, I'm sorry.
478
00:45:02,139 --> 00:45:03,264
Pity.
479
00:45:03,431 --> 00:45:05,975
- Now, if you'll excuse me.
- But of course.
480
00:45:06,143 --> 00:45:08,310
- Thank you for the help.
- Goodbye, Inspector.
481
00:45:13,733 --> 00:45:14,973
Finished with your coffee, sir?
482
00:45:15,026 --> 00:45:17,486
Oh, yes, thank you, Henry. That...
483
00:45:17,654 --> 00:45:19,321
Oh, just a minute.
484
00:45:19,489 --> 00:45:20,531
Yes, sir?
485
00:45:21,950 --> 00:45:24,201
Have you ever seen him before?
486
00:45:24,369 --> 00:45:27,580
Yes, as a matter of fact, I think I have.
487
00:45:27,747 --> 00:45:29,206
It was about...
488
00:45:29,374 --> 00:45:32,543
about a fortnight ago,
he was asking for the old farm.
489
00:45:33,628 --> 00:45:35,838
Yes, I do remember him!
490
00:45:36,006 --> 00:45:37,715
Teetotaler.
491
00:45:47,976 --> 00:45:49,736
- Oh, good morning, sir.
- Oh, there you are.
492
00:45:49,853 --> 00:45:50,853
Just heard from the yard.
493
00:45:51,021 --> 00:45:52,941
Record office don't recognize
any of those faces.
494
00:45:53,064 --> 00:45:54,398
Never mind that for the moment.
495
00:45:54,566 --> 00:45:57,610
I think I can prove that Mason
was here a couple of weeks ago.
496
00:45:57,777 --> 00:45:59,778
So, my lad, our next step
is the local magistrate
497
00:45:59,946 --> 00:46:01,346
for a warrant to search the circus.
498
00:46:01,448 --> 00:46:02,762
You got enough evidence for that, sir?
499
00:46:02,782 --> 00:46:03,782
Oh, I think so.
500
00:46:03,950 --> 00:46:05,242
Mason having been here,
501
00:46:05,410 --> 00:46:07,494
the money having come from Barberini,
502
00:46:07,662 --> 00:46:08,913
our natural charm,
503
00:46:09,080 --> 00:46:11,248
it should be enough for the toughest beat.
504
00:46:11,416 --> 00:46:12,917
Come on, my lad.
505
00:46:18,006 --> 00:46:19,715
These gentlemen to see you, sir.
506
00:46:19,883 --> 00:46:21,091
Mr. Elliott, good morning.
507
00:46:21,259 --> 00:46:22,718
This time, it's Inspector Elliott,
508
00:46:22,886 --> 00:46:25,638
I'm afraid, Mr. Barberini.
It's an official visit.
509
00:46:25,805 --> 00:46:27,165
This is Detective Sergeant Manley.
510
00:46:27,307 --> 00:46:28,474
Good morning, sir.
511
00:46:28,642 --> 00:46:30,351
Look, I'm sorry to spring this on you,
512
00:46:30,518 --> 00:46:33,729
but I have a warrant here
to search your premises.
513
00:46:33,897 --> 00:46:35,189
Search for what?
514
00:46:35,357 --> 00:46:37,297
Oh, a little matter
of a quarter of a million pounds
515
00:46:37,317 --> 00:46:38,651
in stolen bank notes.
516
00:46:38,818 --> 00:46:40,300
A quarter of a million pounds...
517
00:46:40,320 --> 00:46:42,010
Inspector, I think you
will be lucky if here
518
00:46:42,030 --> 00:46:43,864
you find a quarter of a million pennies.
519
00:46:44,032 --> 00:46:45,074
We'll see.
520
00:46:45,242 --> 00:46:46,742
Look, Mr. Barberini.
521
00:46:48,411 --> 00:46:50,537
We believe that, two weeks ago,
522
00:46:50,705 --> 00:46:52,748
this man came here with the money.
523
00:46:52,916 --> 00:46:54,208
He hasn't been seen since,
524
00:46:54,376 --> 00:46:56,252
and we're searching for him and the cash.
525
00:46:56,419 --> 00:46:57,619
Have you ever seen him before?
526
00:46:57,754 --> 00:47:00,172
I've never seen him in my life.
527
00:47:00,340 --> 00:47:02,258
- What about you?
- Nor I.
528
00:47:03,843 --> 00:47:04,843
Very well.
529
00:47:05,011 --> 00:47:06,411
Now, Mr. Barberini, I'd like to see
530
00:47:06,554 --> 00:47:09,306
all your artists and personnel.
531
00:47:09,474 --> 00:47:11,725
Well, it is now 11 o'clock,
532
00:47:11,893 --> 00:47:13,060
they will be rehearsing.
533
00:47:13,228 --> 00:47:14,603
- Eddie!
- Yes, Mr. Barberini.
534
00:47:14,771 --> 00:47:17,251
Tell all the artists that I wish
to speak to them in the arena.
535
00:47:17,357 --> 00:47:18,774
Yeah.
536
00:47:18,942 --> 00:47:20,442
Come, Inspector.
537
00:47:20,610 --> 00:47:22,152
These are circus people.
538
00:47:22,320 --> 00:47:24,320
I have known most of them
since they were children.
539
00:47:58,398 --> 00:48:00,274
- Carl, Mario.
- Yeah?
540
00:48:00,442 --> 00:48:02,609
Mr. Barberini says
we all stay in the arena.
541
00:48:02,777 --> 00:48:03,777
What's up?
542
00:48:03,945 --> 00:48:05,821
Natasha will explain. I'll tell the others.
543
00:48:05,989 --> 00:48:07,509
The police are searching the building.
544
00:48:07,574 --> 00:48:09,616
- They want to speak to us all.
- What's it about?
545
00:48:09,784 --> 00:48:12,786
- Must be about last night.
- You should know the answers.
546
00:48:12,954 --> 00:48:14,038
What do you mean?
547
00:48:14,205 --> 00:48:16,332
Well, I mean...
548
00:48:16,499 --> 00:48:18,334
you were the first one who was there.
549
00:48:18,501 --> 00:48:20,085
It's lucky for Gina he was.
550
00:48:20,253 --> 00:48:21,503
Quiet! Quiet, all of you!
551
00:48:23,381 --> 00:48:25,382
This is Inspector Elliott,
552
00:48:25,550 --> 00:48:27,426
wishes to question some of you.
553
00:48:29,554 --> 00:48:30,554
Well, first of all,
554
00:48:30,722 --> 00:48:32,120
I'd like to talk to the little lady
555
00:48:32,140 --> 00:48:33,557
who was involved in that incident
556
00:48:33,725 --> 00:48:34,808
with the lion last night.
557
00:48:34,976 --> 00:48:36,518
Gina.
558
00:48:36,686 --> 00:48:39,480
Oh, it's Gina, is it? Now...
559
00:48:39,647 --> 00:48:40,967
- Yes, Sergeant?
- Excuse me, sir,
560
00:48:41,066 --> 00:48:42,339
we think the dogs may have found something.
561
00:48:42,359 --> 00:48:43,479
- Where?
- In the store, sir.
562
00:48:43,610 --> 00:48:44,943
We're shifting some old tenting.
563
00:48:45,111 --> 00:48:46,862
All right, carry on. We'll follow.
564
00:48:47,030 --> 00:48:48,155
Come on, Manley.
565
00:48:49,282 --> 00:48:50,282
Oh, Mr. Barberini,
566
00:48:50,450 --> 00:48:52,057
would you please see
that everybody stays here
567
00:48:52,077 --> 00:48:53,660
- for the time being?
- Yes, of course.
568
00:48:53,828 --> 00:48:55,788
- Uh, excuse me.
- Just a minute, Inspector.
569
00:48:55,955 --> 00:48:56,955
Yes?
570
00:48:57,123 --> 00:48:59,083
It's very important
that I speak to you now.
571
00:48:59,250 --> 00:49:00,501
Why?
