Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,840 --> 00:01:47,242
Semuanya sudah diikat sekarang, Tuan Rafiel.
Tidak ada yang luar biasa
2
00:01:47,480 --> 00:01:50,245
Hanya satu hal.
3
00:01:58,840 --> 00:02:01,002
Hanya satu hal.
4
00:02:01,680 --> 00:02:03,603
Aku memeriksa ulang.
Saya yakin.
5
00:02:04,840 --> 00:02:08,003
- Hanya Michael.
- Michael?
6
00:02:08,200 --> 00:02:09,964
Anakku.
7
00:02:11,240 --> 00:02:14,722
Apakah Anda percaya pada takdir, Miss Kurnowitz?
8
00:02:15,880 --> 00:02:17,803
- saya ...
- Tentu saja.
9
00:02:18,640 --> 00:02:20,404
Nemesis
10
00:02:22,760 --> 00:02:25,764
- Apakah kamu siap?
- Ya, Tuan Rafiel.
11
00:02:26,480 --> 00:02:29,006
Kami punya web untuk menenun!
12
00:02:36,200 --> 00:02:41,081
Nah, Lionel, saya tidak tahu harus bilang apa
yang mungkin menyenangkan.
13
00:02:42,560 --> 00:02:46,121
- Mungkin itu semua untuk yang terbaik.
- Mm.
14
00:02:46,320 --> 00:02:50,484
Begitu banyak pernikahan berakhir dengan malapetaka
hari ini
15
00:02:50,680 --> 00:02:52,842
Aku yakin kamu berusaha sangat keras, sayang
16
00:02:53,040 --> 00:02:55,202
Tentu saja, Bibi Jane.
Saya sudah.
17
00:02:55,760 --> 00:02:59,924
Tidakkah lebih baik memilikinya?
tinggal di rumah dan melihat melalui?
18
00:03:00,120 --> 00:03:03,681
Saya mencoba untuk tinggal di rumah.
19
00:03:03,880 --> 00:03:08,124
- Maafkan saya?
- Celia mengganti semua kunci.
20
00:03:08,360 --> 00:03:11,011
- Dia mengunci saya.
- Oh, Lionel malang
21
00:03:11,200 --> 00:03:14,124
Nah, Anda telah berada dalam perang.
22
00:03:14,360 --> 00:03:17,682
Kuharap kontrasnya tidak
terlalu banyak untukmu
23
00:03:17,880 --> 00:03:19,803
St Mary Mead benar-benar sangat ...
24
00:03:20,040 --> 00:03:22,361
Ya, cukup.
25
00:03:41,680 --> 00:03:45,571
Saya pikir anda
Perawat berdarah itu sejenak.
26
00:03:47,200 --> 00:03:49,931
- Malaikat?
- Mereka sudah menerimanya
27
00:03:50,120 --> 00:03:52,521
- Dan brosur ke kuil?
- Iya nih.
28
00:03:52,760 --> 00:03:57,721
Profesor telah menerima dan pesawat terbang
tiket sedang menuju archdeacon.
29
00:03:57,920 --> 00:04:01,811
Baik.
Terserah dia sekarang.
30
00:04:03,960 --> 00:04:08,761
Ribuan tahun yang lalu,
Dia memiliki tongkat pengukur,
31
00:04:08,960 --> 00:04:11,281
pedang dan cambuk
32
00:04:11,480 --> 00:04:14,563
Ini disebut momok.
33
00:04:14,760 --> 00:04:18,162
Dia berkuda dengan kereta
didorong oleh griffin.
34
00:04:19,120 --> 00:04:20,884
Nemesis
35
00:04:22,720 --> 00:04:27,442
Terakhir kali aku melihatnya,
Dia mengenakan selendang wol pink
36
00:04:30,480 --> 00:04:33,404
- Tinggalkan itu bersamaku
- Ya, Tuan Rafiel.
37
00:05:19,640 --> 00:05:22,211
Sore hari, Pak.
38
00:05:22,400 --> 00:05:24,084
Terima kasih.
39
00:05:29,200 --> 00:05:31,806
Oh, Tuan Rafiel yang malang.
40
00:05:33,080 --> 00:05:36,084
- Seseorang yang pernah saya kenal telah meninggal dunia.
- Oh maafkan saya.
41
00:05:36,960 --> 00:05:42,444
Ini bukan kejadian biasa di usiaku,
Tapi, oh, Tuan Rafiel sangat penuh dengan kehidupan.
42
00:05:43,280 --> 00:05:47,080
- Apa maksudmu Rafiel, jutawan?
- Iya nih.
Sini.
43
00:05:50,160 --> 00:05:52,845
Saya pernah membantunya mencegah pembunuhan.
44
00:05:53,880 --> 00:05:56,451
Dia memanggilku Nemesis.
45
00:05:56,640 --> 00:05:58,722
"Jason Rafiel, jutawan buatan sendiri.
46
00:05:58,920 --> 00:06:02,720
"Di surga pribadinya
di pulau La Rocheverte ...
47
00:06:02,920 --> 00:06:06,322
"Jason Rafiel meninggal pada hari Selasa
setelah sakit sebentar. "
48
00:06:40,160 --> 00:06:42,481
Dia adalah klien berharga, Schuster.
49
00:06:42,720 --> 00:06:47,442
Dia adalah seorang nakal tua, Broadribb ...
dan dia masih klien.
50
00:06:48,640 --> 00:06:52,725
Ya, dia membuat kita sibuk
dari luar kubur
51
00:06:52,960 --> 00:06:54,644
Dia melakukannya.
52
00:07:05,960 --> 00:07:10,682
Lionel malang.
Aku tahu kau tidak punya tempat untuk pergi,
tapi bukankah kamu sangat bosan?
53
00:07:10,920 --> 00:07:13,605
Tidak sama sekali, tidak.
Tidak, aku menyukainya.
54
00:07:13,800 --> 00:07:15,882
Ini ... aku ... maksudku aku tidak ...
55
00:07:17,440 --> 00:07:21,240
Tidak, hanya saja aku sangat konvensional.
Saya suka damai dan tenang dan ...
56
00:07:22,440 --> 00:07:24,204
... yah, bosan
57
00:07:24,400 --> 00:07:27,324
Tidak, aku baik-baik saja.
Aku sempurna semua ...
58
00:07:28,240 --> 00:07:33,201
- Sempurna, um ...
- Oh, surat dari pengacara Mr Rafiel.
59
00:07:33,400 --> 00:07:36,165
Betapa anehnya.
60
00:07:36,360 --> 00:07:38,761
Betapa sangat anehnya.
61
00:07:42,600 --> 00:07:44,364
Selai jeruk.
62
00:07:49,360 --> 00:07:50,885
Oh.
63
00:08:11,960 --> 00:08:13,724
Bibi Jane?
64
00:08:14,920 --> 00:08:18,322
- Yang paling membingungkan
- Apa yang?
Surat?
65
00:08:18,560 --> 00:08:23,202
Tuan Rafiel ingin aku menyelidiki sesuatu
Aku hanya bisa menganggapnya sebagai ...
66
00:08:23,440 --> 00:08:25,681
Tapi dia tidak menceritakan apa-apa tentang hal itu.
67
00:08:25,920 --> 00:08:28,924
Kejahatan macam apa, kalau itu kejahatan.
68
00:08:29,120 --> 00:08:33,170
Bila itu dilakukan, dimana, apa saja.
Aku paling bingung.
69
00:08:34,840 --> 00:08:38,481
Ini seperti diminta melakukan
teka-teki silang tanpa petunjuk
70
00:08:38,720 --> 00:08:42,964
Yah, pastilah sesuatu yang lain.
Maksudku, pasti ada sesuatu.
71
00:08:43,200 --> 00:08:47,683
Oh, ya, ya.
Saya harus pergi menemui atasannya.
72
00:08:49,840 --> 00:08:52,081
Aku ingin tahu seperti apa dia nantinya.
73
00:08:52,320 --> 00:08:55,085
Dia sudah tua, jadi dia akan tepat waktu.
74
00:08:56,080 --> 00:08:57,684
Ah.
75
00:09:01,680 --> 00:09:05,401
Saya harus mengatakan, Schuster,
Aku merasa sedikit malu.
76
00:09:05,640 --> 00:09:10,202
- Berapa yang harus kita ungkap?
- "Fakta dasarnya."
Jika ditanya.
77
00:09:10,400 --> 00:09:12,323
Iya nih.
Ya memang.
78
00:09:14,040 --> 00:09:16,611
Itu membuatnya sangat canggung.
79
00:09:16,800 --> 00:09:19,644
Tuan Rafiel selalu menjadi klien yang sulit.
80
00:09:24,320 --> 00:09:28,291
- Tur pelatih?
- aku takut begitu
Eh, maksudnya, iya.
81
00:09:29,680 --> 00:09:34,163
Aku sedikit malu, Miss Marple,
dalam hal itu saya memiliki begitu sedikit untuk memberitahu Anda.
82
00:09:34,400 --> 00:09:38,041
Saya punya dua tiket untuk tur khusus ini
untuk ditempatkan di pembuangan Anda.
83
00:09:38,280 --> 00:09:41,523
Yang kedua untuk berjaga-jaga
Anda ingin mengambil teman.
84
00:09:41,760 --> 00:09:44,684
Terima kasih.
Ya, saya mengerti, ya.
85
00:09:44,880 --> 00:09:49,442
Imbalan finansial akan menjadi milikmu
saat Anda menyelesaikan penyelidikan Anda
86
00:09:49,640 --> 00:09:51,802
untuk kepuasan anda sendiri
87
00:09:52,000 --> 00:09:55,561
atau di akhir tahun, tanpa syarat.
88
00:09:56,680 --> 00:10:00,844
Ya, tapi ini sedikit canggung.
Bagaimana saya tahu jika saya telah sukses?
89
00:10:02,000 --> 00:10:03,764
Ah.
90
00:10:04,000 --> 00:10:08,961
Baiklah, kami diberitahu bahwa Anda akan tahu
kamu telah berhasil ...
91
00:10:09,160 --> 00:10:11,242
... ketika kamu telah sukses
92
00:10:12,840 --> 00:10:15,411
Ya, saya mengerti.
Saya melihat bagaimana hal itu bisa terjadi.
93
00:10:16,280 --> 00:10:21,844
Um ... saya pikir, Broadribb, si tersayang mungkin
ingin tahu berapa jumlah imbalannya.
94
00:10:22,040 --> 00:10:25,442
Oh, ya, tentu saja.
Terima kasih, Schuster.
£ 20.000.
95
00:10:27,160 --> 00:10:30,881
- Itu adalah jumlah uang yang sangat besar.
- Tidak sebesar dulu.
96
00:10:32,480 --> 00:10:35,131
Baiklah..
97
00:10:37,280 --> 00:10:39,806
- Partridge.
- Nyonya?
98
00:10:41,280 --> 00:10:44,443
Partridge sangat sulit didapat
dan agak mahal.
99
00:10:44,640 --> 00:10:49,806
Kupikir sebaiknya aku menikmati ayam hutan
diriku sendiri dan mungkin beberapa marron glaces.
100
00:10:50,000 --> 00:10:55,564
Ya ... Oh, katakan padaku,
bukankah Rafiel punya anak laki-laki?
Michael?
101
00:10:55,800 --> 00:10:59,043
Ya, eh ... masalah yang agak rumit, itu.
