All language subtitles for 1987 - Nemesis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,840 --> 00:01:47,242 Semuanya sudah diikat sekarang, Tuan Rafiel. Tidak ada yang luar biasa 2 00:01:47,480 --> 00:01:50,245 Hanya satu hal. 3 00:01:58,840 --> 00:02:01,002 Hanya satu hal. 4 00:02:01,680 --> 00:02:03,603 Aku memeriksa ulang. Saya yakin. 5 00:02:04,840 --> 00:02:08,003 - Hanya Michael. - Michael? 6 00:02:08,200 --> 00:02:09,964 Anakku. 7 00:02:11,240 --> 00:02:14,722 Apakah Anda percaya pada takdir, Miss Kurnowitz? 8 00:02:15,880 --> 00:02:17,803 - saya ... - Tentu saja. 9 00:02:18,640 --> 00:02:20,404 Nemesis 10 00:02:22,760 --> 00:02:25,764 - Apakah kamu siap? - Ya, Tuan Rafiel. 11 00:02:26,480 --> 00:02:29,006 Kami punya web untuk menenun! 12 00:02:36,200 --> 00:02:41,081 Nah, Lionel, saya tidak tahu harus bilang apa yang mungkin menyenangkan. 13 00:02:42,560 --> 00:02:46,121 - Mungkin itu semua untuk yang terbaik. - Mm. 14 00:02:46,320 --> 00:02:50,484 Begitu banyak pernikahan berakhir dengan malapetaka hari ini 15 00:02:50,680 --> 00:02:52,842 Aku yakin kamu berusaha sangat keras, sayang 16 00:02:53,040 --> 00:02:55,202 Tentu saja, Bibi Jane. Saya sudah. 17 00:02:55,760 --> 00:02:59,924 Tidakkah lebih baik memilikinya? tinggal di rumah dan melihat melalui? 18 00:03:00,120 --> 00:03:03,681 Saya mencoba untuk tinggal di rumah. 19 00:03:03,880 --> 00:03:08,124 - Maafkan saya? - Celia mengganti semua kunci. 20 00:03:08,360 --> 00:03:11,011 - Dia mengunci saya. - Oh, Lionel malang 21 00:03:11,200 --> 00:03:14,124 Nah, Anda telah berada dalam perang. 22 00:03:14,360 --> 00:03:17,682 Kuharap kontrasnya tidak terlalu banyak untukmu 23 00:03:17,880 --> 00:03:19,803 St Mary Mead benar-benar sangat ... 24 00:03:20,040 --> 00:03:22,361 Ya, cukup. 25 00:03:41,680 --> 00:03:45,571 Saya pikir anda Perawat berdarah itu sejenak. 26 00:03:47,200 --> 00:03:49,931 - Malaikat? - Mereka sudah menerimanya 27 00:03:50,120 --> 00:03:52,521 - Dan brosur ke kuil? - Iya nih. 28 00:03:52,760 --> 00:03:57,721 Profesor telah menerima dan pesawat terbang tiket sedang menuju archdeacon. 29 00:03:57,920 --> 00:04:01,811 Baik. Terserah dia sekarang. 30 00:04:03,960 --> 00:04:08,761 Ribuan tahun yang lalu, Dia memiliki tongkat pengukur, 31 00:04:08,960 --> 00:04:11,281 pedang dan cambuk 32 00:04:11,480 --> 00:04:14,563 Ini disebut momok. 33 00:04:14,760 --> 00:04:18,162 Dia berkuda dengan kereta didorong oleh griffin. 34 00:04:19,120 --> 00:04:20,884 Nemesis 35 00:04:22,720 --> 00:04:27,442 Terakhir kali aku melihatnya, Dia mengenakan selendang wol pink 36 00:04:30,480 --> 00:04:33,404 - Tinggalkan itu bersamaku - Ya, Tuan Rafiel. 37 00:05:19,640 --> 00:05:22,211 Sore hari, Pak. 38 00:05:22,400 --> 00:05:24,084 Terima kasih. 39 00:05:29,200 --> 00:05:31,806 Oh, Tuan Rafiel yang malang. 40 00:05:33,080 --> 00:05:36,084 - Seseorang yang pernah saya kenal telah meninggal dunia. - Oh maafkan saya. 41 00:05:36,960 --> 00:05:42,444 Ini bukan kejadian biasa di usiaku, Tapi, oh, Tuan Rafiel sangat penuh dengan kehidupan. 42 00:05:43,280 --> 00:05:47,080 - Apa maksudmu Rafiel, jutawan? - Iya nih. Sini. 43 00:05:50,160 --> 00:05:52,845 Saya pernah membantunya mencegah pembunuhan. 44 00:05:53,880 --> 00:05:56,451 Dia memanggilku Nemesis. 45 00:05:56,640 --> 00:05:58,722 "Jason Rafiel, jutawan buatan sendiri. 46 00:05:58,920 --> 00:06:02,720 "Di surga pribadinya di pulau La Rocheverte ... 47 00:06:02,920 --> 00:06:06,322 "Jason Rafiel meninggal pada hari Selasa setelah sakit sebentar. " 48 00:06:40,160 --> 00:06:42,481 Dia adalah klien berharga, Schuster. 49 00:06:42,720 --> 00:06:47,442 Dia adalah seorang nakal tua, Broadribb ... dan dia masih klien. 50 00:06:48,640 --> 00:06:52,725 Ya, dia membuat kita sibuk dari luar kubur 51 00:06:52,960 --> 00:06:54,644 Dia melakukannya. 52 00:07:05,960 --> 00:07:10,682 Lionel malang. Aku tahu kau tidak punya tempat untuk pergi, tapi bukankah kamu sangat bosan? 53 00:07:10,920 --> 00:07:13,605 Tidak sama sekali, tidak. Tidak, aku menyukainya. 54 00:07:13,800 --> 00:07:15,882 Ini ... aku ... maksudku aku tidak ... 55 00:07:17,440 --> 00:07:21,240 Tidak, hanya saja aku sangat konvensional. Saya suka damai dan tenang dan ... 56 00:07:22,440 --> 00:07:24,204 ... yah, bosan 57 00:07:24,400 --> 00:07:27,324 Tidak, aku baik-baik saja. Aku sempurna semua ... 58 00:07:28,240 --> 00:07:33,201 - Sempurna, um ... - Oh, surat dari pengacara Mr Rafiel. 59 00:07:33,400 --> 00:07:36,165 Betapa anehnya. 60 00:07:36,360 --> 00:07:38,761 Betapa sangat anehnya. 61 00:07:42,600 --> 00:07:44,364 Selai jeruk. 62 00:07:49,360 --> 00:07:50,885 Oh. 63 00:08:11,960 --> 00:08:13,724 Bibi Jane? 64 00:08:14,920 --> 00:08:18,322 - Yang paling membingungkan - Apa yang? Surat? 65 00:08:18,560 --> 00:08:23,202 Tuan Rafiel ingin aku menyelidiki sesuatu Aku hanya bisa menganggapnya sebagai ... 66 00:08:23,440 --> 00:08:25,681 Tapi dia tidak menceritakan apa-apa tentang hal itu. 67 00:08:25,920 --> 00:08:28,924 Kejahatan macam apa, kalau itu kejahatan. 68 00:08:29,120 --> 00:08:33,170 Bila itu dilakukan, dimana, apa saja. Aku paling bingung. 69 00:08:34,840 --> 00:08:38,481 Ini seperti diminta melakukan teka-teki silang tanpa petunjuk 70 00:08:38,720 --> 00:08:42,964 Yah, pastilah sesuatu yang lain. Maksudku, pasti ada sesuatu. 71 00:08:43,200 --> 00:08:47,683 Oh, ya, ya. Saya harus pergi menemui atasannya. 72 00:08:49,840 --> 00:08:52,081 Aku ingin tahu seperti apa dia nantinya. 73 00:08:52,320 --> 00:08:55,085 Dia sudah tua, jadi dia akan tepat waktu. 74 00:08:56,080 --> 00:08:57,684 Ah. 75 00:09:01,680 --> 00:09:05,401 Saya harus mengatakan, Schuster, Aku merasa sedikit malu. 76 00:09:05,640 --> 00:09:10,202 - Berapa yang harus kita ungkap? - "Fakta dasarnya." Jika ditanya. 77 00:09:10,400 --> 00:09:12,323 Iya nih. Ya memang. 78 00:09:14,040 --> 00:09:16,611 Itu membuatnya sangat canggung. 79 00:09:16,800 --> 00:09:19,644 Tuan Rafiel selalu menjadi klien yang sulit. 80 00:09:24,320 --> 00:09:28,291 - Tur pelatih? - aku takut begitu Eh, maksudnya, iya. 81 00:09:29,680 --> 00:09:34,163 Aku sedikit malu, Miss Marple, dalam hal itu saya memiliki begitu sedikit untuk memberitahu Anda. 82 00:09:34,400 --> 00:09:38,041 Saya punya dua tiket untuk tur khusus ini untuk ditempatkan di pembuangan Anda. 83 00:09:38,280 --> 00:09:41,523 Yang kedua untuk berjaga-jaga Anda ingin mengambil teman. 84 00:09:41,760 --> 00:09:44,684 Terima kasih. Ya, saya mengerti, ya. 85 00:09:44,880 --> 00:09:49,442 Imbalan finansial akan menjadi milikmu saat Anda menyelesaikan penyelidikan Anda 86 00:09:49,640 --> 00:09:51,802 untuk kepuasan anda sendiri 87 00:09:52,000 --> 00:09:55,561 atau di akhir tahun, tanpa syarat. 88 00:09:56,680 --> 00:10:00,844 Ya, tapi ini sedikit canggung. Bagaimana saya tahu jika saya telah sukses? 89 00:10:02,000 --> 00:10:03,764 Ah. 90 00:10:04,000 --> 00:10:08,961 Baiklah, kami diberitahu bahwa Anda akan tahu kamu telah berhasil ... 91 00:10:09,160 --> 00:10:11,242 ... ketika kamu telah sukses 92 00:10:12,840 --> 00:10:15,411 Ya, saya mengerti. Saya melihat bagaimana hal itu bisa terjadi. 93 00:10:16,280 --> 00:10:21,844 Um ... saya pikir, Broadribb, si tersayang mungkin ingin tahu berapa jumlah imbalannya. 94 00:10:22,040 --> 00:10:25,442 Oh, ya, tentu saja. Terima kasih, Schuster. £ 20.000. 95 00:10:27,160 --> 00:10:30,881 - Itu adalah jumlah uang yang sangat besar. - Tidak sebesar dulu. 96 00:10:32,480 --> 00:10:35,131 Baiklah.. 97 00:10:37,280 --> 00:10:39,806 - Partridge. - Nyonya? 98 00:10:41,280 --> 00:10:44,443 Partridge sangat sulit didapat dan agak mahal. 99 00:10:44,640 --> 00:10:49,806 Kupikir sebaiknya aku menikmati ayam hutan diriku sendiri dan mungkin beberapa marron glaces. 100 00:10:50,000 --> 00:10:55,564 Ya ... Oh, katakan padaku, bukankah Rafiel punya anak laki-laki? Michael? 101 00:10:55,800 --> 00:10:59,043 Ya, eh ... masalah yang agak rumit, itu. 102 00:10:59,280 --> 00:11:03,922 Aku takut ada keresahan antara dia dan ayahnya. 103 00:11:04,160 --> 00:11:06,970 Dia adalah, um ... Sebuah skandal ... 104 00:11:07,840 --> 00:11:10,525 - Sebuah skandal, katamu? - Ya, bisnis yang buruk 105 00:11:10,720 --> 00:11:14,042 Dia dicurigai terlibat dalam pembunuhan 106 00:11:14,280 --> 00:11:18,444 - Dan kapan ini? - Oh, beberapa tahun sekarang. 107 00:11:18,640 --> 00:11:21,291 - Berapa banyak? - Um ... Broadribb? 108 00:11:22,400 --> 00:11:24,323 Tujuh atau delapan 109 00:11:25,600 --> 00:11:28,524 - Dan apakah Anda berhubungan dengan Michael Rafiel sekarang? - Tidak. 110 00:11:28,720 --> 00:11:32,884 Setelah skandal itu, kami mengerti Dia pergi ke luar negeri selama beberapa tahun. 111 00:11:33,080 --> 00:11:37,085 Setelah kembali ke negara ini, Kami mendengar dia tinggal di antara para tunawisma. 112 00:11:37,280 --> 00:11:41,604 - Oh, sayang, sayang - Tramps dan down-and-out dan sebagainya. 113 00:11:41,840 --> 00:11:46,004 Tapi untuk semua maksud dan tujuan, dia menghilang 114 00:11:46,200 --> 00:11:51,411 - Nah, bisakah dia mati? - Bisa saja, iya Dia belum dinyatakan meninggal. 115 00:11:52,480 --> 00:11:55,643 - Sekarang, bolehkah aku memaksakan kalian berdua? - Tentu saja. 116 00:11:55,840 --> 00:11:59,162 Saya ingin tahu yang sebenarnya keadaan pembunuhan ini 117 00:11:59,400 --> 00:12:03,450 Mungkin Anda bisa mengikuti rencana perjalanan dan menulis surat kepada saya di salah satu tempat ini. 118 00:12:03,640 --> 00:12:06,723 Ya, tentu saja, Miss Marple. Jadi kamu akan pergi tur? 119 00:12:08,280 --> 00:12:11,045 Itulah yang dimaksudkan oleh Rafiel. 120 00:12:11,240 --> 00:12:16,804 - Dan teman? - Ya, ya, saya pikir saya akan mengambil teman. 121 00:13:09,160 --> 00:13:14,041 Halo, Miss Marple. Ini Miss Marple, bukan? Aku adalah Madge. Apa kabar? 122 00:13:14,280 --> 00:13:16,965 Dan Anda harus Mr, um ... 123 00:13:17,160 --> 00:13:19,731 Apa kabar? "Kulit. 124 00:13:19,920 --> 00:13:22,924 Benar. Bagus sekali, Madge. Baik. 125 00:13:23,120 --> 00:13:27,682 Saya sudah diberitahu untuk merawat Anda permata mahkota Instruksi yang ketat. 126 00:13:27,880 --> 00:13:30,042 Mari saya tunjukkan ke tempat duduk Anda. 127 00:13:32,400 --> 00:13:35,324 - Berapa harganya? - (DRIVER) Dua dan tiga, please. 128 00:13:36,000 --> 00:13:37,923 Anda disana. 129 00:13:38,160 --> 00:13:42,210 Tepat di antara roda, jadi ini kursi yang paling nyaman. 130 00:13:42,400 --> 00:13:45,324 Saya minta maaf. Apakah Anda ingin duduk di sini? Terima kasih. 131 00:13:45,560 --> 00:13:50,885 Saya harap Anda berdua merasa sangat nyaman dan, tentu saja, jika ada sesuatu ... 132 00:13:51,080 --> 00:13:55,563 Yah, aku yakin kamu akan ... benar, yah ... 133 00:13:55,800 --> 00:13:58,963 Oh, eh ... sesama penumpangmu. 134 00:14:01,840 --> 00:14:06,004 - Kami merasa terbantu untuk memecahkan es, Anda tahu. - Terima kasih. 135 00:14:06,200 --> 00:14:10,842 Yah, aku akan pergi sekarang. Terima kasih. Kanan. Sampai jumpa 136 00:14:17,160 --> 00:14:19,083 Gadis yang menyenangkan 137 00:14:19,320 --> 00:14:20,924 Iya nih. 138 00:14:24,240 --> 00:14:28,325 Wanita itu terlihat familier. Bagaimana menurutmu, Lionel? 