572
00:49:00,668 --> 00:49:03,420
Well, could I speak to you
somewhere in private, please?
573
00:49:05,090 --> 00:49:06,173
All right.
574
00:49:07,342 --> 00:49:08,862
Mr. Barberini, could I use your house?
575
00:49:09,010 --> 00:49:11,095
- Yes, of course.
- Thank you.
576
00:49:11,262 --> 00:49:12,786
Uh, Manley, would you go and take a look
577
00:49:12,806 --> 00:49:13,953
and report to me in the house?
578
00:49:13,973 --> 00:49:15,265
- Yes, sir.
- Thanks.
579
00:49:15,433 --> 00:49:17,059
All right, young lady, come on.
580
00:49:39,249 --> 00:49:42,209
But why should anyone
want to kill you, my dear?
581
00:49:42,377 --> 00:49:44,461
I don't know.
582
00:49:44,629 --> 00:49:46,755
Your boyfriend, Mario...
583
00:49:46,923 --> 00:49:49,003
Carl tells me that things
haven't been going too well
584
00:49:49,092 --> 00:49:51,218
between you lately.
585
00:49:51,386 --> 00:49:53,762
Oh, he's jealous.
586
00:49:53,930 --> 00:49:56,682
Oh, I don't think he tried to murder me.
587
00:49:56,850 --> 00:49:58,851
Well, who else might've let the lion out?
588
00:50:01,438 --> 00:50:02,729
Perhaps...
589
00:50:03,940 --> 00:50:05,441
somebody who thinks that what I know
590
00:50:05,608 --> 00:50:06,942
could be dangerous.
591
00:50:07,110 --> 00:50:09,653
That what you... Yes, Manley?
592
00:50:09,821 --> 00:50:11,238
Excuse me for interrupting, sir.
593
00:50:14,075 --> 00:50:16,827
There was a body,
and we found this with it.
594
00:50:20,582 --> 00:50:22,082
All right, I'll go with you.
595
00:50:25,837 --> 00:50:28,797
I'll be back shortly to finish our talk.
596
00:50:28,965 --> 00:50:30,799
I'll lock the door behind me.
597
00:50:46,733 --> 00:50:48,484
Hmm. Nasty.
598
00:50:48,651 --> 00:50:50,402
Very nasty.
599
00:50:50,570 --> 00:50:53,739
Someone's tried to obliterate his face.
600
00:50:53,907 --> 00:50:55,722
Manley, get through
to forensic labs, will you?
601
00:50:55,742 --> 00:50:57,784
- This could be Mason.
- Right.
602
00:50:59,245 --> 00:51:00,725
Sergeant, did you find anything else?
603
00:51:00,830 --> 00:51:02,080
Only the knife, sir.
604
00:51:20,183 --> 00:51:21,350
Who's that?
605
00:51:27,732 --> 00:51:30,150
That's from the house! Could be the girl.
606
00:51:36,157 --> 00:51:37,449
My God.
607
00:51:43,915 --> 00:51:46,583
She was right, poor kid.
She must've known something.
608
00:51:47,585 --> 00:51:50,546
- Look at the knife, sir.
- Silver triangle.
609
00:51:53,132 --> 00:51:54,716
That's two of a kind.
610
00:51:56,219 --> 00:51:58,136
It's time we had a word with Mario.
611
00:51:59,138 --> 00:52:01,014
But they are not my knives, Inspector!
612
00:52:01,182 --> 00:52:02,975
All right, Mario.
613
00:52:03,142 --> 00:52:05,727
So your set of knives is complete?
614
00:52:05,895 --> 00:52:07,695
But you're still
the only person in the circus
615
00:52:07,772 --> 00:52:09,147
who we know can throw a knife
616
00:52:09,315 --> 00:52:10,732
with that accuracy.
617
00:52:10,900 --> 00:52:12,818
Now, please, Inspector!
618
00:52:12,986 --> 00:52:14,987
Let me explain.
619
00:52:15,154 --> 00:52:17,906
It is the law of the circus,
620
00:52:18,074 --> 00:52:20,075
if a knife ever kills,
621
00:52:20,243 --> 00:52:22,995
it is never used or thrown again.
622
00:52:23,162 --> 00:52:24,997
It is always buried with the victim.
623
00:52:26,666 --> 00:52:27,833
Really?
624
00:52:29,460 --> 00:52:32,296
I'll accept your word for that.
625
00:52:32,463 --> 00:52:34,923
But for the moment,
let's just keep this whole thing
626
00:52:35,091 --> 00:52:36,300
to ourselves.
627
00:52:38,261 --> 00:52:39,553
All right, Inspector.
628
00:52:45,435 --> 00:52:46,435
What did I tell you, huh?
629
00:52:46,603 --> 00:52:48,334
It'll make the audience
laugh their heads off.
630
00:52:48,354 --> 00:52:50,147
It's very clever, Eddie, but I don't think
631
00:52:50,315 --> 00:52:51,565
that it's very funny.
632
00:52:51,733 --> 00:52:54,067
But it works with real people, too.
633
00:52:57,238 --> 00:53:00,032
Come on, Mr. Big, please.
Let's try it on you, huh?
634
00:53:00,199 --> 00:53:01,908
Not on your life.
635
00:53:02,076 --> 00:53:03,660
Ugh, go on.
636
00:53:03,828 --> 00:53:05,746
If you're so sure it's safe,
637
00:53:05,913 --> 00:53:07,456
why don't you try it yourself?
638
00:53:07,624 --> 00:53:09,499
Okay, I will.
639
00:53:19,135 --> 00:53:20,344
There we are.
640
00:53:27,477 --> 00:53:29,645
Come on, Mr. Big, do me a favor.
641
00:53:29,812 --> 00:53:31,271
Pull the lever.
642
00:53:31,439 --> 00:53:33,607
- Are you sure?
- Yes, come on.
643
00:53:48,331 --> 00:53:50,499
Very good, Eddie, now,
644
00:53:50,667 --> 00:53:53,251
go back to the house,
I have some work for you to do.
645
00:54:02,470 --> 00:54:04,721
I wanna talk to you, Mr. Barberini.
646
00:54:04,889 --> 00:54:06,973
- Wait.
- Alone, if you don't mind.
647
00:54:07,141 --> 00:54:08,331
All right, Eddie, go back to the house
648
00:54:08,351 --> 00:54:11,061
- and get on with your work.
- Very well, Mr. Barberini.
649
00:54:13,606 --> 00:54:16,400
This man whose body they found
this morning at the circus,
650
00:54:16,567 --> 00:54:19,111
- what do you know about him?
- He was involved in a robbery,
651
00:54:19,278 --> 00:54:20,598
he came here with a lot of money,
652
00:54:20,738 --> 00:54:21,863
but I didn't see him.
653
00:54:22,031 --> 00:54:24,074
- But you saw his photo?
- Yes.
654
00:54:24,242 --> 00:54:26,993
- How old would you say he was?
- Mm, difficult to say.
655
00:54:28,037 --> 00:54:31,206
But, uh, he was old enough
to be Natasha's father?
656
00:54:31,374 --> 00:54:33,834
What are you driving at?
657
00:54:34,001 --> 00:54:36,712
How long has Gregor worked for you?
658
00:54:36,879 --> 00:54:38,463
Five years.
659
00:54:38,631 --> 00:54:40,271
But the lion act is much older than that?
660
00:54:40,299 --> 00:54:43,844
Yes. Yes, of course it is.
It's a family act.
661
00:54:44,011 --> 00:54:45,702
But why are you asking all these questions?
662
00:54:45,722 --> 00:54:48,557
And Gregor, to go with the act
from Natasha's father
663
00:54:48,725 --> 00:54:50,605
- when he went to prison?
- Yes. Yes, of course.
664
00:54:50,727 --> 00:54:51,852
I know that.
665
00:54:52,019 --> 00:54:54,229
Do you also know that, two years ago,
666
00:54:54,397 --> 00:54:56,481
Natasha's father escaped?