102
00:10:59,280 --> 00:11:03,922
Aku takut ada keresahan
antara dia dan ayahnya.
103
00:11:04,160 --> 00:11:06,970
Dia adalah, um ... Sebuah skandal ...
104
00:11:07,840 --> 00:11:10,525
- Sebuah skandal, katamu?
- Ya, bisnis yang buruk
105
00:11:10,720 --> 00:11:14,042
Dia dicurigai
terlibat dalam pembunuhan
106
00:11:14,280 --> 00:11:18,444
- Dan kapan ini?
- Oh, beberapa tahun sekarang.
107
00:11:18,640 --> 00:11:21,291
- Berapa banyak?
- Um ... Broadribb?
108
00:11:22,400 --> 00:11:24,323
Tujuh atau delapan
109
00:11:25,600 --> 00:11:28,524
- Dan apakah Anda berhubungan dengan Michael Rafiel sekarang?
- Tidak.
110
00:11:28,720 --> 00:11:32,884
Setelah skandal itu, kami mengerti
Dia pergi ke luar negeri selama beberapa tahun.
111
00:11:33,080 --> 00:11:37,085
Setelah kembali ke negara ini,
Kami mendengar dia tinggal di antara para tunawisma.
112
00:11:37,280 --> 00:11:41,604
- Oh, sayang, sayang
- Tramps dan down-and-out dan sebagainya.
113
00:11:41,840 --> 00:11:46,004
Tapi untuk semua maksud dan tujuan,
dia menghilang
114
00:11:46,200 --> 00:11:51,411
- Nah, bisakah dia mati?
- Bisa saja, iya
Dia belum dinyatakan meninggal.
115
00:11:52,480 --> 00:11:55,643
- Sekarang, bolehkah aku memaksakan kalian berdua?
- Tentu saja.
116
00:11:55,840 --> 00:11:59,162
Saya ingin tahu yang sebenarnya
keadaan pembunuhan ini
117
00:11:59,400 --> 00:12:03,450
Mungkin Anda bisa mengikuti rencana perjalanan
dan menulis surat kepada saya di salah satu tempat ini.
118
00:12:03,640 --> 00:12:06,723
Ya, tentu saja, Miss Marple.
Jadi kamu akan pergi tur?
119
00:12:08,280 --> 00:12:11,045
Itulah yang dimaksudkan oleh Rafiel.
120
00:12:11,240 --> 00:12:16,804
- Dan teman?
- Ya, ya, saya pikir saya akan mengambil teman.
121
00:13:09,160 --> 00:13:14,041
Halo, Miss Marple.
Ini Miss Marple,
bukan?
Aku adalah Madge.
Apa kabar?
122
00:13:14,280 --> 00:13:16,965
Dan Anda harus Mr, um ...
123
00:13:17,160 --> 00:13:19,731
Apa kabar?
"Kulit.
124
00:13:19,920 --> 00:13:22,924
Benar.
Bagus sekali, Madge.
Baik.
125
00:13:23,120 --> 00:13:27,682
Saya sudah diberitahu untuk merawat Anda
permata mahkota
Instruksi yang ketat.
126
00:13:27,880 --> 00:13:30,042
Mari saya tunjukkan ke tempat duduk Anda.
127
00:13:32,400 --> 00:13:35,324
- Berapa harganya?
- (DRIVER) Dua dan tiga, please.
128
00:13:36,000 --> 00:13:37,923
Anda disana.
129
00:13:38,160 --> 00:13:42,210
Tepat di antara roda,
jadi ini kursi yang paling nyaman.
130
00:13:42,400 --> 00:13:45,324
Saya minta maaf.
Apakah Anda ingin duduk di sini?
Terima kasih.
131
00:13:45,560 --> 00:13:50,885
Saya harap Anda berdua merasa sangat nyaman
dan, tentu saja, jika ada sesuatu ...
132
00:13:51,080 --> 00:13:55,563
Yah, aku yakin kamu akan ... benar, yah ...
133
00:13:55,800 --> 00:13:58,963
Oh, eh ... sesama penumpangmu.
134
00:14:01,840 --> 00:14:06,004
- Kami merasa terbantu untuk memecahkan es, Anda tahu.
- Terima kasih.
135
00:14:06,200 --> 00:14:10,842
Yah, aku akan pergi sekarang.
Terima kasih.
Kanan.
Sampai jumpa
136
00:14:17,160 --> 00:14:19,083
Gadis yang menyenangkan
137
00:14:19,320 --> 00:14:20,924
Iya nih.
138
00:14:24,240 --> 00:14:28,325
Wanita itu terlihat familier.
Bagaimana menurutmu, Lionel?
139
00:14:28,560 --> 00:14:31,962
(LIONEL) Ya, dia berdiri, bukan?
Agak akademis.
140
00:14:32,200 --> 00:14:35,010
Seorang arkeolog, mungkin?
Menggali Timur Dekat.
141
00:14:35,200 --> 00:14:38,602
Oh tentu.
Miss Temple
Elizabeth Temple.
142
00:14:38,840 --> 00:14:42,162
- Dia adalah kepala sekolah St Agnes, Anda tahu.
- Oh.
143
00:14:42,400 --> 00:14:47,884
- Ah-ha
- Iya nih.
Saya membaca sebuah akun tentang masa pensiunnya.
144
00:14:48,080 --> 00:14:50,401
Oh.
Nah, betapa beruntungnya kita.
145
00:14:50,640 --> 00:14:54,361
Selamat, Bibi Jane.
"Elizabeth Temple."
Cukup benar.
146
00:14:56,240 --> 00:14:58,891
(MISS MARPLE) Dan siapa itu, aku bertanya-tanya?
147
00:15:00,200 --> 00:15:03,363
- Ada daftar Profesor Wanstead.
- benarkah
148
00:15:03,560 --> 00:15:06,723
(LIONEL) Tidak bilang bagaimana.
Profesor dari, maksud saya.
149
00:15:57. 00 - 15: 11,405
Ini berubah menjadi sangat
dibedakan.
150
00:15:48,440 --> 00:15:52,081
(RAFIEL) Saya membayangkan Anda merajut jilbab
dan hal semacam itu. i>
151
00:15:53,320 --> 00:15:57,962
Jika itu yang Anda inginkan untuk terus Anda lakukan,
itu keputusanmu. i>
152
00:15:51> - 00: 16: 03,365
Tapi jika Anda lebih suka untuk melayani
penyebab keadilan, i>
153
00:16:03,600 --> 00:16:06,001
Saya harap Anda merasa menarik. i>
154
00:16:06,880 --> 00:16:09,281
Anda ingat ini? i>
155
00:16:09,520 --> 00:16:13,525
"Biarkan keadilan bergulir seperti air i>
156
00:16:13,720 --> 00:16:18,044
"Dan kebenaran seperti
aliran yang kekal. " i>
157
00:17:02,680 --> 00:17:05,604
Oh, betapa megahnya.
158
00:17:05,800 --> 00:17:10,124
Hemerocallis fulva.
Aku tidak pernah bisa membuatku terlihat seperti itu.
159
00:17:10,360 --> 00:17:13,603
Saya berharap bisa.
Beritahu mereka untuk menghibur atau digali!
160
00:17:13,840 --> 00:17:18,482
- Lionel malang
Saya khawatir ini sangat membosankan untuk Anda.
- Oh, tidak sama sekali, Bibi Jane.
161
00:17:18,720 --> 00:17:20,643
Ini adalah pengalaman baru bagi saya.
162
00:17:20,880 --> 00:17:25,363
Hidup di rumah St Faith, kau tahu, tidak
tepatnya Boulevard des Anglaises.
163
00:17:25,600 --> 00:17:27,762
Begini, kamu tidak terlalu lelah?
164
00:17:27,960 --> 00:17:30,884
Nah, tahukah anda, saya yakin saya sedikit.
165
00:17:31,120 --> 00:17:33,043
Kurasa aku melihat tempat duduk di sana.
166
00:17:33,280 --> 00:17:37,251
- Saya akan duduk dan beristirahat.
- Aku akan membawakanmu es krim es krim.
167
00:17:38,080 --> 00:17:41,004
Oh ya terima kasih.
168
00:18:20,000 --> 00:18:23,561
Saya tidak terkejut.
Aku cukup hancur sendiri.
169
00:18:24,560 --> 00:18:28,201
Apakah Anda datang untuk melihat rumah-rumah
atau kebun?
Deklarasikan diri Anda.
170
00:18:28,440 --> 00:18:30,681
Hortikultura atau sejarawan?
171
00:18:48,600 --> 00:18:50,841
Komet vanilla, Bibi Jane.
172
00:18:51,480 --> 00:18:56,691
- Oh, saya sangat menyesal
- Tidak apa-apa.
Permisi.
173
00:18:58,680 --> 00:19:00,364
Ini dia, Bibi Jane.
174
00:19:21,520 --> 00:19:23,443
Terima kasih banyak.
175
00:19:37,080 --> 00:19:41,642
Itu yang paling menarik.
Kita semua sepertinya menyukai tempat yang sama.
Oh.
176
00:19:41,840 --> 00:19:45,162
- bolehkah saya bergabung dengan kalian berdua?
- Oh, tolong lakukan
177
00:20:04,440 --> 00:20:07,842
- Yah, kurasa aku harus merasakannya
sedikit sombong
- Tidak, tolong
178
00:20:08,080 --> 00:20:13,371
Nah, Bibi Jane ... Baiklah, tidak,
Maksud saya, kami berdua, sebenarnya,
anehnya, tapi Bibi Jane ...
179
00:20:13,560 --> 00:20:15,881
Itu adalah salah satu gagasan kecilnya,
kamu tahu.
180
00:20:16,080 --> 00:20:21,564
Nah, yang kita pikirkan adalah apakah
Anda mungkin tidak berada dalam semacam ziarah.
181
00:20:21,800 --> 00:20:27,091
Anda mengingatkan saya pada Nyonya Jamieson siapa
datang dari Cheshire ke St Mary Mead
untuk melihat gereja
182
00:20:27,280 --> 00:20:30,204
Gereja?
Dari Cheshire?
183
00:20:30,440 --> 00:20:33,762
Maksudku, tidak apa-apa kalau gereja pergi,
tapi ... Cheshire?
184
00:20:33,960 --> 00:20:40,081
Intinya adalah Nyonya Jamieson dulu
sangat senang di St Mary Mead sejak dulu.
185
00:20:40,320 --> 00:20:43,130
Apakah kamu sedang berziarah?
186
00:20:43,320 --> 00:20:45,846
- Ya kau benar.
- benarkah
187
00:20:46,040 --> 00:20:50,443
Dengan cara apa?
Maksudku, apakah kamu mengunjungi kuil yang sebenarnya atau ...?
188
00:20:50,640 --> 00:20:54,361
Biara Ducis dulu
sebuah stamping tua saya.
189
00:20:54,600 --> 00:20:59,242
Aku, er ... mencari penjelasan
dari sesuatu yang membuatku bingung bertahun-tahun.
190
00:21:00,240 --> 00:21:02,402
Jadi kamu memilih tur?
191
00:21:02,600 --> 00:21:06,764
Iya nih.
Brosur Mendarat di keset saya
seminggu yang lalu.
192
00:21:07,000 --> 00:21:12,086
Biara Ducis disebutkan dalam rencana perjalanan.
