Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,736 --> 00:00:39,582
Although China has
been reputed as a civilized country,
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,632
it is, in fact, a cruel and merciless nation.
3
00:00:42,742 --> 00:00:44,820
Its civilization dates back 5000 years.
4
00:00:44,844 --> 00:00:47,643
All of which carry a history of massive slaughter.
5
00:00:47,781 --> 00:00:49,442
Beginning from the Yao-Shun era,
6
00:00:49,516 --> 00:00:53,396
five degrees of physical torture
have already been established.
7
00:00:53,420 --> 00:00:55,865
Research has been made in regards
to all kinds of physical torture.
8
00:00:55,889 --> 00:00:58,501
Many forms of physical torture
were used to scare the public.
9
00:00:58,525 --> 00:00:59,101
Including tying a
person to a heated bronze pillar.
10
00:00:59,125 --> 00:01:00,703
Including tying a
person to a heated bronze pillar.
11
00:00:59,125 --> 00:01:01,203
{\an8}Producer: Chua Lam
13
00:01:00,760 --> 00:01:02,661
No! Don't!
14
00:01:02,762 --> 00:01:05,026
Have mercy on me!
15
00:01:05,999 --> 00:01:08,010
{\an8}Executive Producer: Wong Jing
17
00:01:08,001 --> 00:01:09,412
No!
18
00:01:08,468 --> 00:01:12,167
{\an8}Producer: Leung Wai-Ha
Planner: Lee Siu-Kay
20
00:01:19,479 --> 00:01:23,859
{\an8}Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
21
00:01:19,779 --> 00:01:21,157
Castration.
22
00:01:21,181 --> 00:01:23,025
I don't want to be a eunuch.
24
00:01:23,049 --> 00:01:24,060
No!
25
00:01:24,084 --> 00:01:27,145
Let me go!
26
00:01:32,292 --> 00:01:35,990
{\an8}Also starring: Wong Tak-Bun,
Yuen King-Tan, Ching Mai, or Yin-Hei
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,269
{\an8}Special Guest Appearance: Elvis Tsui, Julie Lee
28
00:01:49,642 --> 00:01:51,320
Death by guillotine.
29
00:01:50,276 --> 00:01:53,989
{\an8}Cinematographer:. Miu Kin-Fai
Lighting: Choi Lai-Hung
Art Director: Wong Ka-Bun
Costume Designer: Lee Pik-Kwan
31
00:01:53,246 --> 00:01:54,090
No...
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,082
I don't want to die!
34
00:02:05,592 --> 00:02:08,186
{\an8}Music Score: Lee Hon-Kam & vwan Ho-Kit
Screenplay: Tsui Tat-Chor
Fight Choreographer: Poon Kin-Kwan
2nd Unit Director: Cheung Man & Kwok Siu-VWai
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,239
Skin removal.
36
00:02:10,263 --> 00:02:12,561
Help!
37
00:02:27,547 --> 00:02:30,539
{\an8}Director: Bosco Lam
38
00:02:33,887 --> 00:02:35,616
The Chinese Torture Chamber.
("The Ten Most Severe
Punishments of the Ching Dynasty")
39
00:02:36,689 --> 00:02:38,434
By the end of the Ching Dynasty,
40
00:02:38,458 --> 00:02:41,203
Scholar Yang Nai-Wu has been
accused for conspiring with
41
00:02:41,227 --> 00:02:43,739
Little Cabbage for the
murder of her husband Ge Xiao-Da.
42
00:02:43,763 --> 00:02:45,774
The case has been repeatedly appealed.
43
00:02:45,798 --> 00:02:48,144
Empress Dowager Cixi has ordered a retrial.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,880
As a result, many court officials
were unable to keep their positions.
45
00:02:50,904 --> 00:02:52,838
It's caused a great
controversy throughout the nation.
46
00:02:55,975 --> 00:02:58,842
The noise must
be coming from Ge Xiao-Da's home.
47
00:03:02,782 --> 00:03:06,082
My goodness! How can this be?
48
00:03:08,888 --> 00:03:10,356
He's dead!
49
00:03:11,024 --> 00:03:12,719
You've killed him!
50
00:03:14,127 --> 00:03:17,153
No! | didn't kill him!
51
00:03:17,897 --> 00:03:19,108
I didn't...
52
00:03:19,132 --> 00:03:22,611
Don't you believe me? I really didn't kill him!
53
00:03:22,635 --> 00:03:26,003
Trust me! I didn't kill him!
54
00:03:27,607 --> 00:03:29,837
Aphrodisiac
55
00:03:30,176 --> 00:03:31,754
That's so cruel.
56
00:03:31,778 --> 00:03:33,756
Aphrodisiac?
57
00:03:33,780 --> 00:03:37,410
I didn't kill him...
58
00:03:39,786 --> 00:03:43,780
Order in the court!
59
00:03:47,627 --> 00:03:48,753
Fair and Just
60
00:03:51,631 --> 00:03:54,862
Summon Yang Nai-Wu
and the defendant, Little Cabbage!
61
00:03:55,034 --> 00:03:58,231
Summon Yang Nai-Wu
and the defendant, Little Cabbage!
62
00:04:10,550 --> 00:04:13,747
You've got some nerve, woman.
Who allowed you to raise your head?
63
00:04:14,687 --> 00:04:16,065
I shall now question you first.
64
00:04:16,089 --> 00:04:19,457
Did you conspire with Yang Nai-Wu
for the murder of Ge Xiao-Da?
65
00:04:19,826 --> 00:04:22,056
I've been framed, Your Honor.
66
00:04:22,161 --> 00:04:24,073
I doubt you'll confess without punishment.
67
00:04:24,097 --> 00:04:25,507
Alright, men! Proceed with the 20 spankings!
68
00:04:25,531 --> 00:04:26,623
Yes!
69
00:04:27,634 --> 00:04:30,262
Your Honor, I've really been framed!
70
00:04:30,637 --> 00:04:33,231
I've been framed, your honor! Don't hit me!
71
00:04:33,473 --> 00:04:36,738
I beg you, your honor!
72
00:04:51,291 --> 00:04:53,521
The execution is completed, your honor.
73
00:05:04,370 --> 00:05:05,714
How about it, Little Cabbage?
74
00:05:05,738 --> 00:05:07,467
Do you confess or not?
75
00:05:07,573 --> 00:05:10,440
I've been framed, Your Honor!
76
00:05:13,513 --> 00:05:14,823
Yang Nai-Wu!
77
00:05:14,847 --> 00:05:18,093
Your Honor, I swear by the
heavens above that I never did this.
78
00:05:18,117 --> 00:05:19,862
Besides, you need more evidence.
79
00:05:19,886 --> 00:05:22,583
How can you prove that
I am guilty of these accusations?
80
00:05:24,223 --> 00:05:25,934
No evidence? Fine!
81
00:05:25,958 --> 00:05:27,236
Man, summon the district manager!
82
00:05:27,260 --> 00:05:28,125
Yes sir!
83
00:05:29,162 --> 00:05:29,972
On your knees!
84
00:05:29,996 --> 00:05:30,690
Your Honor.
85
00:05:35,702 --> 00:05:37,101
Here your honor.
86
00:05:41,107 --> 00:05:42,951
This prescription
written by you is the best evidence.
87
00:05:42,975 --> 00:05:44,602
How do you explain that?
88
00:05:48,081 --> 00:05:50,448
Why has aphrodisiac been added here?
89
00:05:50,750 --> 00:05:52,661
Then, you'll have to give me the answers.
90
00:05:52,685 --> 00:05:54,596
The coroner has
examined the corpse of Ge Xiao-Da and
91
00:05:54,620 --> 00:05:57,399
has confirmed that he has taken
an overdose of aphrodisiac.
92
00:05:57,423 --> 00:05:59,268
His death was a result of penile explosion.
93
00:05:59,292 --> 00:06:01,737
Yang Nai-Wu, do you insist in such denial?
94
00:06:01,761 --> 00:06:03,839
I do not bear a grudge with Ge Xiao-Da.
95
00:06:03,863 --> 00:06:05,741
But you did have an affair with Little Cabbage.
96
00:06:05,765 --> 00:06:07,009
And to think you are an educated man.
97
00:06:07,033 --> 00:06:08,811
You had the audacity to do such an evil deed!
98
00:06:08,835 --> 00:06:10,166
I didn't do it!
99
00:06:10,336 --> 00:06:13,499
Fine! We'll see how long you can keep
your mouth shut! Prepare the penalties!
100
00:06:13,606 --> 00:06:16,719
Your Honor,
I am a scholar. A student of His Majesty.
101
00:06:16,743 --> 00:06:20,322
According to the law, you are not permitted
to sentence me with physical punishment.
102
00:06:20,346 --> 00:06:22,508
He's got a point, Your Honor.
103
00:06:24,817 --> 00:06:28,276
Men, lock him up first. This court is how adjourned.
104
00:06:28,488 --> 00:06:29,353
Yes!
105
00:06:30,223 --> 00:06:31,281
Get going!
106
00:06:45,705 --> 00:06:48,183
Little Cabbage, I'll ask you once more.
107
00:06:48,207 --> 00:06:49,868
Will you confess or not?
108
00:06:50,843 --> 00:06:55,610
I have nothing to confess.
109
00:06:56,649 --> 00:07:00,142
Fine. Then, I'll let you taste the
pain of the finger clips. Men!
110
00:07:02,054 --> 00:07:04,867
No, Your Honor! No...no...
111
00:07:04,891 --> 00:07:05,801
Execute now!
112
00:07:05,825 --> 00:07:06,451
Yes!
113
00:07:10,163 --> 00:07:11,940
What's your relationship with Yang Nai-Wu?
114
00:07:11,964 --> 00:07:14,943
When did you start your adultery?
You better tell me the truth!
115
00:07:14,967 --> 00:07:19,448
There is no affair between Yang Nai-Wu and I.
116
00:07:19,472 --> 00:07:20,182
Clip them!
117
00:07:20,206 --> 00:07:21,173
Yes!
118
00:07:30,950 --> 00:07:32,327
I'll confess.
119
00:07:32,351 --> 00:07:34,663
Good!
Then, start from the time you've met Yang Nai-Wu.
120
00:07:34,687 --> 00:07:37,782
You've always been considerate, Scholar Yang.
121
00:07:37,857 --> 00:07:39,468
I know it's a must to raise the rent.
122
00:07:39,492 --> 00:07:43,395
But there's been a drought and
it's badly affected our business.
123
00:07:43,729 --> 00:07:45,541
Besides, there hasn't been a good harvest.
124
00:07:45,565 --> 00:07:48,177
We can barely pay for the rent alone.
125
00:07:48,201 --> 00:07:51,364
I hope you'll be considerate enough
to raise the rent at a later time.
126
00:08:02,515 --> 00:08:03,692
Yes...well...
127
00:08:03,716 --> 00:08:07,710
I do understand your situation but...
128
00:08:12,124 --> 00:08:14,058
Tiny feet?
129
00:08:17,230 --> 00:08:19,308
I think I've got the perfect solution for you.
130
00:08:19,332 --> 00:08:23,011
Since Little Cabbage
normally stays at home, she can...
131
00:08:23,035 --> 00:08:25,180
she can serve me as a housekeeper.
132
00:08:25,204 --> 00:08:28,550
She can also serve my
wife and I could take that as rent.
133
00:08:28,574 --> 00:08:30,252
I will also pay you an additional 100 taels.
134
00:08:30,276 --> 00:08:31,641
What do you think?
135
00:08:32,111 --> 00:08:35,824
I love the idea but I'll need to ask my daughter first.
136
00:08:35,848 --> 00:08:37,392
You should. Go ahead.
