All language subtitles for Circus of Fear (Moxey, John Llewellyn 1966)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,510 --> 00:05:23,052 I said hold it! 2 00:05:24,930 --> 00:05:26,765 Stop! 3 00:05:33,063 --> 00:05:34,689 Get through there, over the wall. 4 00:05:45,701 --> 00:05:47,702 Hello, Control? Hello, Control? 5 00:05:47,870 --> 00:05:49,287 Emergency. Emergency. 6 00:08:45,965 --> 00:08:47,298 Thank you. 7 00:08:47,466 --> 00:08:49,008 Watch it, here comes gentleman Joe. 8 00:08:52,388 --> 00:08:54,389 - Good morning, sir. - Good morning, gentlemen. 9 00:08:54,556 --> 00:08:57,266 Why must these things always happen at the weekend? 10 00:08:57,434 --> 00:08:58,685 Witnesses? 11 00:08:58,852 --> 00:09:01,062 Yes, sir, the guard. He's in pretty bad shape. 12 00:10:12,259 --> 00:10:13,593 You bastard! 13 00:10:13,761 --> 00:10:15,636 You had to kill that guard, didn't you? 14 00:10:15,804 --> 00:10:18,222 - We don't know that he's dead. - He's dead, all right. 15 00:10:20,100 --> 00:10:21,415 How the hell do you know he's dead? 16 00:10:21,435 --> 00:10:23,352 Because you shot him in the chest, that's why. 17 00:10:23,520 --> 00:10:25,104 Get up. 18 00:10:26,648 --> 00:10:27,982 Get up. 19 00:10:32,279 --> 00:10:34,739 I oughta have left you on the bridge, Mason. 20 00:10:34,907 --> 00:10:36,449 We could still leave him, you know. 21 00:10:36,617 --> 00:10:38,367 Put that thing away. 22 00:10:38,535 --> 00:10:39,869 Well, what are we gonna do? 23 00:10:40,037 --> 00:10:42,455 We'll have to alter our plans. 24 00:10:42,623 --> 00:10:44,373 I vote you'd stand up on the questioning 25 00:10:44,541 --> 00:10:47,752 as far as robbery was concerned, Mason, but... 26 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 murder. 27 00:10:49,088 --> 00:10:51,297 That's a different thing, isn't it? 28 00:10:54,551 --> 00:10:56,552 That'll be the boss. 29 00:10:56,720 --> 00:10:59,200 All right, you get out, you lug. I'll call you when I want you. 30 00:10:59,348 --> 00:11:00,973 - You, too, Mason. - Chop. 31 00:11:07,689 --> 00:11:09,941 Jackson. 32 00:11:10,109 --> 00:11:12,026 Yes, boss. 33 00:11:12,194 --> 00:11:13,903 Yes, it's here. 34 00:11:14,071 --> 00:11:16,697 Only one snag, Mason panicked. 35 00:11:16,865 --> 00:11:18,533 Shot one of the guards. 36 00:11:21,036 --> 00:11:23,412 He's here, wants his share. 37 00:11:25,332 --> 00:11:27,208 What? 38 00:11:27,376 --> 00:11:29,168 Give him your share as well as his own? 39 00:11:29,336 --> 00:11:30,378 But... 40 00:11:30,546 --> 00:11:31,587 Yeah, but... 41 00:11:32,756 --> 00:11:35,174 Yeah, all right. 42 00:11:35,342 --> 00:11:37,552 All right, I'll call him. 43 00:11:37,719 --> 00:11:38,928 Mason! 44 00:11:40,139 --> 00:11:41,389 Come in here. 45 00:11:47,104 --> 00:11:49,230 Yeah. Yeah. 46 00:11:49,398 --> 00:11:50,773 Yeah. 47 00:11:50,941 --> 00:11:53,526 Uh, someone here wins, wasn't it? 48 00:11:53,694 --> 00:11:56,863 Uh, Mason, you go to Englemere near Windsor. 49 00:11:57,030 --> 00:12:00,032 Hire a car, but get rid of it before you arrive. 50 00:12:00,200 --> 00:12:01,576 What's the address? 51 00:12:01,743 --> 00:12:03,452 What address? 52 00:12:03,620 --> 00:12:05,788 Yeah. Yeah. 53 00:12:05,956 --> 00:12:08,666 Ask for the old farm. You'll be met. 54 00:12:08,834 --> 00:12:12,461 And look, if you wanna stay alive, 55 00:12:12,629 --> 00:12:13,713 you get there. 56 00:12:13,881 --> 00:12:15,298 It's your only hope. 57 00:12:17,301 --> 00:12:19,302 Yeah. Yeah. 58 00:12:19,469 --> 00:12:21,596 The rest of us will carry on as arranged. 59 00:12:21,763 --> 00:12:22,972 Right. 60 00:12:23,140 --> 00:12:25,141 Who is the boss? 61 00:12:25,309 --> 00:12:28,144 No one knows, best that way. 62 00:12:28,312 --> 00:12:30,605 All you've gotta do is get it there safely. 63 00:12:30,772 --> 00:12:34,150 If you do, he'll get you out of the country. 64 00:12:34,318 --> 00:12:37,820 If you don't... 65 00:12:37,988 --> 00:12:39,614 Sling over that case. 66 00:12:49,291 --> 00:12:52,543 - How long have you been there? - Just came in. 67 00:12:52,711 --> 00:12:55,046 I didn't mean to kill him. 68 00:12:55,214 --> 00:12:57,632 It just happened. 69 00:12:57,799 --> 00:13:00,468 How was I to know he was gonna do something crazy? 70 00:13:00,636 --> 00:13:01,636 It was his own fault! 71 00:13:01,803 --> 00:13:03,118 He shouldn't have started a fight! 72 00:13:03,138 --> 00:13:05,014 Shut up, Mason. 73 00:13:05,182 --> 00:13:07,183 Manfred, you know what to do. 74 00:13:07,351 --> 00:13:08,624 I will meet you in a week's time 75 00:13:08,644 --> 00:13:11,854 to arrange to get the money out of the country. 76 00:13:12,022 --> 00:13:13,940 - What about my share? - You'll get your share 77 00:13:14,107 --> 00:13:15,733 when you've finished your job. 78 00:13:43,553 --> 00:13:44,553 Hello? 79 00:13:46,306 --> 00:13:48,766 Did he give a name? 80 00:13:48,934 --> 00:13:50,518 Hmm, one of those. 81 00:13:50,686 --> 00:13:52,103 All right, put him through. 82 00:13:53,522 --> 00:13:56,524 Hello? Hello? 83 00:13:56,692 --> 00:13:59,318 Who's that speaking? 84 00:13:59,486 --> 00:14:00,486 Yeah... 85 00:14:04,366 --> 00:14:07,743 1-1-6-9-M-M. 86 00:14:08,829 --> 00:14:10,496 Yes, but how do you... 87 00:14:10,664 --> 00:14:11,914 Hello? 88 00:14:12,082 --> 00:14:13,249 Hello?! 89 00:14:15,252 --> 00:14:17,253 Damn. 90 00:14:17,421 --> 00:14:20,047 Tip off on the Tower Bridge job. 91 00:14:20,215 --> 00:14:23,426 Green utility van, that number, heading north on the M1. 92 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 Do you think it's genuine, sir? 93 00:14:25,345 --> 00:14:26,762 It's the only lead we've got. 94 00:14:26,930 --> 00:14:28,890 You must learn to be thankful for small blessings. 95 00:14:28,974 --> 00:14:30,247 Get through to information room, 96 00:14:30,267 --> 00:14:31,559 - quick. - Yes, sir. 97 00:16:42,149 --> 00:16:43,482 Sir. 98 00:16:43,650 --> 00:16:45,234 We've had a report. The van crashed. 99 00:16:45,402 --> 00:16:47,278 One man died, name of Jackson. 100 00:16:47,446 --> 00:16:50,322 Oh, at least they've got him, alive or dead. 101 00:16:50,490 --> 00:16:51,782 We made progress. 102 00:16:51,950 --> 00:16:53,306 Did they get anything from the others? 103 00:16:53,326 --> 00:16:55,202 Yes, sir, they reported that a man named Mason 104 00:16:55,370 --> 00:16:56,662 did the shooting. 105 00:16:56,830 --> 00:16:59,020 - Oh, what's happened to him? - They don't seem to know, sir. 106 00:16:59,040 --> 00:17:00,760 All they can tell us is that he was sent off 107 00:17:00,876 --> 00:17:02,209 with a lot of the money. 108 00:17:02,377 --> 00:17:03,817 Well, that's quite simple, isn't it? 109 00:17:03,837 --> 00:17:05,963 All we've gotta do is to find our Mr. Mason. 110 00:17:19,561 --> 00:17:20,561 Good evening. 111 00:17:20,729 --> 00:17:22,449 Ah, good evening, sir. You're right on time! 112 00:17:22,606 --> 00:17:24,566 - We're just opening. - No, thanks. I don't drink. 113 00:17:25,609 --> 00:17:28,319 Can you tell me where I can find the old farm? 114 00:17:28,487 --> 00:17:31,530 It's about a mile further down the road just passed the lake. 115 00:17:31,698 --> 00:17:33,699 Great big place, you can't miss it. 116 00:19:22,017 --> 00:19:23,183 Hello? 117 00:19:24,561 --> 00:19:25,811 Hello? 118 00:19:28,148 --> 00:19:29,565 Anybody there? 119 00:19:38,825 --> 00:19:39,867 Hello? 120 00:19:41,244 --> 00:19:42,661 Hello?! 121 00:19:52,213 --> 00:19:53,631 Hello? 122 00:19:54,758 --> 00:19:55,883 Hello? 123 00:19:56,051 --> 00:19:58,177 It's me wi... with the money. 124 00:20:02,932 --> 00:20:04,224 No! 125 00:20:32,295 --> 00:20:33,379 Thank you. 126 00:20:33,546 --> 00:20:35,047 Thank you very much indeed. 127 00:20:35,215 --> 00:20:38,217 And now, ladies and gentlemen, we have great pleasure 128 00:20:38,385 --> 00:20:40,010 in presenting 129 00:20:40,178 --> 00:20:42,096 The Flying Anatoles! 130 00:20:59,906 --> 00:21:01,740 Come on, take it, Joe! 131 00:21:35,066 --> 00:21:36,275 Ready? 132 00:21:37,527 --> 00:21:39,567 - Good evening, Mr. Barberini. - Good evening, Carl. 133 00:21:39,654 --> 00:21:41,655 - Good house tonight, huh? - Always the same, 134 00:21:41,823 --> 00:21:44,158 plenty of people when the season is nearly finished. 135 00:21:44,325 --> 00:21:46,565 - Good evening, Mr. Barberini. - Natasha, you're on next. 136 00:21:46,619 --> 00:21:48,143 - Where is your uncle? - He's just coming. 137 00:21:48,163 --> 00:21:49,413 Good. 138 00:21:51,332 --> 00:21:53,012 - Ah, Gregor, good evening. - Good evening. 139 00:21:53,042 --> 00:21:55,252 I hope that you're not using Sheba in the act tonight. 140 00:21:55,420 --> 00:21:56,962 You don't have to worry about her. 141 00:21:57,130 --> 00:21:58,922 She has already been sent to winter quarters. 142 00:21:59,090 --> 00:22:00,299 Good, that cat is dangerous. 143 00:22:00,467 --> 00:22:03,051 I don't want you involved in another accident. 144 00:22:03,219 --> 00:22:04,928 The Great Gregor! 145 00:22:42,217 --> 00:22:44,134 Have you ever seen him without that mask? 146 00:22:44,302 --> 00:22:47,471 Yes, indeed, before his accident. 147 00:22:47,639 --> 00:22:50,682 And, uh, was he really badly scratched? 148 00:22:50,850 --> 00:22:53,560 My friend, it was one of the worst accidents 149 00:22:53,728 --> 00:22:55,187 that I've ever seen. 150 00:23:06,533 --> 00:23:08,450 You like my legs, don't you? 151 00:23:10,370 --> 00:23:11,787 Do me up, darling. 152 00:23:25,093 --> 00:23:26,510 Give me a light. 153 00:23:30,807 --> 00:23:32,099 And I think you'd better go. 154 00:23:32,267 --> 00:23:33,787 They'll be calling for me in a minute. 155 00:23:35,061 --> 00:23:36,270 Ah, evening, Mr. Barberini. 156 00:23:36,437 --> 00:23:38,517 Ah, Mr. Big, go call Gina and Mario, they're on next. 157 00:23:38,606 --> 00:23:40,023 Don't even bother. 158 00:23:41,651 --> 00:23:43,132 - Mario, where is Gina? - I'll go and get her. 159 00:23:43,152 --> 00:23:44,528 You stay there. 160 00:23:44,696 --> 00:23:45,969 What's the matter with Gina these days? 161 00:23:45,989 --> 00:23:47,656 - She's always late! - Mr. Barberini, 162 00:23:47,824 --> 00:23:48,907 she's all right. 