All language subtitles for Chi-n-pi-ra.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,450 --> 00:02:16,020 - Hey, stop it! - I said stop! 2 00:02:16,200 --> 00:02:20,780 Hey, I'm talking to you! Loser! Hey, you loser! 3 00:02:21,070 --> 00:02:23,070 You greasy fuck! 4 00:02:23,170 --> 00:02:25,070 How long you gonna dance alone?! 5 00:02:25,070 --> 00:02:27,300 You're the only one dancing! 6 00:02:29,050 --> 00:02:32,550 - Look, he's still going at it! - Yeah! 7 00:02:40,000 --> 00:02:41,800 He's such a moron! 8 00:02:41,800 --> 00:02:44,800 Hey, give it a rest already, you dumbass! 9 00:02:51,070 --> 00:02:54,550 Hey, you're gonna miss the last train if you don't move! 10 00:02:54,550 --> 00:02:56,200 Go home! 11 00:03:03,420 --> 00:03:06,000 C'mon, your nasty wife's waiting for you! 12 00:03:18,620 --> 00:03:22,170 Stop it already, moron! You're giving me a headache! 13 00:03:25,270 --> 00:03:28,700 Who cares? Keep going! Go! 14 00:03:28,970 --> 00:03:33,020 Just go get and old hag and dance with her, you dinosaur! 15 00:03:42,170 --> 00:03:45,120 Hey, did you hear me? 16 00:03:46,620 --> 00:03:48,800 Did you hear this?! 17 00:03:50,300 --> 00:03:53,820 What?! I can't hear you! 18 00:03:54,350 --> 00:03:58,100 You can't hear us? Who are you? Hideo Murata? 19 00:03:58,400 --> 00:04:02,020 I'll tell you so that you can hear me, then! 20 00:04:02,620 --> 00:04:06,170 Moron! Hey! You hear me?! 21 00:04:07,070 --> 00:04:09,250 He's dancing weird again. 22 00:04:09,970 --> 00:04:13,370 - Who the hell are you? - What, are you Murata's friend? 23 00:04:13,370 --> 00:04:15,800 He must be Minami. 24 00:04:42,120 --> 00:04:42,900 CHI 25 00:04:42,900 --> 00:04:43,650 CHI-N 26 00:04:43,650 --> 00:04:44,420 CHI-N-PI 27 00:04:44,420 --> 00:04:45,700 CHI-N-PI-RA 28 00:04:45,700 --> 00:04:47,700 CHI-N-PI-RA 29 00:04:47,250 --> 00:04:54,570 The city's dancing beyond the glass 30 00:04:55,120 --> 00:05:01,900 As I look for my golden slipper 31 00:05:03,000 --> 00:05:10,320 The bell echoes, freezing this moment in a stop-motion 32 00:05:04,370 --> 00:05:09,670 Executive Producers: Hisao Masuda, Hisashi Hieda 33 00:05:11,120 --> 00:05:18,370 Between the crevices of light and darkness 34 00:05:11,220 --> 00:05:15,100 Planning: Shoji Kaneko 35 00:05:16,320 --> 00:05:20,200 Producer: Masaru Kakutani 36 00:05:19,020 --> 00:05:26,850 I met you in some city I didn't know about 37 00:05:27,050 --> 00:05:32,150 Like it was a dream 38 00:05:33,820 --> 00:05:39,100 Screenplay: Shoji Kaneko, Toru Kawashima 39 00:05:39,120 --> 00:05:46,300 The words we spoke to each other during that blue catharsis 40 00:05:42,270 --> 00:05:47,550 Music: Mitsuo Miyamoto Theme Song: "Private Story" 41 00:05:46,920 --> 00:05:53,800 And the sighs leaked from our lips in the hallway 42 00:05:49,920 --> 00:05:55,400 Cinematography: Michihiko Kawagoe 43 00:05:55,050 --> 00:06:02,600 Cut through our lust in the shadows of the buildings 44 00:05:58,800 --> 00:06:01,730 Hey, hey! Cutie with the ponytail! Want a lift? 45 00:06:01,850 --> 00:06:03,620 Bleh! 46 00:06:03,070 --> 00:06:10,050 Blurring on ancient walls 47 00:06:10,900 --> 00:06:17,720 I stole you in some city I didn't know about 48 00:06:18,770 --> 00:06:23,620 Like it was a dream 49 00:06:27,370 --> 00:06:34,870 Let me hear your private story 50 00:06:34,150 --> 00:06:36,570 CAST 51 00:06:35,400 --> 00:06:43,150 Your private, endless story 52 00:06:37,620 --> 00:06:41,650 Kyohei Shibata 53 00:06:42,170 --> 00:06:43,850 Yeah, as if...! 54 00:06:42,650 --> 00:06:46,720 Johnny Ohkura 55 00:06:44,780 --> 00:06:47,270 Those arrogant...! 56 00:06:48,020 --> 00:06:50,250 You wish! 57 00:06:51,320 --> 00:06:52,970 Fucktards! 58 00:06:59,620 --> 00:07:02,870 Eri Ishida 59 00:07:04,050 --> 00:07:07,600 Saya Takagi 60 00:07:09,300 --> 00:07:13,220 Atsushi Kubota 61 00:07:14,170 --> 00:07:18,270 Takashi Shikauchi 62 00:07:14,740 --> 00:07:22,120 I met you in some city I didn't know about 63 00:07:19,300 --> 00:07:23,250 Tamio Kawaji 64 00:07:22,750 --> 00:07:27,270 Like it was a dream 65 00:07:27,970 --> 00:07:32,320 Directed by: Toru Kawashima 66 00:07:31,150 --> 00:07:38,550 Let me hear your private story 67 00:07:57,450 --> 00:08:00,020 Alright! That's enough. 68 00:08:08,420 --> 00:08:10,370 Game over. 69 00:08:21,500 --> 00:08:23,400 Are you okay? 70 00:08:23,820 --> 00:08:28,100 Yes, but, well... looks like it broke down. 71 00:08:29,820 --> 00:08:33,770 I see, okay. You need a lift? 72 00:08:33,820 --> 00:08:35,900 N-No... well... 73 00:08:37,900 --> 00:08:39,670 What do we do? 74 00:08:49,770 --> 00:08:51,770 It's settled, then! 75 00:09:09,870 --> 00:09:12,450 - Get in. - Okay. 76 00:09:14,500 --> 00:09:16,450 The girl in front. 77 00:09:49,200 --> 00:09:51,950 Are you in college? 78 00:09:52,220 --> 00:09:54,320 - Yeah... - Yes! 79 00:09:55,300 --> 00:09:57,620 I wasn't talking to you, kid. 80 00:10:01,050 --> 00:10:02,700 - Are you together? - Yes. 81 00:10:02,750 --> 00:10:04,120 No. 82 00:10:05,450 --> 00:10:09,200 There's a huge difference in your testimony. 83 00:10:09,470 --> 00:10:11,970 Your rebuttal, kid? 84 00:10:34,150 --> 00:10:36,950 It'd be bad if you left your car behind. 85 00:10:40,810 --> 00:10:42,870 Your car, man, your car. 86 00:10:43,270 --> 00:10:48,370 I don't know if you should call JAF or FBI, but you should choose one, no? 87 00:10:49,100 --> 00:10:52,020 - Yeah... - Then, go. 88 00:11:22,100 --> 00:11:28,320 See? He couldn't catch up even if he tried. Cool guy, isn't he? 89 00:11:29,200 --> 00:11:33,250 - Let me out too. - C'mon, watch your mouth. 90 00:11:33,250 --> 00:11:39,020 Yeah, you should be grateful if someone saves you. Didn't you learn that at school? 91 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 Thank you. 92 00:11:43,700 --> 00:11:44,420 Done. 93 00:11:51,170 --> 00:11:53,120 What the hell are you laughing at? 94 00:11:53,170 --> 00:11:55,300 It's not funny. 95 00:11:55,950 --> 00:11:59,350 Interesting. You passed. 96 00:12:01,760 --> 00:12:03,870 Let's have some fun. 97 00:12:06,760 --> 00:12:08,850 You're very obedient. 98 00:12:09,350 --> 00:12:12,320 What's wrong? Where's the backbone you had before? 99 00:12:12,900 --> 00:12:15,570 Did you lose it with that motorcycle gang? 100 00:12:17,320 --> 00:12:23,350 They had some nerve, destroying a yakuza's car! 101 00:12:52,570 --> 00:12:56,150 - Well... - We'll send you the fee soon. 102 00:12:56,300 --> 00:12:59,570 I'm sorry, how should I say this... 103 00:12:59,820 --> 00:13:02,570 Could you make it normal, if possible? 