Sepertinya takdir memberi saya dorongan.
193
00:21:13,400 --> 00:21:17,450
Saya harus mengatakan,
Saya juga tidak mengharapkan perusahaan yang menyenangkan
194
00:22:02,000 --> 00:22:06,164
Kehendak ayahmu
adalah dokumen yang agak rumit.
195
00:22:06,360 --> 00:22:09,842
Saya tidak peduli apakah itu novel tiga jilid,
Mr Broadribb.
196
00:22:10,880 --> 00:22:13,963
- Saya ingin mendengarnya
- Baiklah kalau begitu.
197
00:22:19,440 --> 00:22:21,363
Ah, Miss Wimpole.
198
00:22:22,560 --> 00:22:26,281
- Itu bukan anak laki-laki Rafiel, bukan?
- aku takut itu
199
00:22:26,520 --> 00:22:30,684
Maukah Anda membuat secangkir teh, Miss Wimpole?
Ini mungkin memakan waktu lama.
200
00:22:30,880 --> 00:22:34,726
- ".. Seperti yang ditahbiskan sebelumnya."
- Itu sedikit.
Dalam Bahasa Inggris.
201
00:22:35,600 --> 00:22:38,922
Dalam bahasa daerah.
Apa artinya?
202
00:22:39,160 --> 00:22:43,165
- Artinya Anda mewarisi £ 2 juta
dan berbagai ...
- jika ...
203
00:22:46,040 --> 00:22:49,681
- "Selalu menyediakan itu ..."
- Jangan beri saya jargon, Broadribb.
204
00:22:51,280 --> 00:22:52,964
Jika?
205
00:22:55,120 --> 00:23:00,490
Jika Anda setuju untuk tinggal di rumah
bahwa ayahmu menghampiri Anda
pada saat pertunangan anda
206
00:23:01,320 --> 00:23:03,322
Rumah Rafiel, Biara Ducis.
207
00:23:03,560 --> 00:23:07,121
- Anda harus mempertahankan keduanya dan ...
- Itu satu-satunya cara saya mendapatkannya?
208
00:23:08,080 --> 00:23:11,084
Mr Rafiel, ini adalah salah satu dari
rumah terbaik di Inggris
209
00:23:12,080 --> 00:23:14,003
Apakah itu satu-satunya cara?
210
00:23:14,880 --> 00:23:16,803
Ya, saya takut begitu.
211
00:23:18,560 --> 00:23:20,881
Jika tidak, apa pun.
212
00:23:33,720 --> 00:23:37,520
- Anda bertemu, saya mengambilnya, dengan yang negatif?
- Seperti yang kamu lihat
213
00:23:39,600 --> 00:23:42,524
Saya memiliki rincian yang diminta Miss Marple.
214
00:23:44,080 --> 00:23:47,004
Kami akan menempatkan mereka di pos siang ini.
215
00:23:47,240 --> 00:23:50,801
Untuk, eh ... Stourton.
216
00:23:59,840 --> 00:24:04,164
(MISS MARPLE) Aku punya tur sebagai hadiah.
Semua biaya dibayar oleh teman.
217
00:24:05,120 --> 00:24:07,282
Pernahkah kamu mendengar tentang Jason Rafiel?
218
00:24:08,400 --> 00:24:13,042
- (MISS CANDI) Dia adalah teman?
- Iya nih.
Ya, itu ada dalam surat wasiatnya.
219
00:24:13,280 --> 00:24:15,044
Betapa anehnya.
220
00:24:15,280 --> 00:24:20,684
Ya, saya pernah mendengar tentang dia.
Dia menyumbang
sekali atau dua kali untuk proyek pendidikan.
221
00:24:20,920 --> 00:24:24,481
- Dia punya anak laki-laki, kau tahu
- Oh, ya, ya, saya tahu.
222
00:24:26,360 --> 00:24:29,682
Salah satu murid saya ... Verity ...
223
00:24:32,440 --> 00:24:35,842
Dia adalah seorang gadis yang bersinar
224
00:24:36,080 --> 00:24:40,483
Tidak cerdas akademis dan juga bukan dia
sangat atraktif, tidak mencolok.
225
00:24:41,720 --> 00:24:43,961
Tidak pandai, tidak atletis.
226
00:24:44,160 --> 00:24:47,323
Dia adalah seorang yatim piatu,
dia tidak punya uang, tidak ada rumah
227
00:24:48,880 --> 00:24:51,645
Namun ada sesuatu dalam sifatnya.
228
00:24:53,000 --> 00:24:54,923
Mungkin itu adalah kebaikan.
229
00:24:56,520 --> 00:24:59,091
- Anda percaya pada hal-hal seperti itu?
- Oh, ya, ya
230
00:24:59,280 --> 00:25:04,571
Saya percaya pada kejahatan, dalam kehidupan yang kekal,
dan ... oh, ya, ya, ya, ya.
231
00:25:04,760 --> 00:25:08,162
Mungkin ... Mungkin itu bagus.
232
00:25:09,000 --> 00:25:10,764
Apa yang terjadi dengannya?
233
00:25:11,840 --> 00:25:16,004
Dia bertunangan dengan putra Rafiel.
Michael Rafiel
234
00:25:16,200 --> 00:25:19,010
- Tapi dia tidak menikahinya?
- Tidak.
235
00:25:19,200 --> 00:25:20,884
Kenapa tidak?
236
00:25:21,080 --> 00:25:25,642
Entah dia akan melakukannya pada akhirnya,
Saya tidak tahu
Dia meninggal sebelum dia bisa.
237
00:25:27,000 --> 00:25:30,004
Dia meninggal?
Bagaimana?
238
00:25:30,200 --> 00:25:32,521
Dia terbunuh.
239
00:25:32,760 --> 00:25:35,570
- Tapi kenapa?
- cinta
240
00:25:37,080 --> 00:25:39,162
Saya tidak tahu
241
00:25:39,400 --> 00:25:41,926
Cinta, saya pikir.
242
00:25:42,120 --> 00:25:43,485
Cinta.
243
00:25:47,080 --> 00:25:49,765
Oh lihat,
Saya pikir itu sedikit dibersihkan.
244
00:26:17,480 --> 00:26:20,245
- Tahu apa-apa tentang profesor?
- Tidak.
245
00:26:20,440 --> 00:26:24,001
Tapi tur keliling kami nampaknya a
Pilihan mengejutkan bagi pria seperti itu.
246
00:26:24,200 --> 00:26:27,283
- Saya setuju.
- Apakah kamu tahu apa dia profesor?
247
00:26:27,520 --> 00:26:31,161
Iya nih.
Psikologi Pidana
248
00:26:31,360 --> 00:26:33,442
Sangat?
249
00:26:33,680 --> 00:26:35,523
Nah, kita akan.
250
00:26:35,720 --> 00:26:38,883
- Terima kasih, Madge.
- Sekarang, Mr. Peel
251
00:26:41,520 --> 00:26:44,091
Permisi.
Miss Marple?
252
00:26:44,280 --> 00:26:46,282
Oh ya.
hanya di sana
253
00:26:49,400 --> 00:26:51,164
- Miss Marple?
- Iya nih?
254
00:26:51,360 --> 00:26:53,283
Oh.
255
00:26:57,280 --> 00:27:00,841
Miss Temple mengatakan bahwa Verity Hunt
meninggal karena cinta
256
00:27:01,040 --> 00:27:02,804
Iya nih?
257
00:27:03,040 --> 00:27:06,522
Broadribb dan Schuster mengatakan di sini
bahwa dia dibunuh.
258
00:27:08,080 --> 00:27:10,003
Bagaimana mereka tahu itu?
259
00:27:10,760 --> 00:27:17,166
Karena pria itu ditangkap karena pembunuhannya
adalah putra Rafiel ... Michael
260
00:27:17,360 --> 00:27:20,284
- Dari mana kamu berasal?
- Saya bilang sebaiknya jangan lakukan itu
261
00:27:20,520 --> 00:27:24,081
- Dari mana kamu berasal?
- Tinggalkan sod yang malang saja, eh?
262
00:27:24,280 --> 00:27:27,921
- tidak bisa tinggal disini
Merintangi sebuah jalan raya.
- Untuk tikus
263
00:27:28,160 --> 00:27:30,561
- Tinggalkan dia.
- Dari mana kamu berasal?
264
00:27:31,920 --> 00:27:34,002
Saya datang dari Tipperary.
265
00:27:35,440 --> 00:27:37,681
Tinggalkan dia padaku.
266
00:27:39,280 --> 00:27:41,442
Pastikan Anda memindahkannya.
267
00:27:43,720 --> 00:27:48,931
Tubuh Verity Hunt ditemukan di selokan
1 mil dari Biara Ducis.
268
00:27:49,120 --> 00:27:52,044
Michael Rafiel dan gadis itu adalah sepasang kekasih.
269
00:27:53,920 --> 00:27:59,290
Apakah itu "cinta"
Miss Temple sedang membicarakannya, aku bertanya-tanya?
270
00:27:59,480 --> 00:28:04,520
Ah, aku lihat apa yang kamu ...
Ya, cinta dalam kematian dan semua itu.
Hm.
271
00:28:05,880 --> 00:28:08,201
Apakah Michael Rafiel terbukti bersalah?
272
00:28:08,440 --> 00:28:13,844
Tidak. Dia ditangkap, seperti yang saya katakan,
namun tidak pernah diadili
273
00:28:14,680 --> 00:28:17,923
Hal itu menurut saya sangat signifikan
dalam keadaan.
274
00:28:18,160 --> 00:28:20,481
Bagaimana?
Oh begitu.
275
00:28:20,720 --> 00:28:24,520
Maksud Anda, Anda tidak bisa diadili karena melakukan kejahatan
dari mana Anda telah dibebaskan.
276
00:28:24,720 --> 00:28:26,245
Persis.
277
00:28:26,480 --> 00:28:29,563
Michael masih bisa diadili
untuk pembunuhan gadis ini
278
00:28:29,800 --> 00:28:31,325
Persis.
279
00:28:32,360 --> 00:28:33,805
Abbey Duds besok. i>
280
00:29:19,200 --> 00:29:22,363
- Saya akan memesan kami. Anda tinggal di sini.
- Oh terima kasih.
281
00:29:33,200 --> 00:29:37,364
Maaf menyela.
Apakah ini hal yang bersejarah?
Wisata?
282
00:29:37,560 --> 00:29:42,691
- Rumah dan Taman Bersejarah.
Benar.
- sangat baik
Saya mencari a
Miss Jane Marple
283
00:29:42,880 --> 00:29:46,362
- Ah...
- Oh, well, aku adalah anak baptisnya.
Mungkin aku bisa ...
284
00:29:46,600 --> 00:29:48,364
Ah, iya, terima kasih.
285
00:29:48,560 --> 00:29:53,726
Aku sangat berharap bisa datang dan
tetaplah bersama kami.
Hotel sangat suram, bukan?
286
00:29:55,200 --> 00:29:58,363
- Nah, dia ... hanya di ruang tunggu.
- Oh terima kasih.
287
00:30:00,440 --> 00:30:02,363
Baik, sekarang, siapa selanjutnya?
288
00:30:04,560 --> 00:30:06,961
Aku Lavinia Glynne, omong-omong.
289
00:30:07,200 --> 00:30:10,522
Saudara perempuan saya dan saya memiliki rumah bangsawan tua
Lebih dari itu.