163 00:23:49,075 --> 00:23:50,909 She'll be here, I promise. 164 00:24:10,805 --> 00:24:13,432 - Where have you been? - That's none of your business. 165 00:24:14,475 --> 00:24:15,957 What do you mean that's none of my business? 166 00:24:15,977 --> 00:24:18,395 - Where have you been? - Shut up! Shut up! Shut up! 167 00:24:18,563 --> 00:24:19,771 That's quite enough. 168 00:24:23,902 --> 00:24:25,527 - Gregor. - What do you want? 169 00:24:25,695 --> 00:24:26,885 I want to have a word with you 170 00:24:26,905 --> 00:24:28,545 - after the show. - I haven't got anything 171 00:24:28,615 --> 00:24:29,888 - to say to you. - Gregor, just a minute. 172 00:24:29,908 --> 00:24:31,533 Careful how you speak to me. 173 00:24:31,701 --> 00:24:33,118 It could be most expensive. 174 00:25:48,194 --> 00:25:50,445 I'll never get the hang of this. 175 00:25:58,579 --> 00:25:59,663 Who are you? 176 00:25:59,831 --> 00:26:02,624 What do you want? 177 00:26:02,792 --> 00:26:05,502 - Work. - You'd better see the boss. 178 00:26:06,796 --> 00:26:08,755 You can talk to me. 179 00:26:08,923 --> 00:26:10,340 It's all right, Mr. Big. 180 00:26:11,384 --> 00:26:13,427 Now then, what's your name? 181 00:26:13,594 --> 00:26:15,721 That's my business. 182 00:26:15,888 --> 00:26:17,472 I see. 183 00:26:17,640 --> 00:26:19,641 Have you ever worked in the circus before? 184 00:26:19,809 --> 00:26:20,851 Maybe. 185 00:26:22,061 --> 00:26:24,438 Listen, boy, you'd better tell the truth. 186 00:26:24,605 --> 00:26:26,565 - Why have you come here? - I just told you. 187 00:26:26,733 --> 00:26:27,774 All I want is work. 188 00:26:27,942 --> 00:26:29,443 What is it, Carl? 189 00:26:29,610 --> 00:26:32,863 Well, uh, it's a man who wants work. 190 00:26:33,031 --> 00:26:34,823 We don't want any help. 191 00:26:34,991 --> 00:26:36,533 I don't want hard work. 192 00:26:36,701 --> 00:26:38,785 But why do you come to the circus in the wintertime? 193 00:26:38,953 --> 00:26:41,163 It's the worst possible time of the year. 194 00:26:45,877 --> 00:26:49,087 - Carl, you know this man? - No. 195 00:26:49,255 --> 00:26:51,298 I've never seen him before in my life. 196 00:26:53,217 --> 00:26:54,885 All right, Eddie, take his name. 197 00:26:55,053 --> 00:26:56,970 If there is any work, I will let you know. 198 00:26:57,138 --> 00:26:58,555 Where are you living? 199 00:26:58,723 --> 00:27:00,140 I'll be around. 200 00:27:01,642 --> 00:27:02,768 Carl, I wish to talk to you. 201 00:27:04,145 --> 00:27:06,730 Okay, let's have your name and address. 202 00:27:06,898 --> 00:27:08,690 Forget it. I will be back. 203 00:27:13,863 --> 00:27:15,363 All right, let him go. 204 00:27:15,531 --> 00:27:17,783 I know he's a second-hand car dealer, 205 00:27:17,950 --> 00:27:20,952 but this time, he's probably telling the truth. 206 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 What in the devil are your people up to, Elliot? 207 00:27:23,039 --> 00:27:24,498 Good morning, Sir John. 208 00:27:24,665 --> 00:27:27,793 There's a bank guard shot in broad daylight on Tower Bridge. 209 00:27:27,960 --> 00:27:29,480 You account for every man in the gang, 210 00:27:29,545 --> 00:27:30,985 except the one who did the shooting. 211 00:27:31,005 --> 00:27:32,525 What have you got to say for yourself? 212 00:27:32,590 --> 00:27:34,363 Now, you've always told me, sir, that patience 213 00:27:34,383 --> 00:27:35,926 is a policeman's biggest virtue. 214 00:27:36,094 --> 00:27:38,136 Poppycock! We've been patient for a week. 215 00:27:38,304 --> 00:27:40,722 Now I've got half Fleet Street sitting on my back. 216 00:27:40,890 --> 00:27:43,058 I know, sir. I read the papers, too. 217 00:27:43,226 --> 00:27:45,936 - Congratulations. - Thank you, sir. 218 00:27:46,938 --> 00:27:48,772 Oh, look, sir, we have got something. 219 00:27:48,940 --> 00:27:51,358 Three days ago, we picked up a second-hand car dealer 220 00:27:51,526 --> 00:27:53,318 passing some of the missing notes. 221 00:27:53,486 --> 00:27:55,362 It seems that on the day of the robbery, 222 00:27:55,530 --> 00:27:58,365 he sold a car to a man who answered Mason's description. 223 00:27:58,533 --> 00:28:00,450 - And? - Do help yourself, sir. 224 00:28:03,704 --> 00:28:05,872 We've got a full-scale search on for the car of course. 225 00:28:06,040 --> 00:28:07,707 But so far it hasn't turned up. 226 00:28:07,875 --> 00:28:11,294 I'm afraid for the moment, we are at a bit of a dead end. 227 00:29:35,630 --> 00:29:37,631 Good evening, Gregor. 228 00:29:41,010 --> 00:29:43,803 - Have you got my money? - Tomorrow night. 229 00:29:43,971 --> 00:29:45,931 Just a minute, Gregor. 230 00:29:47,308 --> 00:29:49,726 Tomorrow night will be your last chance. 231 00:29:51,312 --> 00:29:53,939 I'll be waiting for you. 232 00:29:54,106 --> 00:29:55,273 Good night. 233 00:30:09,830 --> 00:30:10,997 What are you doing here? 234 00:30:13,084 --> 00:30:14,125 I'm just checking up 235 00:30:14,293 --> 00:30:16,753 that the animals are all right for the night. 236 00:30:16,921 --> 00:30:19,965 If there is any checking to be done in these quarters, 237 00:30:20,132 --> 00:30:22,884 - I will do it myself. - So I see. 238 00:30:31,727 --> 00:30:32,769 Well, there it is, sir. 239 00:30:32,937 --> 00:30:34,688 We've alerted every bank in the country. 240 00:30:34,855 --> 00:30:37,107 We've the numbers of all the notes. 241 00:30:37,275 --> 00:30:39,025 So far, nothing has turned up, 242 00:30:39,193 --> 00:30:40,986 and there's still no sign of Mason. 243 00:30:41,153 --> 00:30:44,114 Two weeks. No murderer, no money. 244 00:30:44,282 --> 00:30:46,700 - Patience, Sir John. - 14 days, 245 00:30:46,867 --> 00:30:48,952 that's enough patience for any policeman. 246 00:30:49,120 --> 00:30:51,121 Really... And another thing, 247 00:30:51,289 --> 00:30:53,540 the home secretary rang me up this morning. 248 00:30:53,708 --> 00:30:56,126 He's not very pleased, neither am I. 249 00:30:59,880 --> 00:31:02,882 - Outside call for you, sir. - Thank you, counselor. 250 00:31:06,762 --> 00:31:09,848 - Elliott. - Englemere CID, here, sir. 251 00:31:10,016 --> 00:31:11,776 I think we may have something useful for you. 252 00:31:11,892 --> 00:31:13,291 We've picked up some of those notes 253 00:31:13,311 --> 00:31:16,021 - from the Tower Bridge robbery. - Thank heaven for that, 254 00:31:16,188 --> 00:31:18,273 that's just what we've been waiting for. 255 00:31:18,441 --> 00:31:19,899 All right, I'm on my way. 256 00:31:35,207 --> 00:31:36,583 He's here, Sergeant. 257 00:31:36,751 --> 00:31:38,084 Right, thank you. 258 00:31:40,755 --> 00:31:42,130 - Hello, sir. - Oh, hello. 259 00:31:42,298 --> 00:31:44,299 Haven't seen you for ages. 260 00:31:44,467 --> 00:31:46,134 - Manley, isn't it? - That's right, sir. 261 00:31:46,302 --> 00:31:48,386 Oh, how nice to see you again. 262 00:31:48,554 --> 00:31:50,138 I'm glad you got some promotion. 263 00:31:50,306 --> 00:31:51,746 Oh, thank you very much, sir. 264 00:31:51,766 --> 00:31:53,046 - Please, sit down. - Oh, no, no, 265 00:31:53,100 --> 00:31:55,185 you're in command here. 266 00:31:55,353 --> 00:31:57,395 Now, about these notes. 267 00:31:58,439 --> 00:32:00,106 How far have you been able to trace them? 268 00:32:00,274 --> 00:32:02,108 From the bank to a local store, sir. 269 00:32:02,276 --> 00:32:03,636 Though multiple store, I'm afraid. 270 00:32:03,778 --> 00:32:05,904 One with hundreds of customers everyday, 271 00:32:06,072 --> 00:32:07,864 but we've had one bit of luck. 272 00:32:08,032 --> 00:32:09,430 The notes were banked on a Monday morning, 273 00:32:09,450 --> 00:32:11,370 and it so happens that the cashier still had them 274 00:32:11,410 --> 00:32:13,450 separated into the tape for the various departments. 275 00:32:13,496 --> 00:32:14,621 And? 276 00:32:14,789 --> 00:32:16,020 The notes were passed on Saturday morning 277 00:32:16,040 --> 00:32:17,560 in the children's clothing department. 278 00:32:17,583 --> 00:32:19,542 CID? 279 00:32:20,669 --> 00:32:21,753 Yeah. 280 00:32:22,880 --> 00:32:24,005 All right. 281 00:32:25,091 --> 00:32:26,841 Yes. 282 00:32:27,009 --> 00:32:28,093 Mm-hmm. 283 00:32:30,179 --> 00:32:31,179 I see. 284 00:32:32,223 --> 00:32:33,932 Right, Mr. Wilson, thank you very much. 285 00:32:34,100 --> 00:32:36,226 You've been most helpful. I'll call you back. 286 00:32:38,270 --> 00:32:40,480 There's more of the notes, sir, just come into the bank. 287 00:32:40,648 --> 00:32:41,981 Well, good. How come? 288 00:32:42,149 --> 00:32:43,733 There were banked by a Mr. Barberini 289 00:32:43,901 --> 00:32:45,527 of Barberini's Circus. 290 00:32:45,694 --> 00:32:48,822 They've got winter quarters just outside Englemere. 291 00:32:48,989 --> 00:32:51,324 You know, I think I'd better pay Mr. Barberini a visit. 292 00:32:51,492 --> 00:32:52,826 Do you want me to come, sir? 293 00:32:52,993 --> 00:32:55,078 No. No, you stay and hold the fort. 294 00:32:55,246 --> 00:32:57,539 I'd like this to be an unofficial visit. 295 00:32:57,706 --> 00:32:59,374 Have you got such a thing as a camera? 296 00:33:04,171 --> 00:33:06,423 Isn't it time you got dressed? 297 00:33:09,593 --> 00:33:11,511 Always you fall asleep. 298 00:33:19,854 --> 00:33:21,855 Come on, get up and give me a drink. 299 00:33:35,035 --> 00:33:37,036 Why are you looking at me like that? 300 00:34:40,518 --> 00:34:41,893 Hello, Gina. How are you today? 301 00:34:42,061 --> 00:34:43,228 Fine, thanks. 302 00:34:43,395 --> 00:34:44,646 Are you ready for the altar? 303 00:34:44,813 --> 00:34:46,105 Yes, I think so. 304 00:34:48,442 --> 00:34:50,026 What's the matter? Are you cold? 305 00:34:50,194 --> 00:34:51,986 - A little. - Gina! 306 00:34:52,154 --> 00:34:54,572 - Where've you been, eh? - Get your hands off me! 307 00:34:54,740 --> 00:34:56,740 - Mario, what're you doing? - You keep out of this! 308 00:35:18,430 --> 00:35:20,181 Ugh! Ahh! 309 00:35:23,769 --> 00:35:25,144 Stop! Stop! 310 00:35:26,480 --> 00:35:28,022 Get on with your work! 311 00:35:31,110 --> 00:35:32,402 Mario. 