667
00:54:56,649 --> 00:54:57,649
Well?
668
00:54:57,817 --> 00:54:59,777
He'd like to seen his daughter
again, wouldn't he?
669
00:55:01,070 --> 00:55:03,530
You mean, it could be his body
that they found this morning?
670
00:55:03,698 --> 00:55:05,198
Could be.
671
00:55:05,366 --> 00:55:07,367
I'm sure only of one thing,
672
00:55:07,535 --> 00:55:08,994
that man would never rest
673
00:55:09,162 --> 00:55:12,205
until he's seen his daughter again, so...
674
00:55:12,373 --> 00:55:15,459
I'm eliminating the possibilities.
675
00:55:15,626 --> 00:55:16,752
And I'm waiting.
676
00:55:16,919 --> 00:55:20,338
Waiting for what?
What has it to do with you?
677
00:55:20,506 --> 00:55:22,257
Well, let's just say,
678
00:55:22,425 --> 00:55:24,301
I wanna see justice done.
679
00:55:27,680 --> 00:55:29,097
Yes, I know, sir,
680
00:55:29,265 --> 00:55:30,807
it's very, very difficult.
681
00:55:32,351 --> 00:55:33,727
Listen, Elliott,
682
00:55:33,895 --> 00:55:35,668
you're looking for a quarter
of a million pounds,
683
00:55:35,688 --> 00:55:36,855
and what've you come up with?
684
00:55:37,023 --> 00:55:38,148
Not one corpse, but two!
685
00:55:38,316 --> 00:55:41,026
- I can count, sir.
- I suppose I should be grateful
686
00:55:41,194 --> 00:55:43,111
that you're not going for a triple.
687
00:55:43,279 --> 00:55:45,219
As it is, the morning papers
in London are gonna have
688
00:55:45,239 --> 00:55:48,825
- another field day!
- The old man at full blast.
689
00:55:48,993 --> 00:55:51,995
I know, sir, but we've
turned the circus upside down.
690
00:55:52,163 --> 00:55:54,748
There just isn't any trace
of the money there.
691
00:55:54,916 --> 00:55:56,625
You can't find the money,
692
00:55:56,793 --> 00:55:58,543
and you can't find the murderer.
693
00:56:02,799 --> 00:56:05,050
Dear, dear, dear.
694
00:56:05,218 --> 00:56:07,385
He doesn't seem very pleased with us,
Manley.
695
00:56:13,059 --> 00:56:14,267
I wonder...
696
00:56:16,604 --> 00:56:19,815
I wonder if we have something
in common with the murderer.
697
00:56:20,900 --> 00:56:23,527
We're both looking for the same thing.
698
00:56:23,694 --> 00:56:24,778
How come, sir?
699
00:56:25,863 --> 00:56:26,947
If he'd murdered Mason
700
00:56:27,114 --> 00:56:29,866
and hidden his body in the winter quarters,
701
00:56:30,034 --> 00:56:32,118
why wouldn't he make a bolt
for it with the money,
702
00:56:32,286 --> 00:56:35,872
instead of sticking around
to commit a second murder?
703
00:56:36,040 --> 00:56:37,480
That's presuming that Mason and Gina
704
00:56:37,583 --> 00:56:38,750
were killed by the same man.
705
00:56:38,918 --> 00:56:42,504
Well, he used used the same set of
carving knives.
706
00:56:42,672 --> 00:56:44,881
Suppose, my dear Watson,
707
00:56:45,049 --> 00:56:47,050
that his reason for sticking around
708
00:56:47,218 --> 00:56:49,219
was to find the money.
709
00:56:49,387 --> 00:56:51,471
You mean Mason might've
hidden it somewhere?
710
00:56:51,639 --> 00:56:53,640
Yeah.
711
00:56:53,808 --> 00:56:55,809
Or perhaps the murderer hid it.
712
00:56:55,977 --> 00:56:57,686
And someone else found it.
713
00:57:00,064 --> 00:57:02,704
- Goodnight, Mr. Big.
- Goodnight, Natasha.
714
00:57:05,862 --> 00:57:07,487
Hello, Natasha.
715
00:57:09,448 --> 00:57:11,616
Now, Carl, you must go, it's dangerous.
716
00:57:11,784 --> 00:57:13,910
Why? Why is it dangerous?
717
00:57:14,078 --> 00:57:16,121
Gregor doesn't like anyone visiting me.
718
00:57:16,289 --> 00:57:19,708
Ah, Gregor, Gregor is your uncle, not
your keeper.
719
00:57:19,876 --> 00:57:21,668
Yes, but he's looked after me.
720
00:57:21,836 --> 00:57:24,004
He's taught me everything I know.
721
00:57:24,171 --> 00:57:26,840
Since my father left the act
a few years ago,
722
00:57:27,008 --> 00:57:28,884
he's the only family I have.
723
00:57:30,303 --> 00:57:32,846
Your father, he, um...
724
00:57:33,014 --> 00:57:35,223
He went to South Africa, didn't he?
725
00:57:36,225 --> 00:57:37,267
Yes.
726
00:57:37,435 --> 00:57:39,060
Do you know what happened to him there?
727
00:57:39,228 --> 00:57:40,585
Look, Carl, I don't want to talk about it.
728
00:57:40,605 --> 00:57:42,606
We have got to!
729
00:57:42,773 --> 00:57:44,173
Two people have died in the circus,
730
00:57:44,317 --> 00:57:46,318
and I believe I know who is responsible.
731
00:57:46,485 --> 00:57:48,987
No! That's impossible.
732
00:57:49,155 --> 00:57:51,031
Why should it be impossible?
733
00:57:51,198 --> 00:57:54,784
Tell me, Natasha, do you know why I came
here a year ago?
734
00:58:00,333 --> 00:58:01,833
Get out of here.
735
00:58:02,001 --> 00:58:04,210
- I came to talk to Natasha.
- Out!
736
00:58:05,546 --> 00:58:08,131
- But I owe you an explanation.
- Very well.
737
00:58:08,299 --> 00:58:10,175
We can discuss it
738
00:58:10,343 --> 00:58:12,886
after Natasha has left us.
739
00:58:13,054 --> 00:58:14,137
All right.
740
00:58:22,188 --> 00:58:23,355
Thank you.
741
00:58:38,162 --> 00:58:41,039
From now on, you are
going to stay away from Natasha.
742
00:58:42,959 --> 00:58:45,210
You can't lock her away
from the world, Gregor.
743
00:58:45,378 --> 00:58:47,058
If that is all you came here to say to me,
744
00:58:47,171 --> 00:58:49,839
- you can go right now.
- No, no, that's not all.
745
00:58:50,007 --> 00:58:52,634
I was just going to tell her
the reasons why I came to work
746
00:58:52,802 --> 00:58:54,678
- in the circus.
- Well, that's easy.
747
00:58:54,845 --> 00:58:56,388
You came because you needed a job.
748
00:58:56,555 --> 00:59:00,517
No, no, no, no, no,
I had offers of plenty of jobs.
749
00:59:00,685 --> 00:59:02,060
So I...
750
00:59:02,228 --> 00:59:03,668
I could be in America, for instance,
751
00:59:03,813 --> 00:59:05,480
earning a lot of money.
752
00:59:06,482 --> 00:59:09,609
But I came to Barberini's circus
753
00:59:09,777 --> 00:59:11,653
only for one purpose.
754
00:59:13,114 --> 00:59:15,699
To find the man who murdered my father.
755
00:59:20,162 --> 00:59:23,456
Two years ago, my father
was working in South Africa
756
00:59:23,624 --> 00:59:24,833
with a tenting show.
757
00:59:25,001 --> 00:59:28,044
He was a circus man like you, Gregor,
758
00:59:28,212 --> 00:59:30,255
and like your brother, Otto.
759
00:59:30,423 --> 00:59:32,674
And what does all this
got to do with Natasha?
760
00:59:34,510 --> 00:59:37,929
One day, he had a quarrel with a man
761
00:59:38,097 --> 00:59:39,973
and there was a fight.