290
00:30:11,320 --> 00:30:15,291
Lagi pula, kami mendengar Miss Marple
akan datang, apa kamu lihat
291
00:30:15,480 --> 00:30:17,881
- Anda dengar dia akan datang?
- Iya nih.
292
00:30:18,080 --> 00:30:23,041
Kami punya teman bersama, nampaknya.
Mr Rafiel.
Dia menulis surat kepada kami sebelum dia meninggal.
293
00:30:23,280 --> 00:30:26,921
Meminta kami untuk cosset dia ketika dia datang,
menceritakan tanggal dan segalanya
294
00:30:27,160 --> 00:30:29,845
Nah, itu luar biasa, bukan?
295
00:30:30,040 --> 00:30:34,125
Sepertinya dia sudah merencanakannya
sampai yang terakhir ... Hmm.
296
00:30:34,360 --> 00:30:38,365
Oh, dia perencana hebat, Tuan Rafiel.
297
00:30:38,560 --> 00:30:40,801
Nah, dia adalah seorang taipan, bukan?
298
00:30:41,040 --> 00:30:45,204
Kami bertanya-tanya apakah dia mau
untuk tinggal bersama kami selama beberapa malam.
299
00:30:45,400 --> 00:30:47,721
Ya, well, aku yakin dia ingin, suka.
300
00:30:47,960 --> 00:30:50,281
Dia tidak sangat tertarik pada ...
301
00:30:50,520 --> 00:30:53,842
Faktanya,
dia menemukan mereka agak impersonal.
302
00:30:54,080 --> 00:30:58,961
Pikiran Anda, itulah yang saya suka tentang mereka.
Dan mendapatkan sepatumu dipoles, tentu saja.
303
00:30:59,200 --> 00:31:04,161
- Tapi dia tidak.
- Bagus, bagus, saya sangat senang.
304
00:31:04,360 --> 00:31:08,251
Rafiel tidak memberi tahu kami bahwa ada orang yang datang,
tapi mungkin ...
305
00:31:08,440 --> 00:31:13,241
Keputusan terakhir, kok.
Bibi Jane
pikir itu akan baik untukku
Lupakan.
306
00:31:15,600 --> 00:31:17,921
Oh, aku mengerti maksudmu
307
00:31:18,120 --> 00:31:21,203
Tidak, yah, sebenarnya, aku sangat ...
308
00:31:22,840 --> 00:31:27,801
Maukah anda menganggap saya sangat tidak layak
jika saya memilih untuk tinggal di sini di hotel?
309
00:31:28,000 --> 00:31:33,086
- Seorang profesor tua di tur bergantung pada saya.
- Tentu saja, tentu saja.
Tidak semuanya.
310
00:31:33,280 --> 00:31:36,284
Tidak, tentu saja tidak.
311
00:31:36,480 --> 00:31:39,643
- Ayo sampaikan kabar baik ini pada Bibi Jane.
- Iya nih.
312
00:31:49,040 --> 00:31:52,044
- Apa itu?
- Dia akan tinggal bersama teman-teman Rafiel.
313
00:31:52,240 --> 00:31:54,004
Mengutuk.
314
00:32:01,600 --> 00:32:03,284
Bibi Jane.
315
00:32:12,960 --> 00:32:14,724
Bibi Jane?
316
00:32:14,920 --> 00:32:16,843
Oh, Lionel, sayang
Ya ya.
317
00:32:18,760 --> 00:32:22,321
- Oh, aku berharap aku lebih pintar.
- Apa ini, Bibi Jane?
318
00:32:22,520 --> 00:32:25,922
Ada sesuatu yang terjadi
dan saya tidak tahu apa itu.
319
00:32:26,160 --> 00:32:29,960
Aku tahu itu ada, tapi aku ...
Aku tidak bisa menyelesaikannya.
320
00:32:30,160 --> 00:32:32,083
Apa maksudmu?
321
00:32:32,320 --> 00:32:37,201
Yah, aku sedang mengaku
dan aku juga diawasi.
322
00:32:37,440 --> 00:32:41,411
Apakah saya musuh?
Atau apakah mereka berteman?
323
00:32:41,600 --> 00:32:47,004
Semakin saya memikirkan masalah ini
Tuan Rafiel mengatur kita, yang lebih aku rasakan
itu ada hubungannya dengan anaknya.
324
00:32:47,240 --> 00:32:50,562
Saya ingin Anda bertanya tentang Michael Rafiel
kemanapun kamu pergi
325
00:32:50,800 --> 00:32:53,804
Dimana mana.
Tukang daging, tukang roti, pembuat lilin.
326
00:32:54,000 --> 00:32:58,961
- Ya tentu saja.
Aku akan pergi, aku akan bertanya.
- Nah, itu akan menjadi hebat, eh ... ya.
327
00:33:00,320 --> 00:33:05,121
- Mungkin Anda harus tinggal di sini di hotel
- Oh, tidak, tidak
328
00:33:05,320 --> 00:33:09,882
Mr Rafiel bermaksud saya untuk pergi ke
rumah bangsawan dan ke sanalah aku pergi.
329
00:33:29,400 --> 00:33:31,721
Masuklah dan temui saudara perempuanku.
330
00:33:31,960 --> 00:33:34,964
Hanya satu, aku takut.
Halo.
331
00:33:35,160 --> 00:33:38,881
Clothilde Bradbury-Scott.
Tonjolan Anthea di kebun.
332
00:33:39,120 --> 00:33:43,364
- Taman tempat dia bermimpi.
Apa kabar?
- Oh, bagaimana kabarmu?
333
00:33:43,600 --> 00:33:48,481
- ini dia
- Oh, Miss Marple, halo!
334
00:33:48,720 --> 00:33:53,044
Betapa indahnya!
Betapa indahnya kamu untuk datang!
Betapa cantiknya!
335
00:33:53,280 --> 00:33:55,601
Halo.
Aku anthea
336
00:33:55,800 --> 00:33:58,531
Oh.
Apa kabar?
337
00:34:13,440 --> 00:34:18,002
Nah, kalau mau masuk kesana, Pak.
Itu dia.
338
00:34:18,200 --> 00:34:21,602
Tidak, orang Rafiel itu adalah telur busuk,
apapun yang mereka katakan
339
00:34:21,840 --> 00:34:25,481
Hukum tidak bisa menancapkan apa pun padanya,
Tapi itu tidak membuatnya tidak bersalah.
340
00:34:25,720 --> 00:34:29,520
- Dan nomor SIM anda di sana, pak.
- Oh ya.
341
00:34:29,720 --> 00:34:32,724
Ya, ya, saya dengar dia sedikit ...
342
00:34:32,920 --> 00:34:37,482
Tetap saja, jika Anda masih muda dan Anda punya banyak uang,
Itu pasti godaan yang luar biasa.
343
00:34:37,680 --> 00:34:42,971
- Saya tidak terlalu muda dan jika saya punya uang ...
- Kami rasa dia lolos dengan pembunuhan.
344
00:34:43,160 --> 00:34:45,003
Ah.
345
00:34:46,680 --> 00:34:50,480
Memiliki reputasi kotor sebelum itu,
dan cara.
346
00:34:50,680 --> 00:34:55,083
Tidak disukai, tidak diterima.
Bagaimanapun, dia memang pergi.
Kami melihat itu.
347
00:34:59,480 --> 00:35:01,403
Ini dia, pak.
348
00:35:05,760 --> 00:35:09,401
Itu dia, pak.
Nah, mengemudi menyenangkan.
349
00:35:09,640 --> 00:35:13,201
- Oh terima kasih.
- Kami menyingkirkan diri dari teman Rafiel itu.
350
00:35:14,560 --> 00:35:17,211
Bagaimana Anda mengaturnya?
351
00:35:17,400 --> 00:35:23,362
Ada beberapa makhluk saat Anda merokok,
beberapa saat Anda menaruh garam di ekor mereka.
352
00:35:23,600 --> 00:35:27,002
Dengan sesama makhluk,
Anda hanya mengatakan mereka, bukan?
353
00:35:40,960 --> 00:35:46,524
- Tuan Peel, tahukah anda dimana saya akan menemukan bibi anda?
- Dia sudah diajak tinggal di rumah bangsawan.
354
00:35:46,720 --> 00:35:49,883
Oh?
Dia tidak mengatakannya
Dia tahu Bradbury-Scotts.
355
00:35:50,120 --> 00:35:54,921
Tidak, dia sebenarnya tidak.
Itu adalah hal lain
dari pengaturan post-mortem.
356
00:35:55,960 --> 00:36:02,241
Tuan Rafiel mengaturnya.
Sungguh menakjubkan.
Aku sedang menghitung
pada dia untuk merencanakan jadwal istilah berikutnya untuk saya!
357
00:36:03,560 --> 00:36:08,202
- Itu adalah Rafiel yang mengenal Bradbury-Scotts.
- Saya melihat.
358
00:36:09,640 --> 00:36:12,962
Dia datang ke hotel pada hari Sabtu
Jika Anda ingin melihatnya.
359
00:36:13,200 --> 00:36:15,965
Oh ya.
Terima kasih.
Saya melihat.
360
00:36:20,280 --> 00:36:26,003
Terima kasih, Nyonya Adams.
Tidak, saya hanya pindah
Kembali ke sini beberapa tahun yang lalu ketika Alistair meninggal.
361
00:36:26,240 --> 00:36:29,005
Sepertinya hal yang harus dilakukan -
untuk bergabung dengan anak perempuan
362
00:36:29,200 --> 00:36:32,044
- Kami adalah institusi lokal.
- saya pikir kita
363
00:36:32,280 --> 00:36:36,922
- selalu telah
- "Ada gadis Bradbury-Scott yang berlayar penuh"
364
00:36:37,160 --> 00:36:40,801
Anda ingat, kami pergi kemana-mana
bersama sebelum aku menikah?
365
00:36:41,040 --> 00:36:44,362
- Bersulang dari county.
- Oh, kami begitu ...
366
00:36:45,320 --> 00:36:50,360
seperti Sisters Wyndham.
Sekarang kita
hanya dears tua yang hidup dalam kehancuran.
367
00:36:50,560 --> 00:36:55,282
Bicara untuk dirimu sendiri, Anthea sayang.
Saya melihatnya agak berbeda.
Perpustakaanku ...
368
00:36:55,520 --> 00:36:59,525
ls kehancuran
Bits itu terus jatuh ke bawah.
Lihatlah toko roti, kandang kuda.
369
00:36:59,720 --> 00:37:02,883
Rumah binatu tua.
Semuanya membusuk.
370
00:37:03,120 --> 00:37:08,763
Ini mengerikan!
Tikus, lembab, cacing.
Ada laba-laba di setiap sudut ...
371
00:37:08,960 --> 00:37:10,724
Anthea.
372
00:37:13,880 --> 00:37:16,042
Perpustakaan saya adalah pekerjaan hidup saya, sungguh.
373
00:37:16,240 --> 00:37:20,404
Saya telah membuat koleksi sejarah lokal.
Sejarah budaya dan sosial dan sebagainya.
374
00:37:20,600 --> 00:37:24,924
- Orang-orang menulis kepada Tilly dari seluruh dunia.
- Ini memberi saya sesuatu untuk dilakukan.