139 00:14:28,560 --> 00:14:31,962 (LIONEL) Ya, dia berdiri, bukan? Agak akademis. 140 00:14:32,200 --> 00:14:35,010 Seorang arkeolog, mungkin? Menggali Timur Dekat. 141 00:14:35,200 --> 00:14:38,602 Oh tentu. Miss Temple Elizabeth Temple. 142 00:14:38,840 --> 00:14:42,162 - Dia adalah kepala sekolah St Agnes, Anda tahu. - Oh. 143 00:14:42,400 --> 00:14:47,884 - Ah-ha - Iya nih. Saya membaca sebuah akun tentang masa pensiunnya. 144 00:14:48,080 --> 00:14:50,401 Oh. Nah, betapa beruntungnya kita. 145 00:14:50,640 --> 00:14:54,361 Selamat, Bibi Jane. "Elizabeth Temple." Cukup benar. 146 00:14:56,240 --> 00:14:58,891 (MISS MARPLE) Dan siapa itu, aku bertanya-tanya? 147 00:15:00,200 --> 00:15:03,363 - Ada daftar Profesor Wanstead. - benarkah 148 00:15:03,560 --> 00:15:06,723 (LIONEL) Tidak bilang bagaimana. Profesor dari, maksud saya. 149 00:15:57. 00 - 15: 11,405 Ini berubah menjadi sangat dibedakan. 150 00:15:48,440 --> 00:15:52,081 (RAFIEL) Saya membayangkan Anda merajut jilbab dan hal semacam itu. 151 00:15:53,320 --> 00:15:57,962 Jika itu yang Anda inginkan untuk terus Anda lakukan, itu keputusanmu. 152 00:15:51> - 00: 16: 03,365 Tapi jika Anda lebih suka untuk melayani penyebab keadilan, 153 00:16:03,600 --> 00:16:06,001 Saya harap Anda merasa menarik. 154 00:16:06,880 --> 00:16:09,281 Anda ingat ini? 155 00:16:09,520 --> 00:16:13,525 "Biarkan keadilan bergulir seperti air 156 00:16:13,720 --> 00:16:18,044 "Dan kebenaran seperti aliran yang kekal. " 157 00:17:02,680 --> 00:17:05,604 Oh, betapa megahnya. 158 00:17:05,800 --> 00:17:10,124 Hemerocallis fulva. Aku tidak pernah bisa membuatku terlihat seperti itu. 159 00:17:10,360 --> 00:17:13,603 Saya berharap bisa. Beritahu mereka untuk menghibur atau digali! 160 00:17:13,840 --> 00:17:18,482 - Lionel malang Saya khawatir ini sangat membosankan untuk Anda. - Oh, tidak sama sekali, Bibi Jane. 161 00:17:18,720 --> 00:17:20,643 Ini adalah pengalaman baru bagi saya. 162 00:17:20,880 --> 00:17:25,363 Hidup di rumah St Faith, kau tahu, tidak tepatnya Boulevard des Anglaises. 163 00:17:25,600 --> 00:17:27,762 Begini, kamu tidak terlalu lelah? 164 00:17:27,960 --> 00:17:30,884 Nah, tahukah anda, saya yakin saya sedikit. 165 00:17:31,120 --> 00:17:33,043 Kurasa aku melihat tempat duduk di sana. 166 00:17:33,280 --> 00:17:37,251 - Saya akan duduk dan beristirahat. - Aku akan membawakanmu es krim es krim. 167 00:17:38,080 --> 00:17:41,004 Oh ya terima kasih. 168 00:18:20,000 --> 00:18:23,561 Saya tidak terkejut. Aku cukup hancur sendiri. 169 00:18:24,560 --> 00:18:28,201 Apakah Anda datang untuk melihat rumah-rumah atau kebun? Deklarasikan diri Anda. 170 00:18:28,440 --> 00:18:30,681 Hortikultura atau sejarawan? 171 00:18:48,600 --> 00:18:50,841 Komet vanilla, Bibi Jane. 172 00:18:51,480 --> 00:18:56,691 - Oh, saya sangat menyesal - Tidak apa-apa. Permisi. 173 00:18:58,680 --> 00:19:00,364 Ini dia, Bibi Jane. 174 00:19:21,520 --> 00:19:23,443 Terima kasih banyak. 175 00:19:37,080 --> 00:19:41,642 Itu yang paling menarik. Kita semua sepertinya menyukai tempat yang sama. Oh. 176 00:19:41,840 --> 00:19:45,162 - bolehkah saya bergabung dengan kalian berdua? - Oh, tolong lakukan 177 00:20:04,440 --> 00:20:07,842 - Yah, kurasa aku harus merasakannya sedikit sombong - Tidak, tolong 178 00:20:08,080 --> 00:20:13,371 Nah, Bibi Jane ... Baiklah, tidak, Maksud saya, kami berdua, sebenarnya, anehnya, tapi Bibi Jane ... 179 00:20:13,560 --> 00:20:15,881 Itu adalah salah satu gagasan kecilnya, kamu tahu. 180 00:20:16,080 --> 00:20:21,564 Nah, yang kita pikirkan adalah apakah Anda mungkin tidak berada dalam semacam ziarah. 181 00:20:21,800 --> 00:20:27,091 Anda mengingatkan saya pada Nyonya Jamieson siapa datang dari Cheshire ke St Mary Mead untuk melihat gereja 182 00:20:27,280 --> 00:20:30,204 Gereja? Dari Cheshire? 183 00:20:30,440 --> 00:20:33,762 Maksudku, tidak apa-apa kalau gereja pergi, tapi ... Cheshire? 184 00:20:33,960 --> 00:20:40,081 Intinya adalah Nyonya Jamieson dulu sangat senang di St Mary Mead sejak dulu. 185 00:20:40,320 --> 00:20:43,130 Apakah kamu sedang berziarah? 186 00:20:43,320 --> 00:20:45,846 - Ya kau benar. - benarkah 187 00:20:46,040 --> 00:20:50,443 Dengan cara apa? Maksudku, apakah kamu mengunjungi kuil yang sebenarnya atau ...? 188 00:20:50,640 --> 00:20:54,361 Biara Ducis dulu sebuah stamping tua saya. 189 00:20:54,600 --> 00:20:59,242 Aku, er ... mencari penjelasan dari sesuatu yang membuatku bingung bertahun-tahun. 190 00:21:00,240 --> 00:21:02,402 Jadi kamu memilih tur? 191 00:21:02,600 --> 00:21:06,764 Iya nih. Brosur Mendarat di keset saya seminggu yang lalu. 192 00:21:07,000 --> 00:21:12,086 Biara Ducis disebutkan dalam rencana perjalanan. Sepertinya takdir memberi saya dorongan. 193 00:21:13,400 --> 00:21:17,450 Saya harus mengatakan, Saya juga tidak mengharapkan perusahaan yang menyenangkan 194 00:22:02,000 --> 00:22:06,164 Kehendak ayahmu adalah dokumen yang agak rumit. 195 00:22:06,360 --> 00:22:09,842 Saya tidak peduli apakah itu novel tiga jilid, Mr Broadribb. 196 00:22:10,880 --> 00:22:13,963 - Saya ingin mendengarnya - Baiklah kalau begitu. 197 00:22:19,440 --> 00:22:21,363 Ah, Miss Wimpole. 198 00:22:22,560 --> 00:22:26,281 - Itu bukan anak laki-laki Rafiel, bukan? - aku takut itu 199 00:22:26,520 --> 00:22:30,684 Maukah Anda membuat secangkir teh, Miss Wimpole? Ini mungkin memakan waktu lama. 200 00:22:30,880 --> 00:22:34,726 - ".. Seperti yang ditahbiskan sebelumnya." - Itu sedikit. Dalam Bahasa Inggris. 201 00:22:35,600 --> 00:22:38,922 Dalam bahasa daerah. Apa artinya? 202 00:22:39,160 --> 00:22:43,165 - Artinya Anda mewarisi £ 2 juta dan berbagai ... - jika ... 203 00:22:46,040 --> 00:22:49,681 - "Selalu menyediakan itu ..." - Jangan beri saya jargon, Broadribb. 204 00:22:51,280 --> 00:22:52,964 Jika? 205 00:22:55,120 --> 00:23:00,490 Jika Anda setuju untuk tinggal di rumah bahwa ayahmu menghampiri Anda pada saat pertunangan anda 206 00:23:01,320 --> 00:23:03,322 Rumah Rafiel, Biara Ducis. 207 00:23:03,560 --> 00:23:07,121 - Anda harus mempertahankan keduanya dan ... - Itu satu-satunya cara saya mendapatkannya? 208 00:23:08,080 --> 00:23:11,084 Mr Rafiel, ini adalah salah satu dari rumah terbaik di Inggris 209 00:23:12,080 --> 00:23:14,003 Apakah itu satu-satunya cara? 210 00:23:14,880 --> 00:23:16,803 Ya, saya takut begitu. 211 00:23:18,560 --> 00:23:20,881 Jika tidak, apa pun. 212 00:23:33,720 --> 00:23:37,520 - Anda bertemu, saya mengambilnya, dengan yang negatif? - Seperti yang kamu lihat 213 00:23:39,600 --> 00:23:42,524 Saya memiliki rincian yang diminta Miss Marple. 214 00:23:44,080 --> 00:23:47,004 Kami akan menempatkan mereka di pos siang ini. 215 00:23:47,240 --> 00:23:50,801 Untuk, eh ... Stourton. 216 00:23:59,840 --> 00:24:04,164 (MISS MARPLE) Aku punya tur sebagai hadiah. Semua biaya dibayar oleh teman. 217 00:24:05,120 --> 00:24:07,282 Pernahkah kamu mendengar tentang Jason Rafiel? 218 00:24:08,400 --> 00:24:13,042 - (MISS CANDI) Dia adalah teman? - Iya nih. Ya, itu ada dalam surat wasiatnya. 219 00:24:13,280 --> 00:24:15,044 Betapa anehnya. 220 00:24:15,280 --> 00:24:20,684 Ya, saya pernah mendengar tentang dia. Dia menyumbang sekali atau dua kali untuk proyek pendidikan. 221 00:24:20,920 --> 00:24:24,481 - Dia punya anak laki-laki, kau tahu - Oh, ya, ya, saya tahu. 222 00:24:26,360 --> 00:24:29,682 Salah satu murid saya ... Verity ... 223 00:24:32,440 --> 00:24:35,842 Dia adalah seorang gadis yang bersinar 224 00:24:36,080 --> 00:24:40,483 Tidak cerdas akademis dan juga bukan dia sangat atraktif, tidak mencolok. 225 00:24:41,720 --> 00:24:43,961 Tidak pandai, tidak atletis. 226 00:24:44,160 --> 00:24:47,323 Dia adalah seorang yatim piatu, dia tidak punya uang, tidak ada rumah 227 00:24:48,880 --> 00:24:51,645 Namun ada sesuatu dalam sifatnya. 228 00:24:53,000 --> 00:24:54,923 Mungkin itu adalah kebaikan. 229 00:24:56,520 --> 00:24:59,091 - Anda percaya pada hal-hal seperti itu? - Oh, ya, ya 230 00:24:59,280 --> 00:25:04,571 Saya percaya pada kejahatan, dalam kehidupan yang kekal, dan ... oh, ya, ya, ya, ya. 231 00:25:04,760 --> 00:25:08,162 Mungkin ... Mungkin itu bagus. 232 00:25:09,000 --> 00:25:10,764 Apa yang terjadi dengannya? 233 00:25:11,840 --> 00:25:16,004 Dia bertunangan dengan putra Rafiel. Michael Rafiel 234 00:25:16,200 --> 00:25:19,010 - Tapi dia tidak menikahinya? - Tidak. 235 00:25:19,200 --> 00:25:20,884 Kenapa tidak? 236 00:25:21,080 --> 00:25:25,642 Entah dia akan melakukannya pada akhirnya, Saya tidak tahu Dia meninggal sebelum dia bisa. 237 00:25:27,000 --> 00:25:30,004 Dia meninggal? Bagaimana? 238 00:25:30,200 --> 00:25:32,521 Dia terbunuh. 239 00:25:32,760 --> 00:25:35,570 - Tapi kenapa? - cinta 240 00:25:37,080 --> 00:25:39,162 Saya tidak tahu 241 00:25:39,400 --> 00:25:41,926 Cinta, saya pikir. 242 00:25:42,120 --> 00:25:43,485 Cinta. 243 00:25:47,080 --> 00:25:49,765 Oh lihat, Saya pikir itu sedikit dibersihkan. 244 00:26:17,480 --> 00:26:20,245 - Tahu apa-apa tentang profesor? - Tidak. 245 00:26:20,440 --> 00:26:24,001 Tapi tur keliling kami nampaknya a Pilihan mengejutkan bagi pria seperti itu. 246 00:26:24,200 --> 00:26:27,283 - Saya setuju. - Apakah kamu tahu apa dia profesor? 247 00:26:27,520 --> 00:26:31,161 Iya nih. Psikologi Pidana 248 00:26:31,360 --> 00:26:33,442 Sangat? 249 00:26:33,680 --> 00:26:35,523 Nah, kita akan. 250 00:26:35,720 --> 00:26:38,883 - Terima kasih, Madge. - Sekarang, Mr. Peel 251 00:26:41,520 --> 00:26:44,091 Permisi. Miss Marple? 252 00:26:44,280 --> 00:26:46,282 Oh ya. hanya di sana 253 00:26:49,400 --> 00:26:51,164 - Miss Marple? - Iya nih? 254 00:26:51,360 --> 00:26:53,283 Oh. 255 00:26:57,280 --> 00:27:00,841 Miss Temple mengatakan bahwa Verity Hunt meninggal karena cinta 256 00:27:01,040 --> 00:27:02,804 Iya nih? 257 00:27:03,040 --> 00:27:06,522 Broadribb dan Schuster mengatakan di sini bahwa dia dibunuh. 258 00:27:08,080 --> 00:27:10,003 Bagaimana mereka tahu itu? 259 00:27:10,760 --> 00:27:17,166 Karena pria itu ditangkap karena pembunuhannya adalah putra Rafiel ... Michael 260 00:27:17,360 --> 00:27:20,284 - Dari mana kamu berasal? - Saya bilang sebaiknya jangan lakukan itu 261 00:27:20,520 --> 00:27:24,081 - Dari mana kamu berasal? - Tinggalkan sod yang malang saja, eh? 262 00:27:24,280 --> 00:27:27,921 - tidak bisa tinggal disini Merintangi sebuah jalan raya. - Untuk tikus 263 00:27:28,160 --> 00:27:30,561 - Tinggalkan dia. - Dari mana kamu berasal? 264 00:27:31,920 --> 00:27:34,002 Saya datang dari Tipperary. 265 00:27:35,440 --> 00:27:37,681 Tinggalkan dia padaku. 266 00:27:39,280 --> 00:27:41,442 Pastikan Anda memindahkannya. 267 00:27:43,720 --> 00:27:48,931 Tubuh Verity Hunt ditemukan di selokan 1 mil dari Biara Ducis. 268 00:27:49,120 --> 00:27:52,044 Michael Rafiel dan gadis itu adalah sepasang kekasih. 269 00:27:53,920 --> 00:27:59,290 Apakah itu "cinta" Miss Temple sedang membicarakannya, aku bertanya-tanya? 270 00:27:59,480 --> 00:28:04,520 Ah, aku lihat apa yang kamu ... Ya, cinta dalam kematian dan semua itu. Hm. 271 00:28:05,880 --> 00:28:08,201 Apakah Michael Rafiel terbukti bersalah? 