762
00:59:40,141 --> 00:59:42,392
And my father...
763
00:59:42,560 --> 00:59:44,102
My father was killed.
764
00:59:46,230 --> 00:59:48,481
I'm sorry to hear that.
765
00:59:49,483 --> 00:59:52,277
And the man who killed him
was sent to prison for life.
766
00:59:53,446 --> 00:59:55,086
In that case, he was punished, wasn't he?
767
00:59:55,114 --> 00:59:57,866
He should have been hanged.
768
00:59:58,034 --> 01:00:00,827
But no, prison for life.
769
01:00:00,995 --> 01:00:03,788
Only, he didn't stay there for life.
770
01:00:04,790 --> 01:00:07,125
He escaped after three months.
771
01:00:08,294 --> 01:00:11,296
He escaped and completely disappeared.
772
01:00:11,464 --> 01:00:12,862
All this is extremely interesting...
773
01:00:12,882 --> 01:00:14,507
Don't play the innocent with me!
774
01:00:14,675 --> 01:00:17,886
You know damn well I'm talking
about your brother, Otto!
775
01:00:19,013 --> 01:00:21,931
I lost touch with my brother some time ago,
776
01:00:22,099 --> 01:00:24,517
before I had to wear this.
777
01:00:24,685 --> 01:00:27,479
I knew he was in some sort
of trouble in South Africa,
778
01:00:27,646 --> 01:00:30,690
but I did not connect it
in any way with you.
779
01:00:30,858 --> 01:00:32,525
And anyway, I still don't understand
780
01:00:32,693 --> 01:00:34,486
why you are here in the circus.
781
01:00:36,655 --> 01:00:38,615
Because Natasha is here.
782
01:00:39,950 --> 01:00:42,494
One day, her father, your brother,
783
01:00:42,661 --> 01:00:46,164
is sure to come back looking for her.
784
01:00:46,332 --> 01:00:48,917
And if he does,
785
01:00:49,085 --> 01:00:51,127
I'll be here...
786
01:00:51,295 --> 01:00:52,921
waiting for him.
787
01:01:18,531 --> 01:01:20,411
Up to your old tricks again,
hiding in the dark!
788
01:01:20,449 --> 01:01:23,034
You don't frighten me.
789
01:01:23,202 --> 01:01:26,162
The dark's a place
to hear things, isn't it?
790
01:01:26,330 --> 01:01:27,956
Natasha's father, your brother...
791
01:01:28,124 --> 01:01:30,834
What do you want? More money, as usual?
792
01:01:31,001 --> 01:01:32,794
Maybe something else.
793
01:01:32,962 --> 01:01:35,130
- Maybe Natasha.
- You...
794
01:01:35,297 --> 01:01:37,382
Or maybe just the money.
795
01:01:37,550 --> 01:01:40,593
Only this time, it's double.
796
01:01:42,012 --> 01:01:43,721
Goodnight.
797
01:01:43,889 --> 01:01:46,266
Walk up, walk up, walk up!
798
01:01:46,433 --> 01:01:48,434
Here it is, the miracle of the modern age,
799
01:01:48,602 --> 01:01:51,396
- a disappearing cupboard.
- Disappearing?
800
01:01:51,564 --> 01:01:53,398
Yes, young lady, disappearing.
801
01:01:53,566 --> 01:01:55,859
Ladies and gentlemen, it's very simple.
802
01:01:56,026 --> 01:01:58,403
You just walk inside,
803
01:01:58,571 --> 01:02:00,405
I pull this lever down,
804
01:02:00,573 --> 01:02:03,283
and you disappear!
805
01:02:04,285 --> 01:02:05,577
Young lady.
806
01:02:05,744 --> 01:02:07,384
Don't have anything to do with him, love.
807
01:02:07,538 --> 01:02:09,581
- He's dangerous.
- Oh, you coward.
808
01:02:09,748 --> 01:02:11,583
I'll tell you what.
809
01:02:11,750 --> 01:02:14,836
- You pull down the lever.
- Not on your life.
810
01:02:15,004 --> 01:02:17,463
I remember what happened last time.
811
01:02:17,631 --> 01:02:19,382
All right, you pull down the lever,
812
01:02:19,550 --> 01:02:21,384
and I'll go inside. Huh?
813
01:02:34,273 --> 01:02:36,608
- You there?
- Yes.
814
01:02:36,775 --> 01:02:38,067
Pull down the lever!
815
01:02:48,037 --> 01:02:50,163
- How did you get out?
- Very easily.
816
01:02:50,331 --> 01:02:51,731
Stay inside, and you will find out.
817
01:02:51,790 --> 01:02:54,375
- You're definitely not...
- Please, Mr. Big.
818
01:02:58,088 --> 01:02:59,672
Are you there?
819
01:02:59,840 --> 01:03:01,591
I'm here, yeah.
820
01:03:01,759 --> 01:03:03,176
Pull the lever.
821
01:03:26,492 --> 01:03:27,742
Higher.
822
01:03:28,911 --> 01:03:30,870
That's good. Go down.
823
01:03:32,039 --> 01:03:33,456
On your knees.
824
01:03:35,876 --> 01:03:37,710
All right. Fine.
825
01:03:40,714 --> 01:03:42,298
Hello, good morning, Inspector.
826
01:03:42,466 --> 01:03:43,675
Good morning, Barberini.
827
01:03:43,842 --> 01:03:45,760
How is your case progressing?
828
01:03:45,928 --> 01:03:47,303
I'm not sure that I have one
829
01:03:47,471 --> 01:03:49,514
until I get the coroner's report.
830
01:03:49,682 --> 01:03:51,391
Have you identified the body yet?
831
01:03:51,558 --> 01:03:54,227
No. The murderer
did a pretty efficient job,
832
01:03:54,395 --> 01:03:56,312
but my forensic boys are busy.
833
01:03:56,480 --> 01:03:57,920
- Good morning, Carl.
- Good morning, Inspector.
834
01:03:57,940 --> 01:03:59,088
- Good morning, sir.
- Good morning.
835
01:03:59,108 --> 01:04:03,069
Carl has an interesting theory
about the body, Inspector.
836
01:04:03,237 --> 01:04:05,530
Oh, yeah?
837
01:04:05,698 --> 01:04:08,533
I had a private conversation
with you, Mr. Barberini.
838
01:04:11,245 --> 01:04:12,412
Carl...
839
01:04:13,539 --> 01:04:15,331
I do like to respect a man's privacy,
840
01:04:15,499 --> 01:04:18,543
but in a murder case
there's really no such thing.
841
01:04:18,711 --> 01:04:21,087
I'd like to hear
about this theory of yours.
842
01:04:23,048 --> 01:04:24,465
All right.
843
01:04:26,302 --> 01:04:28,720
This man, Inspector, you are looking for,
844
01:04:28,887 --> 01:04:30,263
he was a criminal.
845
01:04:31,724 --> 01:04:33,558
That's a fair deduction.
846
01:04:34,977 --> 01:04:37,937
Why should a criminal
take refuge in a circus?
847
01:04:38,105 --> 01:04:40,023
Oh, I can think of a hundred reasons.
848
01:04:40,190 --> 01:04:42,734
So many people, so many
different nationalities.
849
01:04:42,901 --> 01:04:44,694
Not very hard for a man
to lose his identity.
850
01:04:44,862 --> 01:04:46,571
Precisely.
851
01:04:46,739 --> 01:04:49,240
And if that man were not only
a criminal but an...
852
01:04:49,408 --> 01:04:52,368
an escaped prisoner, what more reason.
853
01:04:52,536 --> 01:04:55,955
Do you have a particular person in mind?
854
01:04:56,123 --> 01:04:58,499
Two years ago, Natasha's father
was sent to prison
855
01:04:58,667 --> 01:05:00,376
with a life sentence.
856
01:05:00,544 --> 01:05:03,379
A few months later, he escaped.