312 00:35:32,570 --> 00:35:34,070 Go back to your caravan. 313 00:35:39,326 --> 00:35:40,743 You, too, Gina. 314 00:35:42,997 --> 00:35:44,831 I will talk with you later. 315 00:35:46,208 --> 00:35:47,208 Yes? 316 00:35:47,376 --> 00:35:49,210 Good afternoon, my name's Elliott. 317 00:35:49,378 --> 00:35:51,212 You seem to be an authority around here. 318 00:35:51,380 --> 00:35:52,755 Barberini. What can I do for you? 319 00:35:52,923 --> 00:35:54,882 Ah, you're just the man I'm looking for. 320 00:35:55,050 --> 00:35:56,426 Can I have a quiet word with you? 321 00:35:56,594 --> 00:35:58,428 - At your convenience. - What for? 322 00:35:58,596 --> 00:36:00,555 Uh, photographs. 323 00:36:00,723 --> 00:36:02,140 Photograph? 324 00:36:02,308 --> 00:36:03,683 My job. 325 00:36:03,851 --> 00:36:06,728 Ah, I am just going to my house. Come with me. 326 00:36:06,895 --> 00:36:08,104 Thank you. 327 00:36:11,817 --> 00:36:13,318 Who is he? 328 00:36:13,485 --> 00:36:14,861 What that got to do with you? 329 00:36:15,029 --> 00:36:18,656 I'm always interested in anybody new around here. 330 00:36:18,824 --> 00:36:20,658 Like yourself. 331 00:36:26,415 --> 00:36:28,458 - Thank you. - As you can see, Inspector, 332 00:36:28,626 --> 00:36:29,792 when the circus is playing, 333 00:36:29,960 --> 00:36:32,462 thousands of pounds every week pass through my hands. 334 00:36:32,630 --> 00:36:34,672 Those notes could have come from anybody. 335 00:36:34,840 --> 00:36:36,466 Some of them must have come from here. 336 00:36:36,634 --> 00:36:38,885 You've been in winter quarters for the past week. 337 00:36:39,053 --> 00:36:41,679 Yes, but still we have 50 people here working, 338 00:36:41,847 --> 00:36:43,431 preparing for the Christmas season. 339 00:36:43,599 --> 00:36:45,516 Yes, I've seen some of them. 340 00:36:45,684 --> 00:36:47,810 Trifle quarrelsome, I thought. 341 00:36:47,978 --> 00:36:49,738 Now I'd really rather like to see the others. 342 00:36:49,855 --> 00:36:51,189 Certainly, I'll show you around. 343 00:36:51,357 --> 00:36:52,982 Thank you, that's very kind. 344 00:36:54,360 --> 00:36:56,903 Oh, there's, uh, one thing. 345 00:36:57,071 --> 00:36:59,072 I'd prefer that they didn't know 346 00:36:59,239 --> 00:37:01,699 that the police were interested for the moment. 347 00:37:01,867 --> 00:37:04,035 So as far as they're concerned, 348 00:37:04,203 --> 00:37:07,455 I'm just a professional photographer on an assignment. 349 00:37:07,623 --> 00:37:10,375 Carl! Carl, look! A new trick! 350 00:37:10,542 --> 00:37:12,502 No, no, no, no, no, Harry, please, 351 00:37:12,670 --> 00:37:14,796 not now, please Harry. 352 00:37:14,963 --> 00:37:16,255 Mr. Barberini, Mr. Barberini! 353 00:37:16,423 --> 00:37:18,447 Look, please, I want to show you my marvelous new trick! 354 00:37:18,467 --> 00:37:19,907 All right, Eddie, but be very quick. 355 00:37:19,927 --> 00:37:21,010 Yes. Attention, please. 356 00:37:29,687 --> 00:37:31,207 Very good, huh? 357 00:37:31,313 --> 00:37:32,522 Dreadful. 358 00:37:32,690 --> 00:37:34,982 That trick is as old as the circus itself. 359 00:37:35,150 --> 00:37:36,734 But think of the laugh it would get. 360 00:37:36,902 --> 00:37:39,779 Eddie, go back to your books. 361 00:37:39,947 --> 00:37:43,116 My bookkeeper Eddie who always wants to be a clown. 362 00:37:55,629 --> 00:37:57,755 Up. Heel. 363 00:37:57,923 --> 00:37:59,382 Up! 364 00:38:09,268 --> 00:38:10,476 Sheba. 365 00:38:15,691 --> 00:38:17,108 Up. 366 00:38:22,072 --> 00:38:23,698 Sheba! 367 00:38:23,866 --> 00:38:26,701 Sheba! Back! Back! 368 00:38:26,869 --> 00:38:28,077 Back! Sheba. 369 00:38:30,539 --> 00:38:32,915 - I'd get them out of here. - Get them out. 370 00:38:33,083 --> 00:38:35,376 Get out. Come on. 371 00:38:37,337 --> 00:38:38,671 Come on now. 372 00:38:40,507 --> 00:38:43,009 I told you to keep an eye open for Sheba. 373 00:38:45,179 --> 00:38:47,805 I think you should leave Sheba behind for the Christmas season. 374 00:38:47,973 --> 00:38:50,141 She'll be all right after a few more rehearsals. 375 00:38:50,309 --> 00:38:53,102 Gregor, this is Mr. Elliott who has come to take some photos 376 00:38:53,270 --> 00:38:55,480 of the circus and of the artists. 377 00:38:55,647 --> 00:38:57,190 How do you do? 378 00:38:57,357 --> 00:39:00,193 Thank you, but I don't wish to be photographed. 379 00:39:00,360 --> 00:39:01,778 Natasha. 380 00:39:03,447 --> 00:39:04,906 Charming. 381 00:39:05,073 --> 00:39:07,950 Two years ago, he was involved in a serious accident 382 00:39:08,118 --> 00:39:10,703 and very badly scarred. 383 00:39:10,871 --> 00:39:12,591 Carries on the act in the family tradition, 384 00:39:12,748 --> 00:39:15,458 but never without the mask. 385 00:39:15,626 --> 00:39:17,001 Help. 386 00:39:19,797 --> 00:39:22,423 You can, um, take my photograph. 387 00:39:22,591 --> 00:39:24,425 Thank you so much. 388 00:39:27,054 --> 00:39:30,014 Thank you, Manley. It was pretty fast work. 389 00:39:30,182 --> 00:39:32,892 Well, we're only a local county police force, sir, 390 00:39:33,060 --> 00:39:34,602 - but we do our best. - Hmm. 391 00:39:34,770 --> 00:39:37,522 Well, you can do one more thing for me. 392 00:39:37,689 --> 00:39:39,089 Could you get those up to the Yard, 393 00:39:39,149 --> 00:39:41,025 to the record office by dispatch rider tonight 394 00:39:41,193 --> 00:39:42,800 and see if they can give us anything on them? 395 00:39:42,820 --> 00:39:44,904 Right you are, sir. What are your plans now, sir? 396 00:39:45,072 --> 00:39:47,657 Plans? Straight back to the White Hart, 397 00:39:47,825 --> 00:39:50,743 get the first good night's sleep I've had since Aunt Fanny died, 398 00:39:50,911 --> 00:39:52,453 and visit the circus again tomorrow. 399 00:39:52,621 --> 00:39:55,248 - Nice working with you. - It's been a pleasure, sir. 400 00:39:55,415 --> 00:39:57,583 - Thanks. Good night. - Good night, sir. 401 00:40:34,538 --> 00:40:36,163 You little slut. 402 00:40:37,457 --> 00:40:39,314 - Where were you all afternoon? - That's my business! 403 00:40:39,334 --> 00:40:40,877 Oh, no, it's not. 404 00:40:41,044 --> 00:40:42,442 Aren't you forgetting we're gonna get married? 405 00:40:42,462 --> 00:40:44,297 Oh! What chance do I have to forget that? 406 00:40:44,464 --> 00:40:45,798 Too many chances. 407 00:40:45,966 --> 00:40:48,050 - Too many chances, Gina! - What do you mean? 408 00:40:48,218 --> 00:40:49,700 There's not a man or woman in the circus 409 00:40:49,720 --> 00:40:51,846 - who doesn't know about you. - You're crazy. 410 00:40:52,014 --> 00:40:53,203 Just 'cause I talked to a man... 411 00:40:53,223 --> 00:40:55,558 Talked to a man?! If that were all... 412 00:40:55,726 --> 00:40:57,602 All summer, one man after another. 413 00:40:59,479 --> 00:41:00,771 You're very discreet. 414 00:41:02,065 --> 00:41:03,733 It is Carl, isn't it? 415 00:41:03,901 --> 00:41:05,526 No. 416 00:41:05,694 --> 00:41:06,903 Then who is it? 417 00:41:09,114 --> 00:41:10,323 Who is it?! 418 00:42:25,983 --> 00:42:28,818 Back! Back! Back! Back! 419 00:42:28,986 --> 00:42:30,820 Gina! 420 00:42:30,988 --> 00:42:33,030 - It tried to kill me. - Who? 421 00:42:33,198 --> 00:42:35,825 I did nothing. 422 00:42:35,993 --> 00:42:38,244 - How did Sheba get out? - It was padlocked. 423 00:42:38,412 --> 00:42:40,246 Somebody must've had the key. 424 00:42:40,414 --> 00:42:41,895 It's a simple padlock, anybody could open it. 425 00:42:41,915 --> 00:42:43,040 Yes, anybody with reason to. 426 00:42:43,208 --> 00:42:45,251 Come on, come on, come on, come on! 427 00:42:45,419 --> 00:42:47,420 What's going on? What... what is...? 428 00:42:47,587 --> 00:42:49,380 Somebody let Sheba out of her cage. 429 00:42:49,548 --> 00:42:50,673 Gina was nearly killed. 430 00:42:50,841 --> 00:42:52,441 That cat again, now this time, she goes. 431 00:42:52,551 --> 00:42:53,551 Huh? 432 00:42:53,719 --> 00:42:55,511 If Sheba goes, I go. 433 00:42:55,679 --> 00:42:57,471 Then we'll talk about it in the morning. 434 00:42:57,639 --> 00:42:59,432 There's nothing we can do tonight. 435 00:43:10,193 --> 00:43:11,694 Hello, Inspector. 436 00:43:11,862 --> 00:43:13,070 I beg your pardon? 437 00:43:13,238 --> 00:43:15,698 It is Inspector, isn't it? 438 00:43:15,866 --> 00:43:18,534 We circus people may be simple, but we are not fools. 439 00:43:18,702 --> 00:43:21,037 And I thought my performance was rather convincing. 440 00:43:21,204 --> 00:43:23,706 Not that good, I'm afraid. 441 00:43:23,874 --> 00:43:24,999 Pity. 442 00:43:26,209 --> 00:43:28,085 It's Carl, isn't it? The Ringmaster. 443 00:43:28,253 --> 00:43:29,253 That's right. 444 00:43:29,421 --> 00:43:30,569 - Good morning. - How do you do? 445 00:43:30,589 --> 00:43:31,839 Now what can I do for you? 446 00:43:32,007 --> 00:43:35,051 Well, I... I'd like to tell you something. 447 00:43:35,218 --> 00:43:37,053 All right, sit down. 448 00:43:37,220 --> 00:43:39,221 Join me in a cup of coffee. 449 00:43:39,389 --> 00:43:40,806 - Henry. - Uh yes, sir. 450 00:43:40,974 --> 00:43:42,475 Could I have another cup? 451 00:43:42,642 --> 00:43:43,684 Yes, sir. 452 00:43:44,895 --> 00:43:45,978 Now. 453 00:43:48,815 --> 00:43:50,191 Last night, 454 00:43:50,358 --> 00:43:53,527 somebody in the circus tried to murder Gina. 455 00:43:53,695 --> 00:43:56,155 - I thought you ought to know. - Indeed. 456 00:44:03,455 --> 00:44:04,455 Get out. 457 00:44:06,041 --> 00:44:08,125 I told you never to come here again! 458 00:44:08,293 --> 00:44:10,419 I came to find out how you are. 459 00:44:10,587 --> 00:44:13,005 Leave me alone. 460 00:44:13,173 --> 00:44:14,882 Leave me alone! 461 00:44:16,968 --> 00:44:18,886 What are you doing in here? 462 00:44:19,054 --> 00:44:20,930 Get out! 463 00:44:21,098 --> 00:44:22,556 Go on, get out! 464 00:44:27,604 --> 00:44:28,687 What did he want? 465 00:44:28,855 --> 00:44:30,415 He came to find out if I was all right. 466 00:44:30,440 --> 00:44:32,608 And that made you scream, huh? 467 00:44:34,402 --> 00:44:36,320 You better get dressed. We gotta rehearse. 468 00:44:36,488 --> 00:44:38,197 Oh, Mario. 