137
00:08:37,416 --> 00:08:39,214
Daughter!
138
00:08:50,429 --> 00:08:52,574
Our master loves women with tiny feet.
139
00:08:52,598 --> 00:08:55,744
Your daughter might even become his concubine.
140
00:08:55,768 --> 00:08:58,237
But I do wonder if she fancies the idea.
141
00:09:01,908 --> 00:09:04,036
Young Master, there's no problem with it.
142
00:09:05,177 --> 00:09:07,689
I'll send someone to
bring you the contract in a few days.
143
00:09:07,713 --> 00:09:09,875
Thank you, Scholar Yang.
144
00:09:10,182 --> 00:09:11,393
Have some tea, Young Master.
145
00:09:11,417 --> 00:09:12,475
Alright.
146
00:09:15,321 --> 00:09:16,811
Have some tea, madam.
147
00:09:17,790 --> 00:09:18,634
Get up.
148
00:09:18,658 --> 00:09:20,057
Yes, Young Master.
149
00:09:30,269 --> 00:09:32,567
Please instruct your order, madam.
150
00:09:33,039 --> 00:09:36,151
I already have Xiao-Tao serving me.
151
00:09:36,175 --> 00:09:37,986
I don't even need your service.
152
00:09:38,010 --> 00:09:40,923
Sure, you may be entitled as the
assistant housekeeper but...
153
00:09:40,947 --> 00:09:42,357
there's no difference between you and a maid.
154
00:09:42,381 --> 00:09:44,960
You are still required to clean
the house, and do all the chores.
155
00:09:44,984 --> 00:09:48,818
You need to do everything.
Do you understand that?
156
00:09:49,522 --> 00:09:50,785
Yes, Madam.
157
00:09:53,159 --> 00:09:55,103
We have strict regulations in the Yang family.
158
00:09:55,127 --> 00:09:57,940
Don't do anything that will harm
the reputation of the Yang family.
159
00:09:57,964 --> 00:10:00,375
Otherwise, you will receive severe punishment.
160
00:10:00,399 --> 00:10:02,094
Yes, Madam.
161
00:10:03,069 --> 00:10:04,479
It's your turn now.
162
00:10:04,503 --> 00:10:06,528
You've already said everything.
163
00:10:06,739 --> 00:10:09,318
Honey, I feel sick.
164
00:10:09,342 --> 00:10:12,471
Would you feel my pulse in our room?
165
00:10:18,918 --> 00:10:20,429
Is your name Little Cabbage?
166
00:10:20,453 --> 00:10:21,511
Yes, miss.
167
00:10:22,989 --> 00:10:26,721
My sister-in-law may seem a little
tough but she really has a kind heart.
168
00:10:27,360 --> 00:10:29,920
This is the nanny who serves me.
169
00:10:31,197 --> 00:10:32,665
Nanny?
170
00:10:42,108 --> 00:10:44,600
Have you eaten yet?
171
00:10:45,544 --> 00:10:46,989
Let's eat together!
172
00:10:47,013 --> 00:10:49,141
I'm actually very easygoing.
173
00:10:49,615 --> 00:10:51,693
Nanny, tell the kitchen to make food preparations.
174
00:10:51,717 --> 00:10:52,548
Alright.
175
00:10:52,885 --> 00:10:54,080
Excuse me!
176
00:10:58,924 --> 00:11:01,303
We must enjoy life to the fullest.
177
00:11:01,327 --> 00:11:03,972
Never keep such nice bodies barren.
178
00:11:03,996 --> 00:11:06,041
The heavens have
given me the privilege of being gifted.
179
00:11:06,065 --> 00:11:08,377
An unlimited amount of sperm
come forth from ejaculation.
180
00:11:08,401 --> 00:11:10,245
I feel honored to be screwed by you.
181
00:11:10,269 --> 00:11:12,047
Try your best in one shot. Make it 3000 times.
182
00:11:12,071 --> 00:11:12,970
2700!
183
00:11:13,039 --> 00:11:14,583
2800! Go faster!
184
00:11:14,607 --> 00:11:16,666
Don't stop. Give me pleasure.
185
00:11:16,776 --> 00:11:18,835
I'll be listening to you.
186
00:11:37,263 --> 00:11:43,965
Don't leave me alone, my little dickhead.
187
00:11:44,770 --> 00:11:48,934
Your request is bothering me, my little baby.
188
00:11:50,209 --> 00:11:53,372
I knew you wouldn't get satisfied that easily.
189
00:12:10,196 --> 00:12:14,443
I've cooked the aphrodisiac with tortoise's blood.
190
00:12:14,467 --> 00:12:16,492
I guarantee that it'll give you pleasure.
191
00:12:16,602 --> 00:12:19,162
Why didn't you add more aphrodisiac?
192
00:12:21,741 --> 00:12:23,719
Do you want to kill your own husband?
193
00:12:23,743 --> 00:12:25,754
This is strong penile medication.
194
00:12:25,778 --> 00:12:28,090
You can't take more than 0.2 tael per day.
195
00:12:28,114 --> 00:12:31,516
Otherwise, it could become fatal
and you may die from over bleeding.
196
00:12:39,191 --> 00:12:41,717
I want 4 lustful instruments.
197
00:12:43,763 --> 00:12:44,992
The Dwelling Bells
198
00:12:45,097 --> 00:12:46,326
Orgasmic Armor
199
00:12:46,432 --> 00:12:47,695
Sheep Eyelids
200
00:12:47,800 --> 00:12:49,029
Mr. Horn
201
00:12:49,969 --> 00:12:52,802
The first of the lust instruments The Dwelling Bells.
202
00:12:52,905 --> 00:12:55,217
Specifically designed for
an introduction to wonderful sex.
203
00:12:55,241 --> 00:12:58,905
It will constantly
stimulate your areolas to turn you on.
204
00:13:00,379 --> 00:13:03,225
The second instrument The Orgasmic Armor.
205
00:13:03,249 --> 00:13:06,027
It's designed to stimulate your vagina.
206
00:13:06,051 --> 00:13:09,487
This will make you horny
enough to be wet with semen.
207
00:13:18,764 --> 00:13:21,756
Shake it. You'll feel better.
208
00:14:05,277 --> 00:14:06,142
Well?
209
00:14:07,646 --> 00:14:09,239
Doesn't it feel good?
210
00:14:35,407 --> 00:14:38,308
| want it. Give it to me!
211
00:14:39,545 --> 00:14:41,912
I can't take it any longer.
212
00:14:42,181 --> 00:14:43,615
Honey!
213
00:14:44,083 --> 00:14:46,313
Hurry up!
214
00:14:51,156 --> 00:14:53,625
First, you fill this bag with cloud ear fungus.
215
00:14:53,692 --> 00:14:57,105
Once it comes in contact with water,
the fungus will expand in size.
216
00:14:57,129 --> 00:14:59,996
Thus, it becomes what is now known as Mr. Horn.
217
00:15:02,735 --> 00:15:06,314
When sheep eyelids are used along with Mr. Horn,
218
00:15:06,338 --> 00:15:11,037
it can guarantee the greatest
sexual experience of your life.
219
00:15:11,210 --> 00:15:13,804
You won't be able to refuse it.
220
00:15:23,322 --> 00:15:25,757
It can give you that sense of satisfaction.
221
00:15:26,125 --> 00:15:29,117
Its movements will bring great joy to your soul.
222
00:15:29,561 --> 00:15:33,054
It'll seem like you're staying adrift in paradise.
223
00:15:37,169 --> 00:15:42,801
I can't stand it, honey. Just give it to me!
224
00:15:45,511 --> 00:15:46,706
Who is it?
225
00:15:49,848 --> 00:15:50,713
Let's go.
226
00:16:03,696 --> 00:16:06,007
Let's finish the rest of it, dear!
227
00:16:06,031 --> 00:16:08,022
Yes...the rest of it...
228
00:16:08,334 --> 00:16:11,346
Since Yang bought
you due to his liking of your small feet,
229
00:16:11,370 --> 00:16:14,916
you should have fallen in love with
him due to your daily acquaintances.
230
00:16:14,940 --> 00:16:19,502
I don't believe you are merely his family servant.
231
00:16:20,145 --> 00:16:25,481
But it's a fact. Please take it
into consideration, Your Honor!
232
00:16:25,551 --> 00:16:26,695
This is rubbish!
233
00:16:26,719 --> 00:16:28,730
I don't think I'll get the truth unless I punish you!
234
00:16:28,754 --> 00:16:30,465
Men, give her 50 spankings!
235
00:16:30,489 --> 00:16:31,217
Yes!
236
00:16:31,323 --> 00:16:35,885
Your Honor! No! I beg you to have mercy on me!
237
00:16:36,495 --> 00:16:38,463
I'll tell you...
238
00:16:39,531 --> 00:16:41,966
Then, give me the truth!
239
00:16:44,203 --> 00:16:48,283
There is no adultery between us.
240
00:16:48,307 --> 00:16:49,706
How dare you!
241
00:16:50,976 --> 00:16:54,469
Yes. It's a fact that the Young
Master had taken interest in me.
242
00:16:54,646 --> 00:16:56,324
However.
243
00:16:56,348 --> 00:16:59,648
Our relationship was strictly sexual.
244
00:17:07,292 --> 00:17:08,316
Wake up!
245
00:17:09,094 --> 00:17:10,905
Where did you hide the 100 taels?
246
00:17:10,929 --> 00:17:12,173
We're a poor family, mister.
247
00:17:12,197 --> 00:17:14,542
We don't have that kind of money.
248
00:17:14,566 --> 00:17:15,243
Bullshit!
249
00:17:15,267 --> 00:17:16,745
I clearly witnessed you taking money.
250
00:17:16,769 --> 00:17:19,238
Give me the money,
or I'll murder your whole family!
251
00:17:29,748 --> 00:17:32,240
Don't go!
252
00:17:32,418 --> 00:17:34,910
I won't let you go away with this!
253
00:17:39,558 --> 00:17:42,528
Father... Mother...
254
00:17:44,797 --> 00:17:47,357
you both died so terribly...
255
00:17:55,674 --> 00:17:58,405
Do you have enough
money for the burial of your parents?
256
00:18:00,212 --> 00:18:01,856
Young Master, you've come...
257
00:18:01,880 --> 00:18:03,314
Have a seat.
258
00:18:06,051 --> 00:18:08,315
I have enough money for the burial.
259
00:18:10,622 --> 00:18:12,784
And I still have the bracelet.
260
00:18:13,525 --> 00:18:15,118
Thank you.
261
00:18:18,630 --> 00:18:20,792
It's all my fault for offering 100 taels.
262
00:18:23,001 --> 00:18:25,561
They just didn't
have the luck of spending that money.
263
00:18:37,015 --> 00:18:39,143
From now on, this is your home.
264
00:18:39,451 --> 00:18:42,352
I shall take care of you.
No one will ever bully you again.
265
00:18:58,637 --> 00:19:00,799
Young Master, please don't do this.
266
00:19:38,877 --> 00:19:42,871
Don't do it, Young Master. Don't...
267
00:21:20,545 --> 00:21:21,535
No!
268
00:21:25,250 --> 00:21:28,083
Please forgive me for being unable to serve you.
269
00:21:28,420 --> 00:21:33,256
My parents just passed away and
I am occupied with filial duties.
270
00:21:33,792 --> 00:21:35,270
If the Young Master is really fond of me,
271
00:21:35,294 --> 00:21:38,264
please wait for another year when
my filial duties are accomplished.
272
00:21:39,031 --> 00:21:42,331
I would be honored to become your concubine.
273
00:21:42,701 --> 00:21:46,296
You're right about that. Filiality is a first priority.