857
01:05:03,547 --> 01:05:05,340
Why the personal interest, Carl?
858
01:05:05,507 --> 01:05:06,841
How you mean, personal?
859
01:05:07,009 --> 01:05:08,657
Well, I've been around
this circus long enough
860
01:05:08,677 --> 01:05:11,179
to know that you are fond of Natasha,
861
01:05:11,347 --> 01:05:14,349
but why this intense interest
in her father?
862
01:05:15,476 --> 01:05:18,436
Because the man he killed was my father.
863
01:05:20,105 --> 01:05:22,065
I see.
864
01:05:22,232 --> 01:05:24,567
Were both of them in the circus?
865
01:05:24,735 --> 01:05:26,194
Yes.
866
01:05:26,362 --> 01:05:29,238
And your theory is that her
father came back to the circus
867
01:05:29,406 --> 01:05:30,990
and was killed?
868
01:05:31,158 --> 01:05:34,535
I only offer it as, uh,
as an idea, Inspector.
869
01:05:34,703 --> 01:05:36,579
But you don't really believe it.
870
01:05:38,248 --> 01:05:41,584
Supposing that body you found
was not her father.
871
01:05:41,752 --> 01:05:43,920
It suggests another possibility,
doesn't it?
872
01:05:44,088 --> 01:05:45,088
Of course.
873
01:05:45,255 --> 01:05:48,257
That he never came anywhere
near this place at all.
874
01:05:48,425 --> 01:05:50,426
Or that he's here already.
875
01:05:56,433 --> 01:05:58,351
Well, well, well.
876
01:06:04,525 --> 01:06:05,858
Hello, Carl.
877
01:06:06,026 --> 01:06:09,487
Natasha, did Gregor talk to you last night?
878
01:06:09,655 --> 01:06:11,447
Did he tell you about our conversation?
879
01:06:11,615 --> 01:06:13,825
- No.
- Weren't you curious?
880
01:06:13,992 --> 01:06:15,243
But of course!
881
01:06:15,411 --> 01:06:18,079
You know Gregor, if he doesn't
want to talk about something,
882
01:06:18,247 --> 01:06:19,414
no one can make him.
883
01:06:19,581 --> 01:06:22,458
How badly was he scarred
after the lion attacked him?
884
01:06:22,626 --> 01:06:24,085
Badly! Very badly!
885
01:06:24,253 --> 01:06:27,004
It's a wonder he had the nerve
to go back in there, huh?
886
01:06:27,172 --> 01:06:28,821
What else would he do?
It's the only life he knows!
887
01:06:28,841 --> 01:06:30,299
Have you ever seen his scars?
888
01:06:30,467 --> 01:06:33,261
Can't you stop questioning me?
Must you go on and on?
889
01:06:33,429 --> 01:06:35,138
The answer is she has.
890
01:06:38,642 --> 01:06:40,435
I warned you to keep away from Natasha.
891
01:06:40,602 --> 01:06:43,479
Yeah, yeah, yeah. I know. I know.
892
01:06:43,647 --> 01:06:45,982
I've been talking
with the inspector, Gregor,
893
01:06:46,150 --> 01:06:48,860
about a very interesting theory.
894
01:06:50,737 --> 01:06:53,030
If you have something to discuss with me,
895
01:06:53,198 --> 01:06:55,074
we will discuss it alone.
896
01:06:55,242 --> 01:06:56,492
Natasha.
897
01:07:04,460 --> 01:07:05,835
Well?
898
01:07:07,463 --> 01:07:10,506
You know, this body they have found...
899
01:07:10,674 --> 01:07:12,508
they're trying to identify it,
900
01:07:12,676 --> 01:07:15,344
and there is a chance
901
01:07:15,512 --> 01:07:18,347
- it could be your brother.
- That's impossible.
902
01:07:18,515 --> 01:07:20,183
He's in South Africa.
903
01:07:20,350 --> 01:07:21,630
And anyway, if he had come back,
904
01:07:21,727 --> 01:07:23,895
he would certainly
have got in touch with us.
905
01:07:24,062 --> 01:07:25,062
And has he?
906
01:07:25,230 --> 01:07:27,899
I'll be damned if I tell you
even if he had.
907
01:07:28,066 --> 01:07:29,548
Just what are you
trying to prove with all these
908
01:07:29,568 --> 01:07:30,693
stupid questions?
909
01:07:32,070 --> 01:07:34,113
That justice can't be cheated.
910
01:07:34,281 --> 01:07:36,073
And that a man who kills in cold blood
911
01:07:36,241 --> 01:07:37,909
doesn't deserve to live in freedom.
912
01:07:38,076 --> 01:07:40,077
So what would you do? Kill him?
913
01:07:40,245 --> 01:07:42,580
Oh, no, thank you. Not on duty.
914
01:07:42,748 --> 01:07:44,582
We have to ask you a few questions.
915
01:07:44,750 --> 01:07:46,167
Will you please sit down?
916
01:07:47,294 --> 01:07:48,503
Thank you.
917
01:07:54,801 --> 01:07:56,594
Have you ever seen that before?
918
01:07:59,264 --> 01:08:01,307
It's a circus throwing knife.
919
01:08:01,475 --> 01:08:02,767
Of course.
920
01:08:02,935 --> 01:08:05,228
But have you ever seen that design before?
921
01:08:07,314 --> 01:08:08,814
No.
922
01:08:08,982 --> 01:08:10,483
Are you quite certain?
923
01:08:10,651 --> 01:08:11,776
Take a good look.
924
01:08:11,944 --> 01:08:13,569
I am quite sure.
925
01:08:16,532 --> 01:08:17,949
What is it?
926
01:08:18,116 --> 01:08:20,660
Excuse me, I was wrong.
927
01:08:20,827 --> 01:08:22,828
I have seen this design before.
928
01:08:22,996 --> 01:08:24,288
Mm-hmm?
929
01:08:24,456 --> 01:08:25,915
20, 25 years ago,
930
01:08:26,083 --> 01:08:28,417
there was a man called Danillo.
931
01:08:28,585 --> 01:08:30,545
The Great Danillo.
932
01:08:30,712 --> 01:08:32,755
He had a set of knives with this design.
933
01:08:32,923 --> 01:08:34,340
The Great Danillo?
934
01:08:36,593 --> 01:08:38,594
Where could we find this man now?
935
01:08:38,762 --> 01:08:41,472
You won't find him.
936
01:08:41,640 --> 01:08:43,808
He died ten years ago.
937
01:08:43,976 --> 01:08:44,976
Hmm.
938
01:08:46,103 --> 01:08:48,563
- What happened to his act?
- It died with him.
939
01:08:48,730 --> 01:08:49,772
There was a son,
940
01:08:49,940 --> 01:08:51,983
a little boy then.
941
01:08:52,150 --> 01:08:54,360
But Danillo kept him out of the circus.
942
01:08:54,528 --> 01:08:55,903
He wanted him to be a gentleman.
943
01:09:00,701 --> 01:09:02,868
This could be interesting.
944
01:09:03,036 --> 01:09:05,788
I think I'll pay a visit to the yard.
945
01:09:05,956 --> 01:09:08,666
I always like to consider
Sir John's blood pressure.
946
01:09:09,668 --> 01:09:11,002
So that's your theory, Elliott?
947
01:09:11,169 --> 01:09:12,484
The murderer is looking for the money,
948
01:09:12,504 --> 01:09:13,819
and you're looking for the murderer, hmm?
949
01:09:13,839 --> 01:09:15,079
That's what it amounts to, sir.
950
01:09:15,173 --> 01:09:16,716
Excuse me.
951
01:09:18,885 --> 01:09:19,885
Yes?
952
01:09:21,096 --> 01:09:22,096
Yes?
953
01:09:23,140 --> 01:09:24,473
Yes. All right.
954
01:09:26,059 --> 01:09:28,436
That's one thing settled.
That was forensic.
955
01:09:28,604 --> 01:09:30,229
Mason's body, all right.