469 00:44:38,365 --> 00:44:40,241 Promise me it isn't you. 470 00:44:40,408 --> 00:44:42,493 You wouldn't want to kill me, would you? 471 00:44:43,995 --> 00:44:46,747 Very interesting. 472 00:44:46,915 --> 00:44:49,041 Thank you for telling me about it. 473 00:44:49,209 --> 00:44:52,086 - Thank you for the coffee. - Not at all. 474 00:44:52,254 --> 00:44:54,088 Oh, just before you go. 475 00:44:56,091 --> 00:44:58,801 You ever seen him before? 476 00:44:58,969 --> 00:45:00,719 No. 477 00:45:00,887 --> 00:45:01,971 No, I'm sorry. 478 00:45:02,139 --> 00:45:03,264 Pity. 479 00:45:03,431 --> 00:45:05,975 - Now, if you'll excuse me. - But of course. 480 00:45:06,143 --> 00:45:08,310 - Thank you for the help. - Goodbye, Inspector. 481 00:45:13,733 --> 00:45:14,973 Finished with your coffee, sir? 482 00:45:15,026 --> 00:45:17,486 Oh, yes, thank you, Henry. That... 483 00:45:17,654 --> 00:45:19,321 Oh, just a minute. 484 00:45:19,489 --> 00:45:20,531 Yes, sir? 485 00:45:21,950 --> 00:45:24,201 Have you ever seen him before? 486 00:45:24,369 --> 00:45:27,580 Yes, as a matter of fact, I think I have. 487 00:45:27,747 --> 00:45:29,206 It was about... 488 00:45:29,374 --> 00:45:32,543 about a fortnight ago, he was asking for the old farm. 489 00:45:33,628 --> 00:45:35,838 Yes, I do remember him! 490 00:45:36,006 --> 00:45:37,715 Teetotaler. 491 00:45:47,976 --> 00:45:49,736 - Oh, good morning, sir. - Oh, there you are. 492 00:45:49,853 --> 00:45:50,853 Just heard from the yard. 493 00:45:51,021 --> 00:45:52,941 Record office don't recognize any of those faces. 494 00:45:53,064 --> 00:45:54,398 Never mind that for the moment. 495 00:45:54,566 --> 00:45:57,610 I think I can prove that Mason was here a couple of weeks ago. 496 00:45:57,777 --> 00:45:59,778 So, my lad, our next step is the local magistrate 497 00:45:59,946 --> 00:46:01,346 for a warrant to search the circus. 498 00:46:01,448 --> 00:46:02,762 You got enough evidence for that, sir? 499 00:46:02,782 --> 00:46:03,782 Oh, I think so. 500 00:46:03,950 --> 00:46:05,242 Mason having been here, 501 00:46:05,410 --> 00:46:07,494 the money having come from Barberini, 502 00:46:07,662 --> 00:46:08,913 our natural charm, 503 00:46:09,080 --> 00:46:11,248 it should be enough for the toughest beat. 504 00:46:11,416 --> 00:46:12,917 Come on, my lad. 505 00:46:18,006 --> 00:46:19,715 These gentlemen to see you, sir. 506 00:46:19,883 --> 00:46:21,091 Mr. Elliott, good morning. 507 00:46:21,259 --> 00:46:22,718 This time, it's Inspector Elliott, 508 00:46:22,886 --> 00:46:25,638 I'm afraid, Mr. Barberini. It's an official visit. 509 00:46:25,805 --> 00:46:27,165 This is Detective Sergeant Manley. 510 00:46:27,307 --> 00:46:28,474 Good morning, sir. 511 00:46:28,642 --> 00:46:30,351 Look, I'm sorry to spring this on you, 512 00:46:30,518 --> 00:46:33,729 but I have a warrant here to search your premises. 513 00:46:33,897 --> 00:46:35,189 Search for what? 514 00:46:35,357 --> 00:46:37,297 Oh, a little matter of a quarter of a million pounds 515 00:46:37,317 --> 00:46:38,651 in stolen bank notes. 516 00:46:38,818 --> 00:46:40,300 A quarter of a million pounds... 517 00:46:40,320 --> 00:46:42,010 Inspector, I think you will be lucky if here 518 00:46:42,030 --> 00:46:43,864 you find a quarter of a million pennies. 519 00:46:44,032 --> 00:46:45,074 We'll see. 520 00:46:45,242 --> 00:46:46,742 Look, Mr. Barberini. 521 00:46:48,411 --> 00:46:50,537 We believe that, two weeks ago, 522 00:46:50,705 --> 00:46:52,748 this man came here with the money. 523 00:46:52,916 --> 00:46:54,208 He hasn't been seen since, 524 00:46:54,376 --> 00:46:56,252 and we're searching for him and the cash. 525 00:46:56,419 --> 00:46:57,619 Have you ever seen him before? 526 00:46:57,754 --> 00:47:00,172 I've never seen him in my life. 527 00:47:00,340 --> 00:47:02,258 - What about you? - Nor I. 528 00:47:03,843 --> 00:47:04,843 Very well. 529 00:47:05,011 --> 00:47:06,411 Now, Mr. Barberini, I'd like to see 530 00:47:06,554 --> 00:47:09,306 all your artists and personnel. 531 00:47:09,474 --> 00:47:11,725 Well, it is now 11 o'clock, 532 00:47:11,893 --> 00:47:13,060 they will be rehearsing. 533 00:47:13,228 --> 00:47:14,603 - Eddie! - Yes, Mr. Barberini. 534 00:47:14,771 --> 00:47:17,251 Tell all the artists that I wish to speak to them in the arena. 535 00:47:17,357 --> 00:47:18,774 Yeah. 536 00:47:18,942 --> 00:47:20,442 Come, Inspector. 537 00:47:20,610 --> 00:47:22,152 These are circus people. 538 00:47:22,320 --> 00:47:24,320 I have known most of them since they were children. 539 00:47:58,398 --> 00:48:00,274 - Carl, Mario. - Yeah? 540 00:48:00,442 --> 00:48:02,609 Mr. Barberini says we all stay in the arena. 541 00:48:02,777 --> 00:48:03,777 What's up? 542 00:48:03,945 --> 00:48:05,821 Natasha will explain. I'll tell the others. 543 00:48:05,989 --> 00:48:07,509 The police are searching the building. 544 00:48:07,574 --> 00:48:09,616 - They want to speak to us all. - What's it about? 545 00:48:09,784 --> 00:48:12,786 - Must be about last night. - You should know the answers. 546 00:48:12,954 --> 00:48:14,038 What do you mean? 547 00:48:14,205 --> 00:48:16,332 Well, I mean... 548 00:48:16,499 --> 00:48:18,334 you were the first one who was there. 549 00:48:18,501 --> 00:48:20,085 It's lucky for Gina he was. 550 00:48:20,253 --> 00:48:21,503 Quiet! Quiet, all of you! 551 00:48:23,381 --> 00:48:25,382 This is Inspector Elliott, 552 00:48:25,550 --> 00:48:27,426 wishes to question some of you. 553 00:48:29,554 --> 00:48:30,554 Well, first of all, 554 00:48:30,722 --> 00:48:32,120 I'd like to talk to the little lady 555 00:48:32,140 --> 00:48:33,557 who was involved in that incident 556 00:48:33,725 --> 00:48:34,808 with the lion last night. 557 00:48:34,976 --> 00:48:36,518 Gina. 558 00:48:36,686 --> 00:48:39,480 Oh, it's Gina, is it? Now... 559 00:48:39,647 --> 00:48:40,967 - Yes, Sergeant? - Excuse me, sir, 560 00:48:41,066 --> 00:48:42,339 we think the dogs may have found something. 561 00:48:42,359 --> 00:48:43,479 - Where? - In the store, sir. 562 00:48:43,610 --> 00:48:44,943 We're shifting some old tenting. 563 00:48:45,111 --> 00:48:46,862 All right, carry on. We'll follow. 564 00:48:47,030 --> 00:48:48,155 Come on, Manley. 565 00:48:49,282 --> 00:48:50,282 Oh, Mr. Barberini, 566 00:48:50,450 --> 00:48:52,057 would you please see that everybody stays here 567 00:48:52,077 --> 00:48:53,660 - for the time being? - Yes, of course. 568 00:48:53,828 --> 00:48:55,788 - Uh, excuse me. - Just a minute, Inspector. 569 00:48:55,955 --> 00:48:56,955 Yes? 570 00:48:57,123 --> 00:48:59,083 It's very important that I speak to you now. 571 00:48:59,250 --> 00:49:00,501 Why? 572 00:49:00,668 --> 00:49:03,420 Well, could I speak to you somewhere in private, please? 573 00:49:05,090 --> 00:49:06,173 All right. 574 00:49:07,342 --> 00:49:08,862 Mr. Barberini, could I use your house? 575 00:49:09,010 --> 00:49:11,095 - Yes, of course. - Thank you. 576 00:49:11,262 --> 00:49:12,786 Uh, Manley, would you go and take a look 577 00:49:12,806 --> 00:49:13,953 and report to me in the house? 578 00:49:13,973 --> 00:49:15,265 - Yes, sir. - Thanks. 579 00:49:15,433 --> 00:49:17,059 All right, young lady, come on. 580 00:49:39,249 --> 00:49:42,209 But why should anyone want to kill you, my dear? 581 00:49:42,377 --> 00:49:44,461 I don't know. 582 00:49:44,629 --> 00:49:46,755 Your boyfriend, Mario... 583 00:49:46,923 --> 00:49:49,003 Carl tells me that things haven't been going too well 584 00:49:49,092 --> 00:49:51,218 between you lately. 585 00:49:51,386 --> 00:49:53,762 Oh, he's jealous. 586 00:49:53,930 --> 00:49:56,682 Oh, I don't think he tried to murder me. 587 00:49:56,850 --> 00:49:58,851 Well, who else might've let the lion out? 588 00:50:01,438 --> 00:50:02,729 Perhaps... 589 00:50:03,940 --> 00:50:05,441 somebody who thinks that what I know 590 00:50:05,608 --> 00:50:06,942 could be dangerous. 591 00:50:07,110 --> 00:50:09,653 That what you... Yes, Manley? 592 00:50:09,821 --> 00:50:11,238 Excuse me for interrupting, sir. 593 00:50:14,075 --> 00:50:16,827 There was a body, and we found this with it. 594 00:50:20,582 --> 00:50:22,082 All right, I'll go with you. 595 00:50:25,837 --> 00:50:28,797 I'll be back shortly to finish our talk. 596 00:50:28,965 --> 00:50:30,799 I'll lock the door behind me. 597 00:50:46,733 --> 00:50:48,484 Hmm. Nasty. 598 00:50:48,651 --> 00:50:50,402 Very nasty. 599 00:50:50,570 --> 00:50:53,739 Someone's tried to obliterate his face. 600 00:50:53,907 --> 00:50:55,722 Manley, get through to forensic labs, will you? 601 00:50:55,742 --> 00:50:57,784 - This could be Mason. - Right. 602 00:50:59,245 --> 00:51:00,725 Sergeant, did you find anything else? 603 00:51:00,830 --> 00:51:02,080 Only the knife, sir. 604 00:51:20,183 --> 00:51:21,350 Who's that? 605 00:51:27,732 --> 00:51:30,150 That's from the house! Could be the girl. 606 00:51:36,157 --> 00:51:37,449 My God. 607 00:51:43,915 --> 00:51:46,583 She was right, poor kid. She must've known something. 608 00:51:47,585 --> 00:51:50,546 - Look at the knife, sir. - Silver triangle. 609 00:51:53,132 --> 00:51:54,716 That's two of a kind. 610 00:51:56,219 --> 00:51:58,136 It's time we had a word with Mario. 611 00:51:59,138 --> 00:52:01,014 But they are not my knives, Inspector! 612 00:52:01,182 --> 00:52:02,975 All right, Mario. 613 00:52:03,142 --> 00:52:05,727 So your set of knives is complete? 614 00:52:05,895 --> 00:52:07,695 But you're still the only person in the circus 615 00:52:07,772 --> 00:52:09,147 who we know can throw a knife 616 00:52:09,315 --> 00:52:10,732 with that accuracy. 617 00:52:10,900 --> 00:52:12,818 Now, please, Inspector! 618 00:52:12,986 --> 00:52:14,987 Let me explain. 619 00:52:15,154 --> 00:52:17,906 It is the law of the circus, 620 00:52:18,074 --> 00:52:20,075 if a knife ever kills, 621 00:52:20,243 --> 00:52:22,995 it is never used or thrown again. 622 00:52:23,162 --> 00:52:24,997 It is always buried with the victim. 623 00:52:26,666 --> 00:52:27,833 Really? 624 00:52:29,460 --> 00:52:32,296 I'll accept your word for that. 625 00:52:32,463 --> 00:52:34,923 But for the moment, let's just keep this whole thing 626 00:52:35,091 --> 00:52:36,300 to ourselves. 