274
00:21:47,506 --> 00:21:49,031
I'll wait for you.
275
00:21:56,581 --> 00:21:57,792
Your Honor...
276
00:21:57,816 --> 00:22:02,310
I have told you nothing but the truth!
277
00:22:02,421 --> 00:22:04,666
Please bear that in mind!
278
00:22:04,690 --> 00:22:07,835
Your Honor, if the lady is telling the truth,
279
00:22:07,859 --> 00:22:10,071
it is possible that there may be a story behind this.
280
00:22:10,095 --> 00:22:13,827
I suggest you should gather more
evidence before the next trial.
281
00:22:14,499 --> 00:22:18,646
Alright, men!
Lock Little Cabbage in her prison cell first.
282
00:22:18,670 --> 00:22:20,248
This court is adjourned.
283
00:22:20,272 --> 00:22:21,082
Yes!
284
00:22:21,106 --> 00:22:23,336
Court adjourned!
285
00:22:26,978 --> 00:22:29,424
How can you behave like this, Hai-Xing?
286
00:22:29,448 --> 00:22:31,507
What brings you here, mother?
287
00:22:31,583 --> 00:22:35,383
Father, have Yang Nai-Wu and
Little Cabbage pleaded guilty yet?
288
00:22:35,587 --> 00:22:37,021
Why are you so nervous?
289
00:22:37,489 --> 00:22:41,936
Hai-Xing,
why don't you tell the truth to your father now?
290
00:22:41,960 --> 00:22:44,605
You little bastard,
what have you been hiding from me?
291
00:22:44,629 --> 00:22:46,097
Tell me now!
292
00:22:49,768 --> 00:22:53,295
Ge Xiao-Da... was poisoned to death by me.
293
00:22:53,672 --> 00:22:55,299
You bastard!
294
00:22:56,241 --> 00:22:57,985
Have you been
seducing other people's wives again?
295
00:22:58,009 --> 00:22:59,120
Father! No!
296
00:22:59,144 --> 00:23:00,021
I'll kill you!
297
00:23:00,045 --> 00:23:01,308
I'll kill you, you little bastard!
298
00:23:01,813 --> 00:23:03,725
Father, I know I was wrong.
299
00:23:03,749 --> 00:23:04,375
You bastard!
300
00:23:05,817 --> 00:23:07,962
Help me, grandmother. Help me!
301
00:23:07,986 --> 00:23:09,181
Stop it!
302
00:23:11,289 --> 00:23:14,936
If you intend to Kill your boy, then kill me first.
303
00:23:14,960 --> 00:23:16,404
Mother!
304
00:23:16,428 --> 00:23:19,874
He is the only descendent left in our Liu family.
305
00:23:19,898 --> 00:23:23,244
Xi-Tung, I'll beg in front of you!
306
00:23:23,268 --> 00:23:26,114
Mother, please don't! Get up!
307
00:23:26,138 --> 00:23:27,281
Please forgive him!
308
00:23:27,305 --> 00:23:29,384
Stop doing this. Get up first!
309
00:23:29,408 --> 00:23:33,572
Our only solution is to place
all the blame on Yang Nai-Wu.
310
00:23:33,712 --> 00:23:36,457
You animal! Tell me what really happened!
311
00:23:36,481 --> 00:23:37,710
Tell me!
312
00:23:37,949 --> 00:23:40,027
On the day Yang Nai-Wu
went on a business excursion...
313
00:23:40,051 --> 00:23:41,829
I'm only going to Hanzhou for a few days.
314
00:23:41,853 --> 00:23:43,548
I'll come right back once everything is done.
315
00:23:46,224 --> 00:23:48,056
Couldn't you stand a few more days?
316
00:23:54,199 --> 00:23:57,692
Take good care of Little Cabbage while I'm gone.
317
00:24:00,338 --> 00:24:04,118
You're fond of her so you want
to make her your concubine.
318
00:24:04,142 --> 00:24:05,420
I can tell.
319
00:24:05,444 --> 00:24:07,071
Don't be so nosy!
320
00:24:22,093 --> 00:24:24,790
It's getting late, dear husband.
321
00:24:25,964 --> 00:24:27,275
Let me escort you to the door.
322
00:24:27,299 --> 00:24:28,960
You don't need to.
323
00:24:32,571 --> 00:24:34,005
Take care!
324
00:24:34,272 --> 00:24:35,865
Come, Little Cabbage. I'll teach you how to sew.
325
00:24:36,308 --> 00:24:38,003
I'll come with you.
326
00:24:41,713 --> 00:24:43,491
Send this letter to Mr. Liu for me.
327
00:24:43,515 --> 00:24:45,460
Be careful and don't let yourself be seen by anyone.
328
00:24:45,484 --> 00:24:47,179
I understand, madam.
329
00:24:48,186 --> 00:24:49,964
These are called carcanet penises.
330
00:24:49,988 --> 00:24:51,547
Each of them have unique names.
331
00:24:51,690 --> 00:24:53,434
The "Joy in Three Lifetimes".
332
00:24:53,458 --> 00:24:55,536
This is the "Pearl Ejecting Five Dragons".
333
00:24:55,560 --> 00:24:57,824
And the most effective one, "The Nine Star Pearl".
334
00:24:58,129 --> 00:25:01,509
This penis is mounted with a total of nine pearls.
335
00:25:01,533 --> 00:25:02,910
Once it comes into direct contact,
336
00:25:02,934 --> 00:25:06,632
your lady will feel so horny that
she'll be screaming for mercy.
337
00:25:06,738 --> 00:25:08,467
Is it really that amazing?
338
00:25:08,607 --> 00:25:11,941
Of course, it is. I've mounted it for myself as well!
339
00:25:12,744 --> 00:25:16,146
I reckon your wife could handle all of this.
340
00:25:16,548 --> 00:25:18,693
She's absolutely crazy about it.
341
00:25:18,717 --> 00:25:20,495
Mr. Liu, you've got a letter from madam.
342
00:25:20,519 --> 00:25:22,453
You may head back now.
343
00:25:27,859 --> 00:25:31,239
Whenever I reminisce
about our joys in bed together,
344
00:25:31,263 --> 00:25:35,598
I couldn't keep from
blushing and feeling a little horny.
345
00:25:51,983 --> 00:25:54,462
Dr. Ren, I must take leave to tend for a few errands.
346
00:25:54,486 --> 00:25:55,496
Let's do the operation later.
347
00:25:55,520 --> 00:25:57,545
I understand.
348
00:25:58,690 --> 00:26:00,158
Let me show you to the door.
349
00:26:07,832 --> 00:26:08,993
Lunatic!
350
00:26:13,772 --> 00:26:14,949
Doctor!
351
00:26:14,973 --> 00:26:16,771
How may I help you?
352
00:26:19,578 --> 00:26:23,412
It's this area... I want it bigger in size.
353
00:26:23,715 --> 00:26:26,928
Well, you know. I'm a wet nurse.
354
00:26:26,952 --> 00:26:32,049
If my breasts aren't big enough,
I'd be so ashamed of myself!
355
00:26:32,657 --> 00:26:35,436
I completely understand that.
356
00:26:35,460 --> 00:26:38,372
So, what kind of shape would you like?
Bamboo shaped?
357
00:26:38,396 --> 00:26:40,374
Papaya shaped?
358
00:26:40,398 --> 00:26:42,109
Bowl shaped?
359
00:26:42,133 --> 00:26:43,945
Bag shaped?
360
00:26:43,969 --> 00:26:46,347
Or would you like to have microscopic breasts?
361
00:26:46,371 --> 00:26:47,634
I want
362
00:26:47,806 --> 00:26:50,104
huge jugs!
363
00:26:50,475 --> 00:26:53,706
Alright...come in and we'll have a talk.
364
00:27:14,499 --> 00:27:16,058
Faster!
365
00:27:18,036 --> 00:27:19,435
Harder!
366
00:27:21,973 --> 00:27:23,737
That's impossible.
367
00:27:31,316 --> 00:27:34,809
You're much better than Nai-Wu! I love it!
368
00:28:04,249 --> 00:28:06,115
Take a look.
369
00:28:07,118 --> 00:28:10,577
This feels good! It feels so nice!
370
00:28:10,722 --> 00:28:12,349
This is entertaining.
371
00:30:31,462 --> 00:30:32,725
Who is it?
372
00:30:43,908 --> 00:30:45,753
Damn it! We've been seen by Little Cabbage.
373
00:30:45,777 --> 00:30:47,211
I'm afraid she would...
374
00:30:48,279 --> 00:30:50,043
Our only choice is to Kick her out of here.
375
00:30:52,517 --> 00:30:53,427
With family tradition of poetry and good manners
376
00:30:53,451 --> 00:30:55,162
With family tradition of poetry and good manners
Madam, Ge Xiao-Da is here.
377
00:30:55,186 --> 00:30:55,880
Madam, Ge Xiao-Da is here.
378
00:31:00,458 --> 00:31:03,223
Come here. That's Ge Xiao-Da!
379
00:31:05,396 --> 00:31:07,608
Here is my present to Little Cabbage.
380
00:31:07,632 --> 00:31:09,191
There's more.
381
00:31:09,434 --> 00:31:10,833
That's him?
382
00:31:15,240 --> 00:31:17,140
I know it's rather cheap.
383
00:31:17,742 --> 00:31:19,710
I hope you'll be considerate.
384
00:31:19,978 --> 00:31:22,823
Please don't take this
as a disliking. Please don't mind this.
385
00:31:22,847 --> 00:31:26,943
If I did mind, I wouldn't agree to
let you marry Little Cabbage.
386
00:31:27,085 --> 00:31:30,364
You may be poor but your
honesty makes you outstanding.
387
00:31:30,388 --> 00:31:33,653
Thank you, madam. Thanks for the flattery!
388
00:31:34,759 --> 00:31:37,104
Nothing but bad luck would come
to any woman who marries him!
389
00:31:37,128 --> 00:31:39,825
Unless it's a generous maiden like me!
390
00:31:40,632 --> 00:31:42,376
You don't get it, do you?
391
00:31:42,400 --> 00:31:45,199
His thing is as long as a donkey's!
392
00:31:45,370 --> 00:31:48,015
Not even the ugliest prostitute would touch him.
393
00:31:48,039 --> 00:31:50,007
He's quite infamous.
394
00:31:50,241 --> 00:31:52,835
I'd love to give it a try.
395
00:31:54,012 --> 00:31:55,810
Is it this big?
396
00:31:57,048 --> 00:31:59,073
It's this long!
397
00:31:59,550 --> 00:32:02,542
It's so long that it literally drags
itself all the way to the floor.
398
00:32:11,396 --> 00:32:13,908
Can't you play along? Don't you believe me?
399
00:32:13,932 --> 00:32:18,392
When you grab a chance, just
take a look at it. It's really big!
400
00:32:18,536 --> 00:32:22,182
Why would madam
suddenly marry me off to this man?
401
00:32:22,206 --> 00:32:27,042
It must have been the peeping with the lady!
402
00:32:39,824 --> 00:32:42,452
I've been holding it a long time.
403
00:33:09,954 --> 00:33:12,719
Where do you think you're going?
404
00:33:25,703 --> 00:33:28,434
I'll piss on you until your four
hind legs are facing the heavens.
405
00:33:28,940 --> 00:33:30,567
I'll let you go now.
406
00:33:39,617 --> 00:33:41,745
I won't marry him!
407
00:33:42,286 --> 00:33:43,811
I won't!
408
00:33:44,989 --> 00:33:48,357
I will never marry this man!
409
00:34:15,019 --> 00:34:16,730
Joy!
410
00:34:16,754 --> 00:34:21,502
Why did you go? You're only asking for trouble.