272 00:28:08,440 --> 00:28:13,844 Tidak. Dia ditangkap, seperti yang saya katakan, namun tidak pernah diadili 273 00:28:14,680 --> 00:28:17,923 Hal itu menurut saya sangat signifikan dalam keadaan. 274 00:28:18,160 --> 00:28:20,481 Bagaimana? Oh begitu. 275 00:28:20,720 --> 00:28:24,520 Maksud Anda, Anda tidak bisa diadili karena melakukan kejahatan dari mana Anda telah dibebaskan. 276 00:28:24,720 --> 00:28:26,245 Persis. 277 00:28:26,480 --> 00:28:29,563 Michael masih bisa diadili untuk pembunuhan gadis ini 278 00:28:29,800 --> 00:28:31,325 Persis. 279 00:28:32,360 --> 00:28:33,805 Abbey Duds besok. 280 00:29:19,200 --> 00:29:22,363 - Saya akan memesan kami. Anda tinggal di sini. - Oh terima kasih. 281 00:29:33,200 --> 00:29:37,364 Maaf menyela. Apakah ini hal yang bersejarah? Wisata? 282 00:29:37,560 --> 00:29:42,691 - Rumah dan Taman Bersejarah. Benar. - sangat baik Saya mencari a Miss Jane Marple 283 00:29:42,880 --> 00:29:46,362 - Ah... - Oh, well, aku adalah anak baptisnya. Mungkin aku bisa ... 284 00:29:46,600 --> 00:29:48,364 Ah, iya, terima kasih. 285 00:29:48,560 --> 00:29:53,726 Aku sangat berharap bisa datang dan tetaplah bersama kami. Hotel sangat suram, bukan? 286 00:29:55,200 --> 00:29:58,363 - Nah, dia ... hanya di ruang tunggu. - Oh terima kasih. 287 00:30:00,440 --> 00:30:02,363 Baik, sekarang, siapa selanjutnya? 288 00:30:04,560 --> 00:30:06,961 Aku Lavinia Glynne, omong-omong. 289 00:30:07,200 --> 00:30:10,522 Saudara perempuan saya dan saya memiliki rumah bangsawan tua Lebih dari itu. 290 00:30:11,320 --> 00:30:15,291 Lagi pula, kami mendengar Miss Marple akan datang, apa kamu lihat 291 00:30:15,480 --> 00:30:17,881 - Anda dengar dia akan datang? - Iya nih. 292 00:30:18,080 --> 00:30:23,041 Kami punya teman bersama, nampaknya. Mr Rafiel. Dia menulis surat kepada kami sebelum dia meninggal. 293 00:30:23,280 --> 00:30:26,921 Meminta kami untuk cosset dia ketika dia datang, menceritakan tanggal dan segalanya 294 00:30:27,160 --> 00:30:29,845 Nah, itu luar biasa, bukan? 295 00:30:30,040 --> 00:30:34,125 Sepertinya dia sudah merencanakannya sampai yang terakhir ... Hmm. 296 00:30:34,360 --> 00:30:38,365 Oh, dia perencana hebat, Tuan Rafiel. 297 00:30:38,560 --> 00:30:40,801 Nah, dia adalah seorang taipan, bukan? 298 00:30:41,040 --> 00:30:45,204 Kami bertanya-tanya apakah dia mau untuk tinggal bersama kami selama beberapa malam. 299 00:30:45,400 --> 00:30:47,721 Ya, well, aku yakin dia ingin, suka. 300 00:30:47,960 --> 00:30:50,281 Dia tidak sangat tertarik pada ... 301 00:30:50,520 --> 00:30:53,842 Faktanya, dia menemukan mereka agak impersonal. 302 00:30:54,080 --> 00:30:58,961 Pikiran Anda, itulah yang saya suka tentang mereka. Dan mendapatkan sepatumu dipoles, tentu saja. 303 00:30:59,200 --> 00:31:04,161 - Tapi dia tidak. - Bagus, bagus, saya sangat senang. 304 00:31:04,360 --> 00:31:08,251 Rafiel tidak memberi tahu kami bahwa ada orang yang datang, tapi mungkin ... 305 00:31:08,440 --> 00:31:13,241 Keputusan terakhir, kok. Bibi Jane pikir itu akan baik untukku Lupakan. 306 00:31:15,600 --> 00:31:17,921 Oh, aku mengerti maksudmu 307 00:31:18,120 --> 00:31:21,203 Tidak, yah, sebenarnya, aku sangat ... 308 00:31:22,840 --> 00:31:27,801 Maukah anda menganggap saya sangat tidak layak jika saya memilih untuk tinggal di sini di hotel? 309 00:31:28,000 --> 00:31:33,086 - Seorang profesor tua di tur bergantung pada saya. - Tentu saja, tentu saja. Tidak semuanya. 310 00:31:33,280 --> 00:31:36,284 Tidak, tentu saja tidak. 311 00:31:36,480 --> 00:31:39,643 - Ayo sampaikan kabar baik ini pada Bibi Jane. - Iya nih. 312 00:31:49,040 --> 00:31:52,044 - Apa itu? - Dia akan tinggal bersama teman-teman Rafiel. 313 00:31:52,240 --> 00:31:54,004 Mengutuk. 314 00:32:01,600 --> 00:32:03,284 Bibi Jane. 315 00:32:12,960 --> 00:32:14,724 Bibi Jane? 316 00:32:14,920 --> 00:32:16,843 Oh, Lionel, sayang Ya ya. 317 00:32:18,760 --> 00:32:22,321 - Oh, aku berharap aku lebih pintar. - Apa ini, Bibi Jane? 318 00:32:22,520 --> 00:32:25,922 Ada sesuatu yang terjadi dan saya tidak tahu apa itu. 319 00:32:26,160 --> 00:32:29,960 Aku tahu itu ada, tapi aku ... Aku tidak bisa menyelesaikannya. 320 00:32:30,160 --> 00:32:32,083 Apa maksudmu? 321 00:32:32,320 --> 00:32:37,201 Yah, aku sedang mengaku dan aku juga diawasi. 322 00:32:37,440 --> 00:32:41,411 Apakah saya musuh? Atau apakah mereka berteman? 323 00:32:41,600 --> 00:32:47,004 Semakin saya memikirkan masalah ini Tuan Rafiel mengatur kita, yang lebih aku rasakan itu ada hubungannya dengan anaknya. 324 00:32:47,240 --> 00:32:50,562 Saya ingin Anda bertanya tentang Michael Rafiel kemanapun kamu pergi 325 00:32:50,800 --> 00:32:53,804 Dimana mana. Tukang daging, tukang roti, pembuat lilin. 326 00:32:54,000 --> 00:32:58,961 - Ya tentu saja. Aku akan pergi, aku akan bertanya. - Nah, itu akan menjadi hebat, eh ... ya. 327 00:33:00,320 --> 00:33:05,121 - Mungkin Anda harus tinggal di sini di hotel - Oh, tidak, tidak 328 00:33:05,320 --> 00:33:09,882 Mr Rafiel bermaksud saya untuk pergi ke rumah bangsawan dan ke sanalah aku pergi. 329 00:33:29,400 --> 00:33:31,721 Masuklah dan temui saudara perempuanku. 330 00:33:31,960 --> 00:33:34,964 Hanya satu, aku takut. Halo. 331 00:33:35,160 --> 00:33:38,881 Clothilde Bradbury-Scott. Tonjolan Anthea di kebun. 332 00:33:39,120 --> 00:33:43,364 - Taman tempat dia bermimpi. Apa kabar? - Oh, bagaimana kabarmu? 333 00:33:43,600 --> 00:33:48,481 - ini dia - Oh, Miss Marple, halo! 334 00:33:48,720 --> 00:33:53,044 Betapa indahnya! Betapa indahnya kamu untuk datang! Betapa cantiknya! 335 00:33:53,280 --> 00:33:55,601 Halo. Aku anthea 336 00:33:55,800 --> 00:33:58,531 Oh. Apa kabar? 337 00:34:13,440 --> 00:34:18,002 Nah, kalau mau masuk kesana, Pak. Itu dia. 338 00:34:18,200 --> 00:34:21,602 Tidak, orang Rafiel itu adalah telur busuk, apapun yang mereka katakan 339 00:34:21,840 --> 00:34:25,481 Hukum tidak bisa menancapkan apa pun padanya, Tapi itu tidak membuatnya tidak bersalah. 340 00:34:25,720 --> 00:34:29,520 - Dan nomor SIM anda di sana, pak. - Oh ya. 341 00:34:29,720 --> 00:34:32,724 Ya, ya, saya dengar dia sedikit ... 342 00:34:32,920 --> 00:34:37,482 Tetap saja, jika Anda masih muda dan Anda punya banyak uang, Itu pasti godaan yang luar biasa. 343 00:34:37,680 --> 00:34:42,971 - Saya tidak terlalu muda dan jika saya punya uang ... - Kami rasa dia lolos dengan pembunuhan. 344 00:34:43,160 --> 00:34:45,003 Ah. 345 00:34:46,680 --> 00:34:50,480 Memiliki reputasi kotor sebelum itu, dan cara. 346 00:34:50,680 --> 00:34:55,083 Tidak disukai, tidak diterima. Bagaimanapun, dia memang pergi. Kami melihat itu. 347 00:34:59,480 --> 00:35:01,403 Ini dia, pak. 348 00:35:05,760 --> 00:35:09,401 Itu dia, pak. Nah, mengemudi menyenangkan. 349 00:35:09,640 --> 00:35:13,201 - Oh terima kasih. - Kami menyingkirkan diri dari teman Rafiel itu. 350 00:35:14,560 --> 00:35:17,211 Bagaimana Anda mengaturnya? 351 00:35:17,400 --> 00:35:23,362 Ada beberapa makhluk saat Anda merokok, beberapa saat Anda menaruh garam di ekor mereka. 352 00:35:23,600 --> 00:35:27,002 Dengan sesama makhluk, Anda hanya mengatakan mereka, bukan? 353 00:35:40,960 --> 00:35:46,524 - Tuan Peel, tahukah anda dimana saya akan menemukan bibi anda? - Dia sudah diajak tinggal di rumah bangsawan. 354 00:35:46,720 --> 00:35:49,883 Oh? Dia tidak mengatakannya Dia tahu Bradbury-Scotts. 355 00:35:50,120 --> 00:35:54,921 Tidak, dia sebenarnya tidak. Itu adalah hal lain dari pengaturan post-mortem. 356 00:35:55,960 --> 00:36:02,241 Tuan Rafiel mengaturnya. Sungguh menakjubkan. Aku sedang menghitung pada dia untuk merencanakan jadwal istilah berikutnya untuk saya! 357 00:36:03,560 --> 00:36:08,202 - Itu adalah Rafiel yang mengenal Bradbury-Scotts. - Saya melihat. 358 00:36:09,640 --> 00:36:12,962 Dia datang ke hotel pada hari Sabtu Jika Anda ingin melihatnya. 359 00:36:13,200 --> 00:36:15,965 Oh ya. Terima kasih. Saya melihat. 360 00:36:20,280 --> 00:36:26,003 Terima kasih, Nyonya Adams. Tidak, saya hanya pindah Kembali ke sini beberapa tahun yang lalu ketika Alistair meninggal. 361 00:36:26,240 --> 00:36:29,005 Sepertinya hal yang harus dilakukan - untuk bergabung dengan anak perempuan 362 00:36:29,200 --> 00:36:32,044 - Kami adalah institusi lokal. - saya pikir kita 363 00:36:32,280 --> 00:36:36,922 - selalu telah - "Ada gadis Bradbury-Scott yang berlayar penuh" 364 00:36:37,160 --> 00:36:40,801 Anda ingat, kami pergi kemana-mana bersama sebelum aku menikah? 365 00:36:41,040 --> 00:36:44,362 - Bersulang dari county. - Oh, kami begitu ... 366 00:36:45,320 --> 00:36:50,360 seperti Sisters Wyndham. Sekarang kita hanya dears tua yang hidup dalam kehancuran. 367 00:36:50,560 --> 00:36:55,282 Bicara untuk dirimu sendiri, Anthea sayang. Saya melihatnya agak berbeda. Perpustakaanku ... 368 00:36:55,520 --> 00:36:59,525 ls kehancuran Bits itu terus jatuh ke bawah. Lihatlah toko roti, kandang kuda. 369 00:36:59,720 --> 00:37:02,883 Rumah binatu tua. Semuanya membusuk. 370 00:37:03,120 --> 00:37:08,763 Ini mengerikan! Tikus, lembab, cacing. Ada laba-laba di setiap sudut ... 371 00:37:08,960 --> 00:37:10,724 Anthea. 372 00:37:13,880 --> 00:37:16,042 Perpustakaan saya adalah pekerjaan hidup saya, sungguh. 373 00:37:16,240 --> 00:37:20,404 Saya telah membuat koleksi sejarah lokal. Sejarah budaya dan sosial dan sebagainya. 374 00:37:20,600 --> 00:37:24,924 - Orang-orang menulis kepada Tilly dari seluruh dunia. - Ini memberi saya sesuatu untuk dilakukan. 375 00:37:25,160 --> 00:37:28,721 Apa yang Anda impikan di Perpustakaan Anda, Clothilde sayang 376 00:37:29,800 --> 00:37:34,203 Apa yang terjadi pada Anda saat Anda sedang duduk oleh api? Siapa yang datang padamu 377 00:37:35,280 --> 00:37:38,921 - hanya ayah? - (LAVINIA) Girls, girls, come, come. 378 00:37:39,120 --> 00:37:42,363 Hidup kita sangat kaya, sangat diberkati. 379 00:37:45,880 --> 00:37:50,204 Apa rencanamu, Miss Marple? Kami akan senang untuk menunjukkan Anda bulat. 380 00:37:50,440 --> 00:37:54,490 Anthea dan I. Clothilde memiliki pekerjaannya, tentu saja. Tapi kita bisa. 381 00:37:54,680 --> 00:37:59,322 Gereja kami - agak indah. Dan ada banyak celah dan celah di sekelilingnya. 382 00:37:59,560 --> 00:38:02,643 Terima kasih banyak, tapi anak baptis saya adalah menjadi supir saya. 383 00:38:02,880 --> 00:38:06,043 Dia menyewa mobil dari sebuah garasi di Abbey Ducis. 384 00:38:06,240 --> 00:38:11,644 Nah, jika kita bisa membantu dengan cara apapun. Beberapa Rumah-rumah di sekitar sini cukup luar biasa. 385 00:38:11,880 --> 00:38:15,965 - Rumah Rafiel dulu cantik. - rumah Rafiel 386 00:38:16,200 --> 00:38:18,123 - Tuan Rafiel kami? - Ya memang. 387 00:38:18,360 --> 00:38:22,843 - Dia tinggal di sini? Aku tidak tahu. - Tentu saja Sampai istri kecilnya yang manis meninggal. 388 00:38:23,840 --> 00:38:25,763 Lalu dia kembali ke London. 389 00:38:26,840 --> 00:38:30,162 Tempat itu punya cukup sejarah. Bukankah begitu, Tilly? 390 00:38:30,400 --> 00:38:35,486 Ya, sudah. Dibangun pada abad ke-18 391 00:38:35,680 --> 00:38:39,526 oleh keluarga yang menghasilkan banyak uang keluar dari bulu dan perdagangan kayu. 392 00:38:39,720 --> 00:38:44,442 Rasanya cukup rusak saat Mr Rafiel membelinya, Tapi dia mengembalikannya dengan megah. 