104 00:13:02,570 --> 00:13:08,770 Miss, what do you mean with "make it normal"? Huh?! 105 00:13:08,850 --> 00:13:12,470 She means not to overcharge, like... you know... 106 00:13:16,320 --> 00:13:23,800 Listen, just write us the names and addresses of all your friends. 107 00:13:24,770 --> 00:13:26,450 Okay? 108 00:13:31,780 --> 00:13:34,900 Kou-chan, do as they ask. 109 00:13:35,420 --> 00:13:37,870 You aren't the only one at fault here. 110 00:13:37,900 --> 00:13:42,250 Write them all neatly and hand them over to the yakuza, okay? 111 00:13:47,900 --> 00:13:51,800 It's true. I'm telling you the truth. 112 00:13:52,500 --> 00:13:56,570 - Our friend was kidnapped. - What's up with you guys? 113 00:13:57,050 --> 00:14:02,120 You always give the police a hard time, and, yet, today you're awfully soft. 114 00:14:03,570 --> 00:14:09,750 Well, those guys... they had guns. It's no laughing matter. 115 00:14:09,900 --> 00:14:13,920 Well, if they didn't, you would've ganged up on them, no? 116 00:14:13,950 --> 00:14:16,050 Is it okay to carry those things around?! 117 00:14:16,070 --> 00:14:19,570 - They had a fuckload of 'em! - Keep quiet, you piece of shit! 118 00:14:19,760 --> 00:14:24,670 Stop screaming in my ear and watch your mouth! Just say "they had loads of them", damn you! 119 00:14:25,100 --> 00:14:29,100 You picked a fight against yakuzas, right?! Of course they have guns! 120 00:14:30,000 --> 00:14:33,950 What the hell, man! You're fucking cops, ain't you?! 121 00:14:34,220 --> 00:14:38,000 Are you gonna help us or not? Make up your mind! 122 00:14:38,020 --> 00:14:39,870 Shut the fuck up, you idiot! 123 00:14:39,900 --> 00:14:43,000 "You're fucking cops", what?! Watch your damn tongue! 124 00:14:43,000 --> 00:14:45,270 C'mon, Ueda! 125 00:14:53,500 --> 00:14:57,900 And we're not talking about a simple shot. You don't even know how to tell us apart, do you? 126 00:14:57,970 --> 00:15:00,700 That's it. Now, about your guy... 127 00:15:00,800 --> 00:15:04,570 We'll move if we find anything. 128 00:15:06,020 --> 00:15:07,370 Hello. 129 00:15:19,220 --> 00:15:22,020 What did Brother Otani say about the car? 130 00:15:22,050 --> 00:15:24,670 He kept quiet and said he might not pay. 131 00:15:24,760 --> 00:15:26,450 Oh well... 132 00:15:31,850 --> 00:15:34,420 Let's relax. Relax, okay? 133 00:15:37,400 --> 00:15:38,620 Here. 134 00:15:40,270 --> 00:15:41,120 Want it? 135 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 Okay... 136 00:16:08,700 --> 00:16:10,570 Let's see now! 137 00:16:11,740 --> 00:16:15,270 Take it easy. Take it easy, okay? 138 00:16:15,470 --> 00:16:18,450 That's right. I'm in. 139 00:16:22,170 --> 00:16:23,420 Nope. 140 00:16:23,770 --> 00:16:25,900 Micchan, you're too damn strong. 141 00:16:25,970 --> 00:16:28,170 Thanks for the treat. Heave-oh! 142 00:16:28,200 --> 00:16:29,470 No! 143 00:16:32,760 --> 00:16:35,070 Leave it to me, girl! 144 00:16:35,100 --> 00:16:38,900 - Yoichi, help me! - Yeah, coming. 145 00:16:44,420 --> 00:16:46,220 Gotcha! 146 00:16:50,450 --> 00:16:52,700 Now, now, now, now. 147 00:17:07,080 --> 00:17:08,620 Hello? 148 00:17:09,950 --> 00:17:11,470 Yeah, sure. 149 00:17:23,420 --> 00:17:25,650 - Hello? - You there, Micchan? 150 00:17:25,670 --> 00:17:27,670 What's up? You said you'd drop by today. 151 00:17:27,700 --> 00:17:29,550 Well, stuff happened, you see. 152 00:17:30,050 --> 00:17:33,270 - What are you doing now? - Wrapping up some work. 153 00:17:33,550 --> 00:17:37,020 - How long will it take? - Not much, I'll be there soon. 154 00:17:37,110 --> 00:17:38,750 I'll come there, then. 155 00:17:38,800 --> 00:17:41,570 No, I'm almost done, wait for me. 156 00:17:43,120 --> 00:17:45,000 Okay, I got it. 157 00:17:54,100 --> 00:17:56,130 I'm going home. 158 00:17:56,620 --> 00:18:00,900 - What are we doing with her? - I'll leave her to you. 159 00:18:06,150 --> 00:18:07,750 Sorry. 160 00:18:09,080 --> 00:18:12,570 - Say hello to Miya-chan for me. - See you. 161 00:18:51,120 --> 00:18:53,920 You've never been this late, Micchan. 162 00:18:53,950 --> 00:18:58,070 - I thought something had happened. - Nah, don't worry. 163 00:18:58,570 --> 00:19:00,600 -You know, I... - Huh? 164 00:19:00,670 --> 00:19:06,320 - Someone proposed to me today. - Wow... and? 165 00:19:06,770 --> 00:19:13,520 - Nothing else. You staying here tonight? - Yep, I pulled an all-nighter, I need to sleep. 166 00:19:14,950 --> 00:19:17,600 - Toothbrush. - Okay! 167 00:19:21,500 --> 00:19:24,200 You're getting old, Micchan. 168 00:19:26,020 --> 00:19:29,450 Aoyama was your partner at the dance, right? 169 00:19:30,090 --> 00:19:34,000 You had a madras shirt with your first button unbuttoned. 170 00:19:34,070 --> 00:19:38,050 You also had blue pants. You totally wore ivy league clothes back then. 171 00:19:38,100 --> 00:19:41,000 Nice memory. I was in third year of high school. 172 00:19:41,120 --> 00:19:43,970 - I was in second of middle school. - What a bad girl. 173 00:19:48,270 --> 00:19:52,120 It will take about a week. Okay. 174 00:19:55,900 --> 00:19:58,100 Yes, I'm going. Yeah. 175 00:19:59,520 --> 00:20:02,120 It's fine. 176 00:20:19,470 --> 00:20:22,400 You planning on following me much longer? 177 00:20:25,800 --> 00:20:31,150 Where do you live? It's okay not to go back home? 178 00:20:35,250 --> 00:20:38,220 Do you want to be my girl or something? 179 00:20:43,470 --> 00:20:47,650 I slept with you only because you let me. 180 00:20:48,300 --> 00:20:51,720 Don't get so full of yourself just because I fucked you a few times. 181 00:20:51,720 --> 00:20:53,170 Did you like it? 182 00:20:58,520 --> 00:21:02,850 - Quit the act, idiot. - But you liked it, didn't you? 183 00:21:02,950 --> 00:21:05,300 I hate girls like you! 184 00:21:05,670 --> 00:21:08,250 Those who behave like men! 185 00:21:08,520 --> 00:21:14,130 I like sunny, gentle and girlish women. 186 00:21:14,550 --> 00:21:17,170 Those who are refreshing, got it? 187 00:21:40,150 --> 00:21:42,150 Coming! 188 00:21:45,500 --> 00:21:48,620 - Hey. - Hello there! 189 00:21:56,620 --> 00:21:59,170 - Good morning. - Hi. 190 00:22:15,050 --> 00:22:18,550 Hello, good day. Yes, the third race. 191 00:22:18,870 --> 00:22:22,650 Number 28? Okay. 2-4 5-6... 192 00:22:22,650 --> 00:22:24,000 Yes, the fourth race. 193 00:22:24,130 --> 00:22:27,500 - 2-3. - Okay, 40 cards. 194 00:22:28,170 --> 00:22:30,620 - 1-8. - Yeah, yeah, yeah. 195 00:22:30,620 --> 00:22:32,140 - Yeah, yeah. - Yeah. 196 00:22:32,140 --> 00:22:35,750 - Yeah. - Okay, 30 cards. Yes, thank you. 197 00:22:38,140 --> 00:22:39,800 Hello, sorry to make you wait. 198 00:22:40,150 --> 00:22:44,370 3-20 cards? Is that all? Yes, go for it. 199 00:22:44,700 --> 00:22:47,220 4-6... 