375
00:37:25,160 --> 00:37:28,721
Apa yang Anda impikan di Perpustakaan Anda,
Clothilde sayang
376
00:37:29,800 --> 00:37:34,203
Apa yang terjadi pada Anda saat Anda sedang duduk
oleh api?
Siapa yang datang padamu
377
00:37:35,280 --> 00:37:38,921
- hanya ayah?
- (LAVINIA) Girls, girls, come, come.
378
00:37:39,120 --> 00:37:42,363
Hidup kita sangat kaya, sangat diberkati.
379
00:37:45,880 --> 00:37:50,204
Apa rencanamu, Miss Marple?
Kami akan senang untuk menunjukkan Anda bulat.
380
00:37:50,440 --> 00:37:54,490
Anthea dan I. Clothilde memiliki pekerjaannya, tentu saja.
Tapi kita bisa.
381
00:37:54,680 --> 00:37:59,322
Gereja kami - agak indah.
Dan ada
banyak celah dan celah di sekelilingnya.
382
00:37:59,560 --> 00:38:02,643
Terima kasih banyak,
tapi anak baptis saya adalah menjadi supir saya.
383
00:38:02,880 --> 00:38:06,043
Dia menyewa mobil dari sebuah garasi di Abbey Ducis.
384
00:38:06,240 --> 00:38:11,644
Nah, jika kita bisa membantu dengan cara apapun.
Beberapa
Rumah-rumah di sekitar sini cukup luar biasa.
385
00:38:11,880 --> 00:38:15,965
- Rumah Rafiel dulu cantik.
- rumah Rafiel
386
00:38:16,200 --> 00:38:18,123
- Tuan Rafiel kami?
- Ya memang.
387
00:38:18,360 --> 00:38:22,843
- Dia tinggal di sini?
Aku tidak tahu.
- Tentu saja
Sampai istri kecilnya yang manis meninggal.
388
00:38:23,840 --> 00:38:25,763
Lalu dia kembali ke London.
389
00:38:26,840 --> 00:38:30,162
Tempat itu punya cukup sejarah.
Bukankah begitu, Tilly?
390
00:38:30,400 --> 00:38:35,486
Ya, sudah.
Dibangun pada abad ke-18
391
00:38:35,680 --> 00:38:39,526
oleh keluarga yang menghasilkan banyak uang
keluar dari bulu dan perdagangan kayu.
392
00:38:39,720 --> 00:38:44,442
Rasanya cukup rusak saat Mr Rafiel membelinya,
Tapi dia mengembalikannya dengan megah.
393
00:38:44,680 --> 00:38:48,844
Nya ... anak Tinggal di dalamnya untuk sementara waktu,
tapi tidak begitu lama.
394
00:38:49,720 --> 00:38:52,405
Jadi Rafiel tinggal di Abbey Ducis.
395
00:38:53,920 --> 00:38:55,684
Seharusnya aku sudah bisa menebaknya.
396
00:38:57,280 --> 00:38:59,203
Apakah kamu kenal anaknya?
397
00:38:59,440 --> 00:39:01,681
Banyak buruk
398
00:39:01,920 --> 00:39:06,881
Kebijaksanaan konvensional saat ini nampak demikian
bahwa pria muda seharusnya sedikit liar
399
00:39:07,120 --> 00:39:10,124
dan mereka yang ternyata benar pada akhirnya.
400
00:39:10,320 --> 00:39:14,962
Nah, Michael Rafiel mulai buruk
dan terus bertambah parah.
401
00:39:15,920 --> 00:39:21,802
Maukah kamu permisi?
Ada sebuah buku
Aku harus kembali ke perpustakaan
Kingminster.
Aku harus menyelesaikannya
402
00:39:22,040 --> 00:39:26,364
- Tentu saja.
- Saya sangat senang bisa datang,
Miss Marple
403
00:39:31,920 --> 00:39:36,164
Ya ... mungkin aku seharusnya tidak ...
404
00:39:36,400 --> 00:39:39,563
Tapi Clothilde menyebutkannya lebih dulu.
405
00:39:39,760 --> 00:39:44,721
Tahukah Anda, saya pikir saya harus pergi
dan lihat apakah Nyonya Adams telah memberi makan Tenzing.
406
00:39:44,960 --> 00:39:48,885
L ... Kupikir dia membawa pulang ikan itu
untuk bangsawan malangnya sendiri!
407
00:39:50,360 --> 00:39:53,170
Senang sekali ada di sini, Miss Marple.
408
00:39:57,880 --> 00:40:00,281
Adikku yang malang.
409
00:40:01,000 --> 00:40:03,321
Apa yang harus Anda pahami, Miss Marple,
410
00:40:03,560 --> 00:40:07,360
adalah hubungan saudara perempuanku
dengan Jason Rafiel
411
00:40:07,560 --> 00:40:11,201
Bukan hanya teman baik
dan tetangga.
412
00:40:11,440 --> 00:40:14,091
Mereka dipersatukan oleh kesedihan.
413
00:40:14,280 --> 00:40:17,204
- Bagaimana?
- Mereka berdua kehilangan anak.
414
00:40:18,400 --> 00:40:20,482
Tapi Michael adalah anak tunggalnya dan ...
415
00:40:20,720 --> 00:40:26,204
Jason Rafiel kehilangan Michael
sama pastinya dengan saudaraku yang kehilangan Verity.
416
00:40:27,000 --> 00:40:29,924
- Verity?
- Verity Hunt
417
00:40:30,120 --> 00:40:34,205
Gadis Michael terlibat dengan,
orang yang terbunuh
418
00:40:35,280 --> 00:40:39,365
Saudara perempuan saya adalah penjaga Verity,
Miss Marple
419
00:41:46,960 --> 00:41:52,091
(RAFIEL)
Anda punya bakat jahat, itulah yang terjadi. I>
420
00:41:52,280 --> 00:41:54,965
Hidungnya untuk itu. i>
421
00:41:55,160 --> 00:41:57,481
Oh, apakah saya memang?
422
00:41:58,560 --> 00:42:01,245
Yah, aku berharap itu akan mewujudkan dirinya sendiri.
423
00:42:15,960 --> 00:42:19,282
- Um ... bolehkah saya
- Oh, ya, tentu saja.
424
00:42:20,880 --> 00:42:25,204
- Bibi Anda dan saya mungkin memiliki kepentingan bersama.
- benarkah
425
00:42:25,440 --> 00:42:29,604
Clothilde dan Anthea Bradbury-Scott
adalah penjaga Verity Hunt.
426
00:42:29,800 --> 00:42:32,451
Ah, begitu.
Apakah mereka?
427
00:42:33,200 --> 00:42:36,363
Sangat sulit untuk diketahui
apa yang harus dilakukan untuk yang terbaik
428
00:42:38,320 --> 00:42:41,403
- Anda punya mobil, bukan begitu, Tuan Peel?
- Maafkan saya?
429
00:42:41,640 --> 00:42:44,564
- Saya melihat Anda memarkir mobil.
- Mobil, ya, ya, saya punya.
430
00:42:44,800 --> 00:42:46,404
Saya bertanya-tanya apakah saya dapat memaksakan kepada Anda.
431
00:43:18,640 --> 00:43:20,802
Bagaimana Anda menggambarkannya, Tuan Peel?
432
00:43:21,760 --> 00:43:23,842
Selain cantik.
433
00:43:24,920 --> 00:43:27,844
(LIONEL) Rumah besar di bawah langit Inggris.
434
00:43:28,040 --> 00:43:30,805
"Indah seperti bangkai kapal surga."
435
00:43:32,040 --> 00:43:36,011
Sepertinya Pangeran Tampan
Seharusnya muncul dan membangunkannya dengan ciuman.
436
00:43:36,200 --> 00:43:39,010
Cukup.
Kira-kira.
437
00:43:40,960 --> 00:43:43,645
Apakah Anda percaya dengan semangat tempat?
438
00:43:44,480 --> 00:43:47,404
Oh, "lokus jenius tua", ya?
439
00:43:47,640 --> 00:43:52,601
Nah, ini topik yang menjengkelkan, tapi ...
ya, saya pribadi, seperti yang terjadi.
Iya nih.
440
00:43:54,000 --> 00:43:57,163
- Dimana kita, omong-omong?
- Rumah Rafiel
441
00:43:58,320 --> 00:44:00,163
Sangat?
442
00:44:00,400 --> 00:44:04,121
Saya baru saja akan mengatakan bahwa saya merasa
bahwa ini bisa menjadi tempat yang sangat membahagiakan.
443
00:44:04,360 --> 00:44:06,601
Oh, saya setuju.
444
00:44:06,800 --> 00:44:09,041
Oh, ya, saya takut saya setuju.
445
00:44:13,880 --> 00:44:16,201
Ini adalah lapangan tenis.
446
00:44:16,440 --> 00:44:20,411
Setiap hari Minggu sore, cuaca memungkinkan.
447
00:44:20,600 --> 00:44:23,683
- Kami cukup terkenal dengan pesta tenis kami.
- Oh ya.
448
00:44:23,920 --> 00:44:25,843
Tilly adalah server hebat.
449
00:44:32,000 --> 00:44:35,243
Patch briar itu dulu adalah mawar Bourbon dulu.
450
00:44:38,480 --> 00:44:40,403
Dan di sana ...
451
00:44:42,720 --> 00:44:45,485
Oh, Tuhan, "nimfa pergi".
452
00:44:47,000 --> 00:44:50,561
Saya tidak tahu mengapa saya melakukan ini.
Itu membuat saya sangat sedih.
453
00:44:51,840 --> 00:44:53,683
Rumah kaca
454
00:44:53,880 --> 00:44:58,841
(MISS MARPLE) Oh, iya.
Poligonum
baldschuanicum
Sebuah contoh yang sangat bagus.
455
00:45:00,840 --> 00:45:02,524
Apakah itu?
456
00:45:03,800 --> 00:45:07,441
Clothilde menanamnya.
Ini pasti diambil alih.
457
00:45:16,280 --> 00:45:21,764
- Apakah kamu suka sherry sebelum makan siang?
- Um ... tidak
Terima kasih banyak.
458
00:45:21,960 --> 00:45:24,361
Ada surat yang saya rasa harus saya tulis ...
459
00:45:25,360 --> 00:45:28,091
... aku sudah, um ... memutuskan untuk menulis.
460
00:45:28,280 --> 00:45:29,805
Iya nih.
461
00:45:31,760 --> 00:45:34,331
Rafiel House, eh?
462
00:45:34,520 --> 00:45:37,285
Mereka bilang seperti itu berhantu.
463
00:45:37,480 --> 00:45:41,804
Saya tidak akan sebentar lagi, pak.
Aku meninggalkanmu
sampai terakhir seperti yang saya pikir Anda akan keluar.
464
00:45:43,000 --> 00:45:47,324
Tidak, mereka bilang gadis itu berjalan ke luar negeri
di Rafiel House
465
00:45:47,520 --> 00:45:52,651
- Gadis?
- Gadis yang dibunuh oleh anak laki-laki Rafiel itu.
466
00:45:52,840 --> 00:45:57,801
Gila sebagai pembenci, tentu saja, tapi memang begitu
apa yang membuat mereka melakukannya
Ada yang lain.
467
00:45:58,000 --> 00:46:00,844
- lainnya?
- Ooh, iya
468
00:46:01,080 --> 00:46:03,924
Norah Brent untuk satu.
Dia menghilang.