393 00:38:44,680 --> 00:38:48,844 Nya ... anak Tinggal di dalamnya untuk sementara waktu, tapi tidak begitu lama. 394 00:38:49,720 --> 00:38:52,405 Jadi Rafiel tinggal di Abbey Ducis. 395 00:38:53,920 --> 00:38:55,684 Seharusnya aku sudah bisa menebaknya. 396 00:38:57,280 --> 00:38:59,203 Apakah kamu kenal anaknya? 397 00:38:59,440 --> 00:39:01,681 Banyak buruk 398 00:39:01,920 --> 00:39:06,881 Kebijaksanaan konvensional saat ini nampak demikian bahwa pria muda seharusnya sedikit liar 399 00:39:07,120 --> 00:39:10,124 dan mereka yang ternyata benar pada akhirnya. 400 00:39:10,320 --> 00:39:14,962 Nah, Michael Rafiel mulai buruk dan terus bertambah parah. 401 00:39:15,920 --> 00:39:21,802 Maukah kamu permisi? Ada sebuah buku Aku harus kembali ke perpustakaan Kingminster. Aku harus menyelesaikannya 402 00:39:22,040 --> 00:39:26,364 - Tentu saja. - Saya sangat senang bisa datang, Miss Marple 403 00:39:31,920 --> 00:39:36,164 Ya ... mungkin aku seharusnya tidak ... 404 00:39:36,400 --> 00:39:39,563 Tapi Clothilde menyebutkannya lebih dulu. 405 00:39:39,760 --> 00:39:44,721 Tahukah Anda, saya pikir saya harus pergi dan lihat apakah Nyonya Adams telah memberi makan Tenzing. 406 00:39:44,960 --> 00:39:48,885 L ... Kupikir dia membawa pulang ikan itu untuk bangsawan malangnya sendiri! 407 00:39:50,360 --> 00:39:53,170 Senang sekali ada di sini, Miss Marple. 408 00:39:57,880 --> 00:40:00,281 Adikku yang malang. 409 00:40:01,000 --> 00:40:03,321 Apa yang harus Anda pahami, Miss Marple, 410 00:40:03,560 --> 00:40:07,360 adalah hubungan saudara perempuanku dengan Jason Rafiel 411 00:40:07,560 --> 00:40:11,201 Bukan hanya teman baik dan tetangga. 412 00:40:11,440 --> 00:40:14,091 Mereka dipersatukan oleh kesedihan. 413 00:40:14,280 --> 00:40:17,204 - Bagaimana? - Mereka berdua kehilangan anak. 414 00:40:18,400 --> 00:40:20,482 Tapi Michael adalah anak tunggalnya dan ... 415 00:40:20,720 --> 00:40:26,204 Jason Rafiel kehilangan Michael sama pastinya dengan saudaraku yang kehilangan Verity. 416 00:40:27,000 --> 00:40:29,924 - Verity? - Verity Hunt 417 00:40:30,120 --> 00:40:34,205 Gadis Michael terlibat dengan, orang yang terbunuh 418 00:40:35,280 --> 00:40:39,365 Saudara perempuan saya adalah penjaga Verity, Miss Marple 419 00:41:46,960 --> 00:41:52,091 (RAFIEL) Anda punya bakat jahat, itulah yang terjadi. 420 00:41:52,280 --> 00:41:54,965 Hidungnya untuk itu. 421 00:41:55,160 --> 00:41:57,481 Oh, apakah saya memang? 422 00:41:58,560 --> 00:42:01,245 Yah, aku berharap itu akan mewujudkan dirinya sendiri. 423 00:42:15,960 --> 00:42:19,282 - Um ... bolehkah saya - Oh, ya, tentu saja. 424 00:42:20,880 --> 00:42:25,204 - Bibi Anda dan saya mungkin memiliki kepentingan bersama. - benarkah 425 00:42:25,440 --> 00:42:29,604 Clothilde dan Anthea Bradbury-Scott adalah penjaga Verity Hunt. 426 00:42:29,800 --> 00:42:32,451 Ah, begitu. Apakah mereka? 427 00:42:33,200 --> 00:42:36,363 Sangat sulit untuk diketahui apa yang harus dilakukan untuk yang terbaik 428 00:42:38,320 --> 00:42:41,403 - Anda punya mobil, bukan begitu, Tuan Peel? - Maafkan saya? 429 00:42:41,640 --> 00:42:44,564 - Saya melihat Anda memarkir mobil. - Mobil, ya, ya, saya punya. 430 00:42:44,800 --> 00:42:46,404 Saya bertanya-tanya apakah saya dapat memaksakan kepada Anda. 431 00:43:18,640 --> 00:43:20,802 Bagaimana Anda menggambarkannya, Tuan Peel? 432 00:43:21,760 --> 00:43:23,842 Selain cantik. 433 00:43:24,920 --> 00:43:27,844 (LIONEL) Rumah besar di bawah langit Inggris. 434 00:43:28,040 --> 00:43:30,805 "Indah seperti bangkai kapal surga." 435 00:43:32,040 --> 00:43:36,011 Sepertinya Pangeran Tampan Seharusnya muncul dan membangunkannya dengan ciuman. 436 00:43:36,200 --> 00:43:39,010 Cukup. Kira-kira. 437 00:43:40,960 --> 00:43:43,645 Apakah Anda percaya dengan semangat tempat? 438 00:43:44,480 --> 00:43:47,404 Oh, "lokus jenius tua", ya? 439 00:43:47,640 --> 00:43:52,601 Nah, ini topik yang menjengkelkan, tapi ... ya, saya pribadi, seperti yang terjadi. Iya nih. 440 00:43:54,000 --> 00:43:57,163 - Dimana kita, omong-omong? - Rumah Rafiel 441 00:43:58,320 --> 00:44:00,163 Sangat? 442 00:44:00,400 --> 00:44:04,121 Saya baru saja akan mengatakan bahwa saya merasa bahwa ini bisa menjadi tempat yang sangat membahagiakan. 443 00:44:04,360 --> 00:44:06,601 Oh, saya setuju. 444 00:44:06,800 --> 00:44:09,041 Oh, ya, saya takut saya setuju. 445 00:44:13,880 --> 00:44:16,201 Ini adalah lapangan tenis. 446 00:44:16,440 --> 00:44:20,411 Setiap hari Minggu sore, cuaca memungkinkan. 447 00:44:20,600 --> 00:44:23,683 - Kami cukup terkenal dengan pesta tenis kami. - Oh ya. 448 00:44:23,920 --> 00:44:25,843 Tilly adalah server hebat. 449 00:44:32,000 --> 00:44:35,243 Patch briar itu dulu adalah mawar Bourbon dulu. 450 00:44:38,480 --> 00:44:40,403 Dan di sana ... 451 00:44:42,720 --> 00:44:45,485 Oh, Tuhan, "nimfa pergi". 452 00:44:47,000 --> 00:44:50,561 Saya tidak tahu mengapa saya melakukan ini. Itu membuat saya sangat sedih. 453 00:44:51,840 --> 00:44:53,683 Rumah kaca 454 00:44:53,880 --> 00:44:58,841 (MISS MARPLE) Oh, iya. Poligonum baldschuanicum Sebuah contoh yang sangat bagus. 455 00:45:00,840 --> 00:45:02,524 Apakah itu? 456 00:45:03,800 --> 00:45:07,441 Clothilde menanamnya. Ini pasti diambil alih. 457 00:45:16,280 --> 00:45:21,764 - Apakah kamu suka sherry sebelum makan siang? - Um ... tidak Terima kasih banyak. 458 00:45:21,960 --> 00:45:24,361 Ada surat yang saya rasa harus saya tulis ... 459 00:45:25,360 --> 00:45:28,091 ... aku sudah, um ... memutuskan untuk menulis. 460 00:45:28,280 --> 00:45:29,805 Iya nih. 461 00:45:31,760 --> 00:45:34,331 Rafiel House, eh? 462 00:45:34,520 --> 00:45:37,285 Mereka bilang seperti itu berhantu. 463 00:45:37,480 --> 00:45:41,804 Saya tidak akan sebentar lagi, pak. Aku meninggalkanmu sampai terakhir seperti yang saya pikir Anda akan keluar. 464 00:45:43,000 --> 00:45:47,324 Tidak, mereka bilang gadis itu berjalan ke luar negeri di Rafiel House 465 00:45:47,520 --> 00:45:52,651 - Gadis? - Gadis yang dibunuh oleh anak laki-laki Rafiel itu. 466 00:45:52,840 --> 00:45:57,801 Gila sebagai pembenci, tentu saja, tapi memang begitu apa yang membuat mereka melakukannya Ada yang lain. 467 00:45:58,000 --> 00:46:00,844 - lainnya? - Ooh, iya 468 00:46:01,080 --> 00:46:03,924 Norah Brent untuk satu. Dia menghilang. 469 00:46:04,880 --> 00:46:10,523 Bibi saya Rene mengatakan bahwa dia melihatnya di Blackpool, Tapi dia buta seperti tahi lalat dan tebal seperti bubur. 470 00:46:11,560 --> 00:46:15,531 Beberapa gadis mengatakan bahwa dia pergi ke Amerika. 471 00:46:15,720 --> 00:46:18,485 Itu hanya karena dia selalu pergi ke film. 472 00:46:18,680 --> 00:46:21,684 Tidak, yang saya katakan adalah Rafiel yang melakukannya. 473 00:46:22,600 --> 00:46:25,843 Seharusnya dia gantung untuk cewek yang lain - itu Verity Hunt 474 00:46:26,080 --> 00:46:28,845 Tapi orang kaya bisa melakukan apapun, bukan? 475 00:46:29,040 --> 00:46:32,681 Meski begitu, kami tidak suka dia berputar. 476 00:46:32,920 --> 00:46:36,970 Akhirnya dia mendapat pesan itu. Dan bagusnya. 477 00:46:38,200 --> 00:46:43,161 Di sana, pak, itu yang kamu lakukan Anda akan pergi besok, ya, pak? 478 00:46:43,360 --> 00:46:46,682 Ke kastil di Kingminster, di tur kecilmu? 479 00:46:46,920 --> 00:46:50,322 Kingminster? Tidak tidak. Saya berjanji kepada bibi saya gereja-gereja lokal. 480 00:46:50,560 --> 00:46:53,643 Dia pikir istana Mungkin sedikit banyak untuknya. 481 00:46:53,880 --> 00:46:55,803 Anda benar, pak. 482 00:47:25,680 --> 00:47:28,365 Ya, Mr Walker, tidak apa-apa. Sampai jumpa. 483 00:47:29,680 --> 00:47:32,286 Bisakah ini berjalan dengan tangan, menurut Anda? 484 00:47:32,480 --> 00:47:34,403 Ya, tentu saja, Madam. 485 00:48:18,520 --> 00:48:21,842 - Ya pak? - Kingminster. 486 00:48:22,080 --> 00:48:24,082 Kembali. 487 00:48:24,280 --> 00:48:28,001 - Dan seekor anjing - Satu pon tujuh dan enam, tolong, pak. 488 00:48:28,240 --> 00:48:31,050 Selamat pagi. Halo, Miss Temple. Sudah selesai dilakukan dengan baik. 489 00:48:31,240 --> 00:48:35,211 - Bagaimana kekakuan hari ini, Tuan Maclaren-Ross? - Jauh lebih baik, terima kasih 490 00:48:35,400 --> 00:48:37,801 Anda terlihat jauh lebih baik. Sudah selesai dilakukan dengan baik. 491 00:48:38,000 --> 00:48:42,085 Oh, Profesor! Hebat! Astaga, kamu permainan 492 00:48:42,320 --> 00:48:44,243 Sepatu apa yang masuk akal. 493 00:48:46,280 --> 00:48:50,171 - Ada yang melihat Miss Cooke dan ceweknya? - (MAN) No. 494 00:48:58,920 --> 00:49:01,924 - yah? - Oh, yang pertama, Santo Petrus. 495 00:49:02,120 --> 00:49:04,282 Saya berasumsi gadis itu dikuburkan di sana. 496 00:49:26,040 --> 00:49:28,964 Jendela diperbesar pada 1340 497 00:49:29,160 --> 00:49:33,404 dan kaca patri menceritakan kisahnya dari keluarga selama berabad-abad. 498 00:49:33,600 --> 00:49:38,970 Jika kita bisa pindah sekarang, ladies and gentlemen, Menaiki tangga, kita akan sampai di perpustakaan. 499 00:50:15,920 --> 00:50:18,844 Apa yang kamu cari di sini, Bibi Jane? 500 00:50:19,080 --> 00:50:23,324 Kuharap aku tahu, Lionel, sayang. Ikut 501 00:50:24,400 --> 00:50:29,042 Kini, perpustakaan empiris itu dirancang oleh James Wyatt pada 1790 502 00:50:29,280 --> 00:50:34,366 dan galeri itu dikagumi oleh patung-patung penyair terbesar dari penyair Inggris. 503 00:50:34,560 --> 00:50:36,961 Mereka semua ukuran kehidupan, kecuali Shakespeare 504 00:50:37,160 --> 00:50:41,563 yang dilakukan lebih besar seperti layaknya statusnya sebagai raksasa sastra. 505 00:50:42,640 --> 00:50:45,962 Kasus kaca berisi naskah naskah, 506 00:50:46,160 --> 00:50:50,210 Surat, tanda tangan dan incunabula. 507 00:50:51,080 --> 00:50:57,042 Jika kita bisa bergerak melalui pintu dan menuruni tangga, kita akan menemukan diri kita sendiri di ruang makan. 508 00:51:00,640 --> 00:51:02,563 Baiklah, ayolah, geng. 509 00:51:31,800 --> 00:51:36,761 "Dan aku kembali tidak adanya, kegelapan, kematian, " 510 00:51:37,400 --> 00:51:39,323 "hal-hal yang tidak." 511 00:51:50,800 --> 00:51:52,404 Apa yang ... 512 00:51:54,880 --> 00:51:56,444 Ya Tuhan. 513 00:55:07,440 --> 00:55:11,482 Namanya? Eh ... Temple. Elizabeth Temple. CBE, saya kira. 514 00:55:11,520 --> 00:55:13,443 Oh, Tuhan, betapa mengerikannya! 515 00:55:16,120 --> 00:55:18,043 - Allah! - Permisi. 516 00:55:22,560 --> 00:55:27,805 - Petugas, Profesor Wanstead, Kantor Rumah Tangga. - Ah, ya, pak 517 00:55:28,040 --> 00:55:34,002 Dia memakai tutup kain, wol atau sesuatu, dan sweater norak. Aku melihatnya dengan sangat singkat. 518 00:55:34,200 --> 00:55:38,125 - Dipahami, pak. - Saya tinggal di Golden Boar, Abbey Ducis. 519 00:55:38,320 --> 00:55:41,563 Sangat bagus, Profesor. Saya harap berita dari rumah sakit ... 520 00:55:41,800 --> 00:55:43,564 Cukup, cukup. 521 00:55:56,680 --> 00:55:58,603 (LAVINIA) Ah, itu dia. 522 00:56:10: 00 - 00: 56: 12,162 Apakah kamu mendapatkan apa yang kamu inginkan? 523 00:56:13,480 --> 00:56:15,403 Aku telah menyelamatkanmu, sesuatu yang lama. 524 00:56:46,160 --> 00:56:48,162 Bukankah itu ... 