2000 yen each. 200 00:22:47,700 --> 00:22:49,160 Yes, yes. Yes. 201 00:22:49,160 --> 00:22:51,150 Yes, the fourth race, yes. 202 00:22:52,350 --> 00:22:54,950 6-7, 3000 yen... okay. Yes, good luck. 203 00:22:54,950 --> 00:22:57,170 They're about to start, yes. 204 00:22:57,300 --> 00:23:01,100 No, not yet, they're about to start. Yes, the horses. No problem. 205 00:23:01,300 --> 00:23:03,900 It was a granny calling from the bullet train... 206 00:23:03,920 --> 00:23:07,550 Hello, yes. 3-6, first run, 10.000. 207 00:23:07,770 --> 00:23:10,700 Yes, they're about to start. I understand, yes. 208 00:23:10,770 --> 00:23:12,650 Good, they're starting! Enough, guys! 209 00:23:12,670 --> 00:23:13,850 Okay! 210 00:23:23,120 --> 00:23:25,020 Man, we really made a lot today! 211 00:23:25,020 --> 00:23:28,130 - I really wanted to bet on the last race. - Don't be greedy! 212 00:23:28,320 --> 00:23:31,420 Our business isn't for people who don't have the guts to bet. 213 00:23:31,470 --> 00:23:32,750 We aren't bankers. 214 00:23:32,770 --> 00:23:36,720 Sometimes we're like bankers, sometimes we're like gamblers. That's it. 215 00:23:36,850 --> 00:23:39,520 Wow, nice one! Hey, Futoshi, you coming? 216 00:23:39,620 --> 00:23:41,650 - Huh? Where are you going? - To the mall. 217 00:23:41,720 --> 00:23:43,870 - The mall?! - Yeah. 218 00:23:57,470 --> 00:24:01,270 There weren't many tall buildings when I was a kid, 219 00:24:02,100 --> 00:24:06,520 but it always felt like I could see everyone in Tokyo from up here. 220 00:24:06,770 --> 00:24:08,720 I know that feeling. 221 00:24:09,400 --> 00:24:13,200 This city was really different when I first came here. 222 00:24:13,300 --> 00:24:15,250 We're so high. 223 00:24:15,800 --> 00:24:18,320 That building wasn't there yet, remember? 224 00:24:18,420 --> 00:24:21,550 Man, the mall's rooftop is really the best. 225 00:24:21,600 --> 00:24:22,770 Well, yeah. 226 00:24:24,950 --> 00:24:27,120 How much did you make last week? 227 00:24:27,820 --> 00:24:31,170 - Around 50. - 500.000, huh? 228 00:24:33,130 --> 00:24:37,200 Brother Otani had to keep half of it. It was a good deal, though. 229 00:24:37,220 --> 00:24:39,270 Saying that will be the end for you. 230 00:24:39,320 --> 00:24:42,770 You can't do this job If you don't have someone covering your ass. 231 00:24:42,820 --> 00:24:44,520 Someone covering your ass, huh? 232 00:24:44,570 --> 00:24:46,000 It's nice to have one. 233 00:24:46,020 --> 00:24:50,200 - Micchan, what about getting the sakazuki? - No way, I don't want to be the real deal. 234 00:24:50,250 --> 00:24:54,520 - Maybe I'll do it. - You idiot. 235 00:25:37,220 --> 00:25:39,520 Hey girls, what school are you in? 236 00:25:39,750 --> 00:25:42,220 - What do we do? Should we tell them? - Let's see. 237 00:25:42,400 --> 00:25:43,670 What about you, misters? 238 00:25:43,670 --> 00:25:46,800 We're no "misters", got it? He's about to be, though. 239 00:25:47,150 --> 00:25:49,520 Hold up, man, I don't look that old yet. 240 00:25:49,550 --> 00:25:51,950 Yeah, you're pretty young! Like a dinosaur! 241 00:25:54,320 --> 00:25:57,020 - Say something, Futoshi! - I guess we can say he's young. 242 00:25:57,020 --> 00:25:59,520 - Hey, you don't look honest. - Oh no, I'm very honest... 243 00:25:59,900 --> 00:26:01,120 So, what do you do? 244 00:26:01,120 --> 00:26:03,650 - Huh? Our job? - That's right, your job. 245 00:26:04,450 --> 00:26:07,150 Ya-ku-za. 246 00:26:07,320 --> 00:26:09,670 - What?! - No way! 247 00:26:09,720 --> 00:26:12,090 You're in that gumi-something group? 248 00:26:12,090 --> 00:26:15,170 - We're free. - Yep. Free yakuzas. 249 00:26:15,620 --> 00:26:18,870 What?! No way! 250 00:26:18,920 --> 00:26:21,820 It's true! 251 00:26:23,450 --> 00:26:26,700 - Cheers! - Don't toast with tomato juice! 252 00:26:33,900 --> 00:26:36,120 We were looking for you. 253 00:26:44,500 --> 00:26:45,920 Shimizu! 254 00:26:58,900 --> 00:27:01,070 He's bleeding! 255 00:27:04,470 --> 00:27:06,620 Hey, sexy ladies and merry men! 256 00:27:06,650 --> 00:27:08,520 Were you scared just now? 257 00:27:08,550 --> 00:27:13,070 If you're looking for a one night love affair and hoping for some spice in your life, 258 00:27:13,120 --> 00:27:15,870 tonight we have a special show for you! 259 00:27:26,400 --> 00:27:29,620 - Man, that was scary! - And who the heck's Shimizu?! 260 00:27:29,970 --> 00:27:32,110 You really went all out, man! 261 00:27:35,000 --> 00:27:38,500 It was great when he pulled that out all of a sudden! 262 00:27:38,570 --> 00:27:42,120 It looked so real with the blood spraying and the look on your face! 263 00:27:42,150 --> 00:27:44,950 Yeah, the first time everyone freaked out! 264 00:27:44,970 --> 00:27:47,850 Yeah, like, they all thought it was real! 265 00:27:47,900 --> 00:27:50,920 Wow! Can I take a look at it? 266 00:27:50,950 --> 00:27:53,850 - Sure. - Wow! 267 00:27:54,250 --> 00:27:57,130 - This is really impressive! - Yeah, it's the full set. 268 00:27:57,130 --> 00:28:00,750 - It's amazing! - You're getting excited, aren't you? 269 00:28:00,750 --> 00:28:05,220 I mean, you know Peckinpah's movies? He uses this kinda stuff too, right? 270 00:28:05,220 --> 00:28:09,370 Yeah, it's pretty much the same thing. We work with this stuff. 271 00:28:09,750 --> 00:28:12,370 These guys asked us to pull this prank. 272 00:28:12,370 --> 00:28:14,550 Well, it's not like we'll do it often. 273 00:28:15,170 --> 00:28:18,050 C'mon, don't go and make it a profession just yet! 274 00:28:19,170 --> 00:28:21,800 Hey, it was a breath of fresh air, right? 275 00:28:21,950 --> 00:28:24,250 That wouldn't do anything in Turkey though! 276 00:28:24,320 --> 00:28:26,770 You can't compare us to them! 277 00:28:26,920 --> 00:28:28,800 It was really refreshing, after all! 278 00:28:28,800 --> 00:28:31,220 - More ice, please. - On it! 279 00:28:31,370 --> 00:28:34,370 - Can I try it too next time? - Sure thing. 280 00:28:35,670 --> 00:28:38,850 - You pulled that prank again, huh? - Yeah. 281 00:28:42,150 --> 00:28:45,750 - Who's that? - Huh? Who? 282 00:28:46,020 --> 00:28:48,300 It's the guy who proposed to you, right? 283 00:28:50,700 --> 00:28:53,500 Does it bother you? 284 00:28:54,070 --> 00:28:55,970 Not really. 285 00:28:56,400 --> 00:28:59,570 - Micchan, the ice! - Here! 286 00:29:54,550 --> 00:29:56,020 Good evening. 287 00:30:31,570 --> 00:30:35,550 Sorry for what I said last time. 288 00:30:53,070 --> 00:30:56,180 I actually liked doing it with you. 289 00:30:56,180 --> 00:30:59,800 - I know. - You idiot! 290 00:32:15,300 --> 00:32:19,670 I heard that Shibamura made around 600. 