956
01:09:30,397 --> 01:09:33,274
Well, that puts an end
to our ringmaster's theory.
957
01:09:33,442 --> 01:09:34,775
He thought it might be the body
958
01:09:34,943 --> 01:09:36,694
- of Natasha's father.
- Who's he?
959
01:09:36,862 --> 01:09:38,760
Well, a man who was serving
a life sentence for murder
960
01:09:38,780 --> 01:09:41,657
in South Africa, only escaped a year ago.
961
01:09:41,825 --> 01:09:43,385
I have put an inquiry through INTERPOL.
962
01:09:43,535 --> 01:09:46,037
Well, if he could commit one murder,
963
01:09:46,204 --> 01:09:48,289
he could commit another,
maybe even a third.
964
01:09:48,457 --> 01:09:49,707
What's this fellow look like?
965
01:09:49,875 --> 01:09:52,918
I don't know yet, sir.
I'm waiting for photograph now.
966
01:09:53,086 --> 01:09:54,295
We have got one lead.
967
01:09:54,463 --> 01:09:56,303
That's what I really came
to talk to you about.
968
01:09:56,465 --> 01:09:58,341
- The murder weapons.
- Being?
969
01:09:58,508 --> 01:10:00,676
Two identical knives.
970
01:10:00,844 --> 01:10:02,803
Seems to be getting into a rut.
971
01:10:02,971 --> 01:10:05,389
- Any lead on them?
- Yes, sir.
972
01:10:05,557 --> 01:10:07,391
They have a very distinctive design,
973
01:10:07,559 --> 01:10:11,062
a silver triangle on the handle,
and they belong to somebody
974
01:10:11,229 --> 01:10:12,938
called the Great Danillo.
975
01:10:15,108 --> 01:10:16,817
Please help yourself.
976
01:10:17,861 --> 01:10:19,028
Sorry, sir.
977
01:10:19,196 --> 01:10:20,529
Who's Danillo?
978
01:10:20,697 --> 01:10:23,699
He was a famous knife thrower
who died ten years ago.
979
01:10:23,867 --> 01:10:25,284
Come in!
980
01:10:26,453 --> 01:10:28,871
A photograph, sir. Urgent.
981
01:10:29,039 --> 01:10:30,498
Thank you.
982
01:10:30,666 --> 01:10:32,291
- Excuse me, sir.
- Of course.
983
01:10:36,713 --> 01:10:38,631
- I wonder...
- You wonder what?
984
01:10:40,467 --> 01:10:44,053
Same height and physical appearance as
Gregor.
985
01:10:44,221 --> 01:10:46,764
- Gregor?
- The lion tamer.
986
01:10:47,974 --> 01:10:48,974
Oh.
987
01:12:24,196 --> 01:12:25,362
Father...
988
01:12:26,698 --> 01:12:28,616
How long can this go on?
989
01:12:28,784 --> 01:12:31,118
Sooner or later someone's
bound to find out.
990
01:12:31,286 --> 01:12:34,288
Well, one thing I cannot do
is to run away again.
991
01:12:34,456 --> 01:12:36,457
When my brother died
I was able to take his place,
992
01:12:36,625 --> 01:12:39,251
but I cannot expect
my luck to continue forever.
993
01:12:40,587 --> 01:12:43,339
But Father,
if you were to disappear again...
994
01:12:43,507 --> 01:12:45,090
Oh, it sounds easy, doesn't it?
995
01:12:47,135 --> 01:12:48,844
Listen, Natasha.
996
01:12:49,012 --> 01:12:51,806
I haven't told you before, but...
997
01:12:51,973 --> 01:12:53,808
that money that they're all looking for...
998
01:12:56,436 --> 01:12:59,855
- I have it.
- But it wasn't you who...
999
01:13:00,023 --> 01:13:02,900
No, no, no, of course not.
I didn't kill anybody.
1000
01:13:04,236 --> 01:13:06,426
It was about a week before
we came here to winter quarters
1001
01:13:06,446 --> 01:13:08,178
that I was going through
some of our equipment,
1002
01:13:08,198 --> 01:13:11,200
and I found a suitcase
wrapped up in an old cloak.
1003
01:13:12,536 --> 01:13:14,245
It was full of money.
1004
01:13:15,580 --> 01:13:17,790
Thousands and thousands of pounds.
1005
01:13:17,958 --> 01:13:20,125
Well, why didn't you go to the police?
1006
01:13:20,293 --> 01:13:21,377
You know perfectly well
1007
01:13:21,545 --> 01:13:23,963
I couldn't possibly go to the police.
1008
01:13:25,131 --> 01:13:27,132
I ought to have left it there, I suppose,
1009
01:13:27,300 --> 01:13:30,386
but then I thought of what
all that money could do
1010
01:13:30,554 --> 01:13:32,388
for you and for me.
1011
01:13:33,890 --> 01:13:35,683
But where is it now?
1012
01:13:35,851 --> 01:13:37,935
At first I hid it
underneath the lion's cage,
1013
01:13:38,103 --> 01:13:40,980
but it was too difficult
to get there without being seen.
1014
01:13:41,147 --> 01:13:42,356
Then I did find somewhere
1015
01:13:42,524 --> 01:13:44,483
where nobody could possibly find it.
1016
01:13:47,112 --> 01:13:49,238
It's a comedy, isn't it?
1017
01:13:49,406 --> 01:13:51,115
Here we are with enough money
1018
01:13:51,283 --> 01:13:53,284
to last us for the rest of our lives,
1019
01:13:53,451 --> 01:13:56,620
and the moment I step out
from behind this...
1020
01:13:58,373 --> 01:14:06,373
the whole world will be after me again.
1021
01:15:56,491 --> 01:15:58,492
Fire!
1022
01:15:58,660 --> 01:15:59,868
Quickly, everybody!
1023
01:16:01,746 --> 01:16:02,997
The stores!
1024
01:16:08,712 --> 01:16:09,712
Wait!
1025
01:16:21,850 --> 01:16:24,018
Quickly, Gregor!
1026
01:17:20,742 --> 01:17:22,409
- You!
- Get back! Back!
1027
01:17:22,577 --> 01:17:23,952
- Gregor!
- Get... You!
1028
01:17:24,120 --> 01:17:26,663
Get back over there! Away from the car!
1029
01:17:27,874 --> 01:17:29,333
- Out!
- Carl, call for the police.
1030
01:17:29,501 --> 01:17:31,335
Get in the car, Natasha. Drive.
1031
01:17:39,803 --> 01:17:42,012
Mr. Barberini, they told me
there's a body in the barn.
1032
01:17:42,180 --> 01:17:43,430
I'm coming quick!
1033
01:17:49,896 --> 01:17:52,773
Arthur, you'd better drink this.
You haven't had any breakfast.
1034
01:17:52,941 --> 01:17:54,525
That's a very kind thought, man.
1035
01:17:54,692 --> 01:17:55,901
- Excuse me, sir.
- Yes.
1036
01:17:56,069 --> 01:17:57,528
No sign of them.
1037
01:17:57,695 --> 01:17:59,488
All right, constable.
1038
01:18:01,074 --> 01:18:02,574
You have any news, sir?
1039
01:18:02,742 --> 01:18:03,867
Not a damn thing.
1040
01:18:04,035 --> 01:18:05,452
You know, I just can't understand
1041
01:18:05,620 --> 01:18:07,227
how he could have got through our cordon.
1042
01:18:07,247 --> 01:18:08,607
Well, I got a bit of news for you.
1043
01:18:08,665 --> 01:18:09,665
Yeah?
1044
01:18:09,833 --> 01:18:11,272
The body they found in the store, sir.
1045
01:18:11,292 --> 01:18:13,252
Records office has just
been through about it.
1046
01:18:13,419 --> 01:18:15,838
They checked up on the
identity disk he was wearing.
1047
01:18:16,005 --> 01:18:18,090
His name was Manfred Hart.
1048
01:18:18,258 --> 01:18:19,758
He's got plenty of form in,
1049
01:18:19,926 --> 01:18:21,510
both here and on the continent.