525 00:56:48,360 --> 00:56:51,842 Itulah profesor dari pihak tur tersebut, bukan? 526 00:57:16,000 --> 00:57:19,402 Wah, apa yang harus dilakukan. Yang itu dengan para turis juga. 527 00:57:20,840 --> 00:57:22,285 Tidak. 528 00:57:35,920 --> 00:57:37,445 Apa yang sedang terjadi? 529 00:58:08,080 --> 00:58:10,082 (MISS MARPLE) Batu yang sangat polos 530 00:58:10,280 --> 00:58:15,081 untuk seseorang yang telah dicintai sebanyak yang dia punya, bukan begitu? 531 00:58:16,560 --> 00:58:18,085 Iya nih. 532 00:58:47,120 --> 00:58:49,043 - Terima kasih. - Ini dia, Bibi Jane. 533 00:58:49,280 --> 00:58:52,841 Sebaiknya diam di sini. Seperti saya untuk mengambilkan secangkir kopi? 534 00:58:53,040 --> 00:58:57,364 Tidak terima kasih. Mendengarkan. 535 00:58:57,600 --> 00:59:00,365 Saya mendengar bahwa ketika kita berada di gereja. 536 00:59:10,800 --> 00:59:13,371 Baiklah 537 00:59:13,560 --> 00:59:17,963 - Ah, Profesor Wanstead, halo. - Aku punya kabar buruk, aku takut. 538 00:59:18,200 --> 00:59:22,603 - Miss Temple telah mengalami luka parah. - Miss Temple? 539 00:59:22,840 --> 00:59:27,004 - Apa maksudmu, serius? - Dia belum pulih kesadarannya. 540 00:59:27,200 --> 00:59:30,921 Jawabannya adalah, kita tidak tahu. Saya tidak berpikir dia akan hidup. 541 00:59:45,920 --> 00:59:49,003 Anda bilang itu bisa saja kecelakaan, Profesor. 542 00:59:49,240 --> 00:59:53,404 - Apakah itu menunjukkan kemungkinan bahwa itu bukan? - Mungkin tidak 543 00:59:54,600 --> 00:59:56,921 Sebuah patung batu jatuh dari galeri. 544 00:59:57,840 --> 01:00:02,402 Saya melihat seorang pria. Dia memakai topi kain dan pullover berwarna cerah. 545 01:00:02,600 --> 01:00:06,400 Hampir tidak seperti hal yang akan Anda pakai jika ... baik.. 546 01:00:06,600 --> 01:00:08,602 Tidak. 547 01:00:08,800 --> 01:00:12,043 Tidak kecuali jika Anda ingin menjadi mencolok. 548 01:00:14,160 --> 01:00:18,563 Oh ... hantu, hantu. 549 01:00:18,760 --> 01:00:23,721 Tuan Rafiel adalah seorang master wayang ghostly menyentak kita dengan cara ini dan itu, membuat kita teka-teki, 550 01:00:23,920 --> 01:00:26,685 dan menertawakan kita dari luar kuburan. 551 01:00:26,880 --> 01:00:30,680 Oh, saya minta maaf, Profesor, Anda tidak bisa tahu apa yang saya bicarakan. 552 01:00:31,560 --> 01:00:37,283 Saya harus mengaku, saya tahu, saya takut. Saya juga salah satu boneka Rafiel, Miss Marple. 553 01:01:00,600 --> 01:01:04,321 Sebelum Rafiel meninggal, saya terima sebuah panggilan untuk datang dalam tur ini. 554 01:01:04,560 --> 01:01:07,404 - Ah. - maaf 555 01:01:07,600 --> 01:01:10,524 Tidak ada. Maaf. 556 01:01:12,880 --> 01:01:14,644 Er. . fase. 557 01:01:16,480 --> 01:01:20,485 Ya, pokoknya, sejauh yang saya tahu, Aku harus tetap dalam bayang-bayang, 558 01:01:20,680 --> 01:01:24,002 semacam ... pemain supernumerary, 559 01:01:24,240 --> 01:01:26,163 dalam kasus, um ... 560 01:01:27,120 --> 01:01:29,726 Baiklah, Anda sudah berada di tangan yang baik. 561 01:01:30,840 --> 01:01:34,003 Tapi apa minatmu sendiri? dalam urusan ini, Profesor? 562 01:01:34,680 --> 01:01:37,445 Boneka Rafiel lainnya terlibat, kelihatannya. 563 01:01:37,680 --> 01:01:41,002 Saya seorang psikolog. Saya mengkhususkan diri dalam psikologi kriminal. 564 01:01:41,240 --> 01:01:44,164 Saya sudah terikat dengan Home Office untuk beberapa tahun. 565 01:01:44,400 --> 01:01:48,564 Saya menilai putra Rafiel, Michael Saat dia pertama kali ditangkap. 566 01:01:48,760 --> 01:01:52,685 Sepertinya ada kemungkinan lain bahwa dia akan dituduh melakukan pembunuhan. 567 01:01:52,880 --> 01:01:54,882 Dan apakah dia gila? 568 01:01:56,920 --> 01:01:58,285 Tidak. 569 01:01:59,080 --> 01:02:00,605 Tidak. 570 01:02:00,840 --> 01:02:05,164 Katakan padaku, Miss Marple, bolehkah saya bertanya apa yang telah Anda temukan sejauh ini? 571 01:02:05,840 --> 01:02:11,404 Sejauh ini, ini hanya menyangkut seorang gadis terbunuh Itu semua benar Verity Hunt. 572 01:02:11,600 --> 01:02:16,003 Miss Temple mengajarinya, Bradbury-Scotts adalah penjaganya, 573 01:02:16,200 --> 01:02:20,603 dan putra Rafiel, Michael bertunangan untuk menikah dengannya. 574 01:02:20,840 --> 01:02:26,244 Tapi faktanya yang paling penting adalah bahwa Verity Hunt Dicintai. 575 01:02:26,440 --> 01:02:30,240 Miss Temple mengisyaratkan bahwa dia meninggal karena dia dicintai 576 01:02:30,440 --> 01:02:36,004 Saya berharap Miss Temple mengatakan lebih banyak. Kamu tidak Menurutnya dia lebih banyak bicara pada orang lain? 577 01:02:36,600 --> 01:02:40,525 Nah, dia menulis surat. Yah, dia bilang dia akan pergi. 578 01:02:40,760 --> 01:02:45,322 Dan sejauh yang saya ingat ... Aku mendapat kesan bahwa dia tidak ingin menuliskannya. 579 01:02:45,520 --> 01:02:49,684 - Itu akan menjadi sedikit babi. - Ya, ya, pasti begitu. 580 01:02:49,880 --> 01:02:52,281 Apa yang dia tahu? 581 01:02:52,520 --> 01:02:54,761 Siapa yang dia tahu, saya bertanya-tanya? 582 01:03:14,600 --> 01:03:18,844 Itu terjadi pada saya, Profesor, Miss Temple Bukan wanita yang menyia-nyiakan waktunya. 583 01:03:19,080 --> 01:03:22,721 Dia mengira ada seseorang di Biara Ducis akan menceritakan sesuatu padanya 584 01:03:22,960 --> 01:03:26,885 Entah orang itu penyerangnya ... atau... 585 01:03:27,800 --> 01:03:32,044 - Atau apa lagi, Bibi Jane? - Atau ada orang lain dalam bisnis ini. 586 01:03:32,280 --> 01:03:34,886 Seseorang yang tidak kita ketahui sama sekali. 587 01:03:37,200 --> 01:03:39,123 Oh. 588 01:03:40,080 --> 01:03:41,525 Oh. 589 01:03:42,720 --> 01:03:44,643 Saya pikir kita harus melihat itu. 590 01:03:47,640 --> 01:03:50,803 "Telepon pesan dari Mrs H Oldcastle. 591 01:03:51,000 --> 01:03:56,404 "Archdeacon Brabazon tinggalkan alamat ini 4 atau 5 tahun yang lalu. " 592 01:03:57,640 --> 01:04:00,564 Itu pasti seseorang Aku tidak tahu apa-apa. 593 01:04:00,800 --> 01:04:02,564 Tidak, memang. 594 01:04:03,720 --> 01:04:05,643 Sebuah archdeacon? 595 01:04:25,080 --> 01:04:28,641 Tidak, saya minta maaf, saya punya garis yang sangat buruk. Aku hampir tidak bisa mendengarmu. 596 01:04:28,840 --> 01:04:30,763 Halo, Butler Cara yang salah. 597 01:04:31,000 --> 01:04:33,924 Oh, Kolonel Walker, tidak seperti itu! 598 01:04:34,160 --> 01:04:36,083 Nyonya Maclaren-Ross, Anda benar-benar ... 599 01:04:37,200 --> 01:04:41,125 Miss Marple, bukan? Kamar Alfred Raja. Terima kasih banyak. 600 01:04:41,320 --> 01:04:43,561 Bisakah Anda, Mr Peel? Terima kasih. 601 01:04:43,760 --> 01:04:45,842 Oh, Tuhan, ayolah, berduyun-duyun. 602 01:04:46,080 --> 01:04:47,844 Miss Rumley, Nona Rumley! 603 01:04:48,040 --> 01:04:51,203 Profesor Wanstead. Profesor Wanstead, telepon. 604 01:04:55,320 --> 01:04:59,245 - Rumah sakit, pak. - Oh. Wanstead berbicara. 605 01:04:59,480 --> 01:05:04,805 Hadirin sekalian, jika Anda semua bisa duduk sebentar saja. Terima kasih. 606 01:05:07,440 --> 01:05:09,204 Sekarang, lalu ... 607 01:05:09,400 --> 01:05:13,803 ... Aku ingin kalian semua tahu bahwa Nona Temple telah sadar kembali sebentar. 608 01:05:14,040 --> 01:05:17,761 Jadi kita bisa berharap ... Maksudku, aku tidak tahu apakah ... 609 01:05:18,000 --> 01:05:21,641 Seperti yang Anda tahu, kami harus terus berjalan ke Stratford malam ini, 610 01:05:21,880 --> 01:05:25,202 tapi aku takut itu tidak mungkin sampai Senin atau Selasa 611 01:05:25,440 --> 01:05:30,924 Polisi membutuhkan pernyataan dari semua orang dan akan ada sejumlah pengecekan. 612 01:05:34,360 --> 01:05:38,285 - Anda bilang Miss Temple bertanya khusus untuk saya? - Ya, jadi saya kumpulkan 613 01:05:38,520 --> 01:05:42,445 - Oh. Dan bagaimana dia? - Yah, mereka tidak berpikir dia akan sembuh. 614 01:05:49,560 --> 01:05:52,325 Oh, bukankah itu Anthea Bradbury-Scott? 615 01:05:56,760 --> 01:05:59,843 Saya minta maaf untuk gadis Bradbury-Scott itu. 616 01:06:00,080 --> 01:06:03,004 Dunia berubah dan mereka tidak berubah dengannya. 617 01:06:35,480 --> 01:06:37,005 Elizabeth. 618 01:06:38,440 --> 01:06:40,124 Elizabeth. 619 01:06:58,960 --> 01:07:00,644 Jane Marple? 620 01:07:00,840 --> 01:07:03,844 Ya, ini Jane Marple di sini. 621 01:07:05,360 --> 01:07:08,125 Kejujuran. 622 01:07:08,320 --> 01:07:10,402 Tanya mereka tentang Verity. 623 01:07:12,560 --> 01:07:14,244 Kebenaran. 624 01:07:17,280 --> 01:07:20,443 Kebenaran dimakamkan bersamanya. 625 01:07:33,320 --> 01:07:35,891 Ada perubahan. Sesuatu telah terjadi. 626 01:07:58,800 --> 01:08:02,805 - Sekarang setelah dia meninggal, itu berarti sebuah pemeriksaan. - Iya nih. 627 01:08:03,000 --> 01:08:04,923 Ya, saya kira itu akan terjadi. 628 01:08:06,360 --> 01:08:08,681 Katakan padaku, um ... 629 01:08:08,920 --> 01:08:12,720 - Apa? - Kenapa kamu benar-benar ikut tur ini? 630 01:08:13,520 --> 01:08:19,163 - Untuk alasan yang kuberikan - Maaf, tapi, kau tahu ... Begini. 631 01:08:19,400 --> 01:08:25,043 Anda tidak menganggap saya altruistik. Kenapa harus Anda memperhatikan keinginan orang mati? 632 01:08:25,280 --> 01:08:28,841 Oh begitu. Demi uang. Bukankah aku bilang 633 01:08:29,560 --> 01:08:34,441 Broadribb dan Schuster telah melakukannya diinstruksikan untuk membayar saya dan sangat baik. 634 01:08:34,640 --> 01:08:38,042 Akademisi tidak makan dari piring emas, Anda tahu. 635 01:08:38,280 --> 01:08:40,851 - Profesor - Iya nih? 636 01:08:44,440 --> 01:08:48,843 Aku sedang berpikir, terpisah dari Archdeacon Brabazon misterius ini, 637 01:08:49,080 --> 01:08:52,243 yang direncanakan oleh Miss Temple saat dia dibunuh, 638 01:08:52,440 --> 01:08:55,011 Menurut saya ada tiga hal yang harus ditindaklanjuti. 639 01:08:55,200 --> 01:08:59,125 - Sekarang, Lionel, Michael Rafiel. - Iya nih? 640 01:08:59,760 --> 01:09:01,922 Saya pikir dia harus ditemukan, bukan? 641 01:09:02,920 --> 01:09:05,844 Ah, ah-ha, ya, ya, tentu saja. Aku akan, um ... 642 01:09:07,040 --> 01:09:11,364 Pikiran Anda, menurut Schuster, Dia hidup seperti gelandangan di London. 643 01:09:11,560 --> 01:09:13,562 Tapi, ya, aku akan pergi. 644 01:09:13,760 --> 01:09:18,322 - Maukah kamu menjadi...? Jika saya pergi ke London, maksud saya. - Oh, ya, Lionel, tentu saja aku mau. 645 01:09:18,520 --> 01:09:20,522 - Sekarang, Profesor ... - Pada layanan Anda. 646 01:09:20,720 --> 01:09:24,645 Gadis muda ini, Norah Brent, yang hilang pada saat pembunuhan itu, 647 01:09:24,840 --> 01:09:27,764 Aku mengerti dia tinggal di Abbey Ducis. 648 01:09:27,960 --> 01:09:32,602 - Yah, aku hanya bertanya-tanya ... - Jika saya bisa melakukan penelitian untuk Anda. rela. 649 01:09:34,840 --> 01:09:39,402 Halo. Kami langsung turun saat kami mendengarnya. 650 01:09:39,600 --> 01:09:41,921 - Apa yang mengerikan ... - Apa kita tahu bagaimana dia? 651 01:09:44,360 --> 01:09:46,761 Miss Temple meninggal pada pukul lima. 652 01:09:48,680 --> 01:09:50,603 Ya Tuhan. 653 01:09:53,360 --> 01:09:56,921 (LAVINIA) Saya sangat menyesal. Sangat menyesal. 654 01:09:58,080 --> 01:10:02,005 Kami datang, sebenarnya, untuk mengatakan bahwa Anda akan disambut dengan baik, tentu saja, 655 01:10:02,200 --> 01:10:04,885 untuk tinggal di rumah bangsawan selama kamu suka 656 01:10:05,120 --> 01:10:09,364 - Itu bagus sekali. Saya tidak akan merepotkan? - tidak sedikit. 