291 00:32:20,450 --> 00:32:26,220 He's the Great Counselor Teacher of this generation, he's on a totally different league compared to us. 292 00:32:27,300 --> 00:32:29,200 - Thanks for everything! - See you. 293 00:32:32,270 --> 00:32:37,140 - We have a teacher too, you know? - There are many kinds of teachers. 294 00:32:37,570 --> 00:32:41,820 None of them have money, except for doctors and politicians. 295 00:32:42,150 --> 00:32:47,100 Brother Otani's not the type to get along with those teachers though, huh? 296 00:32:47,270 --> 00:32:51,160 Who knows? He's not really good with words. 297 00:32:51,770 --> 00:32:56,900 I think that's a big flaw. Yakuzas should be smooth-talkers. 298 00:32:59,120 --> 00:32:59,820 Hi! 299 00:32:59,870 --> 00:33:02,670 Thanks for your efforts. Wait a sec. 300 00:33:02,970 --> 00:33:07,110 - Fujikawa and Umezawa are here. - Let them in. 301 00:33:07,500 --> 00:33:09,110 Excuse us! 302 00:33:17,800 --> 00:33:20,450 - Good afternoon. - Good afternoon. 303 00:33:47,150 --> 00:33:49,200 - Ah! - What's wrong? 304 00:33:49,220 --> 00:33:51,300 I, uhm... hot towel. 305 00:34:08,620 --> 00:34:11,670 We stayed until the eleventh race and made around 70, 306 00:34:11,750 --> 00:34:16,100 but in the end Noda had the better of us. 307 00:34:18,150 --> 00:34:21,820 - He was too good, huh? - We're sorry. 308 00:34:22,570 --> 00:34:25,300 You should've stopped at the eleventh race. 309 00:34:25,570 --> 00:34:28,620 Besides, I told you to bet on Shibamura in the last race. 310 00:34:28,670 --> 00:34:30,600 He was in perfect shape, right? 311 00:34:30,750 --> 00:34:33,770 - But Michio was against it, so... - Who's "Michio", huh? 312 00:34:34,300 --> 00:34:37,820 Tell me, Yoichi, what's Michio to you? 313 00:34:40,400 --> 00:34:42,870 Then, how about you watch your mouth, huh? 314 00:34:43,140 --> 00:34:46,800 It's "Brother Umezawa" or "Mr. Michio" to you, no? 315 00:34:46,870 --> 00:34:48,770 - It's alright, Mr. Otani - Shut it, idiot. 316 00:34:48,850 --> 00:34:53,500 What's alright? We're talking about respect, here. Got it? 317 00:34:59,400 --> 00:35:01,670 Sorry I kept you waiting. 318 00:35:02,420 --> 00:35:04,250 - Thank you. - No problem. 319 00:35:05,220 --> 00:35:07,350 Yours is pretty big, Yo-chan. 320 00:35:10,670 --> 00:35:12,820 Here, help yourselves! 321 00:35:14,100 --> 00:35:15,920 - What's big? - Huh? 322 00:35:16,500 --> 00:35:20,550 - C'mon, eat. - Thanks. 323 00:35:49,050 --> 00:35:51,050 You taking care of the car? 324 00:35:53,700 --> 00:35:55,970 I left it at a friend's garage. 325 00:35:55,970 --> 00:36:00,140 Is that so? Feel free to use it if you need it. 326 00:36:05,400 --> 00:36:07,220 I'll take another one. 327 00:36:44,950 --> 00:36:47,220 I got my hands on some speed recently. 328 00:36:56,550 --> 00:37:01,800 I'm... I'm sorry, Mr. Otani, I'd rather not have speed in my hands. 329 00:37:02,070 --> 00:37:05,200 Idiot, who said you had to sell it? 330 00:37:05,920 --> 00:37:10,080 The police is on my back. I just need you to hide it for a while. 331 00:37:10,670 --> 00:37:14,090 - But... - I'd ask the youngsters, 332 00:37:14,400 --> 00:37:17,650 but it'd be very bad if their families found them out. 333 00:37:22,620 --> 00:37:24,090 Understood. 334 00:37:26,100 --> 00:37:27,620 Don't touch it. 335 00:37:29,370 --> 00:37:30,900 Or I'll kill you. 336 00:37:31,350 --> 00:37:33,800 Of course we won't! 337 00:37:37,950 --> 00:37:39,800 What do we do now? 338 00:37:57,300 --> 00:38:01,820 "Yoichi, what's Michio to you? Huh?" 339 00:38:01,950 --> 00:38:04,070 "He's your bro, isn't he?" 340 00:38:04,200 --> 00:38:08,320 "Shut it, idiot. We're talking about respect here, right?" 341 00:38:20,370 --> 00:38:24,720 Anyway, we did say it would take 2, 3 days to be repaired, so we can stop this farce, right? 342 00:38:24,720 --> 00:38:26,170 Right, Bro Umezawa! 343 00:38:26,200 --> 00:38:30,100 Show some respect! You wish! 344 00:38:30,300 --> 00:38:32,100 Brother! 345 00:38:51,620 --> 00:38:52,970 Everyone. 346 00:38:57,120 --> 00:38:59,200 We're sorry for what happened. 347 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 We've been through hell. 348 00:39:32,020 --> 00:39:35,620 we must fix them no matter what. 349 00:39:42,020 --> 00:39:43,520 Huh? 350 00:39:53,700 --> 00:39:56,200 What will you do? 351 00:39:58,320 --> 00:40:03,150 Just so you know, we don't need your money. 352 00:40:04,550 --> 00:40:10,870 I'll take a finger from you all, and one from each of your sons. 353 00:40:12,770 --> 00:40:14,900 Poor boy... 354 00:40:15,250 --> 00:40:19,870 He has a family, too, you know? Just like all of you! 355 00:40:22,700 --> 00:40:25,450 Say something! Huh?! 356 00:40:26,320 --> 00:40:27,570 We're really sorry! 357 00:40:27,620 --> 00:40:29,700 - You're sorry? - Yes! 358 00:40:30,620 --> 00:40:33,870 Your apologies won't give him his finger back! 359 00:40:34,150 --> 00:40:36,320 Well... what could we do for you, then? 360 00:40:36,400 --> 00:40:39,420 - How much money would you need for his finger? - Milady. 361 00:40:39,550 --> 00:40:40,120 Yes? 362 00:40:40,770 --> 00:40:44,600 Do you even have enough money to repay something like this? Huh? 363 00:40:47,170 --> 00:40:51,170 If you think money can fix everything, you're in for a big surprise. 364 00:40:51,170 --> 00:40:53,320 I'm sorry, she didn't mean it like that... 365 00:40:53,320 --> 00:40:56,180 "She didn't mean it like that", you say?! 366 00:40:56,180 --> 00:40:58,100 - Then, what the fuck did she mea-? - Wait a second! 367 00:40:58,100 --> 00:41:00,110 - It hurts! - Ah, I'm really really sorry! 368 00:41:00,110 --> 00:41:01,320 I'm sorry, really! 369 00:41:01,370 --> 00:41:05,700 We'll do what we can, so please, tell us what we can do for you. 370 00:41:06,120 --> 00:41:08,000 - Anything? - Yes. 371 00:41:08,450 --> 00:41:10,570 Alright. 372 00:41:11,550 --> 00:41:17,670 My brother, I know you're angry, but calm down a little, okay? 373 00:41:18,200 --> 00:41:20,900 You could cut all their sons' fingers, 374 00:41:21,050 --> 00:41:24,970 but that won't make you grow a new one, y'know? 375 00:41:25,520 --> 00:41:29,140 Big brother, I'll leave it to you. 376 00:41:29,350 --> 00:41:31,120 That so? 377 00:41:32,270 --> 00:41:35,800 Just to make this clear, we're not blackmailing you. 378 00:41:36,450 --> 00:41:37,970 We're the victims here. 379 00:41:37,970 --> 00:41:41,150 Yes, we fully understand that. 380 00:41:42,100 --> 00:41:43,920 You're all okay with this, yeah? 381 00:41:43,950 --> 00:41:46,970 Yes, this was all our fault to begin with. 382 00:41:55,670 --> 00:41:59,570 It's 4 million yen for the car. 383 00:42:00,450 --> 00:42:02,110 Plus... 384 00:42:04,370 --> 00:42:08,900 an extra 500.000 for his finger. 