1050
01:18:21,678 --> 01:18:22,845
Smuggling mainly,
1051
01:18:23,012 --> 01:18:24,596
with a touch of violence thrown in.
1052
01:18:24,764 --> 01:18:26,431
Smuggling?
1053
01:18:26,599 --> 01:18:28,081
I wonder if he could have been the one
1054
01:18:28,101 --> 01:18:29,624
responsible for getting the money abroad.
1055
01:18:29,644 --> 01:18:31,395
And he came to the circus to collect it.
1056
01:18:31,563 --> 01:18:33,105
That's right.
1057
01:18:33,273 --> 01:18:36,066
- Why would he kill him, sir?
- Could've got too greedy.
1058
01:18:36,234 --> 01:18:37,715
Could've learned too much.
1059
01:18:37,735 --> 01:18:39,153
Come in.
1060
01:18:40,196 --> 01:18:42,573
A gentleman to see you, sir.
Mr. Carl Flemming.
1061
01:18:42,740 --> 01:18:44,032
Ah, send him in.
1062
01:18:46,161 --> 01:18:47,361
- Good morning.
- Good morning.
1063
01:18:47,412 --> 01:18:48,812
- Good morning, sir.
- Good morning.
1064
01:18:48,955 --> 01:18:51,081
- What can I do for you?
- Well, I...
1065
01:18:51,249 --> 01:18:53,167
- I want to help to find Gregor.
- Yeah,
1066
01:18:53,334 --> 01:18:55,961
I quite understand that
but the police are doing
1067
01:18:56,129 --> 01:18:57,838
- all they can.
- Yes, yes, I know, but...
1068
01:18:58,006 --> 01:18:59,673
Hello?
1069
01:18:59,841 --> 01:19:01,884
Yes? Where?
1070
01:19:03,595 --> 01:19:06,388
Winfield Woods? Any sign of them?
1071
01:19:06,556 --> 01:19:07,890
Right, thank you.
1072
01:19:08,057 --> 01:19:09,956
Car's been found, sir,
on the edge of Winfield Woods,
1073
01:19:09,976 --> 01:19:11,101
which is there,
1074
01:19:11,269 --> 01:19:13,228
but there's no sign of Natasha or Gregor.
1075
01:19:13,396 --> 01:19:14,676
Get me Scotland Yard.
1076
01:19:18,610 --> 01:19:20,777
How long must we stay here?
1077
01:19:20,945 --> 01:19:22,362
I'm frightened.
1078
01:19:23,364 --> 01:19:24,964
I'm hoping that the police don't realize
1079
01:19:25,033 --> 01:19:26,742
that we're hiding so close by.
1080
01:19:28,244 --> 01:19:29,764
Perhaps when they relax the roadblocks
1081
01:19:29,787 --> 01:19:31,830
we may have a chance.
1082
01:19:31,998 --> 01:19:33,582
Maybe tomorrow night.
1083
01:19:33,750 --> 01:19:35,500
There's someone coming.
1084
01:19:35,668 --> 01:19:37,169
Quick! In there.
1085
01:19:37,337 --> 01:19:38,795
Natasha!
1086
01:20:14,832 --> 01:20:16,416
Don't make a sound.
1087
01:20:19,128 --> 01:20:21,046
At long last.
1088
01:20:21,214 --> 01:20:23,674
Without the mask.
1089
01:20:23,841 --> 01:20:26,176
For two years I have been waiting for this.
1090
01:20:27,178 --> 01:20:28,762
Back up against that wall.
1091
01:20:28,930 --> 01:20:30,013
Move.
1092
01:20:34,686 --> 01:20:36,311
Natasha, are you all right?
1093
01:20:36,479 --> 01:20:37,854
Quiet!
1094
01:20:38,022 --> 01:20:39,648
Now, Carl...
1095
01:20:40,775 --> 01:20:42,048
You are going to hear the truth.
1096
01:20:42,068 --> 01:20:44,444
Yes, the truth.
1097
01:20:44,612 --> 01:20:46,822
I want Natasha to hear
how you murdered my father.
1098
01:20:46,990 --> 01:20:49,116
Natasha knows I never murdered anyone.
1099
01:20:49,284 --> 01:20:51,535
You killed him.
1100
01:20:51,703 --> 01:20:55,247
You didn't know your father
very well, did you Carl?
1101
01:20:55,415 --> 01:20:57,291
- He was a cruel man.
- Damn you!
1102
01:20:58,835 --> 01:21:01,128
It's so easy to say.
He isn't here to answer.
1103
01:21:01,296 --> 01:21:04,881
He was cruel with the animals.
1104
01:21:05,049 --> 01:21:06,633
He was afraid of them.
1105
01:21:11,306 --> 01:21:13,807
There was one lion in particular,
1106
01:21:13,975 --> 01:21:16,560
a renegade like Sheba
1107
01:21:16,728 --> 01:21:19,438
that used to try and trap him.
1108
01:21:19,605 --> 01:21:23,066
Your father ill-treated
that animal viciously.
1109
01:21:24,944 --> 01:21:26,737
One day,
1110
01:21:26,904 --> 01:21:29,906
I was waiting for him
when he came out of the cage.
1111
01:21:31,576 --> 01:21:33,410
We fought.
1112
01:21:33,578 --> 01:21:34,911
No one saw us.
1113
01:21:36,914 --> 01:21:40,751
Your father fell and hit
his head against the bars.
1114
01:21:40,918 --> 01:21:42,210
He fractured his skull.
1115
01:21:43,838 --> 01:21:46,048
He died that same night.
1116
01:21:48,926 --> 01:21:51,470
I am guilty, Carl. Yes.
1117
01:21:51,637 --> 01:21:54,639
Guilty of losing my temper,
but not of murder!
1118
01:21:56,934 --> 01:21:59,019
The jury didn't believe you.
1119
01:22:00,813 --> 01:22:02,439
I believed him.
1120
01:22:09,364 --> 01:22:11,281
Perhaps the judge did, too.
1121
01:22:13,159 --> 01:22:14,993
He could have sentenced me to death.
1122
01:22:27,382 --> 01:22:29,216
Please believe us.
1123
01:22:33,513 --> 01:22:35,639
The police are nearly here.
1124
01:22:35,807 --> 01:22:37,182
You'd better go.
1125
01:22:43,689 --> 01:22:44,898
Thank you, Carl.
1126
01:23:30,236 --> 01:23:33,238
Help. Help me.
1127
01:23:33,406 --> 01:23:35,240
No! No! No!
1128
01:23:35,408 --> 01:23:38,535
No! No! No!
1129
01:23:43,416 --> 01:23:44,666
Over there!
1130
01:23:49,464 --> 01:23:51,339
Keep to the right.
1131
01:23:51,507 --> 01:23:53,258
Yes, you, over here!
1132
01:23:57,889 --> 01:23:59,431
Thank you.
1133
01:23:59,599 --> 01:24:00,891
Well...
1134
01:24:01,058 --> 01:24:03,101
So, you made a good job of it, Elliot.
1135
01:24:03,269 --> 01:24:05,645
With Manley's help, sir.
1136
01:24:05,813 --> 01:24:08,356
I should also like to extend
my congratulations
1137
01:24:08,524 --> 01:24:10,025
to the entire local police force.
1138
01:24:10,193 --> 01:24:11,193
Well, thank you, sir.
1139
01:24:11,360 --> 01:24:14,613
A fine example of cooperation
and achievement.
1140
01:24:14,780 --> 01:24:16,990
You found the man, you found the money.
1141
01:24:17,158 --> 01:24:19,242
I hate to disappoint you, Sir John,
1142
01:24:19,410 --> 01:24:21,536
but I'm afraid we haven't found the man.
1143
01:24:21,704 --> 01:24:23,914
This is impossible!
1144
01:24:24,081 --> 01:24:26,958
I'm about to issue a statement
to the entire press.
1145
01:24:27,126 --> 01:24:28,483
Do you want to make me look
an absolute idiot?