657 01:10:09,560 --> 01:10:14,600 Itu sudah beres. Baik. Kita akan melihat ke depan Untuk bertemu nanti malam nanti. 658 01:10:15,320 --> 01:10:17,084 Terima kasih. 659 01:10:25,520 --> 01:10:27,602 Apakah kamu yakin 660 01:10:27,840 --> 01:10:31,162 Oh, ya, saya cukup yakin. 661 01:10:31,360 --> 01:10:34,125 Itulah jalur penyelidikan ketiga. 662 01:10:34,360 --> 01:10:37,364 RafieL menyuruhku pergi kesana untuk menemukan sesuatu 663 01:10:38,560 --> 01:10:40,881 Yah, saya belum menemukannya. 664 01:10:43,200 --> 01:10:46,443 Mungkin saya belum mengajukan pertanyaan yang tepat. 665 01:10:51,840 --> 01:10:56,402 Kesusahan Saya berharap ini cuaca yang dekat. 666 01:11:02,280 --> 01:11:03,964 (MISS MARPLE) Verity. 667 01:11:11,320 --> 01:11:13,641 Apakah kamu mengenalnya? 668 01:11:13,880 --> 01:11:15,803 Aku tidak tahu. 669 01:11:16,760 --> 01:11:20,162 Maksudmu Verity Hunt, kurasa? 670 01:11:20,400 --> 01:11:23,324 Aku tidak tahu apa yang saya maksud, saya takut. 671 01:11:23,560 --> 01:11:27,645 Miss Temple yang malang mengatakannya sebelum dia meninggal. hanya itu 672 01:11:28,680 --> 01:11:32,924 Kejujuran. Tentu saja, itu berarti "kebenaran", tapi ... 673 01:11:36,920 --> 01:11:41,881 Oh. Oh, sayang, sudahkah saya mengatakan sesuatu yang seharusnya tidak saya lakukan? Saya minta maaf. 674 01:11:42,120 --> 01:11:44,282 Tidak apa-apa, Miss Marple. 675 01:11:45,400 --> 01:11:49,200 Saudara perempuan saya sangat menyayanginya, itu saja, dan ... 676 01:11:49,400 --> 01:11:53,246 - Dia terbunuh Cukup mengerikan. Dibunuh. - Anthea, demi Tuhan. 677 01:11:53,440 --> 01:11:56,205 Mereka menemukan tubuhnya di selokan. 678 01:12:00,200 --> 01:12:02,123 Dia adalah seorang gadis yang kita sayangi. 679 01:12:04,080 --> 01:12:06,242 Sangat banyak. 680 01:12:06,440 --> 01:12:09,125 Dia tinggal di sini selama beberapa tahun. 681 01:12:10,640 --> 01:12:13,564 Aku sangat menyayanginya. 682 01:12:13,800 --> 01:12:15,723 Saya tidak mengatakan bahwa Anda w ... 683 01:12:18,800 --> 01:12:20,882 Dia sangat menyayangi Anda. 684 01:12:21,080 --> 01:12:23,003 Dia... 685 01:12:23,840 --> 01:12:25,763 Hidupnya seharusnya ... 686 01:12:27,080 --> 01:12:28,605 Dia... 687 01:12:32,040 --> 01:12:33,804 ...segala sesuatu. 688 01:12:36,760 --> 01:12:38,524 Permisi. 689 01:12:38,720 --> 01:12:41,405 Demi Tuhan, aku tidak bermaksud ... 690 01:12:44,640 --> 01:12:46,404 Oh sayang. 691 01:12:47,920 --> 01:12:50,161 Kami semua menyukai Verity. 692 01:12:51,240 --> 01:12:56,644 Tapi untuk Clothilde, dia seperti anak perempuan, jadi kami tidak pernah menyebutkannya kecuali kami dapat membantu. 693 01:12:59,440 --> 01:13:03,161 Saya percaya saya sudah memberitahumu Michael Rafiel adalah buruk. 694 01:13:04,520 --> 01:13:07,683 Yah, dia lebih dari itu, Saya takut. 695 01:13:07,880 --> 01:13:13,444 Serangan, pemalsuan, masalah dengan gadis-gadis lokal. Cerita kekerasan. 696 01:13:14,400 --> 01:13:19,042 Dan kemudian seorang gadis di desa itu menghilang. Norah Brent 697 01:13:19,760 --> 01:13:21,683 Dia tidak pernah ditemukan. 698 01:13:22,400 --> 01:13:24,323 Lalu Verity terbunuh. 699 01:13:25,160 --> 01:13:28,084 Tentu saja, polisi menanyai Michael Rafiel. 700 01:13:30,480 --> 01:13:34,326 Terakhir kali dia terlihat hidup ada di mobilnya 701 01:13:35,680 --> 01:13:37,842 Kami tidak punya bukti, tentu saja, tapi ... 702 01:13:40,680 --> 01:13:44,924 Bagaimanapun, tubuhnya ditemukan enam bulan kemudian. 703 01:13:45,840 --> 01:13:48,241 Clothilde harus pergi dan mengidentifikasinya. 704 01:13:49,440 --> 01:13:53,286 Verity dicekik dan kepalanya dipukuli. 705 01:13:55,760 --> 01:13:57,683 Adikku tidak pernah bisa mengatasinya. 706 01:14:32,520 --> 01:14:34,204 (sossnue) 707 01:14:40,120 --> 01:14:43,761 Tidak, saya minta maaf, Madam, Peel memeriksa kemarin pagi. 708 01:14:44,000 --> 01:14:47,004 - Terima kasih untuk bantuannya. - Selamat pagi, nona. 709 01:14:47,200 --> 01:14:51,762 - Jadi ... kamu tidak pergi dengan partai utama, kalau begitu? - Tidak, tidak. 710 01:14:51,960 --> 01:14:57,285 Tidak, kita sudah sepakat bahwa tragedi ini telah terjadi keseluruhan gagasan tur tampak agak sia-sia. 711 01:14:57,520 --> 01:15:00,524 - Tidak enak, sebenarnya. - Ya saya setuju. 712 01:15:01,440 --> 01:15:05,843 - Ada peringatan / es pada hari Rabu. - ada disana Oh bagus. 713 01:15: 06.080 -> 01:15: 09,562 - Saya akan pergi ke sana - Ya, kita akan terus untuk itu, maka kita lihat saja. 714 01:15: 09.800 -> 01:15: 11,802 Itu membuat kita merasa sangat datar. 715 01:15:12,000 --> 01:15:13,923 Cukup, cukup. 716 01:15:15: - 01: 15: 17,123 Baik... 717 01:15:18,200 --> 01:15:21,124 - Lebih baik teruskan. - Kira-kira. 718 01:15:47,280 --> 01:15:49,203 - Mrs Brent? - Iya nih. 719 01:15:54:40 -> 01: 15: 55,004 Nama saya Wanstead, Home Office. Bolehkah Ada kabar tentang putri Anda? 720 01:15:51 - 01:09: 59,046 - Tentu kamu tidak menginginkan apapun? - Tidak, sungguh, saya minum kopi di hotel 721 01:15:59,280 --> 01:16:02,284 Aku hanya akan membuat diriku squash oranye. 722 01:16:31,840 --> 01:16:33,842 Orang bilang aku memanjakannya. 723 01:16:34,080 --> 01:16:36,003 Mungkin, mungkin 724 01:16:36,240 --> 01:16:40,040 Anda seharusnya melihatnya sebagai anak kecil - Wajah kecil dan ikal. 725 01:16:40,240 --> 01:16:45,201 Norah bisa memutar kepala, aku bisa memberitahumu. Tidak pernah kehilangan kesenian itu, dia tidak pernah kehilangan seni itu. 726 01:16:46,360 --> 01:16:50,365 Orang bilang seharusnya aku mengamatinya lebih baik setelah Keith keluar. 727 01:16:50,560 --> 01:16:52,722 Baiklah, tentu saja saya bisa melakukannya. 728 01:16:53,800 --> 01:16:55,723 Bisa. 729 01:16:55,920 --> 01:17:01,484 Tapi Anda tidak bisa menjalankan kehidupan orang untuk mereka, dan Jika Anda tidak bersenang-senang saat masih muda ... 730 01:17:01,680 --> 01:17:04,001 Menurutmu, mana dia sekarang? 731 01:17:05,600 --> 01:17:09,161 - Apa? - Anda terdengar seperti Anda tahu 732 01:17:09,360 --> 01:17:12,125 di mana Anda pikir dia mungkin sekarang. 733 01:17:51 -> 01: 17: 16,163 - Oh, aku tahu di mana dia berada, baiklah. - kamu lakukan 734 01:17:18,280 --> 01:17:20,601 Dia sudah mati, itu dia. 735 01:17:21,960 --> 01:17:24,122 Sapi kecil malang. 736 01:17:24,320 --> 01:17:25,765 Hmph. 737 01:17:26,440 --> 01:17:28,204 Harus. 738 01:17:28,840 --> 01:17:32,686 Oh, dia akan pergi. Dia selalu pergi. 739 01:17:32,920 --> 01:17:38,484 Menakutkan lampu dariku, tapi ... kalau tidak Jauh lebih baik, dia akan segera kembali. 740 01:17:38,680 --> 01:17:41,081 Saat itulah dia bahagia, itu lebih buruk. 741 01:17:41,280 --> 01:17:45,444 Terkadang dia tidak akan berhubungan denganku berhari-hari, bintik kecil itu. 742 01:17:45,640 --> 01:17:49,440 Tapi akan selalu ada teleponnya cepat atau lambat, jadi ... 743 01:17:49,640 --> 01:17:51,802 Awalnya saya tidak terlalu khawatir. 744 01:17:52,800 --> 01:17:54,882 Kami saling mengenal, Anda tahu. 745 01:17:59,360 --> 01:18:01,362 Aku tidak bisa mempercayainya. 746 01:18:02,320 --> 01:18:04,322 Tidak juga. 747 01:18:04,520 --> 01:18:06,443 Tidak jauh di lubuk hati. 748 01:18:07,360 --> 01:18:09,283 Selama berminggu-minggu, aku tidak bisa ... 749 01:18:10,680 --> 01:18:14,924 Kemudian pada akhirnya, saya menyadari ... Tidak masuk akal untuk tidak melakukannya. 750 01:18: 15.160 -> 01: 18: 19,085 Maksudku, dia pasti sudah berhubungan entah bagaimana, sesuatu 751 01:18:20,360 --> 01:18:24,524 Sedikit sapi lunak tahu seperti apa aku ini. Dia tidak ingin menyiksaku. 752 01:18:25,560 --> 01:18:27,324 Tidak... 753 01:18:27,560 --> 01:18:29,483 ... dia sudah meninggal dan pergi 754 01:18:30,720 --> 01:18:32,722 Seseorang memilikinya ... 755 01:18: 34.000 -> 01: 18: 35,764 ... sedikit miskin ... 756 01:18:42,080 --> 01:18:44,481 Ya, saya ... saya minta maaf 757 01:18: 48.000 -> 01: 18: 50,401 Baik... 758 01:18:50,600 --> 01:18:53,524 ... apa minatmu? 759 01:18:53,720 --> 01:18:57,042 Gadis lain menghilang pada saat bersamaan. 760 01:18:57,280 --> 01:19:01,126 Oh ya. Gadis Hunt di rumah bangsawan 761 01:19:51 01 - 19 01: 04,125 Ya ... ya, dia melakukannya. 762 01:19: 05.120 -> 01:19: 08.283 - Norah saya mengenalnya, Anda tahu. - Tidak, saya tidak tahu 763 01:19:08,480 --> 01:19:11,962 Oh ya. Miss Hunt benar-benar bersinar ke Norah saya 764 01:19:12,960 --> 01:19:16,885 Oh, dia tidak bersalah. Dia suka menanyakan hal-hal Norah. 765 01:19:18,360 --> 01:19:21,603 - Dia tidak punya ibu. - Dia punya penjaga nya. 766 01:19:21,840 --> 01:19:23,683 Kedua pelayan tua itu! 767 01:19:23,920 --> 01:19:27,641 Tidak cukup apa yang saya pilih jika saya ingin bertanya apa yang harus dilakukan dengan seorang pria. 768 01:19:28,520 --> 01:19:30,522 Tidak, cukup, jika itu ... 769 01:19:31,560 --> 01:19:36,202 - Tentu saja. Dia jatuh cinta, bukan? - apakah dia 770 01:19:36,400 --> 01:19:41,361 Ya, dengan chap Rafiel itu sampai di rumah besar 771 01:19:42,240 --> 01:19:45,164 Apa menurutmu dia ada hubungannya? dengan kematian Verity? 772 01:19: 47.800 -> 01: 19: 50,371 Oh, saya tidak mengatakan apa-apa tentang itu. 773 01:19:54,240 --> 01:19:56,481 Apakah Anda yakin tidak akan menyukainya? labu jeruk? 774 01:20:12,120 --> 01:20:15,044 - Bye-bye, Nyonya Watson. - Sampai jumpa. Selamat pagi. 775 01:20:17,160 --> 01:20:18,844 Oh sayang. 776 01:20: 19.840 -> 01:20: 21,763 - Ya sayang? - Oh. 777 01:20:23,280 --> 01:20:25,851 - Oh sayang, oh sayang - Apa itu? 778 01:20: 26.040 -> 01: 20: 31,524 - Nah, saya membuat begitu banyak kesalahan akhir-akhir ini. - Nah, mari kita lihat apakah kita bisa menyortir yang ini. 779 01:20:31,760 --> 01:20:33,683 Oh, baiklah, jika Anda bisa, saya akan ... 780 01:20:33,920 --> 01:20:36,924 Ya, saya ... saya sangat bodoh. Paket 781 01:20:37,120 --> 01:20:42,524 Begini, saya mengirim mereka pakaian - pullover dan woollies anak-anak, Anda lihat. 782 01:20:42,760 --> 01:20:45,684 - Kirimkan mereka kepada siapa, sayang? - Amal. 783 01:20:45,880 --> 01:20:49,282 Dan saya ... saya melakukannya dan saya menanganinya dan saya mengirimkannya. 784 01:20:49,520 --> 01:20:53,764 Ketika saya memiliki kedua saya ... Saya suka secangkir teh besar, bukan? 785 01:20:54,000 --> 01:20:57,083 - Oh ya. - Saya menyadari bahwa saya telah mengirimkannya ke alamat yang salah. 786 01:20:57,320 --> 01:21:01,882 Aku bermaksud mengirimnya ke Asosiasi Kesejahteraan Dock London. 787 01:21:02,080 --> 01:21:06,722 Aku tinggal di rumah bangsawan dan kurasa Nyonya Glynne membawanya masuk 788 01:21:06,960 --> 01:21:09,361 Oh, sekarang, apakah itu hari Sabtu? 789 01:21:09,720 --> 01:21:13,202 Sabtu? Sabtu ... Oh, ya, iya 790 01:21:13,400 --> 01:21:17,724 Ah, well, bukan Nyonya Glynne, kau tahu, Sayang. Itu Miss Anthea. 791 01:21:17,960 --> 01:21:22,682 - Oh, bukan? Oh benarkah? Betapa sangat baik dia. - Sekarang, coba kulihat, ada apa sekarang? 792 01:21:22,920 --> 01:21:26,242 East Ham ... itu pasti East Ham. 793 01:21:26,480 --> 01:21:31,361 ... Pakaian Wanita dan Anak-anak ... Banding, saya kira. 794 01:21:31,600 --> 01:21:35,321 Menarik. Ya, itu dia, Banding. Ya, East Ham. 795 01:21:35,560 --> 01:21:37,801 Ya, Pendeta Matthews. 