385 00:42:09,520 --> 00:42:13,500 Ah! Thank you so much! 386 00:42:13,950 --> 00:42:17,600 Let's start, everyone! There's 30 of us, that means it's 150.000 each! 387 00:42:17,600 --> 00:42:20,900 - Let's gather them starting from there! - 150.000, okay! 388 00:42:21,150 --> 00:42:23,000 We're really grateful, thank you! 389 00:42:23,900 --> 00:42:26,800 - Thank you, everyone! - Leave it to me, I'll gather it all. 390 00:42:26,920 --> 00:42:28,570 - Please do. - Here's my part... 391 00:42:28,600 --> 00:42:31,450 - Is it? - Thanks for collaborating. 392 00:42:33,520 --> 00:42:36,370 Thanks for collaborating. Yes, thank you so much. 393 00:42:43,720 --> 00:42:46,350 My finger's only 500.000 to you? 394 00:42:46,500 --> 00:42:49,920 You wish! You still have it, so isn't it fine? 395 00:42:50,020 --> 00:42:52,000 Those parents are so dumb! 396 00:42:52,070 --> 00:42:55,900 They aren't dumb at all, they're good ones! 397 00:42:56,000 --> 00:42:58,570 Here comes the humanist. 398 00:42:58,600 --> 00:43:04,050 You wish! No, no, no! We're just at the age where you play your role. 399 00:43:19,370 --> 00:43:22,700 - She's a good girl. - Yeah, I guess. 400 00:43:23,200 --> 00:43:25,800 - She's 19? - Yeah. 401 00:43:26,420 --> 00:43:29,470 She's so young... 19, huh? 402 00:43:30,550 --> 00:43:34,120 - Remind me, how old are you? - I told you not to ask. 403 00:43:36,120 --> 00:43:40,350 About the speed... how long do we have to keep it? 404 00:43:41,520 --> 00:43:45,200 Who knows? What a pain in the ass. 405 00:43:45,920 --> 00:43:47,970 We're not even the real thing, and yet... 406 00:43:48,020 --> 00:43:49,420 Yahoo! 407 00:43:54,520 --> 00:43:58,120 - What if we have it fly off the shelves? - You idiot. 408 00:43:59,550 --> 00:44:02,220 How much do you think we would make? 409 00:44:02,920 --> 00:44:06,200 If we get a cheap deal... around 20, 30 million? 410 00:44:06,370 --> 00:44:09,100 30 million, huh? 411 00:44:12,000 --> 00:44:14,520 - Are you in your thirties? - Almost. 412 00:44:14,600 --> 00:44:17,500 - Almost? - Yeah, almost. 413 00:44:18,110 --> 00:44:21,300 - So, you're in your thirties, right? - Shut up, you dickhead! 414 00:44:33,020 --> 00:44:34,400 Hey. 415 00:44:35,350 --> 00:44:37,670 Ah, Mr. Otani! 416 00:44:38,350 --> 00:44:39,850 How's the car? 417 00:44:39,920 --> 00:44:43,140 All fine now! Thank you for letting me use it. 418 00:44:43,220 --> 00:44:46,140 Don't mention it, it's the least I can do. 419 00:44:46,250 --> 00:44:48,600 - Thank you for everything. - See you around. 420 00:44:49,670 --> 00:44:55,370 - Ah, I heard you're the one keeping it now. - Ah, yes! I'm sorry. 421 00:44:55,420 --> 00:44:59,770 It's fine. Come visit me sometime. 422 00:44:59,900 --> 00:45:02,090 - Huh? - Alone. 423 00:45:02,800 --> 00:45:04,090 Okay. 424 00:45:15,270 --> 00:45:19,100 - Who's that? - Someone who's a bit indebted to me. 425 00:45:19,350 --> 00:45:24,870 - Really? He looks like a gentleman. - He'd be glad to hear that. 426 00:46:07,150 --> 00:46:10,320 You know, if you keep going too far it won't be easy to go back. 427 00:46:10,350 --> 00:46:14,090 I don't have a choice here, I gotta keep playing the bad boy. 428 00:46:14,350 --> 00:46:19,090 - Micchan, the dirty cop's coming this way. - Ugh... 429 00:46:23,950 --> 00:46:24,770 Hey! 430 00:46:26,400 --> 00:46:30,450 Hey there, Umezawa! How are things going? 431 00:46:30,470 --> 00:46:33,110 Well, not bad thanks to you. 432 00:46:33,220 --> 00:46:36,110 Don't make it sound like I'm the bad guy. 433 00:46:36,110 --> 00:46:39,420 I don't even give a shit about horses. Huh? Care to introduce him? 434 00:46:39,420 --> 00:46:42,270 Don't start with that, Ueda! He's a good friend of mine. 435 00:46:42,300 --> 00:46:46,950 Idiot, it's precisely because you're good friends that I wish he'd treat us well, no? 436 00:46:47,050 --> 00:46:48,800 I guess you're right. 437 00:46:53,820 --> 00:46:56,250 Stop threatening kids. 438 00:46:57,650 --> 00:47:02,300 Do you even know how fucking stressing it is to cover you punks everytime at the station? 439 00:47:05,200 --> 00:47:08,150 No, no, why don't we have some fun? Like, right now? 440 00:47:08,220 --> 00:47:11,150 Yeah, why not? That's a healthy friendship for you! 441 00:47:11,200 --> 00:47:13,450 - Let's go right away! - Yeah, let's go! 442 00:47:13,850 --> 00:47:15,550 Anyway, I... 443 00:47:22,920 --> 00:47:24,750 What do you think, Yoichi? 444 00:47:25,200 --> 00:47:30,520 Yes. I'll talk to Michio. I mean, I should talk to Brother Umezawa. 445 00:47:32,420 --> 00:47:34,110 Don't force yourself. 446 00:47:34,500 --> 00:47:39,070 You're not the type to sincerely show respect just because you're supposed to. 447 00:47:39,400 --> 00:47:45,220 - Right. - You know, Michio's a good person, but an awful weapon. 448 00:47:47,270 --> 00:47:49,650 I still think I should ask his opinion. 449 00:47:49,800 --> 00:47:51,350 Yoichi. 450 00:47:52,000 --> 00:47:54,130 This is about you. 451 00:47:54,650 --> 00:47:58,130 This is something you should choose yourself. 452 00:48:01,600 --> 00:48:04,070 I think you can do it. 453 00:48:18,970 --> 00:48:21,420 Is that shirt the new fashion? 454 00:48:22,850 --> 00:48:26,520 Ah, no. Nothing like that. 455 00:48:27,250 --> 00:48:31,800 No good will come from acting like a kid forever. 456 00:48:32,650 --> 00:48:34,500 I understand. 457 00:48:43,570 --> 00:48:45,520 Come with me. 458 00:48:56,870 --> 00:48:58,800 Pick one you like. 459 00:49:02,420 --> 00:49:04,120 Okay... 460 00:50:07,420 --> 00:50:09,020 Fuck it! 461 00:50:20,950 --> 00:50:24,140 Huh? It's quieter than usual today. 462 00:50:24,300 --> 00:50:28,140 Hey, manager! Gotta have a blast today too! 463 00:50:37,500 --> 00:50:39,050 - Fuck. - What? 464 00:50:39,070 --> 00:50:41,160 Oh shit... 465 00:50:41,670 --> 00:50:44,020 You punks, what family are you from, huh? 466 00:50:44,070 --> 00:50:48,050 Hey, start talking before we get physical. 467 00:50:48,770 --> 00:50:50,470 C'mon, tell me. 468 00:50:51,120 --> 00:50:55,150 Those two put on a show in front of Amemiya and ended up in that situation. 469 00:50:55,600 --> 00:50:57,750 Those idiots... 470 00:50:58,300 --> 00:51:00,920 I don't wanna get involved in this. 471 00:51:06,370 --> 00:51:08,250 What's Otani doing here? 472 00:51:08,470 --> 00:51:12,320 He's covering those dealer kids' asses. 473 00:51:15,270 --> 00:51:17,130 Good afternoon. 474 00:51:31,150 --> 00:51:34,420 We're really sorry, Mr. Otani. 