627 00:52:38,261 --> 00:52:39,553 All right, Inspector. 628 00:52:45,435 --> 00:52:46,435 What did I tell you, huh? 629 00:52:46,603 --> 00:52:48,334 It'll make the audience laugh their heads off. 630 00:52:48,354 --> 00:52:50,147 It's very clever, Eddie, but I don't think 631 00:52:50,315 --> 00:52:51,565 that it's very funny. 632 00:52:51,733 --> 00:52:54,067 But it works with real people, too. 633 00:52:57,238 --> 00:53:00,032 Come on, Mr. Big, please. Let's try it on you, huh? 634 00:53:00,199 --> 00:53:01,908 Not on your life. 635 00:53:02,076 --> 00:53:03,660 Ugh, go on. 636 00:53:03,828 --> 00:53:05,746 If you're so sure it's safe, 637 00:53:05,913 --> 00:53:07,456 why don't you try it yourself? 638 00:53:07,624 --> 00:53:09,499 Okay, I will. 639 00:53:19,135 --> 00:53:20,344 There we are. 640 00:53:27,477 --> 00:53:29,645 Come on, Mr. Big, do me a favor. 641 00:53:29,812 --> 00:53:31,271 Pull the lever. 642 00:53:31,439 --> 00:53:33,607 - Are you sure? - Yes, come on. 643 00:53:48,331 --> 00:53:50,499 Very good, Eddie, now, 644 00:53:50,667 --> 00:53:53,251 go back to the house, I have some work for you to do. 645 00:54:02,470 --> 00:54:04,721 I wanna talk to you, Mr. Barberini. 646 00:54:04,889 --> 00:54:06,973 - Wait. - Alone, if you don't mind. 647 00:54:07,141 --> 00:54:08,331 All right, Eddie, go back to the house 648 00:54:08,351 --> 00:54:11,061 - and get on with your work. - Very well, Mr. Barberini. 649 00:54:13,606 --> 00:54:16,400 This man whose body they found this morning at the circus, 650 00:54:16,567 --> 00:54:19,111 - what do you know about him? - He was involved in a robbery, 651 00:54:19,278 --> 00:54:20,598 he came here with a lot of money, 652 00:54:20,738 --> 00:54:21,863 but I didn't see him. 653 00:54:22,031 --> 00:54:24,074 - But you saw his photo? - Yes. 654 00:54:24,242 --> 00:54:26,993 - How old would you say he was? - Mm, difficult to say. 655 00:54:28,037 --> 00:54:31,206 But, uh, he was old enough to be Natasha's father? 656 00:54:31,374 --> 00:54:33,834 What are you driving at? 657 00:54:34,001 --> 00:54:36,712 How long has Gregor worked for you? 658 00:54:36,879 --> 00:54:38,463 Five years. 659 00:54:38,631 --> 00:54:40,271 But the lion act is much older than that? 660 00:54:40,299 --> 00:54:43,844 Yes. Yes, of course it is. It's a family act. 661 00:54:44,011 --> 00:54:45,702 But why are you asking all these questions? 662 00:54:45,722 --> 00:54:48,557 And Gregor, to go with the act from Natasha's father 663 00:54:48,725 --> 00:54:50,605 - when he went to prison? - Yes. Yes, of course. 664 00:54:50,727 --> 00:54:51,852 I know that. 665 00:54:52,019 --> 00:54:54,229 Do you also know that, two years ago, 666 00:54:54,397 --> 00:54:56,481 Natasha's father escaped? 667 00:54:56,649 --> 00:54:57,649 Well? 668 00:54:57,817 --> 00:54:59,777 He'd like to seen his daughter again, wouldn't he? 669 00:55:01,070 --> 00:55:03,530 You mean, it could be his body that they found this morning? 670 00:55:03,698 --> 00:55:05,198 Could be. 671 00:55:05,366 --> 00:55:07,367 I'm sure only of one thing, 672 00:55:07,535 --> 00:55:08,994 that man would never rest 673 00:55:09,162 --> 00:55:12,205 until he's seen his daughter again, so... 674 00:55:12,373 --> 00:55:15,459 I'm eliminating the possibilities. 675 00:55:15,626 --> 00:55:16,752 And I'm waiting. 676 00:55:16,919 --> 00:55:20,338 Waiting for what? What has it to do with you? 677 00:55:20,506 --> 00:55:22,257 Well, let's just say, 678 00:55:22,425 --> 00:55:24,301 I wanna see justice done. 679 00:55:27,680 --> 00:55:29,097 Yes, I know, sir, 680 00:55:29,265 --> 00:55:30,807 it's very, very difficult. 681 00:55:32,351 --> 00:55:33,727 Listen, Elliott, 682 00:55:33,895 --> 00:55:35,668 you're looking for a quarter of a million pounds, 683 00:55:35,688 --> 00:55:36,855 and what've you come up with? 684 00:55:37,023 --> 00:55:38,148 Not one corpse, but two! 685 00:55:38,316 --> 00:55:41,026 - I can count, sir. - I suppose I should be grateful 686 00:55:41,194 --> 00:55:43,111 that you're not going for a triple. 687 00:55:43,279 --> 00:55:45,219 As it is, the morning papers in London are gonna have 688 00:55:45,239 --> 00:55:48,825 - another field day! - The old man at full blast. 689 00:55:48,993 --> 00:55:51,995 I know, sir, but we've turned the circus upside down. 690 00:55:52,163 --> 00:55:54,748 There just isn't any trace of the money there. 691 00:55:54,916 --> 00:55:56,625 You can't find the money, 692 00:55:56,793 --> 00:55:58,543 and you can't find the murderer. 693 00:56:02,799 --> 00:56:05,050 Dear, dear, dear. 694 00:56:05,218 --> 00:56:07,385 He doesn't seem very pleased with us, Manley. 695 00:56:13,059 --> 00:56:14,267 I wonder... 696 00:56:16,604 --> 00:56:19,815 I wonder if we have something in common with the murderer. 697 00:56:20,900 --> 00:56:23,527 We're both looking for the same thing. 698 00:56:23,694 --> 00:56:24,778 How come, sir? 699 00:56:25,863 --> 00:56:26,947 If he'd murdered Mason 700 00:56:27,114 --> 00:56:29,866 and hidden his body in the winter quarters, 701 00:56:30,034 --> 00:56:32,118 why wouldn't he make a bolt for it with the money, 702 00:56:32,286 --> 00:56:35,872 instead of sticking around to commit a second murder? 703 00:56:36,040 --> 00:56:37,480 That's presuming that Mason and Gina 704 00:56:37,583 --> 00:56:38,750 were killed by the same man. 705 00:56:38,918 --> 00:56:42,504 Well, he used used the same set of carving knives. 706 00:56:42,672 --> 00:56:44,881 Suppose, my dear Watson, 707 00:56:45,049 --> 00:56:47,050 that his reason for sticking around 708 00:56:47,218 --> 00:56:49,219 was to find the money. 709 00:56:49,387 --> 00:56:51,471 You mean Mason might've hidden it somewhere? 710 00:56:51,639 --> 00:56:53,640 Yeah. 711 00:56:53,808 --> 00:56:55,809 Or perhaps the murderer hid it. 712 00:56:55,977 --> 00:56:57,686 And someone else found it. 713 00:57:00,064 --> 00:57:02,704 - Goodnight, Mr. Big. - Goodnight, Natasha. 714 00:57:05,862 --> 00:57:07,487 Hello, Natasha. 715 00:57:09,448 --> 00:57:11,616 Now, Carl, you must go, it's dangerous. 716 00:57:11,784 --> 00:57:13,910 Why? Why is it dangerous? 717 00:57:14,078 --> 00:57:16,121 Gregor doesn't like anyone visiting me. 718 00:57:16,289 --> 00:57:19,708 Ah, Gregor, Gregor is your uncle, not your keeper. 719 00:57:19,876 --> 00:57:21,668 Yes, but he's looked after me. 720 00:57:21,836 --> 00:57:24,004 He's taught me everything I know. 721 00:57:24,171 --> 00:57:26,840 Since my father left the act a few years ago, 722 00:57:27,008 --> 00:57:28,884 he's the only family I have. 723 00:57:30,303 --> 00:57:32,846 Your father, he, um... 724 00:57:33,014 --> 00:57:35,223 He went to South Africa, didn't he? 725 00:57:36,225 --> 00:57:37,267 Yes. 726 00:57:37,435 --> 00:57:39,060 Do you know what happened to him there? 727 00:57:39,228 --> 00:57:40,585 Look, Carl, I don't want to talk about it. 728 00:57:40,605 --> 00:57:42,606 We have got to! 729 00:57:42,773 --> 00:57:44,173 Two people have died in the circus, 730 00:57:44,317 --> 00:57:46,318 and I believe I know who is responsible. 731 00:57:46,485 --> 00:57:48,987 No! That's impossible. 732 00:57:49,155 --> 00:57:51,031 Why should it be impossible? 733 00:57:51,198 --> 00:57:54,784 Tell me, Natasha, do you know why I came here a year ago? 734 00:58:00,333 --> 00:58:01,833 Get out of here. 735 00:58:02,001 --> 00:58:04,210 - I came to talk to Natasha. - Out! 736 00:58:05,546 --> 00:58:08,131 - But I owe you an explanation. - Very well. 737 00:58:08,299 --> 00:58:10,175 We can discuss it 738 00:58:10,343 --> 00:58:12,886 after Natasha has left us. 739 00:58:13,054 --> 00:58:14,137 All right. 740 00:58:22,188 --> 00:58:23,355 Thank you. 741 00:58:38,162 --> 00:58:41,039 From now on, you are going to stay away from Natasha. 742 00:58:42,959 --> 00:58:45,210 You can't lock her away from the world, Gregor. 743 00:58:45,378 --> 00:58:47,058 If that is all you came here to say to me, 744 00:58:47,171 --> 00:58:49,839 - you can go right now. - No, no, that's not all. 745 00:58:50,007 --> 00:58:52,634 I was just going to tell her the reasons why I came to work 746 00:58:52,802 --> 00:58:54,678 - in the circus. - Well, that's easy. 747 00:58:54,845 --> 00:58:56,388 You came because you needed a job. 748 00:58:56,555 --> 00:59:00,517 No, no, no, no, no, I had offers of plenty of jobs. 749 00:59:00,685 --> 00:59:02,060 So I... 750 00:59:02,228 --> 00:59:03,668 I could be in America, for instance, 751 00:59:03,813 --> 00:59:05,480 earning a lot of money. 752 00:59:06,482 --> 00:59:09,609 But I came to Barberini's circus 753 00:59:09,777 --> 00:59:11,653 only for one purpose. 754 00:59:13,114 --> 00:59:15,699 To find the man who murdered my father. 755 00:59:20,162 --> 00:59:23,456 Two years ago, my father was working in South Africa 756 00:59:23,624 --> 00:59:24,833 with a tenting show. 757 00:59:25,001 --> 00:59:28,044 He was a circus man like you, Gregor, 758 00:59:28,212 --> 00:59:30,255 and like your brother, Otto. 759 00:59:30,423 --> 00:59:32,674 And what does all this got to do with Natasha? 760 00:59:34,510 --> 00:59:37,929 One day, he had a quarrel with a man 761 00:59:38,097 --> 00:59:39,973 and there was a fight. 762 00:59:40,141 --> 00:59:42,392 And my father... 763 00:59:42,560 --> 00:59:44,102 My father was killed. 764 00:59:46,230 --> 00:59:48,481 I'm sorry to hear that. 765 00:59:49,483 --> 00:59:52,277 And the man who killed him was sent to prison for life. 766 00:59:53,446 --> 00:59:55,086 In that case, he was punished, wasn't he? 767 00:59:55,114 --> 00:59:57,866 He should have been hanged. 768 00:59:58,034 --> 01:00:00,827 But no, prison for life. 769 01:00:00,995 --> 01:00:03,788 Only, he didn't stay there for life. 770 01:00:04,790 --> 01:00:07,125 He escaped after three months. 771 01:00:08,294 --> 01:00:11,296 He escaped and completely disappeared. 772 01:00:11,464 --> 01:00:12,862 All this is extremely interesting... 