469
00:46:04,880 --> 00:46:10,523
Bibi saya Rene mengatakan bahwa dia melihatnya di Blackpool,
Tapi dia buta seperti tahi lalat dan tebal seperti bubur.
470
00:46:11,560 --> 00:46:15,531
Beberapa gadis mengatakan bahwa dia pergi ke Amerika.
471
00:46:15,720 --> 00:46:18,485
Itu hanya karena dia selalu pergi ke film.
472
00:46:18,680 --> 00:46:21,684
Tidak, yang saya katakan adalah Rafiel yang melakukannya.
473
00:46:22,600 --> 00:46:25,843
Seharusnya dia gantung untuk cewek yang lain -
itu Verity Hunt
474
00:46:26,080 --> 00:46:28,845
Tapi orang kaya bisa melakukan apapun, bukan?
475
00:46:29,040 --> 00:46:32,681
Meski begitu, kami tidak suka dia berputar.
476
00:46:32,920 --> 00:46:36,970
Akhirnya dia mendapat pesan itu.
Dan bagusnya.
477
00:46:38,200 --> 00:46:43,161
Di sana, pak, itu yang kamu lakukan
Anda akan pergi besok, ya, pak?
478
00:46:43,360 --> 00:46:46,682
Ke kastil di Kingminster, di tur kecilmu?
479
00:46:46,920 --> 00:46:50,322
Kingminster?
Tidak tidak.
Saya berjanji kepada bibi saya gereja-gereja lokal.
480
00:46:50,560 --> 00:46:53,643
Dia pikir istana
Mungkin sedikit banyak untuknya.
481
00:46:53,880 --> 00:46:55,803
Anda benar, pak.
482
00:47:25,680 --> 00:47:28,365
Ya, Mr Walker, tidak apa-apa.
Sampai jumpa.
483
00:47:29,680 --> 00:47:32,286
Bisakah ini berjalan dengan tangan, menurut Anda?
484
00:47:32,480 --> 00:47:34,403
Ya, tentu saja, Madam.
485
00:48:18,520 --> 00:48:21,842
- Ya pak?
- Kingminster.
486
00:48:22,080 --> 00:48:24,082
Kembali.
487
00:48:24,280 --> 00:48:28,001
- Dan seekor anjing
- Satu pon tujuh dan enam, tolong, pak.
488
00:48:28,240 --> 00:48:31,050
Selamat pagi.
Halo, Miss Temple.
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
489
00:48:31,240 --> 00:48:35,211
- Bagaimana kekakuan hari ini, Tuan Maclaren-Ross?
- Jauh lebih baik, terima kasih
490
00:48:35,400 --> 00:48:37,801
Anda terlihat jauh lebih baik.
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
491
00:48:38,000 --> 00:48:42,085
Oh, Profesor!
Hebat!
Astaga, kamu permainan
492
00:48:42,320 --> 00:48:44,243
Sepatu apa yang masuk akal.
493
00:48:46,280 --> 00:48:50,171
- Ada yang melihat Miss Cooke dan ceweknya?
- (MAN) No.
494
00:48:58,920 --> 00:49:01,924
- yah?
- Oh, yang pertama, Santo Petrus.
495
00:49:02,120 --> 00:49:04,282
Saya berasumsi gadis itu dikuburkan di sana.
496
00:49:26,040 --> 00:49:28,964
Jendela diperbesar pada 1340
497
00:49:29,160 --> 00:49:33,404
dan kaca patri menceritakan kisahnya
dari keluarga selama berabad-abad.
498
00:49:33,600 --> 00:49:38,970
Jika kita bisa pindah sekarang, ladies and gentlemen,
Menaiki tangga, kita akan sampai di perpustakaan.
499
00:50:15,920 --> 00:50:18,844
Apa yang kamu cari di sini, Bibi Jane?
500
00:50:19,080 --> 00:50:23,324
Kuharap aku tahu, Lionel, sayang.
Ikut
501
00:50:24,400 --> 00:50:29,042
Kini, perpustakaan empiris itu dirancang
oleh James Wyatt pada 1790
502
00:50:29,280 --> 00:50:34,366
dan galeri itu dikagumi oleh patung-patung
penyair terbesar dari penyair Inggris.
503
00:50:34,560 --> 00:50:36,961
Mereka semua ukuran kehidupan, kecuali Shakespeare
504
00:50:37,160 --> 00:50:41,563
yang dilakukan lebih besar seperti layaknya
statusnya sebagai raksasa sastra.
505
00:50:42,640 --> 00:50:45,962
Kasus kaca berisi naskah naskah,
506
00:50:46,160 --> 00:50:50,210
Surat, tanda tangan dan incunabula.
507
00:50:51,080 --> 00:50:57,042
Jika kita bisa bergerak melalui pintu
dan menuruni tangga, kita akan menemukan diri kita sendiri
di ruang makan.
508
00:51:00,640 --> 00:51:02,563
Baiklah, ayolah, geng.
509
00:51:31,800 --> 00:51:36,761
"Dan aku kembali
tidak adanya, kegelapan, kematian, "
510
00:51:37,400 --> 00:51:39,323
"hal-hal yang tidak."
511
00:51:50,800 --> 00:51:52,404
Apa yang ...
512
00:51:54,880 --> 00:51:56,444
Ya Tuhan.
513
00:55:07,440 --> 00:55:11,482
Namanya?
Eh ... Temple.
Elizabeth Temple.
CBE, saya kira.
514
00:55:11,520 --> 00:55:13,443
Oh, Tuhan, betapa mengerikannya!
515
00:55:16,120 --> 00:55:18,043
- Allah!
- Permisi.
516
00:55:22,560 --> 00:55:27,805
- Petugas, Profesor Wanstead, Kantor Rumah Tangga.
- Ah, ya, pak
517
00:55:28,040 --> 00:55:34,002
Dia memakai tutup kain, wol atau sesuatu,
dan sweater norak.
Aku melihatnya dengan sangat singkat.
518
00:55:34,200 --> 00:55:38,125
- Dipahami, pak.
- Saya tinggal di Golden Boar, Abbey Ducis.
519
00:55:38,320 --> 00:55:41,563
Sangat bagus, Profesor.
Saya harap berita dari rumah sakit ...
520
00:55:41,800 --> 00:55:43,564
Cukup, cukup.
521
00:55:56,680 --> 00:55:58,603
(LAVINIA) Ah, itu dia. i>
522
00:56:10: 00 - 00: 56: 12,162
Apakah kamu mendapatkan apa yang kamu inginkan?
523
00:56:13,480 --> 00:56:15,403
Aku telah menyelamatkanmu, sesuatu yang lama.
524
00:56:46,160 --> 00:56:48,162
Bukankah itu ...
525
00:56:48,360 --> 00:56:51,842
Itulah profesor dari pihak tur tersebut,
bukan?
526
00:57:16,000 --> 00:57:19,402
Wah, apa yang harus dilakukan.
Yang itu dengan para turis juga.
527
00:57:20,840 --> 00:57:22,285
Tidak.
528
00:57:35,920 --> 00:57:37,445
Apa yang sedang terjadi?
529
00:58:08,080 --> 00:58:10,082
(MISS MARPLE) Batu yang sangat polos
530
00:58:10,280 --> 00:58:15,081
untuk seseorang yang telah dicintai
sebanyak yang dia punya, bukan begitu?
531
00:58:16,560 --> 00:58:18,085
Iya nih.
532
00:58:47,120 --> 00:58:49,043
- Terima kasih.
- Ini dia, Bibi Jane.
533
00:58:49,280 --> 00:58:52,841
Sebaiknya diam di sini.
Seperti saya untuk mengambilkan secangkir kopi?
534
00:58:53,040 --> 00:58:57,364
Tidak terima kasih.
Mendengarkan.
535
00:58:57,600 --> 00:59:00,365
Saya mendengar bahwa ketika kita berada di gereja.
536
00:59:10,800 --> 00:59:13,371
Baiklah
537
00:59:13,560 --> 00:59:17,963
- Ah, Profesor Wanstead, halo.
- Aku punya kabar buruk, aku takut.
538
00:59:18,200 --> 00:59:22,603
- Miss Temple telah mengalami luka parah.
- Miss Temple?
539
00:59:22,840 --> 00:59:27,004
- Apa maksudmu, serius?
- Dia belum pulih kesadarannya.
540
00:59:27,200 --> 00:59:30,921
Jawabannya adalah, kita tidak tahu.
Saya tidak berpikir dia akan hidup.
541
00:59:45,920 --> 00:59:49,003
Anda bilang itu bisa saja kecelakaan,
Profesor.
542
00:59:49,240 --> 00:59:53,404
- Apakah itu menunjukkan kemungkinan bahwa itu bukan?
- Mungkin tidak
543
00:59:54,600 --> 00:59:56,921
Sebuah patung batu jatuh dari galeri.
544
00:59:57,840 --> 01:00:02,402
Saya melihat seorang pria.
Dia memakai topi kain
dan pullover berwarna cerah.
545
01:00:02,600 --> 01:00:06,400
Hampir tidak seperti hal yang akan Anda pakai jika ...
baik..
546
01:00:06,600 --> 01:00:08,602
Tidak.
547
01:00:08,800 --> 01:00:12,043
Tidak kecuali jika Anda ingin menjadi mencolok.
548
01:00:14,160 --> 01:00:18,563
Oh ... hantu, hantu.
549
01:00:18,760 --> 01:00:23,721
Tuan Rafiel adalah seorang master wayang ghostly
menyentak kita dengan cara ini dan itu, membuat kita teka-teki,
550
01:00:23,920 --> 01:00:26,685
dan menertawakan kita dari luar kuburan.
551
01:00:26,880 --> 01:00:30,680
Oh, saya minta maaf, Profesor,
Anda tidak bisa tahu apa yang saya bicarakan.
552
01:00:31,560 --> 01:00:37,283
Saya harus mengaku, saya tahu, saya takut.
Saya juga salah satu boneka Rafiel, Miss Marple.
553
01:01:00,600 --> 01:01:04,321
Sebelum Rafiel meninggal, saya terima
sebuah panggilan untuk datang dalam tur ini.
554
01:01:04,560 --> 01:01:07,404
- Ah.
- maaf
555
01:01:07,600 --> 01:01:10,524
Tidak ada.
Maaf.
556
01:01:12,880 --> 01:01:14,644
Er.
.
fase. i>
557
01:01:16,480 --> 01:01:20,485
Ya, pokoknya, sejauh yang saya tahu,
Aku harus tetap dalam bayang-bayang,
558
01:01:20,680 --> 01:01:24,002
semacam ... pemain supernumerary,
559
01:01:24,240 --> 01:01:26,163
dalam kasus, um ...
560
01:01:27,120 --> 01:01:29,726
Baiklah, Anda sudah berada di tangan yang baik.
561
01:01:30,840 --> 01:01:34,003
Tapi apa minatmu sendiri?
dalam urusan ini, Profesor?
562
01:01:34,680 --> 01:01:37,445
Boneka Rafiel lainnya terlibat,
kelihatannya.
563
01:01:37,680 --> 01:01:41,002
Saya seorang psikolog.
Saya mengkhususkan diri dalam psikologi kriminal.
564
01:01:41,240 --> 01:01:44,164
Saya sudah terikat dengan Home Office
untuk beberapa tahun.