475 00:51:38,820 --> 00:51:41,700 Those two fucktards are your men? 476 00:51:41,870 --> 00:51:43,120 Yes. 477 00:51:44,300 --> 00:51:48,970 - Did you teach them that? - What? No... 478 00:51:51,800 --> 00:51:53,620 You have a nice build, don't you? 479 00:51:54,950 --> 00:51:57,520 - Let him go! - Shut up! 480 00:52:33,120 --> 00:52:35,370 You shitheads! 481 00:52:54,070 --> 00:52:56,470 Hey. Hey. 482 00:52:57,100 --> 00:52:58,970 Get them up. 483 00:53:05,000 --> 00:53:08,050 Should I take one of your fingers? 484 00:53:08,110 --> 00:53:09,920 - Take it. - Yes. 485 00:53:13,570 --> 00:53:16,400 - Brother. - What? 486 00:53:17,400 --> 00:53:20,120 Can you spare them? 487 00:53:20,620 --> 00:53:22,270 They're idiots, 488 00:53:22,620 --> 00:53:26,700 but I care for them as if they were my own children. 489 00:53:34,870 --> 00:53:38,570 You got a point, they're just rookies. 490 00:54:11,200 --> 00:54:13,100 Those guys are... 491 00:54:14,970 --> 00:54:17,110 real yakuzas. 492 00:54:20,070 --> 00:54:25,820 We really are just rookies, aren't we? 493 00:54:29,120 --> 00:54:31,120 I knew it... 494 00:54:37,270 --> 00:54:40,200 It's probably impossible for low-lives like us... 495 00:54:42,050 --> 00:54:44,220 to become the real deal. 496 00:55:02,970 --> 00:55:06,050 Hang on, it's almost ready, okay? 497 00:55:07,620 --> 00:55:09,350 Upsy-daisy. 498 00:55:17,650 --> 00:55:20,100 Are you hungry? 499 00:55:29,270 --> 00:55:31,600 Can you get up and eat? 500 00:55:37,120 --> 00:55:39,470 Are you sleeping, Micchan? 501 00:55:49,470 --> 00:55:51,250 Micchan... 502 00:55:56,270 --> 00:55:57,670 Cheer up! 503 00:56:00,170 --> 00:56:04,250 If I were 15 or 19 years old, this would be just a game to me. 504 00:56:07,370 --> 00:56:09,800 But I'm 30 years old, ya know? 505 00:56:12,220 --> 00:56:18,370 Drinking Brother Otani's sakazuki now would basically make me his newest underling. 506 00:56:21,620 --> 00:56:25,800 And yet there's a lotta people younger than me in his family. 507 00:57:00,020 --> 00:57:01,850 All done! 508 00:57:02,550 --> 00:57:08,070 - You're pretty good at this, aren't you? - It's because I used to be in a bunch of athletics competitions in school. 509 00:57:08,100 --> 00:57:12,080 - It shows. Anyway, drink away. - Thank you very much. 510 00:57:17,350 --> 00:57:21,520 So, what do you think, Yoichi? The sea is nice, isn't it? 511 00:57:22,450 --> 00:57:23,870 Yeah. 512 00:57:25,250 --> 00:57:30,600 - This cruiser's so nice. - It cost 35 million yen. 513 00:57:31,220 --> 00:57:36,320 35 million? Amazing! 514 00:57:36,870 --> 00:57:40,970 Coins are just coins. You hear me, Yoichi? 515 00:57:42,500 --> 00:57:43,820 Yes. 516 00:57:44,950 --> 00:57:47,270 Hey, Ginji, bring me my bag. 517 00:57:47,300 --> 00:57:48,570 Yessir! 518 00:57:50,650 --> 00:57:53,220 I wish Michio was here too. 519 00:57:53,570 --> 00:57:58,170 He wanted to come, but he had some stuff to do. 520 00:57:59,130 --> 00:58:01,130 Here. 521 00:58:33,350 --> 00:58:34,950 Try it. 522 00:59:00,120 --> 00:59:01,800 Try again. 523 00:59:13,800 --> 00:59:17,320 This is the real thing, Yoichi. The real thing. 524 00:59:31,750 --> 00:59:34,370 Did you get the sakazuki yet? 525 00:59:35,950 --> 00:59:39,200 Looks like they don't do that anymore. 526 00:59:40,150 --> 00:59:45,270 - I'll have a training period of three months. - An apprenticeship, huh? 527 00:59:46,070 --> 00:59:48,600 I'm a candidate for the management position. 528 00:59:53,250 --> 00:59:57,900 They say better shoot than be shot, right? 529 00:59:58,570 --> 01:00:02,120 Don't tell me you think like them too now. 530 01:00:02,450 --> 01:00:04,270 Don't worry. 531 01:00:05,450 --> 01:00:08,620 I'm still confident in my fashion sense. 532 01:00:33,450 --> 01:00:37,200 This is Yoichi Fujikawa, my new underling. 533 01:00:39,850 --> 01:00:41,650 Nice to meet you. 534 01:01:42,800 --> 01:01:45,920 10 cards on 4-8. Yes, thank you. 535 01:01:47,050 --> 01:01:48,160 Yes. 536 01:01:48,400 --> 01:01:49,720 Yes, yes. 537 01:01:50,100 --> 01:01:52,160 Yes, on the eleventh race. 538 01:01:52,670 --> 01:01:56,170 20 cards on 3-6 and 3-8 each. 539 01:01:56,450 --> 01:01:59,400 Yes, thank you, have a good day. 540 01:01:59,500 --> 01:02:01,600 - How's it going, Futoshi? - Let's see... 541 01:02:01,600 --> 01:02:04,200 We're over 400.000 right now! 542 01:02:04,220 --> 01:02:07,110 We are? Alright, that's enough for today. 543 01:02:12,120 --> 01:02:15,050 Anyway, what happened to Yoichi? 544 01:02:16,120 --> 01:02:18,120 He's in Kansai with Otani. 545 01:02:18,520 --> 01:02:20,650 I see. Then, he's doing alright, too! 546 01:02:20,700 --> 01:02:22,550 What's so "alright" about it?! 547 01:03:10,420 --> 01:03:12,200 Micchan! 548 01:03:28,050 --> 01:03:30,220 How's business going? 549 01:03:31,450 --> 01:03:33,870 Fine, I guess. 550 01:03:34,370 --> 01:03:39,070 I have to scout someone to fill in your position, though. 551 01:03:40,020 --> 01:03:42,070 What about you? 552 01:03:43,140 --> 01:03:48,420 I'm doing some stuff along with the apprenticeship... 553 01:03:50,220 --> 01:03:55,670 They drop me off to greeting lessons, then pick me up to bring me to work. 554 01:03:59,400 --> 01:04:01,160 I see. 555 01:04:05,800 --> 01:04:07,850 I'm sorry, Micchan. 556 01:04:08,920 --> 01:04:14,100 Stop with that, idiot! You wanna see me cry? 557 01:04:20,320 --> 01:04:23,720 That suit looks good on you. 558 01:04:43,050 --> 01:04:44,570 Yuko? 559 01:04:46,400 --> 01:04:51,720 Huh? Are you in the bath? 560 01:04:53,750 --> 01:04:55,140 Yu- 561 01:05:20,700 --> 01:05:22,700 Yo-chan... 562 01:05:34,400 --> 01:05:36,200 Yo-chan... 563 01:05:41,370 --> 01:05:43,130 You cunt! 564 01:05:43,150 --> 01:05:45,870 It hurts! Stop! 565 01:05:56,170 --> 01:05:59,550 - Cunt! - Stop it! 566 01:06:07,900 --> 01:06:12,500 Why? Why shouldn't have I? 567 01:06:16,570 --> 01:06:19,720 You're the one who told me to have fun! 568 01:06:23,620 --> 01:06:25,920 Weren't you?! 569 01:06:27,820 --> 01:06:31,500 - Yuko... - Why? 570 01:06:35,110 --> 01:06:36,820 Speed is... 571 01:06:39,300 --> 01:06:41,670 Speed isn't something you...! 572 01:07:07,820 --> 01:07:09,550 Please. 573 01:07:19,200 --> 01:07:21,090 Okay. 574 01:07:25,100 --> 01:07:26,820 You still had it? 575 01:07:26,920 --> 01:07:31,100 Of course! I mean, it's our uniform, right? 576 01:07:31,800 --> 01:07:34,220 Still, what a coincidence. 