411
00:34:21,526 --> 00:34:24,872
But it doesn't matter anymore. We're married now.
412
00:34:24,896 --> 00:34:27,831
Don't worry. I'll treat you well.
413
00:34:30,268 --> 00:34:32,896
This is too much! Come...
414
00:34:33,004 --> 00:34:34,681
Don't touch me! Go away!
415
00:34:34,705 --> 00:34:35,716
Let's sleep first...
416
00:34:35,740 --> 00:34:37,151
I won't sleep! I won't!
417
00:34:37,175 --> 00:34:40,110
Don't be scared. I'll let you sleep alone.
418
00:34:40,244 --> 00:34:43,373
Stay away from me! Don't touch me!
419
00:34:45,983 --> 00:34:50,464
I know my own flaws. Get some rest.
420
00:34:50,488 --> 00:34:52,183
I'll sleep outside.
421
00:34:54,859 --> 00:34:57,829
Don't come over here! Don't push me!
422
00:35:37,568 --> 00:35:40,162
Can't you stop screaming for one night?
423
00:35:50,915 --> 00:35:53,885
Damn it! Let's part ways!
424
00:35:55,853 --> 00:35:58,132
Don't move so fast! I can't stand it!
425
00:35:58,156 --> 00:35:59,766
I can't! I'm feeling so excited!
426
00:35:59,790 --> 00:36:00,901
Loosen up a bit!
427
00:36:00,925 --> 00:36:02,736
Those adulterers!
428
00:36:02,760 --> 00:36:04,505
Just hang on! It'll be fine!
429
00:36:04,529 --> 00:36:09,042
I'm going to seduce your neighbor, Ge
Xiao-Da, if you continue to go on like this!
430
00:36:09,066 --> 00:36:11,745
Then go ahead and do it!
431
00:36:11,769 --> 00:36:15,137
No! I've got to cool down.
432
00:36:15,239 --> 00:36:18,072
Better find something to keep myself busy.
433
00:36:21,712 --> 00:36:23,257
Calm down...
434
00:36:23,281 --> 00:36:29,050
Let's unwrap the presents...don't
think too much... just unwrap...
435
00:36:34,091 --> 00:36:35,581
Books!
436
00:36:36,160 --> 00:36:38,060
Read a book!
437
00:36:50,308 --> 00:36:52,606
Is this a joke?
438
00:37:00,851 --> 00:37:05,288
If you want to do it, do it with
the doll. Just don't bother me!
439
00:37:53,638 --> 00:37:55,538
Let me help you.
440
00:37:56,407 --> 00:37:59,672
No...you'll die...
441
00:38:04,048 --> 00:38:08,315
Let me take the responsibilities of a wife.
442
00:39:30,000 --> 00:39:31,661
The inn is just up ahead.
443
00:39:32,236 --> 00:39:34,534
It's so windy around here!
444
00:39:42,747 --> 00:39:44,579
Let's hide!
445
00:40:22,153 --> 00:40:25,966
Qi Dan-Feng the conquering
cunt, you defeated me last time!
446
00:40:25,990 --> 00:40:29,469
This time, I want you to beg for mercy!
447
00:40:29,493 --> 00:40:32,906
And what makes you qualified to say
that, Yun Zhong-Lung the penis god?
448
00:40:32,930 --> 00:40:34,641
I'll have you down on your knees in three stances!
449
00:40:34,665 --> 00:40:37,844
It's pointless to do nothing but talk. Let's go!
450
00:40:37,868 --> 00:40:39,996
I'm not scared of you!
451
00:40:48,412 --> 00:40:51,541
Lustful Shadowless Lips of Fushan!
452
00:40:58,622 --> 00:41:01,557
Horny Maiden's Oral Attack!
453
00:41:15,139 --> 00:41:19,019
You haven't yet
perfected your sperm sucking stance.
454
00:41:19,043 --> 00:41:21,388
That's because your tool is weak.
455
00:41:21,412 --> 00:41:24,458
What about you and
your so called invincible golden rod?
456
00:41:24,482 --> 00:41:26,526
You've said that you
can get your dick to 1 ft, 8 inches.
457
00:41:26,550 --> 00:41:29,596
You've trained for
3 months and it's still 1 ft, 6 inches long!
458
00:41:29,620 --> 00:41:31,398
There's not any sign of improvement!
459
00:41:31,422 --> 00:41:35,735
You're wrong! I'll guarantee you the
greatest sexual satisfaction ever!
460
00:41:35,759 --> 00:41:37,003
And what if you can't?
461
00:41:37,027 --> 00:41:40,407
Then [, the god of all penises,
shall forever live in seclusion!
462
00:41:40,431 --> 00:41:41,262
Fine!
463
00:42:23,173 --> 00:42:25,767
Dragonfly taps on the water!
464
00:42:26,911 --> 00:42:28,538
Amazing!
465
00:42:59,944 --> 00:43:02,106
The Crab Crushing Rock!
466
00:43:14,658 --> 00:43:16,937
Invincible Wheel!
467
00:43:16,961 --> 00:43:19,794
So this stance is called "The Invincible Wheel"!
468
00:43:20,798 --> 00:43:22,391
Wonder Screw!
469
00:43:28,939 --> 00:43:31,431
Ejaculation!
470
00:43:39,383 --> 00:43:43,752
My invincible golden rod expands
when it meets with water.
471
00:43:44,288 --> 00:43:46,814
Now, do you know how great I am?
472
00:43:48,592 --> 00:43:49,821
How was it?
473
00:43:50,027 --> 00:43:53,725
That was the best time I've had in months.
474
00:43:54,798 --> 00:43:56,643
Come out, buddy!
475
00:43:56,667 --> 00:43:58,078
He's calling you, Young Master.
476
00:43:58,102 --> 00:43:58,745
Go!
477
00:43:58,769 --> 00:44:00,066
Come out!
478
00:44:02,906 --> 00:44:06,486
Fellow heroes, I did not intend to peep.
479
00:44:06,510 --> 00:44:09,502
I know but you have seen so much.
480
00:44:09,980 --> 00:44:13,159
I'm afraid that
you'll hurt yourself with over stimulation.
481
00:44:13,183 --> 00:44:15,195
No, I won't!
482
00:44:15,219 --> 00:44:16,380
You can't deceive me.
483
00:44:20,624 --> 00:44:22,319
Not so hard, please.
484
00:44:22,426 --> 00:44:24,337
Don't give yourself such a hard time.
485
00:44:24,361 --> 00:44:26,640
Allow my wife to resolve your sexual problem.
486
00:44:26,664 --> 00:44:28,223
No, thanks.
487
00:44:29,299 --> 00:44:31,845
Are you scared or are you too afraid to do it?
488
00:44:31,869 --> 00:44:36,616
It's not that I'm afraid but a friend's
wife should never be touched.
489
00:44:36,640 --> 00:44:37,984
Why?
490
00:44:38,008 --> 00:44:41,205
I shouldn't be doing this. It's immoral.
491
00:44:56,960 --> 00:44:59,986
One must enjoy life to the fullest.
492
00:45:00,464 --> 00:45:03,923
You can enjoy life's splendors anywhere!
493
00:45:04,101 --> 00:45:07,162
Do you think I am an indecent man?
494
00:45:08,372 --> 00:45:09,897
Not at all.
495
00:45:10,007 --> 00:45:13,186
In fact, I've come to a sudden realization.
496
00:45:13,210 --> 00:45:16,145
Sex is a necessity in life.
497
00:45:16,380 --> 00:45:18,405
Good! Well said!
498
00:45:18,649 --> 00:45:21,494
I, Yun Zhong-Lung, now proclaim you as my friend.
499
00:45:21,518 --> 00:45:22,962
Good, Brother Lung!
500
00:45:22,986 --> 00:45:24,864
I've made a few gadgets of my own.
501
00:45:24,888 --> 00:45:27,600
Take this as a gift for the two of you.
502
00:45:27,624 --> 00:45:29,569
See if you know how to put this into good use.
503
00:45:29,593 --> 00:45:31,687
These are the 4 lustful instruments.
504
00:45:32,062 --> 00:45:35,075
Of course, I know how to use it!
505
00:45:35,099 --> 00:45:37,444
Brother Yang,
if you ever run into unresolvable problems,
506
00:45:37,468 --> 00:45:38,845
feel free to ask me for help!
507
00:45:38,869 --> 00:45:41,600
Let's give these new toys a try, Conquering Cunt!
508
00:45:42,473 --> 00:45:45,151
Hey! How will I be able to find you?
509
00:45:45,175 --> 00:45:47,754
As long as you hear the screams of orgasmic joy
510
00:45:47,778 --> 00:45:52,113
within 10 kilometers
of this place, you'll be able to find us!
511
00:45:53,317 --> 00:45:57,931
Young Master, the lady married Little
Cabbage to Ge Xiao-Da during your absence.
512
00:45:57,955 --> 00:45:58,898
Who is Ge Xiao-Da?
513
00:45:58,922 --> 00:46:01,323
He's the one with the longest dick in town.
514
00:46:02,359 --> 00:46:04,471
She made this to give to you.
515
00:46:04,495 --> 00:46:06,020
But alas, it was too late.
516
00:46:18,842 --> 00:46:21,607
You're back, honey!
517
00:46:21,979 --> 00:46:23,923
Tell me what Little Cabbage did!
518
00:46:23,947 --> 00:46:26,314
Why did you marry her off?
519
00:46:27,117 --> 00:46:29,882
I don't like you marrying
that maid to be your concubine!
520
00:46:30,854 --> 00:46:31,664
You...
521
00:46:31,688 --> 00:46:32,766
How dare you!
522
00:46:32,790 --> 00:46:33,867
You're slapping me?
523
00:46:33,891 --> 00:46:35,188
Giving me the counterattack?
524
00:46:37,661 --> 00:46:38,822
You've slapped me!
525
00:46:39,696 --> 00:46:41,307
What is wrong with you?
526
00:46:41,331 --> 00:46:43,143
I'm tying you up for a whipping. That's what!
527
00:46:43,167 --> 00:46:44,144
Let go!
528
00:46:44,168 --> 00:46:44,862
Shut up!
529
00:46:46,537 --> 00:46:47,504
Lie down!
530
00:46:50,774 --> 00:46:52,503
How dare you treat me like this?
531
00:47:04,388 --> 00:47:07,200
Everyone knows that Ge Xiao-Da
has the biggest dick in town!
532
00:47:07,224 --> 00:47:10,489
No... it's naturally gifted and admirable!
533
00:47:14,431 --> 00:47:18,334
Are you trying to force Little Cabbage
to death by vaginal explosion?
534
00:47:18,969 --> 00:47:19,979
No...
535
00:47:20,003 --> 00:47:21,266
Yes...
536
00:47:21,772 --> 00:47:24,139
I can't bear the thought of it!
537
00:47:27,444 --> 00:47:30,423
I can't believe
you'd hit me for the sake of that tramp!
538
00:47:30,447 --> 00:47:32,176
Shut up!
539
00:47:32,783 --> 00:47:35,762
Don't you think
she can handle it? She probably loves it!
540
00:47:35,786 --> 00:47:38,016
Stop it! Stop talking!
541
00:47:44,027 --> 00:47:47,073
Hold it right there! You can't even satisfy me!
542
00:47:47,097 --> 00:47:50,158
What makes you think
that you can marry Little Cabbage?
543
00:47:54,838 --> 00:47:57,933
It's Little Cabbage!
544
00:47:58,842 --> 00:48:01,421
Isn't that the one who married Ge Xiao-Da?
545
00:48:01,445 --> 00:48:07,543
No wonder she walks so unsteadily.
It must be the work of Ge Xiao-Da...