773 01:00:12,882 --> 01:00:14,507 Don't play the innocent with me! 774 01:00:14,675 --> 01:00:17,886 You know damn well I'm talking about your brother, Otto! 775 01:00:19,013 --> 01:00:21,931 I lost touch with my brother some time ago, 776 01:00:22,099 --> 01:00:24,517 before I had to wear this. 777 01:00:24,685 --> 01:00:27,479 I knew he was in some sort of trouble in South Africa, 778 01:00:27,646 --> 01:00:30,690 but I did not connect it in any way with you. 779 01:00:30,858 --> 01:00:32,525 And anyway, I still don't understand 780 01:00:32,693 --> 01:00:34,486 why you are here in the circus. 781 01:00:36,655 --> 01:00:38,615 Because Natasha is here. 782 01:00:39,950 --> 01:00:42,494 One day, her father, your brother, 783 01:00:42,661 --> 01:00:46,164 is sure to come back looking for her. 784 01:00:46,332 --> 01:00:48,917 And if he does, 785 01:00:49,085 --> 01:00:51,127 I'll be here... 786 01:00:51,295 --> 01:00:52,921 waiting for him. 787 01:01:18,531 --> 01:01:20,411 Up to your old tricks again, hiding in the dark! 788 01:01:20,449 --> 01:01:23,034 You don't frighten me. 789 01:01:23,202 --> 01:01:26,162 The dark's a place to hear things, isn't it? 790 01:01:26,330 --> 01:01:27,956 Natasha's father, your brother... 791 01:01:28,124 --> 01:01:30,834 What do you want? More money, as usual? 792 01:01:31,001 --> 01:01:32,794 Maybe something else. 793 01:01:32,962 --> 01:01:35,130 - Maybe Natasha. - You... 794 01:01:35,297 --> 01:01:37,382 Or maybe just the money. 795 01:01:37,550 --> 01:01:40,593 Only this time, it's double. 796 01:01:42,012 --> 01:01:43,721 Goodnight. 797 01:01:43,889 --> 01:01:46,266 Walk up, walk up, walk up! 798 01:01:46,433 --> 01:01:48,434 Here it is, the miracle of the modern age, 799 01:01:48,602 --> 01:01:51,396 - a disappearing cupboard. - Disappearing? 800 01:01:51,564 --> 01:01:53,398 Yes, young lady, disappearing. 801 01:01:53,566 --> 01:01:55,859 Ladies and gentlemen, it's very simple. 802 01:01:56,026 --> 01:01:58,403 You just walk inside, 803 01:01:58,571 --> 01:02:00,405 I pull this lever down, 804 01:02:00,573 --> 01:02:03,283 and you disappear! 805 01:02:04,285 --> 01:02:05,577 Young lady. 806 01:02:05,744 --> 01:02:07,384 Don't have anything to do with him, love. 807 01:02:07,538 --> 01:02:09,581 - He's dangerous. - Oh, you coward. 808 01:02:09,748 --> 01:02:11,583 I'll tell you what. 809 01:02:11,750 --> 01:02:14,836 - You pull down the lever. - Not on your life. 810 01:02:15,004 --> 01:02:17,463 I remember what happened last time. 811 01:02:17,631 --> 01:02:19,382 All right, you pull down the lever, 812 01:02:19,550 --> 01:02:21,384 and I'll go inside. Huh? 813 01:02:34,273 --> 01:02:36,608 - You there? - Yes. 814 01:02:36,775 --> 01:02:38,067 Pull down the lever! 815 01:02:48,037 --> 01:02:50,163 - How did you get out? - Very easily. 816 01:02:50,331 --> 01:02:51,731 Stay inside, and you will find out. 817 01:02:51,790 --> 01:02:54,375 - You're definitely not... - Please, Mr. Big. 818 01:02:58,088 --> 01:02:59,672 Are you there? 819 01:02:59,840 --> 01:03:01,591 I'm here, yeah. 820 01:03:01,759 --> 01:03:03,176 Pull the lever. 821 01:03:26,492 --> 01:03:27,742 Higher. 822 01:03:28,911 --> 01:03:30,870 That's good. Go down. 823 01:03:32,039 --> 01:03:33,456 On your knees. 824 01:03:35,876 --> 01:03:37,710 All right. Fine. 825 01:03:40,714 --> 01:03:42,298 Hello, good morning, Inspector. 826 01:03:42,466 --> 01:03:43,675 Good morning, Barberini. 827 01:03:43,842 --> 01:03:45,760 How is your case progressing? 828 01:03:45,928 --> 01:03:47,303 I'm not sure that I have one 829 01:03:47,471 --> 01:03:49,514 until I get the coroner's report. 830 01:03:49,682 --> 01:03:51,391 Have you identified the body yet? 831 01:03:51,558 --> 01:03:54,227 No. The murderer did a pretty efficient job, 832 01:03:54,395 --> 01:03:56,312 but my forensic boys are busy. 833 01:03:56,480 --> 01:03:57,920 - Good morning, Carl. - Good morning, Inspector. 834 01:03:57,940 --> 01:03:59,088 - Good morning, sir. - Good morning. 835 01:03:59,108 --> 01:04:03,069 Carl has an interesting theory about the body, Inspector. 836 01:04:03,237 --> 01:04:05,530 Oh, yeah? 837 01:04:05,698 --> 01:04:08,533 I had a private conversation with you, Mr. Barberini. 838 01:04:11,245 --> 01:04:12,412 Carl... 839 01:04:13,539 --> 01:04:15,331 I do like to respect a man's privacy, 840 01:04:15,499 --> 01:04:18,543 but in a murder case there's really no such thing. 841 01:04:18,711 --> 01:04:21,087 I'd like to hear about this theory of yours. 842 01:04:23,048 --> 01:04:24,465 All right. 843 01:04:26,302 --> 01:04:28,720 This man, Inspector, you are looking for, 844 01:04:28,887 --> 01:04:30,263 he was a criminal. 845 01:04:31,724 --> 01:04:33,558 That's a fair deduction. 846 01:04:34,977 --> 01:04:37,937 Why should a criminal take refuge in a circus? 847 01:04:38,105 --> 01:04:40,023 Oh, I can think of a hundred reasons. 848 01:04:40,190 --> 01:04:42,734 So many people, so many different nationalities. 849 01:04:42,901 --> 01:04:44,694 Not very hard for a man to lose his identity. 850 01:04:44,862 --> 01:04:46,571 Precisely. 851 01:04:46,739 --> 01:04:49,240 And if that man were not only a criminal but an... 852 01:04:49,408 --> 01:04:52,368 an escaped prisoner, what more reason. 853 01:04:52,536 --> 01:04:55,955 Do you have a particular person in mind? 854 01:04:56,123 --> 01:04:58,499 Two years ago, Natasha's father was sent to prison 855 01:04:58,667 --> 01:05:00,376 with a life sentence. 856 01:05:00,544 --> 01:05:03,379 A few months later, he escaped. 857 01:05:03,547 --> 01:05:05,340 Why the personal interest, Carl? 858 01:05:05,507 --> 01:05:06,841 How you mean, personal? 859 01:05:07,009 --> 01:05:08,657 Well, I've been around this circus long enough 860 01:05:08,677 --> 01:05:11,179 to know that you are fond of Natasha, 861 01:05:11,347 --> 01:05:14,349 but why this intense interest in her father? 862 01:05:15,476 --> 01:05:18,436 Because the man he killed was my father. 863 01:05:20,105 --> 01:05:22,065 I see. 864 01:05:22,232 --> 01:05:24,567 Were both of them in the circus? 865 01:05:24,735 --> 01:05:26,194 Yes. 866 01:05:26,362 --> 01:05:29,238 And your theory is that her father came back to the circus 867 01:05:29,406 --> 01:05:30,990 and was killed? 868 01:05:31,158 --> 01:05:34,535 I only offer it as, uh, as an idea, Inspector. 869 01:05:34,703 --> 01:05:36,579 But you don't really believe it. 870 01:05:38,248 --> 01:05:41,584 Supposing that body you found was not her father. 871 01:05:41,752 --> 01:05:43,920 It suggests another possibility, doesn't it? 872 01:05:44,088 --> 01:05:45,088 Of course. 873 01:05:45,255 --> 01:05:48,257 That he never came anywhere near this place at all. 874 01:05:48,425 --> 01:05:50,426 Or that he's here already. 875 01:05:56,433 --> 01:05:58,351 Well, well, well. 876 01:06:04,525 --> 01:06:05,858 Hello, Carl. 877 01:06:06,026 --> 01:06:09,487 Natasha, did Gregor talk to you last night? 878 01:06:09,655 --> 01:06:11,447 Did he tell you about our conversation? 879 01:06:11,615 --> 01:06:13,825 - No. - Weren't you curious? 880 01:06:13,992 --> 01:06:15,243 But of course! 881 01:06:15,411 --> 01:06:18,079 You know Gregor, if he doesn't want to talk about something, 882 01:06:18,247 --> 01:06:19,414 no one can make him. 883 01:06:19,581 --> 01:06:22,458 How badly was he scarred after the lion attacked him? 884 01:06:22,626 --> 01:06:24,085 Badly! Very badly! 885 01:06:24,253 --> 01:06:27,004 It's a wonder he had the nerve to go back in there, huh? 886 01:06:27,172 --> 01:06:28,821 What else would he do? It's the only life he knows! 887 01:06:28,841 --> 01:06:30,299 Have you ever seen his scars? 888 01:06:30,467 --> 01:06:33,261 Can't you stop questioning me? Must you go on and on? 889 01:06:33,429 --> 01:06:35,138 The answer is she has. 890 01:06:38,642 --> 01:06:40,435 I warned you to keep away from Natasha. 891 01:06:40,602 --> 01:06:43,479 Yeah, yeah, yeah. I know. I know. 892 01:06:43,647 --> 01:06:45,982 I've been talking with the inspector, Gregor, 893 01:06:46,150 --> 01:06:48,860 about a very interesting theory. 894 01:06:50,737 --> 01:06:53,030 If you have something to discuss with me, 895 01:06:53,198 --> 01:06:55,074 we will discuss it alone. 896 01:06:55,242 --> 01:06:56,492 Natasha. 897 01:07:04,460 --> 01:07:05,835 Well? 898 01:07:07,463 --> 01:07:10,506 You know, this body they have found... 899 01:07:10,674 --> 01:07:12,508 they're trying to identify it, 900 01:07:12,676 --> 01:07:15,344 and there is a chance 901 01:07:15,512 --> 01:07:18,347 - it could be your brother. - That's impossible. 902 01:07:18,515 --> 01:07:20,183 He's in South Africa. 903 01:07:20,350 --> 01:07:21,630 And anyway, if he had come back, 904 01:07:21,727 --> 01:07:23,895 he would certainly have got in touch with us. 905 01:07:24,062 --> 01:07:25,062 And has he? 906 01:07:25,230 --> 01:07:27,899 I'll be damned if I tell you even if he had. 907 01:07:28,066 --> 01:07:29,548 Just what are you trying to prove with all these 908 01:07:29,568 --> 01:07:30,693 stupid questions? 909 01:07:32,070 --> 01:07:34,113 That justice can't be cheated. 910 01:07:34,281 --> 01:07:36,073 And that a man who kills in cold blood 911 01:07:36,241 --> 01:07:37,909 doesn't deserve to live in freedom. 912 01:07:38,076 --> 01:07:40,077 So what would you do? Kill him? 913 01:07:40,245 --> 01:07:42,580 Oh, no, thank you. Not on duty. 914 01:07:42,748 --> 01:07:44,582 We have to ask you a few questions. 915 01:07:44,750 --> 01:07:46,167 Will you please sit down? 916 01:07:47,294 --> 01:07:48,503 Thank you. 917 01:07:54,801 --> 01:07:56,594 Have you ever seen that before? 918 01:07:59,264 --> 01:08:01,307 It's a circus throwing knife. 919 01:08:01,475 --> 01:08:02,767 Of course. 920 01:08:02,935 --> 01:08:05,228 But have you ever seen that design before? 921 01:08:07,314 --> 01:08:08,814 No. 922 01:08:08,982 --> 01:08:10,483 Are you quite certain? 923 01:08:10,651 --> 01:08:11,776 Take a good look. 924 01:08:11,944 --> 01:08:13,569 I am quite sure. 925 01:08:16,532 --> 01:08:17,949 What is it? 926 01:08:18,116 --> 01:08:20,660 Excuse me, I was wrong. 927 01:08:20,827 --> 01:08:22,828 I have seen this design before. 