796 01:21:38,000 --> 01:21:41,402 Keluarga yang baik dan misi yang sangat sulit, ya. 797 01:21:41,600 --> 01:21:43,602 Oh, ya ampun, apalah ingatannya. 798 01:21:43,800 --> 01:21:45,882 Aku khawatir bungkusan itu pergi. 799 01:21:46,120 --> 01:21:50,364 Terima kasih banyak. Anda telah melegakan pikiran saya. Terima kasih banyak. 800 01:21:50,600 --> 01:21:53,285 Tidak apa-apa, m'dear. Sampai jumpa, sekarang. 801 01:22:16,760 --> 01:22:20,765 Sampah? Bisa di mana saja karyanya membawanya, bukan? 802 01:22:20,960 --> 01:22:22,724 Dia bekerja? 803 01:22:24,000 --> 01:22:26,924 - 'Ere, kamu siapa - Seorang teman. 804 01:22:27,120 --> 01:22:29,521 Dan kamu tidak tahu apa yang Raff lakukan? 805 01:22:29,760 --> 01:22:32,161 Berlangsung! Menurunkan! 806 01:22:42,640 --> 01:22:46,281 Miss Marple, Broadribb. Pesan telepon 807 01:22:46,520 --> 01:22:52,004 Dia memiliki komisi kecil untuk kita. Dia ingin kita melacak paket untuknya. 808 01:22:52,240 --> 01:22:55,642 - (MISS WIMPOLE) Anda tidak bisa masuk ke sana! - Ya saya bisa. 809 01:22:56,720 --> 01:23:02,124 - Maafkan saya, Mr Broadribb. Maafkan aku, maafkan aku - Tidak apa-apa, Miss Wimpole. Ya, benar. 810 01:23:02,360 --> 01:23:07,321 - Nah, bagaimana dengan teh? - Teh? Pasti. Teh. 811 01:23:18,560 --> 01:23:21,404 Apa yang terjadi, Broadribb? 812 01:23:21,640 --> 01:23:23,961 Maafkan saya? 813 01:23:26,000 --> 01:23:29,004 Dengar, seseorang ... 814 01:23:29,200 --> 01:23:33,205 ... beberapa cowok mengendus-ngantuk di sekitarku, menanyakan pertanyaan. 815 01:23:33,400 --> 01:23:36,802 Saya tidak suka. Katakan padanya untuk memberhentikan. 816 01:23:37,560 --> 01:23:39,562 Baiklah?! 817 01:23:39,760 --> 01:23:41,125 Sekarang. 818 01:23:43,560 --> 01:23:47,485 Nah, Schuster. 819 01:23:49,040 --> 01:23:52,601 - Menurut Anda siapa maksudnya? - Saya tidak punya ide. 820 01:23:52,800 --> 01:23:57,761 Aku tidak bisa membayangkan siapa pun yang menginginkannya untuk menanyakan setelah orang yang tidak baik. 821 01:24:02,200 --> 01:24:06,285 (PRIEST) Sesungguhnya Dia telah menanggung kesedihan kita dan membawa kesedihan kita, 822 01:24:06,520 --> 01:24:09,091 belum, O cinta, 'Anda akan menelepon, 823 01:24:09,280 --> 01:24:11,601 Anda akan menjadi milik kita semua. 824 01:24:11,840 --> 01:24:13,285 Amin. 825 01:24:24,440 --> 01:24:28,445 # tinggal bersama saya 826 01:24:28,640 --> 01:24:34,602 # Cepat jatuh ke acara 827 01:24:34,800 --> 01:24:39,681 # Kegelapan semakin dalam 828 01:24:39,880 --> 01:24:44,602 # Tuhan bersamaku tinggal 829 01:24:44,840 --> 01:24:50,563 # Saat pembantu lainnya gagal 830 01:24:50,800 --> 01:24:54,964 # Dan kenyamanan melarikan diri 831 01:24:55,160 --> 01:24:58,801 # Bantuan yang tak berdaya 832 01:24:59,040 --> 01:25:05,764 # O berdiam bersama saya # 833 01:25:51 -> 01: 25: 23,121 Saya harap Anda tidak keberatan dengan permintaan saya, tapi Anda juga kebetulan Archdeacon Brabazon? 834 01:25:23,360 --> 01:25:24,964 Ya, benar. 835 01:25:27,360 --> 01:25:32,605 Saya percaya kita pernah berkenalan bersama. Tuan Rafiel. 836 01:25:32,800 --> 01:25:36,441 Ya, benar sekali. Dia meninggal belum lama ini. 837 01:25:36,640 --> 01:25:39,325 Apakah ... mengapa kau ada di sini? 838 01:25:39,520 --> 01:25:43,684 - Dengan cara berbicara. - Saya percaya saya di sini dalam penawarannya juga. 839 01:25:43,880 --> 01:25:46,884 Sepertinya tidak ada penjelasan lain. 840 01:25:47,080 --> 01:25:51,722 Aku bermaksud berulang kali kembali ke sini dari Australia. 841 01:25:51,920 --> 01:25:55,322 Dan tiba-tiba di mejaku ada tiket pesawat. 842 01:25:55,520 --> 01:25:58,842 Maskapai ini meyakinkan saya bahwa tidak ada kesalahan - itu atas nama saya 843 01:25:59,080 --> 01:26:03,244 Di bandara di London, ada tiket lagi sedang menungguku - ke Biara Ducis. 844 01:26:03,440 --> 01:26:07,001 Saya sampai di sini untuk disambut oleh kabar tragis ini. 845 01:26:07,240 --> 01:26:10,084 Bahkan yang sepertinya berhasil di panggung entah bagaimana. 846 01:26:10,280 --> 01:26:14,763 Archdeacon, ada seseorang yang saya ingin Anda temui. Itu dia. 847 01:26/1: 16,160 -> 01: 26: 20,404 Anjing pelacak Rafiel, malaikat pembalasannya. 848 01:26:21,560 --> 01:26:24,404 Dia terlihat sangat tidak berbahaya, bukan? 849 01:26:24,600 --> 01:26:30,084 Tapi kamuflase sempurna Karena dia, sebagian, hanya seperti apa rupanya. 850 01:26:30,320 --> 01:26:33,563 Seorang wanita desa gosip. 851 01:26:33,760 --> 01:26:39,324 Tapi logikanya kejam dan kekuatan sintesisnya tangguh. 852 01:26:39,520 --> 01:26:42,205 Dan, yang terpenting, dia tidak pernah melepaskannya. 853 01:26:43,760 --> 01:26:46,331 Saya berharap bisa bertemu dengannya. 854 01:26:48,560 --> 01:26:52,201 Verity, tentu saja, Aku tahu sejak masih kecil dan dia ... 855 01:26:53,280 --> 01:26:57,842 Nah, dia diberkati dengan kualitas dari kebaikan dan kesederhanaan 856 01:26:58,040 --> 01:27:00,042 yang terkadang sangat mengerikan. 857 01:27:01,840 --> 01:27:05,561 Miss Temple menggambarkannya sebagai "gadis yang bersinar". 858 01:27:05,760 --> 01:27:08,525 Ya, itu benar. Dia. 859 01:27:08,760 --> 01:27:11,081 Dia. 860 01:27:11,320 --> 01:27:14,164 Dialah yang pertama kali mendatangi saya. 861 01:27:14,400 --> 01:27:17,324 Dia yakin Michael akan berubah, katanya. 862 01:27:17,520 --> 01:27:22,242 Saya mencoba menjelaskan orang itu hampir tidak pernah berubah, tidak dasarnya. 863 01:27:22,480 --> 01:27:24,482 Jawabannya sederhana. 864 01:27: 25.800 -> 01: 27: 29,122 Apakah saya tidak percaya pada penebusan? dari individu? 865 01:27:30,840 --> 01:27:33,081 Aku bisa melihatnya sekarang. 866 01:27:33,320 --> 01:27:35,322 Kesederhanaannya ... 867 01:27:35,520 --> 01:27:37,602 ... kekuatannya, keyakinannya. 868 01:27:39,760 --> 01:27:44,846 Saya dapat memberitahu Anda, saya merasa malu pada saat itu, kotor oleh dunia. 869 01:27: 45.040 -> 01: 27: 48,761 Dan ketika saya melihat mereka bersama, Aku tahu dia benar. 870 01:27:49,000 --> 01:27:54,245 Saya telah menyarankan banyak orang yang akan menikah. Tidak ada yang lebih cocok dari mereka. 871 01:27:54,480 --> 01:27:59,042 Mereka memiliki ... kepercayaan dan pengertian satu sama lain 872 01:27:59,240 --> 01:28:02,164 yang langka, sangat langka. 873 01:28:03,480 --> 01:28:05,005 Bersinar. 874 01:28:20,200 --> 01:28:22,771 Mr Rafiel. Sampah. 875 01:28:22,960 --> 01:28:25,122 Oh, Anda tidak tahu, kalau begitu? 876 01:28:25,320 --> 01:28:27,641 Yah, dia semacam ... 877 01:28:27,880 --> 01:28:31,726 Yah, saya tidak tahu. Semacam advokat orang. 878 01:28:32,560 --> 01:28:36,485 Dia akan menghadapi pejabat atas nama beberapa orang miskin ini 879 01:28:36,720 --> 01:28:39,405 yang melewati tangan kita saat mereka ... 880 01:28:39,600 --> 01:28:42,365 Sebuah konsul populis. 881 01:28:42,560 --> 01:28:47,521 Dia pria yang cukup berpendidikan, Anda tahu. Dianggap sedikit orang suci. 882 01:28:47,720 --> 01:28:52,203 Tentu saja, saya seorang pejabat, jadi saya tidak melihat banyak sisi yang suci. 883 01:28:52,960 --> 01:28:56,203 Orang-orang Farisi mendapatkan sisi yang lebih tajam lidahnya 884 01:28:56,440 --> 01:29:01,844 Kami keledai dan gluten dan ... Saya tidak tahu apa 885 01:29:05,040 --> 01:29:07,964 Oh, Miss Marple, kau masih di sini. Oh bagus. 886 01:29:08,200 --> 01:29:11,204 Maukah kau membantu kami dan makan bersama kami malam ini? 887 01:29:11,400 --> 01:29:14,324 Oh, baiklah, itu sangat baik dari Anda. SAYA... 888 01:29:14,560 --> 01:29:17,803 Saya agak berpikir saya diharapkan kembali ke rumah bangsawan 889 01:29:18,000 --> 01:29:23,803 Itu sangat tidak adil. Mereka menyuruhmu makan malam setiap malam. Aku yakin mereka bisa meregangkan titik. 890 01:29:24,000 --> 01:29:27,163 Bergabunglah dengan kami. Kami telah memiliki waktu yang begitu menarik. 891 01:29:27,360 --> 01:29:30,921 Kami bisa mengantarmu ke manor house setelah makan malam. 892 01:29:31,120 --> 01:29:36,251 - Apakah kamu makan di sini malam ini? - Miss Cooke menawari saya tempat di mejanya. 893 01:29:36,440 --> 01:29:40,161 Nah, tahukah anda, saya ... saya tidak berpikir Bradbury-Scotts akan keberatan. 894 01:29:40,400 --> 01:29:45,361 Saya pikir Nyonya Adams akan sangat senang tidak harus menyediakan untuk orang tambahan. 895 01:29:45,560 --> 01:29:50,521 Baiklah, saya akan ... saya akan telepon, bolehkah saya? Terima kasih banyak. Saya berharap bisa bergabung dengan anda. 896 01:29:52,600 --> 01:29:55,365 Aku akan mengantarmu kembali ke rumah bangsawan. 897 01:29:55,600 --> 01:29:58,843 - Saya harus senang itu. - Kenapa kamu makan bersama mereka? 898 01:29:59,080 --> 01:30:01,845 Karena saya pikir saya bisa belajar sesuatu. 899 01:30:48,760 --> 01:30:51,161 Terima kasih, Nyonya Adams. 900 01:30:51,400 --> 01:30:54,563 Oh, Nyonya Adams, Saya khawatir kita membutuhkan secangkir keempat. 901 01:30:54,760 --> 01:30:58,481 - Miss Marple harus bersama kita kapan saja. - Kamu benar. 902 01:31:33,640 --> 01:31:36,883 - Dan apakah kamu belajar sesuatu? - Oh ya. 903 01:31:37,120 --> 01:31:39,521 - Selamat malam, Miss Marple. - Selamat malam. 904 01:31:39,760 --> 01:31:41,125 Selamat malam. 905 01:31:45,080 --> 01:31:47,481 Nah, itu instruktif. 906 01:31:47,720 --> 01:31:49,643 Ya, ya, memang begitu. 907 01:31:56,600 --> 01:32:00,161 Kupikir itu aneh Jane Marple bukan untuk makan bersama kami. 908 01:32:00,360 --> 01:32:04,524 Dia mungkin bersikap sopan, mencoba untuk tidak menyusahkan dirinya sendiri. 909 01:32:04,720 --> 01:32:08,281 Dia punya banyak kesempatan untuk melihat kita dikurangi menjadi satu sen / semut. 910 01:32:08 -> 01: 32: 14,601 Ada lebih dari itu, saya percaya. Dia bilang dia berharap bisa belajar sesuatu. 911 01:32:14,800 --> 01:32:18,441 - Saya berharap dia bermain bridge. - Dia bersikap sopan, Vinny, saya harapkan. 912 01:32:32: -> 01: 32: 21,251 Aku muak dengan bezique. 913 01:32:21,440 --> 01:32:25,445 Maukah kamu STOP mengutak-atik dengan mesin celaka itu ?! 914 01:32:25,640 --> 01:32:28,803 Allah! Allah! Allah! 915 01:32:42,400 --> 01:32:45,165 - Terima kasih, Profesor. - apakah kamu benar-benar yakin 916 01:32:45,400 --> 01:32:47,880 Oh, sekarang aku cukup aman. 917 01:33:00,880 --> 01:33:02,564 Baik. 918 01:33:02,760 --> 01:33:04,683 - Siap? - Iya nih. 919 01:33:17,160 --> 01:33:23,281 - Jadi kau pergi besok, Miss Marple? - Iya nih. Saya telah mencapai apa yang saya datangi. 920 01:33:23,520 --> 01:33:25,761 Komisi kecilku 921 01:33:26,000 --> 01:33:29,163 - benarkah - Komisi? Dari siapa? 922 01:33:30,200 --> 01:33:34,046 Dari Tuan Rafiel. Aku merasa bisa memberitahumu sekarang. 923 01:33:34,240 --> 01:33:37,722 - apa komisi mu - Orang yang murah hati. 924 01:33:37,960 --> 01:33:40,964 - Maafkan saya? - Apa yang dia minta kamu lakukan? 925 01:33:41,160 --> 01:33:46,485 Yah, dia bertanya padaku, atau lebih tepatnya Dia mengandalkan saya, untuk menggunakan saya hadiah kecil di daerah tertentu 926 01:33:46,720 --> 01:33:48,882 dan dia berbicara tentang keadilan. 