546
00:48:18,061 --> 00:48:21,429
What's gotten you in such a hurry, Little Cabbage?
547
00:48:24,334 --> 00:48:28,181
Sending lunch and preaching
sex in broad daylight, aren't you?
548
00:48:28,205 --> 00:48:32,619
I, Liu Hai-Shen, love to dissolve
the loneliness of horny tramps.
549
00:48:32,643 --> 00:48:35,455
You creep! What do you want?
550
00:48:35,479 --> 00:48:39,158
Men like Ge Xiao-Da
don't know how to take care of you.
551
00:48:39,182 --> 00:48:43,312
Marry me and I'll guarantee a life of luxury.
552
00:48:44,588 --> 00:48:45,131
Kiss me!
553
00:48:45,155 --> 00:48:46,816
Go away! Don't touch me!
554
00:48:50,027 --> 00:48:52,655
You bastard,
how dare you take advantage of my wife?
555
00:48:57,434 --> 00:48:58,799
Stop fighting, Xiao-Da!
556
00:49:02,739 --> 00:49:04,002
Stop it!
557
00:49:04,441 --> 00:49:06,205
I'll beat you to death!
558
00:49:08,445 --> 00:49:10,413
Forget it! Just stop fighting!
559
00:49:12,082 --> 00:49:13,993
Don't cause any more trouble!
560
00:49:14,017 --> 00:49:15,128
Consider yourself lucky!
561
00:49:15,152 --> 00:49:16,620
What are you looking at?
562
00:49:20,190 --> 00:49:22,955
I'll get my revenge, Ge Xiao-Da.
563
00:49:30,534 --> 00:49:32,502
I'm scared.
564
00:49:32,836 --> 00:49:35,305
It's pretty damned hot today.
565
00:49:37,274 --> 00:49:38,751
Will it be misshaped?
566
00:49:38,775 --> 00:49:41,421
My breasts may be small but it's reasonably small.
567
00:49:41,445 --> 00:49:42,810
What's that?
568
00:49:43,213 --> 00:49:44,806
Breakfast!
569
00:49:49,353 --> 00:49:50,980
We'll start now.
570
00:49:56,893 --> 00:49:59,806
I've actually done
plenty of breast surgeries this year.
571
00:49:59,830 --> 00:50:01,341
It's never failed me once.
572
00:50:01,365 --> 00:50:03,009
This operation is very simple.
573
00:50:03,033 --> 00:50:05,278
First, I put the grass into the bowl for burning.
574
00:50:05,302 --> 00:50:07,246
Then, the bowl is placed onto the breast to be
575
00:50:07,270 --> 00:50:09,415
spun around 30 times left and right.
576
00:50:09,439 --> 00:50:12,272
There is no pain involved in this operation.
577
00:50:14,311 --> 00:50:18,111
It looks like it works
pretty good. Let's do this right now!
578
00:50:19,416 --> 00:50:21,527
Honey, Mr. Liu has arrived.
579
00:50:21,551 --> 00:50:24,316
Well, you can take my place and do it on her.
580
00:50:29,559 --> 00:50:30,703
Wait!
581
00:50:30,727 --> 00:50:32,695
I want it to be done with this size.
582
00:51:03,126 --> 00:51:06,460
Just write down the birth date and
time of the recipient on my tablet.
583
00:51:07,197 --> 00:51:09,375
You will become invisible to that person.
584
00:51:09,399 --> 00:51:13,632
By then, you can
do all you want and fulfill your desires.
585
00:51:14,204 --> 00:51:15,848
Is this for real?
586
00:51:15,872 --> 00:51:17,350
Give me your birth date and time!
587
00:51:17,374 --> 00:51:19,952
I was born on January 10th in the
year of Ding-Mou at 6 o'clock.
588
00:51:19,976 --> 00:51:21,220
So you two know each other?
589
00:51:21,244 --> 00:51:22,643
Dr. Ren...
590
00:51:23,847 --> 00:51:25,337
What happened?
591
00:51:39,930 --> 00:51:41,541
I believe it now!
592
00:51:41,565 --> 00:51:43,329
Here's 100 taels...
593
00:51:43,433 --> 00:51:47,165
Remember this! Other than your
head, you cannot be clothed!
594
00:52:12,696 --> 00:52:14,926
It's so windy tonight.
595
00:52:15,866 --> 00:52:18,267
She really can't see me at all.
596
00:52:26,576 --> 00:52:28,510
Why is this happening?
597
00:52:35,285 --> 00:52:36,753
Who is it?
598
00:52:37,154 --> 00:52:38,280
No!
599
00:52:40,857 --> 00:52:41,834
Who is it?
600
00:52:41,858 --> 00:52:43,019
Let me go!
601
00:52:44,394 --> 00:52:45,452
No!
602
00:52:54,037 --> 00:52:56,563
You can't get away from it this time!
603
00:52:56,806 --> 00:52:58,706
Help!
604
00:52:59,442 --> 00:53:00,910
Let me go!
605
00:53:04,514 --> 00:53:05,413
Help!
606
00:53:07,551 --> 00:53:09,576
Ghost...
607
00:53:23,066 --> 00:53:25,711
Xiao-Da, there's a ghost that is trying to rape me!
608
00:53:25,735 --> 00:53:28,261
What kind of evil
apparition dares to touch my wife?
609
00:53:28,405 --> 00:53:29,736
Here I go!
610
00:53:31,975 --> 00:53:33,272
Get out of my way!
611
00:53:34,177 --> 00:53:36,669
Don't touch me! No!
612
00:53:38,782 --> 00:53:40,375
There you go again!
613
00:53:40,717 --> 00:53:42,549
No! Don't!
614
00:53:43,987 --> 00:53:44,830
Take this!
615
00:53:44,854 --> 00:53:46,165
Xiao-Da, that won't do!
616
00:53:46,189 --> 00:53:47,418
Durians?
617
00:53:49,125 --> 00:53:52,322
Are you alright, Xiao-Da?
618
00:53:52,495 --> 00:53:53,985
Die!
619
00:53:54,898 --> 00:53:56,627
Be careful, Xiao-Da!
620
00:53:57,701 --> 00:53:59,245
Big dick, huh? Die!
621
00:53:59,269 --> 00:54:01,814
I'll kick you in the crotch!
622
00:54:01,838 --> 00:54:04,432
Be careful, Xiao-Da!
623
00:54:06,209 --> 00:54:08,621
How are you, Xiao-Da?
624
00:54:08,645 --> 00:54:10,723
The ghost is coming back to me!
625
00:54:10,747 --> 00:54:12,692
No! Don't touch me!
626
00:54:12,716 --> 00:54:14,309
Xiao-Da!
627
00:54:15,986 --> 00:54:17,063
Help!
628
00:54:17,087 --> 00:54:19,498
I've got you now!
629
00:54:19,522 --> 00:54:20,318
No!
630
00:54:21,057 --> 00:54:23,651
Don't touch my wife!
631
00:54:40,477 --> 00:54:43,378
Be careful, Xiao-Da!
632
00:54:49,653 --> 00:54:51,964
Go, Xiao-Da! Leave now!
633
00:54:51,988 --> 00:54:54,467
Forget about me! Get out of there!
634
00:54:54,491 --> 00:54:55,890
Trying to escape?
635
00:55:09,572 --> 00:55:11,250
Help!
636
00:55:11,274 --> 00:55:15,121
Xiao-Da! Are you alright? Help!
637
00:55:15,145 --> 00:55:16,579
Murder!
638
00:55:17,881 --> 00:55:19,191
Help!
639
00:55:19,215 --> 00:55:21,707
I'm in so much pain.
640
00:55:22,452 --> 00:55:24,216
Xiao-Da!
641
00:55:24,521 --> 00:55:26,216
Xiao-Da...
642
00:55:26,890 --> 00:55:29,655
Are you alright? Don't scare me!
643
00:55:30,126 --> 00:55:32,238
Help! Help!
644
00:55:32,262 --> 00:55:32,505
Fair and Just
Help! Help!
645
00:55:32,529 --> 00:55:34,258
Fair and Just
646
00:55:37,500 --> 00:55:40,046
Your Honor, you cannot
frame me by the assumption that
647
00:55:40,070 --> 00:55:43,249
Little Cabbage and I have been
acquainted for a long time!
648
00:55:43,273 --> 00:55:47,386
I've heard that Yang Nai-Wu has a sharp
tongue. The rumors are as true as they say.
649
00:55:47,410 --> 00:55:50,744
I have my ways to
make you confess to your crimes.
650
00:56:01,825 --> 00:56:03,069
Your Honor, you should know,
651
00:56:03,093 --> 00:56:05,104
you cannot physically punish a scholar.
652
00:56:05,128 --> 00:56:07,139
And what if your scholarship is ho good?
653
00:56:07,163 --> 00:56:11,444
This letter from your examiner states
your scholarship has been voided.
654
00:56:11,468 --> 00:56:13,800
Take a good look at it yourself!
655
00:56:28,785 --> 00:56:29,962
Men, proceed with the punishment!
656
00:56:29,986 --> 00:56:31,010
Yes!
657
00:56:33,256 --> 00:56:34,567
Put him on his knees!
658
00:56:34,591 --> 00:56:35,683
No!
659
00:56:39,763 --> 00:56:40,958
Tow him!
660
00:57:05,422 --> 00:57:09,154
Just confess and you won't have to suffer.
661
00:57:09,526 --> 00:57:12,471
I didn't commit a crime! I have nothing to confess!
662
00:57:12,495 --> 00:57:15,396
Fine! Then, keep your
mouth shut as much as you want!
663
00:57:25,275 --> 00:57:28,301
Well, Yang Nai-Wu? Will you confess?
664
00:57:28,778 --> 00:57:31,145
I've been framed!
665
00:57:31,247 --> 00:57:33,726
Men, do it again until he confesses!
666
00:57:33,750 --> 00:57:34,717
Yes!
667
00:57:36,719 --> 00:57:39,086
Your Honor, please be merciful!
668
00:57:41,791 --> 00:57:44,522
I'll confess
669
00:57:46,262 --> 00:57:49,425
Have you given treatment to Ge
Xiao-Da when he was injured?
670
00:57:51,501 --> 00:57:52,344
Yes.
671
00:57:52,368 --> 00:57:55,303
So this means the
prescription was written by you, right?
672
00:57:55,839 --> 00:57:57,000
That is correct.
673
00:58:03,546 --> 00:58:05,524
He's been severely injured.
674
00:58:05,548 --> 00:58:07,516
He'll need a month or two to recover.
675
00:58:10,153 --> 00:58:12,850
Take good care of your health. You'll be fine.
676
00:58:18,862 --> 00:58:20,539
Pick up this prescription at my drug store.
677
00:58:20,563 --> 00:58:22,575
I'll instruct them not to charge you any money for it.
678
00:58:22,599 --> 00:58:24,226
Thank you, Master.
679
00:58:25,268 --> 00:58:28,614
Sorry, I didn't take good care of you.
680
00:58:28,638 --> 00:58:30,766
You had to suffer so much.
681
00:58:31,641 --> 00:58:34,667
The fact is, I was ill fated.
682
00:58:36,713 --> 00:58:39,182
I'm doing fine now.
683
00:58:42,218 --> 00:58:44,312
Why didn't you reject this marriage?
684
00:58:44,921 --> 00:58:49,017
You know that I could
make the decision upon my return.
685
00:58:50,226 --> 00:58:53,753
There's no point in me staying
since Madam doesn't like me.
686
00:58:54,697 --> 00:58:56,688
I don't want to make it difficult for you.
687
00:58:59,168 --> 00:59:01,136
How could she make all the decisions?