577 01:07:34,870 --> 01:07:40,200 I kinda wanted to wear this again, but I didn't expect you to wear yours too. 578 01:07:40,250 --> 01:07:43,110 Yeah, I was surprised too! 579 01:07:50,350 --> 01:07:54,220 You know, maybe we just never wanted to grow up. 580 01:07:57,220 --> 01:08:01,300 They don't sell this stuff anymore these days. 581 01:08:02,220 --> 01:08:04,070 You wish! 582 01:08:08,220 --> 01:08:10,620 - You know... - Huh? 583 01:08:11,050 --> 01:08:15,080 I wanted to be at the top even as a yakuza. 584 01:08:15,250 --> 01:08:17,500 Isn't that good? 585 01:08:18,080 --> 01:08:22,250 To be honest, that suit didn't fit you at all. 586 01:08:23,050 --> 01:08:25,200 I hated it too! 587 01:08:32,470 --> 01:08:35,100 - Yoichi. - Huh? 588 01:08:35,500 --> 01:08:39,850 - Since I'm being honest... - What? 589 01:08:39,950 --> 01:08:42,850 No, it's nothing. 590 01:08:44,300 --> 01:08:48,250 - What? Now I'm curious, what is it? - No, no, no, don't mind it, it's nothing! 591 01:08:48,370 --> 01:08:54,110 Anyway, let's just say that I'm happy you're not going to become a yakuza. 592 01:08:57,670 --> 01:09:01,060 Take care of Yuko-chan. 593 01:09:01,970 --> 01:09:04,550 What's with the cliché? 594 01:09:13,470 --> 01:09:20,220 It was like 10 years ago, maybe? I was around 17 at that time. 595 01:09:21,370 --> 01:09:26,220 I went back to the island after getting out of juvie. 596 01:09:26,820 --> 01:09:30,870 With "island" I mean my hometown, 597 01:09:31,720 --> 01:09:35,720 a small island in the boonies of Seto Inland Sea. 598 01:09:36,770 --> 01:09:40,100 It was summer. 599 01:09:40,800 --> 01:09:45,220 It was super hot and humid, so I was taking a nap with only one shirt on, 600 01:09:47,100 --> 01:09:55,320 but then I felt as if someone was touching me, so I woke up, and... 601 01:09:57,270 --> 01:10:02,270 my mom was... she was tearing my shirt off. 602 01:10:02,670 --> 01:10:04,500 I was kinda surprised. 603 01:10:04,770 --> 01:10:10,130 So, I went, "What are you doing?" "You want to see your son naked, you nasty woman?" 604 01:10:10,200 --> 01:10:15,950 But, well, I said that all in dialect. 605 01:10:17,700 --> 01:10:20,140 I'm a bit thirsty. 606 01:10:20,750 --> 01:10:23,140 Do you want some? 607 01:10:29,400 --> 01:10:31,270 - How did you say that? - Huh? 608 01:10:31,300 --> 01:10:33,150 In your dialect. 609 01:10:40,350 --> 01:10:43,000 "Watchu doin', mum?" 610 01:10:43,450 --> 01:10:48,850 "Wanna see ya son butt naked, ya nasty woman?" 611 01:10:53,920 --> 01:10:56,350 But then my mom said... 612 01:11:05,120 --> 01:11:08,170 That's what happens in small places like that. 613 01:11:09,550 --> 01:11:14,670 Back then I didn't have a single scar on my body, 614 01:11:15,220 --> 01:11:17,550 so I took my shirt off. 615 01:11:18,970 --> 01:11:24,700 My mom was kinda strict, you know? Guess what she told me? 616 01:11:27,320 --> 01:11:32,140 She said, "You're walking around the island naked from tomorrow, you hear me?" 617 01:11:38,400 --> 01:11:40,950 And then the next day, 618 01:11:42,150 --> 01:11:46,450 I was really forced to walk around without my shirt, like some kind of perv. 619 01:11:50,100 --> 01:11:53,520 - Yo-chan? - Huh? 620 01:11:54,150 --> 01:11:56,850 Have you changed rank again? 621 01:11:59,170 --> 01:12:04,850 I think... I think it would be better to say... 622 01:12:07,920 --> 01:12:10,750 that I'm starting my life all over again. 623 01:12:59,770 --> 01:13:01,550 I'm home. 624 01:13:55,050 --> 01:13:59,600 I won't be with you for your new life. - Yuko. 625 01:15:18,200 --> 01:15:21,120 I must be disgusting. 626 01:17:52,950 --> 01:17:55,850 - Yoichi! - What? 627 01:17:56,300 --> 01:17:58,670 - Mr. Otani was...! - Huh? 628 01:17:59,650 --> 01:18:01,050 He was stabbed. 629 01:18:18,350 --> 01:18:21,080 Are you alright? Hey! 630 01:18:40,620 --> 01:18:43,000 Damn Michio! 631 01:18:43,970 --> 01:18:46,820 What the fuck is he doing at a time like this?! Dammit! 632 01:18:47,170 --> 01:18:49,110 Yoichi! 633 01:19:03,370 --> 01:19:04,470 I found him! 634 01:19:05,700 --> 01:19:10,060 Sorry... I'm sorry... 635 01:19:13,850 --> 01:19:18,800 Yoichi! Where is it? Where's the speed? 636 01:19:20,370 --> 01:19:23,270 I left it at my friend Michio's home. 637 01:19:24,950 --> 01:19:28,770 I'm sorry... what's happening? 638 01:19:29,100 --> 01:19:31,090 You seriously don't know? 639 01:19:34,220 --> 01:19:36,820 I mean, uhm... Is Brother Otani...? 640 01:19:36,820 --> 01:19:39,100 Michio stabbed him. 641 01:19:39,800 --> 01:19:43,150 He stabbed him, sold all the speed in the black market, 642 01:19:43,470 --> 01:19:45,170 and fucking made a run for it. 643 01:19:47,100 --> 01:19:48,920 But... he... 644 01:19:51,220 --> 01:19:53,110 W-Why would...? 645 01:19:53,270 --> 01:19:57,300 He made a mess with the bets and left a huge hole, that fucking idiot. 646 01:19:57,500 --> 01:20:01,170 You... Are you really sure you don't know anything? 647 01:20:03,120 --> 01:20:06,120 Good, Yoichi, listen damn well. 648 01:20:06,300 --> 01:20:10,130 We're keeping an eye on the airport and the station. You get what I'm saying? 649 01:20:10,130 --> 01:20:11,720 Yes. 650 01:20:12,220 --> 01:20:15,920 - Hunt him down. - Yes. 651 01:20:19,420 --> 01:20:21,300 Yoichi! 652 01:20:22,350 --> 01:20:26,020 Any funny business and you'll find yourself at the bottom of Tokyo bay. 653 01:20:26,070 --> 01:20:28,150 You got it? Now go! 654 01:20:29,150 --> 01:20:30,820 Yes. 655 01:21:12,520 --> 01:21:14,050 Miya-chan! 656 01:21:31,550 --> 01:21:36,500 I had a lot of fun with you in the past year. 657 01:21:38,450 --> 01:21:41,150 It felt like a dream. 658 01:21:43,950 --> 01:21:47,150 Even tough we've known each other for over 10 years... 659 01:21:50,470 --> 01:21:52,160 Miya... 660 01:21:54,160 --> 01:21:56,160 I'm sorry. 661 01:21:58,350 --> 01:22:01,100 I'm sorry I couldn't choose you. 662 01:22:06,650 --> 01:22:09,110 It's okay. 663 01:22:12,500 --> 01:22:17,350 Micchan... thank you. 664 01:22:21,450 --> 01:22:23,020 Miya... 665 01:22:25,550 --> 01:22:27,070 Miya! 666 01:23:02,100 --> 01:23:03,670 I'm going... 667 01:23:10,110 --> 01:23:12,570 Micchan, you're incredible! 668 01:23:21,150 --> 01:23:24,120 You will always, always be incredible. 669 01:24:18,870 --> 01:24:20,420 Miya! 670 01:25:36,220 --> 01:25:38,220 Out of my way! 671 01:26:14,220 --> 01:26:15,900 Micchan... 672 01:26:18,570 --> 01:26:21,970 I... I didn't want to stab him! 673 01:26:22,750 --> 01:26:29,700 When I c-came to myself... Otani was on the ground, and... 674 01:26:29,850 --> 01:26:32,520 I-I'm telling the truth! 675 01:26:34,500 --> 01:26:37,370 I just couldn't think straight... 676 01:26:39,700 --> 01:26:45,770 When you were gone, I couldn't even keep up with our business! 