1146
01:24:28,503 --> 01:24:29,503
Hardly, sir.
1147
01:24:29,670 --> 01:24:31,546
What makes you presume that this man
1148
01:24:31,714 --> 01:24:34,257
- isn't the murderer?
- Because Carl and Natasha
1149
01:24:34,425 --> 01:24:36,343
were the last two people to talk to Gregor
1150
01:24:36,511 --> 01:24:38,053
before he was killed.
1151
01:24:38,221 --> 01:24:41,014
Both confirm what he said
about the murders and the money.
1152
01:24:41,182 --> 01:24:42,265
What did he say?
1153
01:24:42,433 --> 01:24:44,273
Well, Manley took those
two statements earlier.
1154
01:24:44,352 --> 01:24:45,792
Perhaps you'd care to tell Sir John.
1155
01:24:45,895 --> 01:24:47,312
Certainly, sir.
1156
01:24:53,653 --> 01:24:55,737
They confirmed he said
he didn't kill anyone,
1157
01:24:55,905 --> 01:24:57,595
and that he found
the stolen money in a suitcase
1158
01:24:57,615 --> 01:24:58,615
amongst some of the props
1159
01:24:58,783 --> 01:25:00,389
before the circus returned
to its winter quarters,
1160
01:25:00,409 --> 01:25:03,036
and that he used the money
to pay off a blackmailer.
1161
01:25:03,204 --> 01:25:05,288
And those were the notes
that appeared in Englemere.
1162
01:25:05,456 --> 01:25:07,415
I see. You know who the blackmailer is?
1163
01:25:07,583 --> 01:25:09,065
No sir, and I don't think it's relevant.
1164
01:25:09,085 --> 01:25:11,253
That's all very fine, man,
but where's your evidence?
1165
01:25:11,420 --> 01:25:13,421
I think I can get it, sir.
1166
01:25:13,589 --> 01:25:16,466
If, with your permission,
1167
01:25:16,634 --> 01:25:18,343
I could try a little experiment.
1168
01:25:23,599 --> 01:25:25,183
- All set, Mario?
- Yes.
1169
01:25:25,351 --> 01:25:27,060
Well, then...
1170
01:25:27,228 --> 01:25:31,106
Mario's going to need a
few members of the audience
1171
01:25:31,274 --> 01:25:34,150
to help in this act, so...
1172
01:25:34,318 --> 01:25:36,778
will some of you represent the public?
1173
01:25:36,946 --> 01:25:40,198
How 'bout you for a start, Mr. Big?
1174
01:25:40,366 --> 01:25:43,994
Oh, no.
1175
01:25:44,161 --> 01:25:46,997
Come on, Mr. Big. Let's go.
1176
01:25:47,164 --> 01:25:48,415
Huh?
1177
01:26:20,031 --> 01:26:21,781
Ah, good Mario.
1178
01:26:21,949 --> 01:26:24,075
Thank you, Mr. Big.
Thank you very much indeed.
1179
01:26:24,243 --> 01:26:27,245
Now, for the finale, another volunteer.
1180
01:26:28,831 --> 01:26:31,416
Eh, how 'bout...
1181
01:26:31,584 --> 01:26:33,209
- How 'bout you, Eddie?
- Me?
1182
01:26:33,377 --> 01:26:35,045
- Yes, you.
- Oh, good.
1183
01:26:38,966 --> 01:26:40,300
Very funny, Eddie, very funny.
1184
01:26:40,468 --> 01:26:41,843
Now please stand there.
1185
01:26:44,055 --> 01:26:45,263
All right.
1186
01:27:07,620 --> 01:27:10,205
For Mason!
1187
01:27:10,373 --> 01:27:13,249
For Gina!
1188
01:27:17,171 --> 01:27:19,422
Don't move! Keep back.
1189
01:27:19,590 --> 01:27:22,300
All right, so you found my father's knives.
1190
01:27:22,468 --> 01:27:24,552
So, your father was the Great Danillo!
1191
01:27:24,720 --> 01:27:26,179
Greatest knife thrower in the world.
1192
01:27:26,347 --> 01:27:29,349
Don't laugh at me, you failure.
1193
01:27:29,517 --> 01:27:32,477
I can throw a knife better than you!
1194
01:27:32,645 --> 01:27:35,021
Eddie, Eddie, it's no use!
1195
01:27:35,189 --> 01:27:36,398
Keep back, Mr. Barberini.
1196
01:27:36,565 --> 01:27:38,525
You wouldn't even let me be a clown.
1197
01:27:38,693 --> 01:27:39,901
Well...
1198
01:27:40,069 --> 01:27:41,695
I made clowns out of the lot of you
1199
01:27:41,862 --> 01:27:44,030
when all the time
I was planning and preparing
1200
01:27:44,198 --> 01:27:46,282
something bigger than you dreamed about,
1201
01:27:46,450 --> 01:27:49,119
- Mr. Barberini.
- Yes, Eddie.
1202
01:27:49,286 --> 01:27:51,204
That was the robbery
on Tower Bridge, wasn't it?
1203
01:27:51,372 --> 01:27:54,541
All right, Eddie. That's enough.
1204
01:27:54,709 --> 01:27:55,792
We've heard all we need.
1205
01:27:55,960 --> 01:27:57,585
Stand still!
1206
01:27:59,880 --> 01:28:01,464
It's no good, Eddie.
1207
01:28:01,632 --> 01:28:03,133
This time there's no way out.
1208
01:28:03,300 --> 01:28:04,467
Keep back!
1209
01:28:07,930 --> 01:28:09,055
Keep still, everyone.
1210
01:28:09,223 --> 01:28:11,099
Move over, come on. Move over!
1211
01:28:12,309 --> 01:28:13,393
Keep back.
1212
01:28:20,943 --> 01:28:22,318
Up this side.
1213
01:28:33,330 --> 01:28:34,895
Barberini, can he get out from up there?
1214
01:28:34,915 --> 01:28:38,251
Yes, there is an inspection
hatch in the roof.
1215
01:28:38,419 --> 01:28:39,579
Look out, son!
1216
01:28:39,712 --> 01:28:41,755
- Eddie, don't!
- Get down!
1217
01:28:52,850 --> 01:28:55,477
Get some men on the roof.
1218
01:28:55,644 --> 01:28:57,061
They know everything, Eddie!
1219
01:28:57,229 --> 01:28:58,563
Why don't you give yourself up?
1220
01:29:20,419 --> 01:29:22,545
That's it.
1221
01:29:22,713 --> 01:29:25,006
He was third time unlucky.
1222
01:29:25,174 --> 01:29:27,926
- Three times?
- Yes.
1223
01:29:28,093 --> 01:29:30,553
If Mason hadn't shot the guard,
1224
01:29:30,721 --> 01:29:33,056
if Gregor hadn't found the money,
1225
01:29:33,224 --> 01:29:35,975
if we hadn't found his father's knives.
1226
01:29:37,394 --> 01:29:39,729
Thank you, Carl. It was a
risky trick, but it worked.
1227
01:29:40,940 --> 01:29:42,357
Thank you too, Mario.
1228
01:29:42,525 --> 01:29:44,108
Look after that arm.
1229
01:29:44,276 --> 01:29:47,237
Well, Inspector,
I hope the case is closed now.
1230
01:29:47,404 --> 01:29:49,239
I hope so.
1231
01:29:49,406 --> 01:29:51,241
There's just one thing.
1232
01:29:51,408 --> 01:29:52,700
Mr. Big.
1233
01:29:54,662 --> 01:29:56,663
If I had a little more evidence
1234
01:29:56,831 --> 01:30:00,083
than some children's clothes
bought in a shop in Englemere,
1235
01:30:00,251 --> 01:30:02,252
I'd charge you with blackmail.
1236
01:30:13,055 --> 01:30:15,932
But I don't need more evidence.
1237
01:30:16,100 --> 01:30:18,601
Mr. Big, you're fired.87247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.