688
00:59:01,738 --> 00:59:03,866
Listen to me, Little Cabbage.
689
00:59:05,041 --> 00:59:08,773
Don't you know that I've missed you?
690
00:59:10,547 --> 00:59:12,641
But I'm married.
691
00:59:13,983 --> 00:59:17,419
Besides, Xiao-Da has been treating me nicely.
692
00:59:18,254 --> 00:59:20,746
You shouldn't be deceiving yourself.
693
00:59:21,691 --> 00:59:24,683
Leave him and come back to me.
694
00:59:26,963 --> 00:59:28,328
I can't!
695
00:59:31,834 --> 00:59:34,213
Sorry, it wasn't my intention.
696
00:59:34,237 --> 00:59:35,636
Listen to me.
697
00:59:36,172 --> 00:59:38,150
Young Master, please don't!
698
00:59:38,174 --> 00:59:39,903
How can I have two husbands?
699
00:59:40,009 --> 00:59:42,688
As long as we love each other,
we can never be separated.
700
00:59:42,712 --> 00:59:45,591
Impossible! We're not destined to be together.
701
00:59:45,615 --> 00:59:48,550
I've got the medicine for you, Mrs. Ge!
702
00:59:52,188 --> 00:59:53,349
Thank you.
703
00:59:53,723 --> 00:59:57,182
Don't forget to come to my drug
store for the herbs. I'm leaving how.
704
01:00:04,968 --> 01:00:10,065
The Yang Family Drugs Store
705
01:00:17,380 --> 01:00:19,024
These drugs are new arrivals, Mr. Liu.
706
01:00:19,048 --> 01:00:19,925
Alright.
707
01:00:19,949 --> 01:00:21,126
What's the matter?
708
01:00:21,150 --> 01:00:22,595
Some of these drugs aren't available outside.
709
01:00:22,619 --> 01:00:24,986
I'll take care of it from here. Get back to work!
710
01:00:26,189 --> 01:00:27,714
Please wait.
711
01:00:35,898 --> 01:00:39,357
He must have paid a visit to Ge Xiao-Da!
712
01:00:40,403 --> 01:00:41,268
Damn!
713
01:00:41,738 --> 01:00:44,435
She'll eventually tell Yang Nai-Wu about our affair.
714
01:00:45,742 --> 01:00:48,120
This aphrodisiac is very strong.
715
01:00:48,144 --> 01:00:50,841
He could die if he can't handle it after digestion.
716
01:00:51,247 --> 01:00:53,792
Then the people will
say that she killed her own husband.
717
01:00:53,816 --> 01:00:55,594
Yang Nai-Wu will become involved in it as well.
718
01:00:55,618 --> 01:00:58,664
And if Ge Xiao-Da screws her with that big dick,
719
01:00:58,688 --> 01:01:00,265
death shall be inevitable for Little Cabbage.
720
01:01:00,289 --> 01:01:01,900
Nobody will know about our little secret.
721
01:01:01,924 --> 01:01:02,891
But...
722
01:01:03,026 --> 01:01:05,927
If this gets disclosed,
we'll be caged and drown to death.
723
01:01:09,098 --> 01:01:12,244
Your Honor, from my point of view,
the words "One tael of aphrodisiac"
724
01:01:12,268 --> 01:01:16,048
do not appear to be
the handwriting of our young master.
725
01:01:16,072 --> 01:01:20,100
Nonsense! Has your eyesight
deteriorated due to old age?
726
01:01:20,576 --> 01:01:23,322
Well, I may be old but...
727
01:01:23,346 --> 01:01:26,959
...judging from the calligraphy,
they do look alike but...
728
01:01:26,983 --> 01:01:28,193
How dare you!
729
01:01:28,217 --> 01:01:30,362
First, you claim that it isn't but
now, you say they look alike!
730
01:01:30,386 --> 01:01:32,931
It's very clear to me that
you can't make up your mind!
731
01:01:32,955 --> 01:01:35,601
Men, lock him up and we'll deal with him later!
732
01:01:35,625 --> 01:01:37,603
Summon Little Cabbage!
733
01:01:37,627 --> 01:01:38,822
Yes, sir!
734
01:01:39,128 --> 01:01:40,072
Lock him up.
735
01:01:40,096 --> 01:01:43,066
I'm innocent, Your Honor!
736
01:01:47,103 --> 01:01:50,368
Your Honor, please stop this torment!
737
01:01:50,573 --> 01:01:54,134
There is no adultery between Yang and I.
738
01:01:54,811 --> 01:01:56,989
So you still insist to remain in denial!
739
01:01:57,013 --> 01:01:58,357
Men, prepare the rod!
740
01:01:58,381 --> 01:01:59,191
Yes!
741
01:01:59,215 --> 01:02:01,115
No!
742
01:02:02,118 --> 01:02:03,347
I've been framed!
743
01:02:09,425 --> 01:02:10,893
I'll confess
744
01:02:12,729 --> 01:02:15,107
Then go ahead and tell me the truth.
745
01:02:15,131 --> 01:02:18,210
There's no possibility that I'd
have an affair with Yang Nai-Wu!
746
01:02:18,234 --> 01:02:19,945
How dare you say it at a time like this...
747
01:02:19,969 --> 01:02:23,269
Your Honor, I'm still a virgin!
748
01:02:26,175 --> 01:02:29,521
Then, I'll get a doctor to examine you tomorrow.
749
01:02:29,545 --> 01:02:32,024
Don't be mad at me if
you get worse punishment for lying!
750
01:02:32,048 --> 01:02:32,674
Court adjourned!
751
01:02:32,749 --> 01:02:34,774
Court adjourned.
752
01:02:38,988 --> 01:02:40,683
What's going on?
753
01:02:42,692 --> 01:02:44,903
We're just following orders.
754
01:02:44,927 --> 01:02:46,190
Don't!
755
01:03:35,611 --> 01:03:37,122
What are you doing?
756
01:03:37,146 --> 01:03:39,825
I'm giving you the sexual pleasures
between a man and a woman.
757
01:03:39,849 --> 01:03:42,011
No! Stay away from me!
758
01:03:42,518 --> 01:03:44,816
Please let me go!
759
01:03:45,288 --> 01:03:46,813
Stay away from me!
760
01:03:47,623 --> 01:03:50,769
I'm begging you! Let me go!
761
01:03:50,793 --> 01:03:51,988
No...
762
01:03:53,129 --> 01:03:54,673
Help!
763
01:03:54,697 --> 01:03:56,961
Let me go!
764
01:04:01,370 --> 01:04:03,930
No let me go!
765
01:04:04,640 --> 01:04:08,599
No! Get away from me!
766
01:04:37,006 --> 01:04:39,134
Fun, isn't it?
767
01:05:04,700 --> 01:05:06,634
You can't compete with me.
768
01:05:07,103 --> 01:05:08,647
You're a shameless man!
769
01:05:08,671 --> 01:05:09,548
You're wrong.
770
01:05:09,572 --> 01:05:14,408
I just don't want to witness such
a weak lady suffer so much.
771
01:05:14,744 --> 01:05:16,521
You wouldn't kill your own husband, would you?
772
01:05:16,545 --> 01:05:19,358
You were merely
instructed by Yang Nai-Wu to do this.
773
01:05:19,382 --> 01:05:20,747
Is that it?
774
01:05:20,917 --> 01:05:23,716
No, he didn't kill anybody!
775
01:05:24,153 --> 01:05:27,432
Little Cabbage, according to the
laws of the Ching Government,
776
01:05:27,456 --> 01:05:30,068
there are plenty of severe
punishments you have never tried.
777
01:05:30,092 --> 01:05:31,270
Besides, he is a scholar.
778
01:05:31,294 --> 01:05:32,671
Even if he is proven guilty,
779
01:05:32,695 --> 01:05:34,686
someone will plead for his mercy.
780
01:05:34,897 --> 01:05:37,509
Yang Nai-Wu will not face immediate death.
781
01:05:37,533 --> 01:05:39,501
Think about it.
782
01:05:52,348 --> 01:05:53,692
I've checked, Your Honor.
783
01:05:53,716 --> 01:05:58,244
I discovered that Little
Cabbage is no longer a virgin.
784
01:05:58,721 --> 01:06:01,767
Your Honor, they're the ones who...
785
01:06:01,791 --> 01:06:04,569
Silence! Stop shouting in this
lawful court! You may go how.
786
01:06:04,593 --> 01:06:05,971
Men, hit her mouth!
787
01:06:05,995 --> 01:06:06,939
Yes.
788
01:06:06,963 --> 01:06:07,794
It's them...
789
01:06:14,337 --> 01:06:16,815
You must be hurt. Aren't you, Yang?
790
01:06:16,839 --> 01:06:18,807
Will you confess?
791
01:06:22,244 --> 01:06:24,508
How about you, Little Cabbage?
792
01:06:27,483 --> 01:06:29,952
Why do you have to push me?
793
01:06:31,053 --> 01:06:32,364
I've been framed!
794
01:06:32,388 --> 01:06:34,132
The two of you are pretty persistent.
795
01:06:34,156 --> 01:06:36,001
Men, send Yang to be hung by a steelyard
796
01:06:36,025 --> 01:06:39,051
and Little Cabbage to be stabbed by the fingers!
797
01:06:44,834 --> 01:06:48,668
No... no...
798
01:06:51,374 --> 01:06:53,342
No... no...
799
01:07:04,720 --> 01:07:06,698
She has fainted, Your Honor.
800
01:07:06,722 --> 01:07:07,951
Wake her up by a splash of water!
801
01:07:17,533 --> 01:07:21,197
Please show us mercy, Your Honor!
802
01:07:24,473 --> 01:07:26,018
Men, stab her again!
803
01:07:26,042 --> 01:07:27,134
Yes!
804
01:07:31,714 --> 01:07:35,378
Yang Nai-Wu will not face immediate death.
805
01:07:38,554 --> 01:07:41,922
I'll confess
806
01:07:42,124 --> 01:07:43,751
Halt!
807
01:07:46,929 --> 01:07:51,696
I did have adultery with Yang Nai-Wu!
808
01:07:53,035 --> 01:07:56,699
He instructed me to kill Ge Xiao-Da with poison.
809
01:07:57,106 --> 01:07:59,951
Little Cabbage, why did you have to say that?
810
01:07:59,975 --> 01:08:03,221
We didn't do anything!
There's nothing for us to confess!
811
01:08:03,245 --> 01:08:04,923
You need to tell them that it's fake!
812
01:08:04,947 --> 01:08:07,439
It's fake! Fake!
813
01:08:08,451 --> 01:08:09,161
More punishment!
814
01:08:09,185 --> 01:08:10,277
Yes!
815
01:08:13,823 --> 01:08:15,951
No! Stop hitting him!
816
01:08:35,878 --> 01:08:38,690
Just confess, Young Master!
817
01:08:38,714 --> 01:08:40,759
Avoid the suffering! Just admit it!
818
01:08:40,783 --> 01:08:43,395
I'm innocent!
819
01:08:43,419 --> 01:08:44,062
Are you still in denial?
820
01:08:44,086 --> 01:08:45,263
Men, proceed with the rod!
821
01:08:45,287 --> 01:08:46,311
Yes!
822
01:08:51,494 --> 01:08:54,794
I'll...I'll admit it...
823
01:08:57,566 --> 01:09:00,035
Young Master!
824
01:09:11,780 --> 01:09:12,713
Your Honor.
825
01:09:16,018 --> 01:09:17,796
The truth has finally come out.
826
01:09:17,820 --> 01:09:19,131
Other than adultery,
827
01:09:19,155 --> 01:09:22,067
Yang Nai-Wu and Little Cabbage
also murdered Ge Xiao-Da.