928 01:08:22,996 --> 01:08:24,288 Mm-hmm? 929 01:08:24,456 --> 01:08:25,915 20, 25 years ago, 930 01:08:26,083 --> 01:08:28,417 there was a man called Danillo. 931 01:08:28,585 --> 01:08:30,545 The Great Danillo. 932 01:08:30,712 --> 01:08:32,755 He had a set of knives with this design. 933 01:08:32,923 --> 01:08:34,340 The Great Danillo? 934 01:08:36,593 --> 01:08:38,594 Where could we find this man now? 935 01:08:38,762 --> 01:08:41,472 You won't find him. 936 01:08:41,640 --> 01:08:43,808 He died ten years ago. 937 01:08:43,976 --> 01:08:44,976 Hmm. 938 01:08:46,103 --> 01:08:48,563 - What happened to his act? - It died with him. 939 01:08:48,730 --> 01:08:49,772 There was a son, 940 01:08:49,940 --> 01:08:51,983 a little boy then. 941 01:08:52,150 --> 01:08:54,360 But Danillo kept him out of the circus. 942 01:08:54,528 --> 01:08:55,903 He wanted him to be a gentleman. 943 01:09:00,701 --> 01:09:02,868 This could be interesting. 944 01:09:03,036 --> 01:09:05,788 I think I'll pay a visit to the yard. 945 01:09:05,956 --> 01:09:08,666 I always like to consider Sir John's blood pressure. 946 01:09:09,668 --> 01:09:11,002 So that's your theory, Elliott? 947 01:09:11,169 --> 01:09:12,484 The murderer is looking for the money, 948 01:09:12,504 --> 01:09:13,819 and you're looking for the murderer, hmm? 949 01:09:13,839 --> 01:09:15,079 That's what it amounts to, sir. 950 01:09:15,173 --> 01:09:16,716 Excuse me. 951 01:09:18,885 --> 01:09:19,885 Yes? 952 01:09:21,096 --> 01:09:22,096 Yes? 953 01:09:23,140 --> 01:09:24,473 Yes. All right. 954 01:09:26,059 --> 01:09:28,436 That's one thing settled. That was forensic. 955 01:09:28,604 --> 01:09:30,229 Mason's body, all right. 956 01:09:30,397 --> 01:09:33,274 Well, that puts an end to our ringmaster's theory. 957 01:09:33,442 --> 01:09:34,775 He thought it might be the body 958 01:09:34,943 --> 01:09:36,694 - of Natasha's father. - Who's he? 959 01:09:36,862 --> 01:09:38,760 Well, a man who was serving a life sentence for murder 960 01:09:38,780 --> 01:09:41,657 in South Africa, only escaped a year ago. 961 01:09:41,825 --> 01:09:43,385 I have put an inquiry through INTERPOL. 962 01:09:43,535 --> 01:09:46,037 Well, if he could commit one murder, 963 01:09:46,204 --> 01:09:48,289 he could commit another, maybe even a third. 964 01:09:48,457 --> 01:09:49,707 What's this fellow look like? 965 01:09:49,875 --> 01:09:52,918 I don't know yet, sir. I'm waiting for photograph now. 966 01:09:53,086 --> 01:09:54,295 We have got one lead. 967 01:09:54,463 --> 01:09:56,303 That's what I really came to talk to you about. 968 01:09:56,465 --> 01:09:58,341 - The murder weapons. - Being? 969 01:09:58,508 --> 01:10:00,676 Two identical knives. 970 01:10:00,844 --> 01:10:02,803 Seems to be getting into a rut. 971 01:10:02,971 --> 01:10:05,389 - Any lead on them? - Yes, sir. 972 01:10:05,557 --> 01:10:07,391 They have a very distinctive design, 973 01:10:07,559 --> 01:10:11,062 a silver triangle on the handle, and they belong to somebody 974 01:10:11,229 --> 01:10:12,938 called the Great Danillo. 975 01:10:15,108 --> 01:10:16,817 Please help yourself. 976 01:10:17,861 --> 01:10:19,028 Sorry, sir. 977 01:10:19,196 --> 01:10:20,529 Who's Danillo? 978 01:10:20,697 --> 01:10:23,699 He was a famous knife thrower who died ten years ago. 979 01:10:23,867 --> 01:10:25,284 Come in! 980 01:10:26,453 --> 01:10:28,871 A photograph, sir. Urgent. 981 01:10:29,039 --> 01:10:30,498 Thank you. 982 01:10:30,666 --> 01:10:32,291 - Excuse me, sir. - Of course. 983 01:10:36,713 --> 01:10:38,631 - I wonder... - You wonder what? 984 01:10:40,467 --> 01:10:44,053 Same height and physical appearance as Gregor. 985 01:10:44,221 --> 01:10:46,764 - Gregor? - The lion tamer. 986 01:10:47,974 --> 01:10:48,974 Oh. 987 01:12:24,196 --> 01:12:25,362 Father... 988 01:12:26,698 --> 01:12:28,616 How long can this go on? 989 01:12:28,784 --> 01:12:31,118 Sooner or later someone's bound to find out. 990 01:12:31,286 --> 01:12:34,288 Well, one thing I cannot do is to run away again. 991 01:12:34,456 --> 01:12:36,457 When my brother died I was able to take his place, 992 01:12:36,625 --> 01:12:39,251 but I cannot expect my luck to continue forever. 993 01:12:40,587 --> 01:12:43,339 But Father, if you were to disappear again... 994 01:12:43,507 --> 01:12:45,090 Oh, it sounds easy, doesn't it? 995 01:12:47,135 --> 01:12:48,844 Listen, Natasha. 996 01:12:49,012 --> 01:12:51,806 I haven't told you before, but... 997 01:12:51,973 --> 01:12:53,808 that money that they're all looking for... 998 01:12:56,436 --> 01:12:59,855 - I have it. - But it wasn't you who... 999 01:13:00,023 --> 01:13:02,900 No, no, no, of course not. I didn't kill anybody. 1000 01:13:04,236 --> 01:13:06,426 It was about a week before we came here to winter quarters 1001 01:13:06,446 --> 01:13:08,178 that I was going through some of our equipment, 1002 01:13:08,198 --> 01:13:11,200 and I found a suitcase wrapped up in an old cloak. 1003 01:13:12,536 --> 01:13:14,245 It was full of money. 1004 01:13:15,580 --> 01:13:17,790 Thousands and thousands of pounds. 1005 01:13:17,958 --> 01:13:20,125 Well, why didn't you go to the police? 1006 01:13:20,293 --> 01:13:21,377 You know perfectly well 1007 01:13:21,545 --> 01:13:23,963 I couldn't possibly go to the police. 1008 01:13:25,131 --> 01:13:27,132 I ought to have left it there, I suppose, 1009 01:13:27,300 --> 01:13:30,386 but then I thought of what all that money could do 1010 01:13:30,554 --> 01:13:32,388 for you and for me. 1011 01:13:33,890 --> 01:13:35,683 But where is it now? 1012 01:13:35,851 --> 01:13:37,935 At first I hid it underneath the lion's cage, 1013 01:13:38,103 --> 01:13:40,980 but it was too difficult to get there without being seen. 1014 01:13:41,147 --> 01:13:42,356 Then I did find somewhere 1015 01:13:42,524 --> 01:13:44,483 where nobody could possibly find it. 1016 01:13:47,112 --> 01:13:49,238 It's a comedy, isn't it? 1017 01:13:49,406 --> 01:13:51,115 Here we are with enough money 1018 01:13:51,283 --> 01:13:53,284 to last us for the rest of our lives, 1019 01:13:53,451 --> 01:13:56,620 and the moment I step out from behind this... 1020 01:13:58,373 --> 01:14:06,373 the whole world will be after me again. 1021 01:15:56,491 --> 01:15:58,492 Fire! 1022 01:15:58,660 --> 01:15:59,868 Quickly, everybody! 1023 01:16:01,746 --> 01:16:02,997 The stores! 1024 01:16:08,712 --> 01:16:09,712 Wait! 1025 01:16:21,850 --> 01:16:24,018 Quickly, Gregor! 1026 01:17:20,742 --> 01:17:22,409 - You! - Get back! Back! 1027 01:17:22,577 --> 01:17:23,952 - Gregor! - Get... You! 1028 01:17:24,120 --> 01:17:26,663 Get back over there! Away from the car! 1029 01:17:27,874 --> 01:17:29,333 - Out! - Carl, call for the police. 1030 01:17:29,501 --> 01:17:31,335 Get in the car, Natasha. Drive. 1031 01:17:39,803 --> 01:17:42,012 Mr. Barberini, they told me there's a body in the barn. 1032 01:17:42,180 --> 01:17:43,430 I'm coming quick! 1033 01:17:49,896 --> 01:17:52,773 Arthur, you'd better drink this. You haven't had any breakfast. 1034 01:17:52,941 --> 01:17:54,525 That's a very kind thought, man. 1035 01:17:54,692 --> 01:17:55,901 - Excuse me, sir. - Yes. 1036 01:17:56,069 --> 01:17:57,528 No sign of them. 1037 01:17:57,695 --> 01:17:59,488 All right, constable. 1038 01:18:01,074 --> 01:18:02,574 You have any news, sir? 1039 01:18:02,742 --> 01:18:03,867 Not a damn thing. 1040 01:18:04,035 --> 01:18:05,452 You know, I just can't understand 1041 01:18:05,620 --> 01:18:07,227 how he could have got through our cordon. 1042 01:18:07,247 --> 01:18:08,607 Well, I got a bit of news for you. 1043 01:18:08,665 --> 01:18:09,665 Yeah? 1044 01:18:09,833 --> 01:18:11,272 The body they found in the store, sir. 1045 01:18:11,292 --> 01:18:13,252 Records office has just been through about it. 1046 01:18:13,419 --> 01:18:15,838 They checked up on the identity disk he was wearing. 1047 01:18:16,005 --> 01:18:18,090 His name was Manfred Hart. 1048 01:18:18,258 --> 01:18:19,758 He's got plenty of form in, 1049 01:18:19,926 --> 01:18:21,510 both here and on the continent. 1050 01:18:21,678 --> 01:18:22,845 Smuggling mainly, 1051 01:18:23,012 --> 01:18:24,596 with a touch of violence thrown in. 1052 01:18:24,764 --> 01:18:26,431 Smuggling? 1053 01:18:26,599 --> 01:18:28,081 I wonder if he could have been the one 1054 01:18:28,101 --> 01:18:29,624 responsible for getting the money abroad. 1055 01:18:29,644 --> 01:18:31,395 And he came to the circus to collect it. 1056 01:18:31,563 --> 01:18:33,105 That's right. 1057 01:18:33,273 --> 01:18:36,066 - Why would he kill him, sir? - Could've got too greedy. 1058 01:18:36,234 --> 01:18:37,715 Could've learned too much. 1059 01:18:37,735 --> 01:18:39,153 Come in. 1060 01:18:40,196 --> 01:18:42,573 A gentleman to see you, sir. Mr. Carl Flemming. 1061 01:18:42,740 --> 01:18:44,032 Ah, send him in. 1062 01:18:46,161 --> 01:18:47,361 - Good morning. - Good morning. 1063 01:18:47,412 --> 01:18:48,812 - Good morning, sir. - Good morning. 1064 01:18:48,955 --> 01:18:51,081 - What can I do for you? - Well, I... 1065 01:18:51,249 --> 01:18:53,167 - I want to help to find Gregor. - Yeah, 1066 01:18:53,334 --> 01:18:55,961 I quite understand that but the police are doing 1067 01:18:56,129 --> 01:18:57,838 - all they can. - Yes, yes, I know, but... 1068 01:18:58,006 --> 01:18:59,673 Hello? 1069 01:18:59,841 --> 01:19:01,884 Yes? Where? 1070 01:19:03,595 --> 01:19:06,388 Winfield Woods? Any sign of them? 1071 01:19:06,556 --> 01:19:07,890 Right, thank you. 1072 01:19:08,057 --> 01:19:09,956 Car's been found, sir, on the edge of Winfield Woods, 1073 01:19:09,976 --> 01:19:11,101 which is there, 1074 01:19:11,269 --> 01:19:13,228 but there's no sign of Natasha or Gregor. 1075 01:19:13,396 --> 01:19:14,676 Get me Scotland Yard. 1076 01:19:18,610 --> 01:19:20,777 How long must we stay here? 1077 01:19:20,945 --> 01:19:22,362 I'm frightened. 1078 01:19:23,364 --> 01:19:24,964 I'm hoping that the police don't realize 1079 01:19:25,033 --> 01:19:26,742 that we're hiding so close by. 1080 01:19:28,244 --> 01:19:29,764 Perhaps when they relax the roadblocks 1081 01:19:29,787 --> 01:19:31,830 we may have a chance. 