565
01:01:44,400 --> 01:01:48,564
Saya menilai putra Rafiel, Michael
Saat dia pertama kali ditangkap.
566
01:01:48,760 --> 01:01:52,685
Sepertinya ada kemungkinan lain
bahwa dia akan dituduh melakukan pembunuhan.
567
01:01:52,880 --> 01:01:54,882
Dan apakah dia gila?
568
01:01:56,920 --> 01:01:58,285
Tidak.
569
01:01:59,080 --> 01:02:00,605
Tidak.
570
01:02:00,840 --> 01:02:05,164
Katakan padaku, Miss Marple, bolehkah saya bertanya
apa yang telah Anda temukan sejauh ini?
571
01:02:05,840 --> 01:02:11,404
Sejauh ini, ini hanya menyangkut seorang gadis terbunuh
Itu semua benar
Verity Hunt.
572
01:02:11,600 --> 01:02:16,003
Miss Temple mengajarinya,
Bradbury-Scotts adalah penjaganya,
573
01:02:16,200 --> 01:02:20,603
dan putra Rafiel, Michael
bertunangan untuk menikah dengannya.
574
01:02:20,840 --> 01:02:26,244
Tapi faktanya yang paling penting
adalah bahwa Verity Hunt Dicintai.
575
01:02:26,440 --> 01:02:30,240
Miss Temple mengisyaratkan bahwa dia meninggal
karena dia dicintai
576
01:02:30,440 --> 01:02:36,004
Saya berharap Miss Temple mengatakan lebih banyak.
Kamu tidak
Menurutnya dia lebih banyak bicara pada orang lain?
577
01:02:36,600 --> 01:02:40,525
Nah, dia menulis surat.
Yah, dia bilang dia akan pergi.
578
01:02:40,760 --> 01:02:45,322
Dan sejauh yang saya ingat ...
Aku mendapat kesan bahwa dia tidak ingin menuliskannya.
579
01:02:45,520 --> 01:02:49,684
- Itu akan menjadi sedikit babi.
- Ya, ya, pasti begitu.
580
01:02:49,880 --> 01:02:52,281
Apa yang dia tahu?
581
01:02:52,520 --> 01:02:54,761
Siapa yang dia tahu, saya bertanya-tanya?
582
01:03:14,600 --> 01:03:18,844
Itu terjadi pada saya, Profesor, Miss Temple
Bukan wanita yang menyia-nyiakan waktunya.
583
01:03:19,080 --> 01:03:22,721
Dia mengira ada seseorang di Biara Ducis
akan menceritakan sesuatu padanya
584
01:03:22,960 --> 01:03:26,885
Entah orang itu penyerangnya ...
atau...
585
01:03:27,800 --> 01:03:32,044
- Atau apa lagi, Bibi Jane?
- Atau ada orang lain dalam bisnis ini.
586
01:03:32,280 --> 01:03:34,886
Seseorang yang tidak kita ketahui sama sekali.
587
01:03:37,200 --> 01:03:39,123
Oh.
588
01:03:40,080 --> 01:03:41,525
Oh.
589
01:03:42,720 --> 01:03:44,643
Saya pikir kita harus melihat itu.
590
01:03:47,640 --> 01:03:50,803
"Telepon pesan dari Mrs H Oldcastle.
591
01:03:51,000 --> 01:03:56,404
"Archdeacon Brabazon
tinggalkan alamat ini 4 atau 5 tahun yang lalu. "
592
01:03:57,640 --> 01:04:00,564
Itu pasti seseorang
Aku tidak tahu apa-apa.
593
01:04:00,800 --> 01:04:02,564
Tidak, memang.
594
01:04:03,720 --> 01:04:05,643
Sebuah archdeacon?
595
01:04:25,080 --> 01:04:28,641
Tidak, saya minta maaf, saya punya garis yang sangat buruk.
Aku hampir tidak bisa mendengarmu.
596
01:04:28,840 --> 01:04:30,763
Halo, Butler
Cara yang salah.
597
01:04:31,000 --> 01:04:33,924
Oh, Kolonel Walker, tidak seperti itu!
598
01:04:34,160 --> 01:04:36,083
Nyonya Maclaren-Ross, Anda benar-benar ...
599
01:04:37,200 --> 01:04:41,125
Miss Marple, bukan?
Kamar Alfred Raja.
Terima kasih banyak.
600
01:04:41,320 --> 01:04:43,561
Bisakah Anda, Mr Peel?
Terima kasih.
601
01:04:43,760 --> 01:04:45,842
Oh, Tuhan, ayolah, berduyun-duyun.
602
01:04:46,080 --> 01:04:47,844
Miss Rumley, Nona Rumley!
603
01:04:48,040 --> 01:04:51,203
Profesor Wanstead.
Profesor Wanstead, telepon.
604
01:04:55,320 --> 01:04:59,245
- Rumah sakit, pak.
- Oh.
Wanstead berbicara.
605
01:04:59,480 --> 01:05:04,805
Hadirin sekalian, jika Anda semua bisa duduk
sebentar saja.
Terima kasih.
606
01:05:07,440 --> 01:05:09,204
Sekarang, lalu ...
607
01:05:09,400 --> 01:05:13,803
... Aku ingin kalian semua tahu bahwa Nona Temple
telah sadar kembali sebentar.
608
01:05:14,040 --> 01:05:17,761
Jadi kita bisa berharap ...
Maksudku, aku tidak tahu apakah ...
609
01:05:18,000 --> 01:05:21,641
Seperti yang Anda tahu, kami harus terus berjalan
ke Stratford malam ini,
610
01:05:21,880 --> 01:05:25,202
tapi aku takut itu tidak mungkin
sampai Senin atau Selasa
611
01:05:25,440 --> 01:05:30,924
Polisi membutuhkan pernyataan dari semua orang dan
akan ada sejumlah pengecekan.
612
01:05:34,360 --> 01:05:38,285
- Anda bilang Miss Temple bertanya khusus untuk saya?
- Ya, jadi saya kumpulkan
613
01:05:38,520 --> 01:05:42,445
- Oh.
Dan bagaimana dia?
- Yah, mereka tidak berpikir dia akan sembuh.
614
01:05:49,560 --> 01:05:52,325
Oh, bukankah itu Anthea Bradbury-Scott?
615
01:05:56,760 --> 01:05:59,843
Saya minta maaf untuk gadis Bradbury-Scott itu.
616
01:06:00,080 --> 01:06:03,004
Dunia berubah
dan mereka tidak berubah dengannya.
617
01:06:35,480 --> 01:06:37,005
Elizabeth.
618
01:06:38,440 --> 01:06:40,124
Elizabeth.
619
01:06:58,960 --> 01:07:00,644
Jane Marple?
620
01:07:00,840 --> 01:07:03,844
Ya, ini Jane Marple di sini.
621
01:07:05,360 --> 01:07:08,125
Kejujuran.
622
01:07:08,320 --> 01:07:10,402
Tanya mereka tentang Verity.
623
01:07:12,560 --> 01:07:14,244
Kebenaran.
624
01:07:17,280 --> 01:07:20,443
Kebenaran dimakamkan bersamanya.
625
01:07:33,320 --> 01:07:35,891
Ada perubahan.
Sesuatu telah terjadi.
626
01:07:58,800 --> 01:08:02,805
- Sekarang setelah dia meninggal, itu berarti sebuah pemeriksaan.
- Iya nih.
627
01:08:03,000 --> 01:08:04,923
Ya, saya kira itu akan terjadi.
628
01:08:06,360 --> 01:08:08,681
Katakan padaku, um ...
629
01:08:08,920 --> 01:08:12,720
- Apa?
- Kenapa kamu benar-benar ikut tur ini?
630
01:08:13,520 --> 01:08:19,163
- Untuk alasan yang kuberikan
- Maaf, tapi, kau tahu ... Begini.
631
01:08:19,400 --> 01:08:25,043
Anda tidak menganggap saya altruistik.
Kenapa harus
Anda memperhatikan keinginan orang mati?
632
01:08:25,280 --> 01:08:28,841
Oh begitu.
Demi uang.
Bukankah aku bilang
633
01:08:29,560 --> 01:08:34,441
Broadribb dan Schuster telah melakukannya
diinstruksikan untuk membayar saya dan sangat baik.
634
01:08:34,640 --> 01:08:38,042
Akademisi tidak makan dari piring emas, Anda tahu.
635
01:08:38,280 --> 01:08:40,851
- Profesor
- Iya nih?
636
01:08:44,440 --> 01:08:48,843
Aku sedang berpikir, terpisah dari
Archdeacon Brabazon misterius ini,
637
01:08:49,080 --> 01:08:52,243
yang direncanakan oleh Miss Temple
saat dia dibunuh,
638
01:08:52,440 --> 01:08:55,011
Menurut saya ada tiga hal yang harus ditindaklanjuti.
639
01:08:55,200 --> 01:08:59,125
- Sekarang, Lionel, Michael Rafiel.
- Iya nih?
640
01:08:59,760 --> 01:09:01,922
Saya pikir dia harus ditemukan, bukan?
641
01:09:02,920 --> 01:09:05,844
Ah, ah-ha, ya, ya, tentu saja.
Aku akan, um ...
642
01:09:07,040 --> 01:09:11,364
Pikiran Anda, menurut Schuster,
Dia hidup seperti gelandangan di London.
643
01:09:11,560 --> 01:09:13,562
Tapi, ya, aku akan pergi.
644
01:09:13,760 --> 01:09:18,322
- Maukah kamu menjadi...?
Jika saya pergi ke London, maksud saya.
- Oh, ya, Lionel, tentu saja aku mau.
645
01:09:18,520 --> 01:09:20,522
- Sekarang, Profesor ...
- Pada layanan Anda.
646
01:09:20,720 --> 01:09:24,645
Gadis muda ini, Norah Brent,
yang hilang pada saat pembunuhan itu,
647
01:09:24,840 --> 01:09:27,764
Aku mengerti dia tinggal di Abbey Ducis.
648
01:09:27,960 --> 01:09:32,602
- Yah, aku hanya bertanya-tanya ...
- Jika saya bisa melakukan penelitian untuk Anda.
rela.
649
01:09:34,840 --> 01:09:39,402
Halo.
Kami langsung turun saat kami mendengarnya.
650
01:09:39,600 --> 01:09:41,921
- Apa yang mengerikan ...
- Apa kita tahu bagaimana dia?
651
01:09:44,360 --> 01:09:46,761
Miss Temple meninggal pada pukul lima.
652
01:09:48,680 --> 01:09:50,603
Ya Tuhan.
653
01:09:53,360 --> 01:09:56,921
(LAVINIA) Saya sangat menyesal.
Sangat menyesal.
654
01:09:58,080 --> 01:10:02,005
Kami datang, sebenarnya,
untuk mengatakan bahwa Anda akan disambut dengan baik, tentu saja,
655
01:10:02,200 --> 01:10:04,885
untuk tinggal di rumah bangsawan
selama kamu suka
656
01:10:05,120 --> 01:10:09,364
- Itu bagus sekali.
Saya tidak akan merepotkan?
- tidak sedikit.
657
01:10:09,560 --> 01:10:14,600
Itu sudah beres.
Baik.
Kita akan melihat ke depan
Untuk bertemu nanti malam nanti.
658
01:10:15,320 --> 01:10:17,084
Terima kasih.