828
01:09:22,091 --> 01:09:25,203
They have committed a capital offense
and will be executed by autumn.
829
01:09:25,227 --> 01:09:27,218
Your Honor, you said...
830
01:09:27,463 --> 01:09:28,624
Lock them up!
831
01:09:28,831 --> 01:09:30,856
Your Honor...
832
01:09:32,334 --> 01:09:34,428
No... no...
833
01:09:35,704 --> 01:09:40,437
Liu Shi-Tung, you've lied to me...
834
01:09:51,854 --> 01:09:56,621
After my death, you'll have to
take care of your sister-in-law.
835
01:10:00,196 --> 01:10:02,507
There's adultery
between your wife and Liu Hai-Xing.
836
01:10:02,531 --> 01:10:06,126
This letter was
discovered by Nanny at Dr. Ren's clinic.
837
01:10:11,373 --> 01:10:18,177
That bitch! So this explains why that
bastard official wanted to set us up!
838
01:10:19,615 --> 01:10:22,627
He wanted me to become a scapegoat for his son!
839
01:10:22,651 --> 01:10:24,429
I'll report this to the supreme court for you.
840
01:10:24,453 --> 01:10:26,251
This belongs to you.
841
01:10:34,563 --> 01:10:36,741
That bastard official will find a way to stop you.
842
01:10:36,765 --> 01:10:41,546
Before you reach the capital, you'll need to
head to the forest 10 kilometers west of here.
843
01:10:41,570 --> 01:10:43,949
Seek out a man
named Yun Zhong-Lung and his wife.
844
01:10:43,973 --> 01:10:45,771
Just mention my name to them.
845
01:10:46,375 --> 01:10:50,141
They'll definitely do what they can to help you.
846
01:10:55,251 --> 01:10:58,448
Where could
Yun Zhong-Lung and his wife possibly be?
847
01:10:59,021 --> 01:11:01,080
I think we should ask someone.
848
01:11:03,459 --> 01:11:05,655
Excuse me, gentlemen, but do you know where...
849
01:11:08,297 --> 01:11:10,561
Who are you? What do you want?
850
01:11:11,333 --> 01:11:14,279
It appears that you only have
intentions for rape and robbery.
851
01:11:14,303 --> 01:11:15,680
If it's for robbery, it's not a problem.
852
01:11:15,704 --> 01:11:17,949
But if it's for rape, our lady cannot
be touched by the likes of you.
853
01:11:17,973 --> 01:11:21,238
If it's rape that
you want, just go ahead and rape me!
854
01:11:22,711 --> 01:11:24,179
Nanny!
855
01:11:32,254 --> 01:11:33,415
Stay away from me!
856
01:11:35,457 --> 01:11:37,535
So you're gonna try and prove Yang innocent?
857
01:11:37,559 --> 01:11:38,685
Not so fast!
858
01:11:40,195 --> 01:11:42,425
Someone just mentioned Yang's
name. Let's go and save her first!
859
01:11:42,564 --> 01:11:44,999
You're not done yet. Finish it off first!
860
01:11:48,103 --> 01:11:49,798
Trying to run away?
861
01:11:52,474 --> 01:11:55,186
If you're willing to
devote yourself to me, I'll spare you!
862
01:11:55,210 --> 01:11:55,802
Undress!
863
01:11:56,578 --> 01:11:59,047
Come on...undress...
864
01:12:13,128 --> 01:12:14,755
Take your hands off!
865
01:12:17,399 --> 01:12:19,390
Don't cover up!
866
01:12:35,017 --> 01:12:37,395
Milady! Are you alright, milady?
867
01:12:37,419 --> 01:12:38,853
That's disgusting!
868
01:12:40,456 --> 01:12:42,288
Thank you for saving us.
869
01:12:42,458 --> 01:12:44,636
What happened to Yang Nai-Wu?
870
01:12:44,660 --> 01:12:47,372
I am his good friend, Yun Zhong-Lung.
871
01:12:47,396 --> 01:12:48,673
It's Yun Zhong-Lung!
872
01:12:48,697 --> 01:12:52,827
Our master's been framed and is
scheduled for execution after fall.
873
01:12:53,168 --> 01:12:54,813
So do you want me to plan his escape from prison?
874
01:12:54,837 --> 01:12:57,782
No, my brother knows that you're
highly skilled in martial arts.
875
01:12:57,806 --> 01:13:00,901
Therefore, I implore you to escort us to the capital.
876
01:13:01,977 --> 01:13:02,944
Alright.
877
01:13:04,380 --> 01:13:06,458
I've already checked, milady.
878
01:13:06,482 --> 01:13:08,993
The judge will take this route to the temple.
879
01:13:09,017 --> 01:13:10,985
We can use this time to block their path.
880
01:13:11,887 --> 01:13:13,685
Give way!
881
01:13:17,593 --> 01:13:20,071
They're right there! Let's go!
882
01:13:20,095 --> 01:13:22,574
Appeal, Your Honor!
883
01:13:22,598 --> 01:13:26,211
I have a case that
must be appealed for, Your Honor.
884
01:13:26,235 --> 01:13:27,645
I implore you to rectify this injustice!
885
01:13:27,669 --> 01:13:30,934
The judge never accepts any cases
reported to us in such a manner.
886
01:13:31,673 --> 01:13:33,072
Your Honor!
887
01:13:34,476 --> 01:13:34,853
Milady!
888
01:13:34,877 --> 01:13:35,742
Let's go!
889
01:13:36,678 --> 01:13:37,422
Your Honor!
890
01:13:37,446 --> 01:13:38,208
Move it!
891
01:13:39,381 --> 01:13:40,041
Milady!
892
01:13:40,282 --> 01:13:45,243
I beg you, Your Honor! My brother's been framed!
893
01:13:48,323 --> 01:13:49,017
Milady!
894
01:13:51,427 --> 01:13:52,437
Your Honor!
895
01:13:52,461 --> 01:13:53,638
Don't do this, milady!
896
01:13:53,662 --> 01:13:55,607
Just ask
Yun Zhong-Lung to rescue him from prison.
897
01:13:55,631 --> 01:13:57,675
No, I must report this case for my brother!
898
01:13:57,699 --> 01:13:58,666
Milady!
899
01:14:00,369 --> 01:14:01,200
Leave!
900
01:14:02,538 --> 01:14:04,716
Stop begging them, milady!
901
01:14:04,740 --> 01:14:06,985
If I don't go, my brother will die.
902
01:14:07,009 --> 01:14:08,186
Don't stop me!
903
01:14:08,210 --> 01:14:09,644
Your Honor...
904
01:14:10,612 --> 01:14:13,707
The judge won't care about this matter. Now leave!
905
01:14:15,584 --> 01:14:16,278
Milady...
906
01:14:20,189 --> 01:14:22,954
Go elsewhere and leave!
907
01:14:25,227 --> 01:14:26,217
Stop!
908
01:14:32,835 --> 01:14:35,896
My brother has been framed
for the murder of Ge Xiao-Da.
909
01:14:35,971 --> 01:14:38,249
He was forced
into admitting something he didn't do.
910
01:14:38,273 --> 01:14:40,332
I beg you to bring justice!
911
01:14:42,611 --> 01:14:43,822
Da-Li Temple
912
01:14:43,846 --> 01:14:48,477
My brother, Yang Nai-Wu, was
framed for the murder of Ge Xiao-Da.
913
01:14:48,884 --> 01:14:52,363
Not only did the Magistrate Liu
Xe-Tung refuse to give a fair trial,
914
01:14:52,387 --> 01:14:54,866
he also forced him to plead guilty by using torture.
915
01:14:54,890 --> 01:14:56,688
He'll be executed after autumn.
916
01:14:57,326 --> 01:15:00,138
Your Honor, my brother is innocent.
917
01:15:00,162 --> 01:15:01,906
Please give him a fair trial!
918
01:15:01,930 --> 01:15:02,874
Ms. Yang Tien-Xin.
919
01:15:02,898 --> 01:15:06,344
Do you know the basic
requirements for an appeal in court?
920
01:15:06,368 --> 01:15:07,645
I don't know.
921
01:15:07,669 --> 01:15:11,128
You must prove your sincerity by
rolling over a bed of pins naked.
922
01:16:40,596 --> 01:16:43,341
You've willingly made sacrifices for your brother.
923
01:16:43,365 --> 01:16:45,944
It has proven that there's a story behind this case.
924
01:16:45,968 --> 01:16:47,478
In the name of justice,
925
01:16:47,502 --> 01:16:50,665
I have decided to retrial this case.
926
01:16:53,442 --> 01:16:54,752
Why did you bring me here?
927
01:16:54,776 --> 01:16:56,654
You adulterers get to enjoy your last meal.
928
01:16:56,678 --> 01:16:58,222
Tomorrow will be your execution!
929
01:16:58,246 --> 01:16:59,490
Isn't it after autumn?
930
01:16:59,514 --> 01:17:00,504
Keep moving!
931
01:17:05,754 --> 01:17:07,017
Let's go!
932
01:17:14,162 --> 01:17:15,960
Why did you admit it?
933
01:17:17,666 --> 01:17:19,944
I couldn't bear to see you tortured.
934
01:17:19,968 --> 01:17:22,528
It pains me to see you getting beaten.
935
01:17:23,171 --> 01:17:24,949
Liu Xe-Tung told me that you were a scholar.
936
01:17:24,973 --> 01:17:27,943
He said you wouldn't
die even if you were proven guilty.
937
01:17:28,110 --> 01:17:31,171
Besides, they'd physically hurt me everyday.
938
01:17:32,114 --> 01:17:34,811
I really couldn't take it anymore!
939
01:17:35,817 --> 01:17:40,277
Young Master, please forgive me!
940
01:17:42,724 --> 01:17:45,625
I've wrongly blamed you.
941
01:17:45,761 --> 01:17:51,825
It's all because
of that bastard magistrate, Liu Xe-Tung!
942
01:17:52,601 --> 01:17:54,779
All for the sake of his son...
943
01:17:54,803 --> 01:17:57,738
Young Master, so you're aware about your wife...
944
01:18:02,411 --> 01:18:04,689
I knew it! I knew about it!
945
01:18:04,713 --> 01:18:07,307
Young Master!
946
01:18:11,486 --> 01:18:13,431
Please don't be like this.
947
01:18:13,455 --> 01:18:15,514
It was my fault.
948
01:18:15,991 --> 01:18:18,703
I was curious and discovered their adultery.
949
01:18:18,727 --> 01:18:20,338
If it weren't for this,
950
01:18:20,362 --> 01:18:23,593
your wife wouldn't have married me to Ge Xiao-Da.
951
01:18:25,300 --> 01:18:29,814
Young Master, why was aphrodisiac
added to your prescription?
952
01:18:29,838 --> 01:18:31,683
I suspect it's the work of that tramp.
953
01:18:31,707 --> 01:18:33,651
It's because I told you to pick up the herbs.
954
01:18:33,675 --> 01:18:34,852
She often stays in the store!
955
01:18:34,876 --> 01:18:36,854
Why does she have to be so cruel to us?
956
01:18:36,878 --> 01:18:39,472
She's afraid that you'll reveal her adultery to me.
957
01:18:40,415 --> 01:18:46,354
Court!
958
01:18:55,797 --> 01:18:57,128
Your Honor...
959
01:18:58,266 --> 01:19:00,344
Lady Zhan, I'm asking you now.
960
01:19:00,368 --> 01:19:03,414
Have you committed adultery with Liu Hai-Xing?
961
01:19:03,438 --> 01:19:05,950
I'm innocent, Your Honor!
962
01:19:05,974 --> 01:19:06,951
That's absurd!