927 01:33:49,080 --> 01:33:51,651 "Biarlah keadilan bergulir seperti air 928 01:33:51,840 --> 01:33:55,561 "Dan kebenaran seperti sebuah aliran abadi. " 929 01:33:55,800 --> 01:34:01,762 Ya, selamat, aku baru sadar Betapa aku telah membayangkan Mr. Rafiel niat dalam hal ini, 930 01:34:01,960 --> 01:34:04,531 tapi aku ... aku merasa yakin aku benar. 931 01:34:04,720 --> 01:34:06,882 Bukankah itu aneh? 932 01:34:07,080 --> 01:34:11,881 Semuanya berawal dengan orang miskin itu, Verine gadis yang menyenangkan, bangsalmu. 933 01:34:13,560 --> 01:34:17,724 Saat Rafiel sedang sekarat, dia sadar dia menginginkan keadilan dilakukan 934 01:34:18,520 --> 01:34:22,445 Dia ingin pembunuhnya dibawa ke buku berapa pun biaya, 935 01:34:22,680 --> 01:34:24,603 jadi dia membuat beberapa pengaturan. 936 01:34:24,840 --> 01:34:30,006 - Dan tahukah anda sekarang siapa si pembunuh itu? - Ya, aku tahu sekarang 937 01:34:31,080 --> 01:34:35,165 Yah, aku yakin kita semua akan senang saat bisnis ini sudah selesai. 938 01:34:38,560 --> 01:34:42,201 Ini adalah pertanyaan pembuktian, beban pembuktian 939 01:34:42,440 --> 01:34:47,401 Saya berani mengatakan bahwa saya akan bisa menggalinya, tapi ... tapi sementara itu ... 940 01:34:47,640 --> 01:34:50,405 Tentu saja. 941 01:34:50,600 --> 01:34:52,364 Tenzing. 942 01:34:53,800 --> 01:34:55,723 Bagaimana kamu bisa masuk 943 01:34:55,960 --> 01:34:59,681 Nyonya Adams bilang dia akan mengusirmu. Oh, Anda sedang berendam. 944 01:34:59,920 --> 01:35:04,881 Ayolah. Nyonya Adams pasti sudah Kiri sebuah jendela terbuka Sebaiknya kita pergi dan cek. 945 01:35:05,080 --> 01:35:08,084 Ya, nah, sudah terlambat. 946 01:35:08,960 --> 01:35:10,962 Aku akan mengambil ini melalui. 947 01:35:14,120 --> 01:35:16,805 Apakah Anda ingin minum susu, Miss Marple? 948 01:36:02,640 --> 01:36:05,564 Selamat malam, Nona Bradbury-Scott. 949 01:36:09,400 --> 01:36:12,802 Aku melihat matamu. Aku, er ... bertanya-tanya ... 950 01:36:13,560 --> 01:36:16,325 Jika saya sudah minum minuman susu saya? 951 01:36:16,560 --> 01:36:19,643 - Apa? - Saya tidak, saya takut 952 01:36:20,680 --> 01:36:23,445 Saya tidak berpikir itu akan baik untuk saya. 953 01:36:23,680 --> 01:36:25,603 Saya pikir Anda tahu apa yang saya maksud. 954 01:36:28,200 --> 01:36:32,125 Jika Anda menginginkan susu lagi, Aku akan pergi dan mendapatkannya untukmu 955 01:36:32,360 --> 01:36:34,203 Saya seharusnya tidak meminumnya jika Anda melakukannya. 956 01:36:35,920 --> 01:36:39,083 Betapa hebatnya dirimu. 957 01:36:39,280 --> 01:36:42,045 Apakah ini sedikit kelemahan dari Anda atau apa? 958 01:36:44,000 --> 01:36:48,642 Dahulu kala, Nona Bradbury-Scott, seorang gadis muda Tinggal di rumah ini 959 01:36:48,880 --> 01:36:53,522 Tercinta ... tidak bersalah ... tak tersentuh. 960 01:36:54,360 --> 01:36:59,002 Terlalu dicintai, terlalu polos, terlalu tersentuh 961 01:37:00,160 --> 01:37:04,563 Jadi ketika seorang pemuda datang untuk menuntutnya, seperti yang Anda tahu suatu hari nanti dia harus, 962 01:37:04,760 --> 01:37:09,163 Dia sangat tidak bersalah adalah bintangnya yang membimbingnya untuk mencintainya. 963 01:37:10,200 --> 01:37:16,003 Seorang nakal yang malang dan malang. Saya tidak ingin membicarakan hal ini. 964 01:37:16,200 --> 01:37:20,046 Apapun dia, Anda merawat gadis itu yang percaya dia dapat ditukarkan 965 01:37:21,320 --> 01:37:26,360 Dia tidak bisa! Tuhan tahu apa yang harus dia katakan padanya. 966 01:37:26,560 --> 01:37:30,485 Gadis cantik dan cantik, dia tidak bisa! Dia akan menyadari. 967 01:37:30,680 --> 01:37:33,286 Anda tidak pernah memberinya kesempatan, bukan? 968 01:37:34,840 --> 01:37:40,085 Kekuatan cinta Anda pasti pernah terjadi Menakutkan, Miss Bradbury-Scott. 969 01:37:41,920 --> 01:37:44,321 Bagaimana kamu membunuhnya? 970 01:37:46,800 --> 01:37:48,325 Apa? 971 01:37:51,840 --> 01:37:54,525 Verity ditemukan di selokan ... 972 01:37:56,080 --> 01:37:58,003 ... dengan kepalanya hancur. 973 01:37:59,960 --> 01:38:01,883 Menurut mu... 974 01:38:02,760 --> 01:38:08,642 "Mencintai gadis itu seperti aku mencintainya ... Apa menurutmu aku bisa melakukan itu padanya? 975 01:38:09,800 --> 01:38:12,371 Tidak, tentu saja tidak. 976 01:38:13,280 --> 01:38:15,362 Tentu saja Anda tidak bisa. 977 01:38:51 -> 01: 38: 18,126 Lalu apa yang kamu bicarakan? 978 01:38:19,560 --> 01:38:24,282 Aku sedang membicarakan Verity, bukan Norah Brent siapa yang kau babak belur sampai mati 979 01:38:24,520 --> 01:38:27,922 dan kemudian diidentifikasi sebagai Verity Saat tubuhnya ditemukan. 980 01:38:29,600 --> 01:38:34,162 Betapa tindakan penistaan itu pastilah untuk putri Anda. 981 01:38:34,360 --> 01:38:36,442 Pasti harganya mahal, itu. 982 01:38:38: - 01: 38: 43,725 Anda menempatkan Verity untuk tidur seperti dia telah terbangun dengan keindahan hidup. 983 01:38:44,680 --> 01:38:48,241 Dia mencoba melarikan diri perbudakan cintamu 984 01:38:48,440 --> 01:38:52,764 Dia menginginkan kehidupan wanita normal. Dia menginginkan kenyataan. 985 01:38:53,760 --> 01:38:56,923 Anda mengembalikannya ke peri ... 986 01:38:57,120 --> 01:38:59,043 ...dan sekarang... 987 01:38:59,280 --> 01:39:01,282 Dan sekarang? 988 01:39:01,520 --> 01:39:05,445 Sekarang dia aman dari pangeran yang tidak pantas. 989 01:39:07,040 --> 01:39:09,964 Tidur Kecantikan terletak di reruntuhan ... 990 01:39:12,000 --> 01:39:14,162 ... dan bunga tumbuh di sekelilingnya. 991 01:39:01 01 - 01: 39: 19,401 Ya ya. 992 01:39:20,920 --> 01:39:26,086 Tidak, Nona Bradbury-Scott, dia mayat yang membusuk dan tidak ada yang bisa menciumnya terjaga. 993 01:39:27,720 --> 01:39:31,042 Kamu ... perempuan tua yang busuk 994 01:39:34; 32,360 -> 01: 39: 35,284 Kamu ... hag! 995 01:39:40,400 --> 01:39:42,641 Anda tidak akan pergi dari sini hidup-hidup. 996 01:39:43,560 --> 01:39:45,483 Saya percaya saya akan 997 01:39:50,880 --> 01:39:54,601 Jadi ... akhirnya berakhir. 998 01:39:58,600 --> 01:40:00,364 Terima kasih Tuhan. 999 01:40:30,560 --> 01:40:34,804 Aku akan pergi ke kamarku sekarang ... jika kamu tidak keberatan. 1000 01:40:36,760 --> 01:40:39,525 Saya yakin itu akan baik-baik saja. 1001 01:40:50,520 --> 01:40:53,444 - Anda yakin? - Cukup yakin. 1002 01:41:04,120 --> 01:41:06,691 - (ANTHEA) Tilly! - (LAVINIA) Clothilde! 1003 01:41:06,880 --> 01:41:09,565 - Tilly! - Clothilde! 1004 01:41:09,760 --> 01:41:12,161 Oh, Tilly! 1005 01:41:12,360 --> 01:41:14,044 - Clothilde! - Tilly! 1006 01:41:15,880 --> 01:41:17,644 Saya! 1007 01:41:23,280 --> 01:41:24,805 Clothilde! 1008 01:41:28,720 --> 01:41:30,245 Saya! 1009 01:41:36,400 --> 01:41:40,325 Tinggalkan dia sendiri! Anda tidak dapat membantunya sekarang. 1010 01:41:42,680 --> 01:41:45,604 Tidak pernah bahagia Tak pernah. 1011 01:41:45,840 --> 01:41:49,561 Bahkan saat dia memiliki Verity, Dia takut kehilangan dia. 1012 01:41:51,920 --> 01:41:53,843 Dia menanam ini dalam ingatannya. 1013 01:41:54,080 --> 01:41:58,642 Aku ingin dia menyingkirkannya untuk mencoba membantunya untuk melupakan! 1014 01:41:58,840 --> 01:42:01,411 (MISS MARPLE) Dia tidak akan pernah melakukan itu. 1015 01:42:02,320 --> 01:42:04,243 Ini menandai kuburan Verity. 1016 01:42:06,720 --> 01:42:11,965 Batu yang agak polos di kuburan adalah tempat Norah Brent dimakamkan. 1017 01:42:19,680 --> 01:42:21,921 (ANTHEA) Tidak! 1018 01:42:22,120 --> 01:42:25,283 Oh, terima kasih, Lionel. Sudah selesai dilakukan dengan baik. 1019 01:42:27,800 --> 01:42:33,204 - Kita akan pergi sekarang, Miss Marple. - Selamat tinggal. Selamat tinggal dan terima kasih banyak. 1020 01:42:33,440 --> 01:42:36,523 - Semua dalam satu hari kerja, kau tahu. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1021 01:42:36,760 --> 01:42:39,764 Profesor, Saya ingin Anda bertemu dengan malaikat penjaga saya. 1022 01:42:39,960 --> 01:42:44,363 Atas perintah Rafiel, Miss Cooke dan Nona Barrow adalah pengawal pribadiku. 1023 01:42:44,600 --> 01:42:47,285 - Paling efisien. - Senang bertemu denganmu 1024 01:42:47,480 --> 01:42:49,244 - Miss Cooke - Selamat tinggal. 1025 01:42:49,440 --> 01:42:52,444 - Nona Barrow - Di jalan Anda, lalu, Barrow. 1026 01:42:56,280 --> 01:43:00,205 Polisi telah menemukan ini di meja Clothilde. Dari Elizabeth Temple. 1027 01:43:01,280 --> 01:43:02,805 Oh. 1028 01:43:03,000 --> 01:43:05,924 Ini menegaskan apa yang Anda pikirkan. 1029 01:43:06,160 --> 01:43:12,042 Ini secara implisit menuduh Clothilde Bradbury-Scott tentang pembunuhan Verity. Ini luar biasa. 1030 01:43:13,040 --> 01:43:16,681 Dia menawarkan untuk membantunya mengaku seolah-olah itu ... 1031 01:43:16,920 --> 01:43:20,003 ... Saya tidak tahu ... sesuatu yang cukup setiap hari. 1032 01:43:20,200 --> 01:43:22,726 Dan harganya seumur hidupnya. 1033 01:43:22,920 --> 01:43:25,844 Pria di tutup kain dan sweternya 1034 01:43:26,040 --> 01:43:28,281 adalah Clothilde 1035 01:43:28,520 --> 01:43:33,082 Miss Temple tidak bisa menyadari bahaya apa Surat semacam itu akan memasukkannya ke dalam. 1036 01:43:33,280 --> 01:43:36,602 Jadi iman Jason Rafiel terhadap anaknya akhirnya dibenarkan. 1037 01:43:36,800 --> 01:43:39,121 Tidak, Profesor, sama sekali tidak seperti itu. 1038 01:43:39,360 --> 01:43:44,526 Rafiel menginginkan keadilan bagi gadis yang meninggal itu bahkan jika itu berarti pengorbanan anaknya. 1039 01:43:45,400 --> 01:43:48,643 - Apa menurutmu dia menganggap itu? - Oh ya. 1040 01:43:48,880 --> 01:43:51,121 Aku menyanjung diriku sendiri karena itulah dia memilihku. 1041 01:43:51,360 --> 01:43:53,283 Dia tahu aku tidak akan bergeming 1042 01:43:53,520 --> 01:43:57,002 Bahkan jika itu berarti mengirim Michael ke tiang gantungan. 1043 01:43:57,240 --> 01:43:59,481 Dia memanggilku Nemesis, kau tahu, 1044 01:43:59,680 --> 01:44:02,763 dan dia tidak sepenuhnya lucu. 1045 01:44:37,360 --> 01:44:38,805 Baik... 1046 01:44:40,200 --> 01:44:42,123 ... Anda telah menemukan saya. 1047 01:44:43,200 --> 01:44:45,362 Apa yang kamu inginkan? 1048 01:44:46,520 --> 01:44:48,602 Mereka tahu siapa yang membunuh Verity. 1049 01:45: 13.400 -> 01: 45: 15,562 Oh! 1050 01:45:15,760 --> 01:45:19,685 (MISS MARPLE) Oh, ya, bukan? Betapa surga. 1051 01:45:36,560 --> 01:45:38,483 Tidakkah sebaiknya kita pergi, Profesor? 1052 01:45:39,720 --> 01:45:42,121 Tidak, saya tidak berpikir begitu. 1053 01:45:42,360 --> 01:45:44,362 Apa yang sedang kamu lakukan? 1054 01:45:49,080 --> 01:45:52,402 Baiklah, saya ... saya tidak tahu. Maksudku, aku tidak tahu. 1055 01:45:59,040 --> 01:46:02,203 Terimakasih telah datang, Miss Marple. Aku Michael Rafiel. 1056 01:46:03,160 --> 01:46:06,004 Oh. Apa kabar? 1057 01:46:07,080 --> 01:46:09,481 - Profesor - Halo, Bibi Jane. 1058 01:46:09,680 --> 01:46:11,603 Lionel, sayang, bagus sekali. 1059 01:46:11,840 --> 01:46:14,002 Oh, baiklah, Anda tahu. 1060 01:46:14,200 --> 01:46:18,125 Ini ada di amplop lain ditujukan padaku Itu untuk Anda. 1061 01:46:19,191 --> 01:46:21,481 - Untuk saya? - tidak diragukan lagi 1062 01:46:29,120 --> 01:46:31,441 Oh, ini dari ayahmu 1063 01:46:31,680 --> 01:46:33,444 Baiklah 1064 01:46:35,480 --> 01:46:39,804 (JASON RAFIEL) Terima kasih, Miss Marple, Nemesis saya. 1065 01:46:40,040 --> 01:46:42,281 Haruskah kita bertemu lagi? 1066 01:46:42,520 --> 01:46:46,161 milikmu, Jason Rafiel. 94998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.