1082 01:19:31,998 --> 01:19:33,582 Maybe tomorrow night. 1083 01:19:33,750 --> 01:19:35,500 There's someone coming. 1084 01:19:35,668 --> 01:19:37,169 Quick! In there. 1085 01:19:37,337 --> 01:19:38,795 Natasha! 1086 01:20:14,832 --> 01:20:16,416 Don't make a sound. 1087 01:20:19,128 --> 01:20:21,046 At long last. 1088 01:20:21,214 --> 01:20:23,674 Without the mask. 1089 01:20:23,841 --> 01:20:26,176 For two years I have been waiting for this. 1090 01:20:27,178 --> 01:20:28,762 Back up against that wall. 1091 01:20:28,930 --> 01:20:30,013 Move. 1092 01:20:34,686 --> 01:20:36,311 Natasha, are you all right? 1093 01:20:36,479 --> 01:20:37,854 Quiet! 1094 01:20:38,022 --> 01:20:39,648 Now, Carl... 1095 01:20:40,775 --> 01:20:42,048 You are going to hear the truth. 1096 01:20:42,068 --> 01:20:44,444 Yes, the truth. 1097 01:20:44,612 --> 01:20:46,822 I want Natasha to hear how you murdered my father. 1098 01:20:46,990 --> 01:20:49,116 Natasha knows I never murdered anyone. 1099 01:20:49,284 --> 01:20:51,535 You killed him. 1100 01:20:51,703 --> 01:20:55,247 You didn't know your father very well, did you Carl? 1101 01:20:55,415 --> 01:20:57,291 - He was a cruel man. - Damn you! 1102 01:20:58,835 --> 01:21:01,128 It's so easy to say. He isn't here to answer. 1103 01:21:01,296 --> 01:21:04,881 He was cruel with the animals. 1104 01:21:05,049 --> 01:21:06,633 He was afraid of them. 1105 01:21:11,306 --> 01:21:13,807 There was one lion in particular, 1106 01:21:13,975 --> 01:21:16,560 a renegade like Sheba 1107 01:21:16,728 --> 01:21:19,438 that used to try and trap him. 1108 01:21:19,605 --> 01:21:23,066 Your father ill-treated that animal viciously. 1109 01:21:24,944 --> 01:21:26,737 One day, 1110 01:21:26,904 --> 01:21:29,906 I was waiting for him when he came out of the cage. 1111 01:21:31,576 --> 01:21:33,410 We fought. 1112 01:21:33,578 --> 01:21:34,911 No one saw us. 1113 01:21:36,914 --> 01:21:40,751 Your father fell and hit his head against the bars. 1114 01:21:40,918 --> 01:21:42,210 He fractured his skull. 1115 01:21:43,838 --> 01:21:46,048 He died that same night. 1116 01:21:48,926 --> 01:21:51,470 I am guilty, Carl. Yes. 1117 01:21:51,637 --> 01:21:54,639 Guilty of losing my temper, but not of murder! 1118 01:21:56,934 --> 01:21:59,019 The jury didn't believe you. 1119 01:22:00,813 --> 01:22:02,439 I believed him. 1120 01:22:09,364 --> 01:22:11,281 Perhaps the judge did, too. 1121 01:22:13,159 --> 01:22:14,993 He could have sentenced me to death. 1122 01:22:27,382 --> 01:22:29,216 Please believe us. 1123 01:22:33,513 --> 01:22:35,639 The police are nearly here. 1124 01:22:35,807 --> 01:22:37,182 You'd better go. 1125 01:22:43,689 --> 01:22:44,898 Thank you, Carl. 1126 01:23:30,236 --> 01:23:33,238 Help. Help me. 1127 01:23:33,406 --> 01:23:35,240 No! No! No! 1128 01:23:35,408 --> 01:23:38,535 No! No! No! 1129 01:23:43,416 --> 01:23:44,666 Over there! 1130 01:23:49,464 --> 01:23:51,339 Keep to the right. 1131 01:23:51,507 --> 01:23:53,258 Yes, you, over here! 1132 01:23:57,889 --> 01:23:59,431 Thank you. 1133 01:23:59,599 --> 01:24:00,891 Well... 1134 01:24:01,058 --> 01:24:03,101 So, you made a good job of it, Elliot. 1135 01:24:03,269 --> 01:24:05,645 With Manley's help, sir. 1136 01:24:05,813 --> 01:24:08,356 I should also like to extend my congratulations 1137 01:24:08,524 --> 01:24:10,025 to the entire local police force. 1138 01:24:10,193 --> 01:24:11,193 Well, thank you, sir. 1139 01:24:11,360 --> 01:24:14,613 A fine example of cooperation and achievement. 1140 01:24:14,780 --> 01:24:16,990 You found the man, you found the money. 1141 01:24:17,158 --> 01:24:19,242 I hate to disappoint you, Sir John, 1142 01:24:19,410 --> 01:24:21,536 but I'm afraid we haven't found the man. 1143 01:24:21,704 --> 01:24:23,914 This is impossible! 1144 01:24:24,081 --> 01:24:26,958 I'm about to issue a statement to the entire press. 1145 01:24:27,126 --> 01:24:28,483 Do you want to make me look an absolute idiot? 1146 01:24:28,503 --> 01:24:29,503 Hardly, sir. 1147 01:24:29,670 --> 01:24:31,546 What makes you presume that this man 1148 01:24:31,714 --> 01:24:34,257 - isn't the murderer? - Because Carl and Natasha 1149 01:24:34,425 --> 01:24:36,343 were the last two people to talk to Gregor 1150 01:24:36,511 --> 01:24:38,053 before he was killed. 1151 01:24:38,221 --> 01:24:41,014 Both confirm what he said about the murders and the money. 1152 01:24:41,182 --> 01:24:42,265 What did he say? 1153 01:24:42,433 --> 01:24:44,273 Well, Manley took those two statements earlier. 1154 01:24:44,352 --> 01:24:45,792 Perhaps you'd care to tell Sir John. 1155 01:24:45,895 --> 01:24:47,312 Certainly, sir. 1156 01:24:53,653 --> 01:24:55,737 They confirmed he said he didn't kill anyone, 1157 01:24:55,905 --> 01:24:57,595 and that he found the stolen money in a suitcase 1158 01:24:57,615 --> 01:24:58,615 amongst some of the props 1159 01:24:58,783 --> 01:25:00,389 before the circus returned to its winter quarters, 1160 01:25:00,409 --> 01:25:03,036 and that he used the money to pay off a blackmailer. 1161 01:25:03,204 --> 01:25:05,288 And those were the notes that appeared in Englemere. 1162 01:25:05,456 --> 01:25:07,415 I see. You know who the blackmailer is? 1163 01:25:07,583 --> 01:25:09,065 No sir, and I don't think it's relevant. 1164 01:25:09,085 --> 01:25:11,253 That's all very fine, man, but where's your evidence? 1165 01:25:11,420 --> 01:25:13,421 I think I can get it, sir. 1166 01:25:13,589 --> 01:25:16,466 If, with your permission, 1167 01:25:16,634 --> 01:25:18,343 I could try a little experiment. 1168 01:25:23,599 --> 01:25:25,183 - All set, Mario? - Yes. 1169 01:25:25,351 --> 01:25:27,060 Well, then... 1170 01:25:27,228 --> 01:25:31,106 Mario's going to need a few members of the audience 1171 01:25:31,274 --> 01:25:34,150 to help in this act, so... 1172 01:25:34,318 --> 01:25:36,778 will some of you represent the public? 1173 01:25:36,946 --> 01:25:40,198 How 'bout you for a start, Mr. Big? 1174 01:25:40,366 --> 01:25:43,994 Oh, no. 1175 01:25:44,161 --> 01:25:46,997 Come on, Mr. Big. Let's go. 1176 01:25:47,164 --> 01:25:48,415 Huh? 1177 01:26:20,031 --> 01:26:21,781 Ah, good Mario. 1178 01:26:21,949 --> 01:26:24,075 Thank you, Mr. Big. Thank you very much indeed. 1179 01:26:24,243 --> 01:26:27,245 Now, for the finale, another volunteer. 1180 01:26:28,831 --> 01:26:31,416 Eh, how 'bout... 1181 01:26:31,584 --> 01:26:33,209 - How 'bout you, Eddie? - Me? 1182 01:26:33,377 --> 01:26:35,045 - Yes, you. - Oh, good. 1183 01:26:38,966 --> 01:26:40,300 Very funny, Eddie, very funny. 1184 01:26:40,468 --> 01:26:41,843 Now please stand there. 1185 01:26:44,055 --> 01:26:45,263 All right. 1186 01:27:07,620 --> 01:27:10,205 For Mason! 1187 01:27:10,373 --> 01:27:13,249 For Gina! 1188 01:27:17,171 --> 01:27:19,422 Don't move! Keep back. 1189 01:27:19,590 --> 01:27:22,300 All right, so you found my father's knives. 1190 01:27:22,468 --> 01:27:24,552 So, your father was the Great Danillo! 1191 01:27:24,720 --> 01:27:26,179 Greatest knife thrower in the world. 1192 01:27:26,347 --> 01:27:29,349 Don't laugh at me, you failure. 1193 01:27:29,517 --> 01:27:32,477 I can throw a knife better than you! 1194 01:27:32,645 --> 01:27:35,021 Eddie, Eddie, it's no use! 1195 01:27:35,189 --> 01:27:36,398 Keep back, Mr. Barberini. 1196 01:27:36,565 --> 01:27:38,525 You wouldn't even let me be a clown. 1197 01:27:38,693 --> 01:27:39,901 Well... 1198 01:27:40,069 --> 01:27:41,695 I made clowns out of the lot of you 1199 01:27:41,862 --> 01:27:44,030 when all the time I was planning and preparing 1200 01:27:44,198 --> 01:27:46,282 something bigger than you dreamed about, 1201 01:27:46,450 --> 01:27:49,119 - Mr. Barberini. - Yes, Eddie. 1202 01:27:49,286 --> 01:27:51,204 That was the robbery on Tower Bridge, wasn't it? 1203 01:27:51,372 --> 01:27:54,541 All right, Eddie. That's enough. 1204 01:27:54,709 --> 01:27:55,792 We've heard all we need. 1205 01:27:55,960 --> 01:27:57,585 Stand still! 1206 01:27:59,880 --> 01:28:01,464 It's no good, Eddie. 1207 01:28:01,632 --> 01:28:03,133 This time there's no way out. 1208 01:28:03,300 --> 01:28:04,467 Keep back! 1209 01:28:07,930 --> 01:28:09,055 Keep still, everyone. 1210 01:28:09,223 --> 01:28:11,099 Move over, come on. Move over! 1211 01:28:12,309 --> 01:28:13,393 Keep back. 1212 01:28:20,943 --> 01:28:22,318 Up this side. 1213 01:28:33,330 --> 01:28:34,895 Barberini, can he get out from up there? 1214 01:28:34,915 --> 01:28:38,251 Yes, there is an inspection hatch in the roof. 1215 01:28:38,419 --> 01:28:39,579 Look out, son! 1216 01:28:39,712 --> 01:28:41,755 - Eddie, don't! - Get down! 1217 01:28:52,850 --> 01:28:55,477 Get some men on the roof. 1218 01:28:55,644 --> 01:28:57,061 They know everything, Eddie! 1219 01:28:57,229 --> 01:28:58,563 Why don't you give yourself up? 1220 01:29:20,419 --> 01:29:22,545 That's it. 1221 01:29:22,713 --> 01:29:25,006 He was third time unlucky. 1222 01:29:25,174 --> 01:29:27,926 - Three times? - Yes. 1223 01:29:28,093 --> 01:29:30,553 If Mason hadn't shot the guard, 1224 01:29:30,721 --> 01:29:33,056 if Gregor hadn't found the money, 1225 01:29:33,224 --> 01:29:35,975 if we hadn't found his father's knives. 1226 01:29:37,394 --> 01:29:39,729 Thank you, Carl. It was a risky trick, but it worked. 1227 01:29:40,940 --> 01:29:42,357 Thank you too, Mario. 1228 01:29:42,525 --> 01:29:44,108 Look after that arm. 1229 01:29:44,276 --> 01:29:47,237 Well, Inspector, I hope the case is closed now. 1230 01:29:47,404 --> 01:29:49,239 I hope so. 1231 01:29:49,406 --> 01:29:51,241 There's just one thing. 1232 01:29:51,408 --> 01:29:52,700 Mr. Big. 1233 01:29:54,662 --> 01:29:56,663 If I had a little more evidence 1234 01:29:56,831 --> 01:30:00,083 than some children's clothes bought in a shop in Englemere, 1235 01:30:00,251 --> 01:30:02,252 I'd charge you with blackmail. 1236 01:30:13,055 --> 01:30:15,932 But I don't need more evidence. 1237 01:30:16,100 --> 01:30:18,601 Mr. Big, you're fired.87247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.