963
01:19:06,975 --> 01:19:07,952
If there were no adultery,
964
01:19:07,976 --> 01:19:10,688
why force Little Cabbage
into marrying Ge Xiao-Da?
965
01:19:10,712 --> 01:19:14,225
And as soon as Ge Xiao-Da is severely
injured, you've altered his prescription
966
01:19:14,249 --> 01:19:16,427
and killed him with an overdose of aphrodisiac.
967
01:19:16,451 --> 01:19:18,396
I now order you to tell me nothing but the truth!
968
01:19:18,420 --> 01:19:21,532
Your Honor, I let Little Cabbage
marry Ge Xiao-Da because
969
01:19:21,556 --> 01:19:23,968
I didn't want her seducing my husband.
970
01:19:23,992 --> 01:19:27,205
In regards to all other accusations,
I've committed none of these acts!
971
01:19:27,229 --> 01:19:29,474
Please take these facts into consideration!
972
01:19:29,498 --> 01:19:31,626
Is this the truth, Little Cabbage?
973
01:19:31,767 --> 01:19:34,378
Your Honor, she worried that
I would reveal the truth about
974
01:19:34,402 --> 01:19:37,181
her adultery with Liu Hai-Xing to the
Young Master so she sent me away.
975
01:19:37,205 --> 01:19:39,537
Don't you dare to accuse me of such crimes, bitch!
976
01:19:39,708 --> 01:19:42,086
That's enough, Lady Zhan. How dare
you cause such disturbance in court!
977
01:19:42,110 --> 01:19:44,122
Are you still trying to
cover the truth at a time like this?
978
01:19:44,146 --> 01:19:45,123
Men...
979
01:19:45,147 --> 01:19:45,409
Yes!
980
01:19:45,514 --> 01:19:46,457
Serve her with punishment!
981
01:19:46,481 --> 01:19:46,858
Yes!
982
01:19:46,882 --> 01:19:48,111
Your Honor...
983
01:19:48,383 --> 01:19:51,683
Lady Zhan, is this letter written by you?
984
01:20:04,332 --> 01:20:05,822
Is it or is it not?
985
01:20:06,067 --> 01:20:07,262
It's not!
986
01:20:08,370 --> 01:20:12,671
Liu Hai-Xing, you've read this in
Dr. Ren's clinic. What do you say?
987
01:20:14,042 --> 01:20:17,068
I've never read this love letter before, Your Honor.
988
01:20:17,746 --> 01:20:20,977
Since you haven't read it, how
would you know it's a love letter?
989
01:20:22,150 --> 01:20:24,118
I only guessed.
990
01:20:24,853 --> 01:20:26,297
You're pretty clever!
991
01:20:26,321 --> 01:20:30,168
The handwriting within the words "one
tael of aphrodisiac" are one and the same!
992
01:20:30,192 --> 01:20:34,772
How dare you stay persistent in the denial
of adultery and the murder of Ge Xiao-Da!
993
01:20:34,796 --> 01:20:37,094
We're innocent, Your Honor!
994
01:20:38,200 --> 01:20:40,444
I doubt you'll confess unless you
receive any form of punishment.
995
01:20:40,468 --> 01:20:42,413
Men, prepare the punishment!
996
01:20:42,437 --> 01:20:43,165
Yes!
997
01:20:43,572 --> 01:20:45,233
No, Your Honor! We're innocent!
998
01:20:45,974 --> 01:20:46,918
Honorable Judges!
999
01:20:46,942 --> 01:20:49,787
You're not the prosecuting judge today, Judge Liu.
1000
01:20:49,811 --> 01:20:51,789
You shouldn't offend your superior officer.
1001
01:20:51,813 --> 01:20:52,644
Yes.
1002
01:20:56,551 --> 01:20:58,383
Your Honor...
1003
01:20:59,855 --> 01:21:02,449
No... please don't...
1004
01:21:06,628 --> 01:21:07,959
Execute!
1005
01:21:25,213 --> 01:21:26,874
Father!
1006
01:21:38,793 --> 01:21:40,761
Will you confess?
1007
01:21:42,330 --> 01:21:45,009
I have nothing to confess!
1008
01:21:45,033 --> 01:21:47,111
We'll see how long you can hold your tongue.
1009
01:21:47,135 --> 01:21:48,980
Men, prepare the standing cage!
1010
01:21:49,004 --> 01:21:50,199
Yes!
1011
01:21:54,376 --> 01:21:56,053
I've been framed, Your Honor!
1012
01:21:56,077 --> 01:21:56,771
Well?
1013
01:21:56,878 --> 01:21:58,937
I've really been framed!
1014
01:22:12,827 --> 01:22:14,038
Add the sandbags.
1015
01:22:14,062 --> 01:22:15,029
Yes!
1016
01:22:25,206 --> 01:22:26,083
Add morel!
1017
01:22:26,107 --> 01:22:26,972
Yes!
1018
01:22:36,918 --> 01:22:37,862
Your Honor.
1019
01:22:37,886 --> 01:22:40,514
As an honorable judge, you should be fair.
1020
01:22:40,989 --> 01:22:44,892
Even the emperor gets equal punishment
for committing a crime, Judge Liu.
1021
01:22:48,229 --> 01:22:51,062
I'll confess!
1022
01:22:56,104 --> 01:22:58,766
Just confess, Hai-Xing!
1023
01:22:59,007 --> 01:23:00,839
I'll confess
1024
01:23:03,378 --> 01:23:05,710
How is it? Are you feeling any better?
1025
01:23:06,614 --> 01:23:08,526
I'll find something sweet to get rid of the bitter taste.
1026
01:23:08,550 --> 01:23:09,642
Thank you.
1027
01:23:35,377 --> 01:23:36,606
Xiao-Da!
1028
01:23:38,213 --> 01:23:41,183
What's wrong, Xiao-Da? Don't scare me!
1029
01:23:49,891 --> 01:23:53,122
What are you doing? Have you lost your mind?
1030
01:23:53,628 --> 01:23:55,722
No! No!
1031
01:23:56,731 --> 01:23:59,792
No! Don't!
1032
01:23:59,968 --> 01:24:01,936
What are you doing?
1033
01:24:07,042 --> 01:24:10,501
What's wrong with you, Xiao-Da? Put me down!
1034
01:24:11,980 --> 01:24:13,345
No!
1035
01:24:20,755 --> 01:24:22,086
That hurts!
1036
01:24:25,560 --> 01:24:28,461
No, that hurts! Put me down!
1037
01:24:33,535 --> 01:24:35,230
Xiao-Da, no!
1038
01:24:35,370 --> 01:24:39,273
I beg you! Put me down!
1039
01:24:44,646 --> 01:24:46,671
Please I beg you!
1040
01:24:47,282 --> 01:24:50,961
Put me down! I can't take it!
1041
01:24:50,985 --> 01:24:53,964
| want it! Let me do it!
1042
01:24:53,988 --> 01:24:57,601
Put me down! You'll kill me that way!
1043
01:24:57,625 --> 01:25:01,528
No! Put me down!
1044
01:25:01,663 --> 01:25:04,496
Have you gone insane?
1045
01:25:30,992 --> 01:25:36,362
Tie me up! I'm losing control of myself!
1046
01:25:42,737 --> 01:25:44,515
How are you?
1047
01:25:44,539 --> 01:25:46,473
I'm suffering...
1048
01:25:50,178 --> 01:25:51,737
Is it feeling any better now?
1049
01:25:53,448 --> 01:25:55,473
Why is it expanding so much?
1050
01:25:56,784 --> 01:25:59,930
This doesn't look good. It's about to explode.
1051
01:25:59,954 --> 01:26:01,888
Why is this happening?
1052
01:26:12,800 --> 01:26:14,712
Why is aphrodisiac added to the prescription?
1053
01:26:14,736 --> 01:26:16,180
What aphrodisiac?
1054
01:26:16,204 --> 01:26:18,673
There's no reason
for the Young Master to add it here.
1055
01:26:46,868 --> 01:26:48,112
What are you doing?
1056
01:26:48,136 --> 01:26:51,482
I don't want to see you die! I can't let you die!
1057
01:26:51,506 --> 01:26:54,218
No! You'll die!
1058
01:26:54,242 --> 01:26:57,268
I must save you!
1059
01:27:01,583 --> 01:27:03,950
Get out of here!
1060
01:27:04,919 --> 01:27:06,530
You can't die!
1061
01:27:06,554 --> 01:27:08,522
I won't let you die!
1062
01:27:14,762 --> 01:27:16,628
No!
1063
01:27:34,449 --> 01:27:37,908
I'm useless. I couldn't do it.
1064
01:27:38,319 --> 01:27:41,721
It's not your fault. Just forget about me!
1065
01:27:42,156 --> 01:27:44,921
I just can't sit there and watch you die.
1066
01:28:17,725 --> 01:28:21,684
Faster...faster...
1067
01:28:47,255 --> 01:28:49,451
Xiao-Da...
1068
01:28:49,590 --> 01:28:54,071
You can't die! Don't startle me!
1069
01:28:54,095 --> 01:28:58,475
What am I going to do without you?
1070
01:28:58,499 --> 01:29:01,612
Don't die! Get up!
1071
01:29:01,636 --> 01:29:03,832
You can't die!
1072
01:29:04,072 --> 01:29:07,284
I have committed adultery with Liu Hai-Xing.
1073
01:29:07,308 --> 01:29:10,654
But he was the one who intended
to kill Ge Xiao-Da with poison.
1074
01:29:10,678 --> 01:29:14,137
He told me to add the
aphrodisiac to the prescription.
1075
01:29:15,883 --> 01:29:17,394
The truth has now been revealed.
1076
01:29:17,418 --> 01:29:21,131
I hereby announce that Little Cabbage
and Yang Nai-Wu are innocent.
1077
01:29:21,155 --> 01:29:23,283
They will be released effective immediately.
1078
01:29:27,795 --> 01:29:31,375
Liu Xi-Tung has abused his status
of authority by harboring his son.
1079
01:29:31,399 --> 01:29:34,378
He is sentenced for exile to the
boundary until he dies from old age.
1080
01:29:34,402 --> 01:29:37,781
Liu Hai-Xing and Lady Zhan conspired
to poison Ge Xiao-Da to death.
1081
01:29:37,805 --> 01:29:39,450
They shall receive capital punishment.
1082
01:29:39,474 --> 01:29:42,119
The tramp shall ride
on a wooden donkey for a parade.
1083
01:29:42,143 --> 01:29:44,771
The adulterer shall
drown to death in a cage for pigs.
1084
01:29:45,046 --> 01:29:45,789
Court adjourned!
1085
01:29:45,813 --> 01:29:50,876
Please forgive us, Your Honor!
1086
01:29:56,257 --> 01:30:00,304
On February 16th, Lady Zhan was
found guilty of adultery and murder.
1087
01:30:00,328 --> 01:30:04,908
She was sentenced to ride on a wooden
donkey in a parade for the public.
1088
01:30:04,932 --> 01:30:06,991
No...
1089
01:30:07,502 --> 01:30:09,869
Please forgive me!
1090
01:30:41,436 --> 01:30:42,733
Be careful...
1091
01:30:53,681 --> 01:30:56,480
Young Master, if you don't mind,
1092
01:30:56,684 --> 01:30:59,244
I'd like to stay here and serve you.
1093
01:31:33,488 --> 01:31:35,332
You broke my tits! Pay up!
1094
01:31:35,356 --> 01:31:36,846
I've got nothing to pay.
1095
01:31:37,058 --> 01:31:39,425
If you don't pay, I'll break yours.
1096
01:31:39,594 --> 01:31:41,961
I'll counterattack as well.
79447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.