677 01:26:47,970 --> 01:26:55,000 I just wanted to challenge m-myself just once... 678 01:26:57,300 --> 01:27:01,070 I thought that I could start... all over again, 679 01:27:01,350 --> 01:27:05,070 but I ended up selling all the speed! 680 01:27:10,020 --> 01:27:17,120 And then Brother Otani called me and told me to bring him the speed... 681 01:27:17,920 --> 01:27:23,370 Yoichi! I don't know what to do anymore! 682 01:27:24,570 --> 01:27:29,120 Why didn't you run away?! Why?! 683 01:27:31,020 --> 01:27:35,850 They're swarming through the city like fucking cockroaches, y'know?! 684 01:27:40,800 --> 01:27:46,950 I just... I just wanted to see you again! 685 01:27:46,970 --> 01:27:49,800 I wanted to see you! 686 01:27:50,600 --> 01:27:54,770 I'm scared, I'm scared... I don't wanna die... 687 01:27:55,120 --> 01:27:57,200 I'm so scared! 688 01:27:59,250 --> 01:28:02,820 As if I'll let you die, you fucking idiot! 689 01:28:04,720 --> 01:28:06,120 Micchan. 690 01:28:09,350 --> 01:28:11,520 I'm here with you. 691 01:28:12,550 --> 01:28:15,500 This is the safest place in town. 692 01:28:16,370 --> 01:28:18,650 Don't move from here, no matter what. 693 01:28:20,370 --> 01:28:23,920 - No matter what, okay? - Yoichi! Yoichi! 694 01:28:23,950 --> 01:28:26,300 - Don't move from here no matter what! - Yoichi! 695 01:28:26,300 --> 01:28:27,950 Stay here! 696 01:29:49,220 --> 01:29:55,750 To all the visitors, we thank you all for coming to the Tokyu Department Store. 697 01:30:05,370 --> 01:30:06,600 Yoichi! 698 01:30:06,620 --> 01:30:13,750 The grocery store will close at 7 and the cafeteria will be open until 9 o'clock. 699 01:30:14,570 --> 01:30:17,130 We hope you have a good time, 700 01:30:17,770 --> 01:30:23,300 and look forward to seeing you again tomorrow. 701 01:30:45,750 --> 01:30:47,620 Futoshi... 702 01:31:27,350 --> 01:31:30,720 Hey! Let's get outta here! 703 01:31:46,700 --> 01:31:50,120 Micchan? Micchan! 704 01:31:52,160 --> 01:31:54,070 Micchan? 705 01:35:10,700 --> 01:35:12,600 Enough, Micchan. 706 01:35:14,700 --> 01:35:16,970 I said stop! 707 01:35:18,550 --> 01:35:21,250 Stop pretending you're dead, dammit! 708 01:35:23,170 --> 01:35:26,020 C'mon, I said it's enough, Micchan! 709 01:35:26,950 --> 01:35:29,570 I said stop, you fucking idiot! 710 01:35:30,350 --> 01:35:33,450 You're so heavy my legs will give in! 711 01:35:38,370 --> 01:35:40,620 Please, Micchan... 712 01:35:41,450 --> 01:35:43,250 Please! 713 01:35:45,250 --> 01:35:49,130 It's enough now. C'mon, Micchan! 714 01:36:00,120 --> 01:36:02,750 It's all fine now, okay? 715 01:36:04,250 --> 01:36:06,900 You're playing dirty, Micchan. 716 01:36:16,200 --> 01:36:18,370 Micchan, you're playing dirty! 717 01:36:18,400 --> 01:36:22,520 And you're still fucking heavy! 718 01:36:26,020 --> 01:36:27,800 Micchan. 719 01:36:30,800 --> 01:36:33,110 You're heavy! 720 01:36:37,110 --> 01:36:42,120 You're playing dirty. Stop it, Micchan. Stop doing this! 721 01:36:42,520 --> 01:36:45,120 I'll leave you behind, you damn idiot! 722 01:36:46,120 --> 01:36:48,120 I'm leaving you! 723 01:37:35,320 --> 01:37:38,110 Fujing is catching up! He's catching up! 724 01:37:38,150 --> 01:37:41,150 Will the best horse in the capital actually win the Emperor's prize? 725 01:37:41,150 --> 01:37:45,400 The horses in his trailing are spreading too, but Hakuryusei is still in the lead! 726 01:37:45,420 --> 01:37:47,300 He's running, running! Black O has awakened too! 727 01:37:47,300 --> 01:37:49,500 He'll catch up at the 4th corner! The 4th corner! 728 01:37:49,500 --> 01:37:53,270 Now it's only a 450 meters straight to the goal! Fujing is in a good position! 729 01:37:53,270 --> 01:37:55,870 4th! The famous Fujing is stuck in 4th place! 730 01:37:55,870 --> 01:37:58,620 Here comes Black O! He's catching up from the far out wide! 731 01:37:58,650 --> 01:38:01,120 Fuyu no dairin too! They're fighting for the 3rd place! 732 01:38:01,120 --> 01:38:03,070 The winner of the 90th Emperor's Prize is... 733 01:38:03,120 --> 01:38:06,870 - Hey, what happened?! - C'mon, fix that thing! 734 01:38:21,050 --> 01:38:23,370 Fix that up already, Anchan! 735 01:38:26,850 --> 01:38:28,420 Hey, guys! 736 01:38:34,220 --> 01:38:36,950 Stop teaching them those things! 737 01:38:37,500 --> 01:38:40,370 - We're sorry! - Where are we now? 738 01:38:40,600 --> 01:38:45,110 - Around Hawaii's coast. - We did it! 739 01:38:45,770 --> 01:38:48,870 You can go up and breathe some fresh air outside, now. 740 01:38:49,000 --> 01:38:50,110 Yes! 741 01:39:02,270 --> 01:39:05,320 By the way, how much did you pay Futoshi? 742 01:39:07,800 --> 01:39:09,620 1 million? 743 01:39:10,350 --> 01:39:12,070 10 million. 744 01:39:12,320 --> 01:39:16,070 10 million?! Are you crazy?! 745 01:39:22,270 --> 01:39:24,080 Oh, who cares! 746 01:39:36,800 --> 01:39:38,270 Goodbye! 747 01:40:08,120 --> 01:40:14,220 The city's dancing beyond the glass 748 01:40:15,220 --> 01:40:21,670 As I look for my golden slipper 749 01:40:22,140 --> 01:40:28,800 The bell echoes, freezing this moment in a stop-motion 750 01:40:29,000 --> 01:40:35,300 Between the crevices of light and darkness 751 01:40:36,150 --> 01:40:43,120 I met you in some city I didn't know about 752 01:40:43,220 --> 01:40:46,950 Like it was a dream 753 01:40:47,170 --> 01:40:53,720 The words we spoke to each other during that blue catharsis 754 01:40:54,300 --> 01:41:00,850 And the sighs leaked from our lips in the hallway 755 01:41:01,400 --> 01:41:07,950 Cut through our lust in the shadows of the buildings 756 01:41:08,350 --> 01:41:14,250 Blurring on ancient walls 757 01:41:15,220 --> 01:41:22,120 I stole you in some city I didn't know about 758 01:41:22,350 --> 01:41:26,250 Like it was a dream 759 01:41:26,770 --> 01:41:33,140 Let me hear your private story 760 01:41:33,850 --> 01:41:41,170 Your private, endless story 761 01:41:51,160 --> 01:41:58,170 The city's dancing beyond the glass 762 01:41:58,270 --> 01:42:05,110 As I look for my golden slipper 763 01:42:05,500 --> 01:42:11,770 The bell echoes, freezing this moment in a stop-motion 764 01:42:12,220 --> 01:42:18,300 Between the crevices of light and darkness 765 01:42:19,220 --> 01:42:26,320 I met you in some city I didn't know about 766 01:42:26,370 --> 01:42:30,130 Like it was a dream 767 01:42:30,300 --> 01:42:36,850 The words we spoke to each other during that blue catharsis 768 01:42:37,300 --> 01:42:44,150 And the sighs leaked from our lips in the hallway 769 01:42:44,670 --> 01:42:51,150 Cut through our lust in the shadows of the buildings 770 01:42:51,870 --> 01:42:59,160 Blurring on ancient walls 771 01:42:52,900 --> 01:42:58,620 Directed by: Toru Kawashima 54079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.