659
01:10:25,520 --> 01:10:27,602
Apakah kamu yakin
660
01:10:27,840 --> 01:10:31,162
Oh, ya, saya cukup yakin.
661
01:10:31,360 --> 01:10:34,125
Itulah jalur penyelidikan ketiga.
662
01:10:34,360 --> 01:10:37,364
RafieL menyuruhku pergi kesana
untuk menemukan sesuatu
663
01:10:38,560 --> 01:10:40,881
Yah, saya belum menemukannya.
664
01:10:43,200 --> 01:10:46,443
Mungkin saya belum mengajukan pertanyaan yang tepat.
665
01:10:51,840 --> 01:10:56,402
Kesusahan
Saya berharap ini cuaca yang dekat.
666
01:11:02,280 --> 01:11:03,964
(MISS MARPLE) Verity.
667
01:11:11,320 --> 01:11:13,641
Apakah kamu mengenalnya?
668
01:11:13,880 --> 01:11:15,803
Aku tidak tahu.
669
01:11:16,760 --> 01:11:20,162
Maksudmu Verity Hunt, kurasa?
670
01:11:20,400 --> 01:11:23,324
Aku tidak tahu apa yang saya maksud, saya takut.
671
01:11:23,560 --> 01:11:27,645
Miss Temple yang malang mengatakannya sebelum dia meninggal.
hanya itu
672
01:11:28,680 --> 01:11:32,924
Kejujuran.
Tentu saja, itu berarti "kebenaran", tapi ...
673
01:11:36,920 --> 01:11:41,881
Oh.
Oh, sayang, sudahkah saya mengatakan sesuatu yang seharusnya tidak saya lakukan?
Saya minta maaf.
674
01:11:42,120 --> 01:11:44,282
Tidak apa-apa, Miss Marple.
675
01:11:45,400 --> 01:11:49,200
Saudara perempuan saya sangat menyayanginya,
itu saja, dan ...
676
01:11:49,400 --> 01:11:53,246
- Dia terbunuh
Cukup mengerikan.
Dibunuh.
- Anthea, demi Tuhan.
677
01:11:53,440 --> 01:11:56,205
Mereka menemukan tubuhnya di selokan.
678
01:12:00,200 --> 01:12:02,123
Dia adalah seorang gadis yang kita sayangi.
679
01:12:04,080 --> 01:12:06,242
Sangat banyak.
680
01:12:06,440 --> 01:12:09,125
Dia tinggal di sini selama beberapa tahun.
681
01:12:10,640 --> 01:12:13,564
Aku sangat menyayanginya.
682
01:12:13,800 --> 01:12:15,723
Saya tidak mengatakan bahwa Anda w ...
683
01:12:18,800 --> 01:12:20,882
Dia sangat menyayangi Anda.
684
01:12:21,080 --> 01:12:23,003
Dia...
685
01:12:23,840 --> 01:12:25,763
Hidupnya seharusnya ...
686
01:12:27,080 --> 01:12:28,605
Dia...
687
01:12:32,040 --> 01:12:33,804
...segala sesuatu.
688
01:12:36,760 --> 01:12:38,524
Permisi.
689
01:12:38,720 --> 01:12:41,405
Demi Tuhan, aku tidak bermaksud ...
690
01:12:44,640 --> 01:12:46,404
Oh sayang.
691
01:12:47,920 --> 01:12:50,161
Kami semua menyukai Verity.
692
01:12:51,240 --> 01:12:56,644
Tapi untuk Clothilde, dia seperti anak perempuan,
jadi kami tidak pernah menyebutkannya kecuali kami dapat membantu.
693
01:12:59,440 --> 01:13:03,161
Saya percaya saya sudah memberitahumu Michael Rafiel
adalah buruk.
694
01:13:04,520 --> 01:13:07,683
Yah, dia lebih dari itu,
Saya takut.
695
01:13:07,880 --> 01:13:13,444
Serangan, pemalsuan, masalah dengan gadis-gadis lokal.
Cerita kekerasan.
696
01:13:14,400 --> 01:13:19,042
Dan kemudian seorang gadis di desa itu menghilang.
Norah Brent
697
01:13:19,760 --> 01:13:21,683
Dia tidak pernah ditemukan.
698
01:13:22,400 --> 01:13:24,323
Lalu Verity terbunuh.
699
01:13:25,160 --> 01:13:28,084
Tentu saja, polisi menanyai Michael Rafiel.
700
01:13:30,480 --> 01:13:34,326
Terakhir kali dia terlihat hidup
ada di mobilnya
701
01:13:35,680 --> 01:13:37,842
Kami tidak punya bukti, tentu saja, tapi ...
702
01:13:40,680 --> 01:13:44,924
Bagaimanapun, tubuhnya ditemukan
enam bulan kemudian.
703
01:13:45,840 --> 01:13:48,241
Clothilde harus pergi dan mengidentifikasinya.
704
01:13:49,440 --> 01:13:53,286
Verity dicekik
dan kepalanya dipukuli.
705
01:13:55,760 --> 01:13:57,683
Adikku tidak pernah bisa mengatasinya.
706
01:14:32,520 --> 01:14:34,204
(sossnue)
707
01:14:40,120 --> 01:14:43,761
Tidak, saya minta maaf, Madam,
Peel memeriksa kemarin pagi.
708
01:14:44,000 --> 01:14:47,004
- Terima kasih untuk bantuannya.
- Selamat pagi, nona.
709
01:14:47,200 --> 01:14:51,762
- Jadi ... kamu tidak pergi dengan partai utama, kalau begitu?
- Tidak, tidak.
710
01:14:51,960 --> 01:14:57,285
Tidak, kita sudah sepakat bahwa tragedi ini telah terjadi
keseluruhan gagasan tur tampak agak sia-sia.
711
01:14:57,520 --> 01:15:00,524
- Tidak enak, sebenarnya.
- Ya saya setuju.
712
01:15:01,440 --> 01:15:05,843
- Ada peringatan / es pada hari Rabu.
- ada disana
Oh bagus.
713
01:15: 06.080 -> 01:15: 09,562
- Saya akan pergi ke sana
- Ya, kita akan terus untuk itu, maka kita lihat saja.
714
01:15: 09.800 -> 01:15: 11,802
Itu membuat kita merasa sangat datar.
715
01:15:12,000 --> 01:15:13,923
Cukup, cukup.
716
01:15:15: - 01: 15: 17,123
Baik...
717
01:15:18,200 --> 01:15:21,124
- Lebih baik teruskan.
- Kira-kira.
718
01:15:47,280 --> 01:15:49,203
- Mrs Brent?
- Iya nih.
719
01:15:54:40 -> 01: 15: 55,004
Nama saya Wanstead, Home Office.
Bolehkah
Ada kabar tentang putri Anda?
720
01:15:51 - 01:09: 59,046
- Tentu kamu tidak menginginkan apapun?
- Tidak, sungguh, saya minum kopi di hotel
721
01:15:59,280 --> 01:16:02,284
Aku hanya akan membuat diriku squash oranye.
722
01:16:31,840 --> 01:16:33,842
Orang bilang aku memanjakannya.
723
01:16:34,080 --> 01:16:36,003
Mungkin, mungkin
724
01:16:36,240 --> 01:16:40,040
Anda seharusnya melihatnya sebagai anak kecil -
Wajah kecil dan ikal.
725
01:16:40,240 --> 01:16:45,201
Norah bisa memutar kepala, aku bisa memberitahumu.
Tidak pernah kehilangan kesenian itu, dia tidak pernah kehilangan seni itu.
726
01:16:46,360 --> 01:16:50,365
Orang bilang seharusnya aku mengamatinya lebih baik
setelah Keith keluar.
727
01:16:50,560 --> 01:16:52,722
Baiklah, tentu saja saya bisa melakukannya.
728
01:16:53,800 --> 01:16:55,723
Bisa.
729
01:16:55,920 --> 01:17:01,484
Tapi Anda tidak bisa menjalankan kehidupan orang untuk mereka, dan
Jika Anda tidak bersenang-senang saat masih muda ...
730
01:17:01,680 --> 01:17:04,001
Menurutmu, mana dia sekarang?
731
01:17:05,600 --> 01:17:09,161
- Apa?
- Anda terdengar seperti Anda tahu
732
01:17:09,360 --> 01:17:12,125
di mana Anda pikir dia mungkin sekarang.
733
01:17:51 -> 01: 17: 16,163
- Oh, aku tahu di mana dia berada, baiklah.
- kamu lakukan
734
01:17:18,280 --> 01:17:20,601
Dia sudah mati, itu dia.
735
01:17:21,960 --> 01:17:24,122
Sapi kecil malang.
736
01:17:24,320 --> 01:17:25,765
Hmph.
737
01:17:26,440 --> 01:17:28,204
Harus.
738
01:17:28,840 --> 01:17:32,686
Oh, dia akan pergi.
Dia selalu pergi.
739
01:17:32,920 --> 01:17:38,484
Menakutkan lampu dariku, tapi ... kalau tidak
Jauh lebih baik, dia akan segera kembali.
740
01:17:38,680 --> 01:17:41,081
Saat itulah dia bahagia, itu lebih buruk.
741
01:17:41,280 --> 01:17:45,444
Terkadang dia tidak akan berhubungan denganku
berhari-hari, bintik kecil itu.
742
01:17:45,640 --> 01:17:49,440
Tapi akan selalu ada teleponnya
cepat atau lambat, jadi ...
743
01:17:49,640 --> 01:17:51,802
Awalnya saya tidak terlalu khawatir.
744
01:17:52,800 --> 01:17:54,882
Kami saling mengenal, Anda tahu.
745
01:17:59,360 --> 01:18:01,362
Aku tidak bisa mempercayainya.
746
01:18:02,320 --> 01:18:04,322
Tidak juga.
747
01:18:04,520 --> 01:18:06,443
Tidak jauh di lubuk hati.
748
01:18:07,360 --> 01:18:09,283
Selama berminggu-minggu, aku tidak bisa ...
749
01:18:10,680 --> 01:18:14,924
Kemudian pada akhirnya, saya menyadari ...
Tidak masuk akal untuk tidak melakukannya.
750
01:18: 15.160 -> 01: 18: 19,085
Maksudku, dia pasti sudah berhubungan
entah bagaimana, sesuatu
751
01:18:20,360 --> 01:18:24,524
Sedikit sapi lunak tahu seperti apa aku ini.
Dia tidak ingin menyiksaku.
752
01:18:25,560 --> 01:18:27,324
Tidak...
753
01:18:27,560 --> 01:18:29,483
... dia sudah meninggal dan pergi
754
01:18:30,720 --> 01:18:32,722
Seseorang memilikinya ...
755
01:18: 34.000 -> 01: 18: 35,764
... sedikit miskin ...
756
01:18:42,080 --> 01:18:44,481
Ya, saya ... saya minta maaf
757
01:18: 48.000 -> 01: 18: 50,401
Baik...
758
01:18:50,600 --> 01:18:53,524
... apa minatmu?
759
01:18:53,720 --> 01:18:57,042
Gadis lain menghilang pada saat bersamaan.
760
01:18:57,280 --> 01:19:01,126
Oh ya.
Gadis Hunt di
rumah bangsawan
761
01:19:51 01 - 19 01: 04,125
Ya ... ya, dia melakukannya.
762
01:19: 05.120 -> 01:19: 08.283
- Norah saya mengenalnya, Anda tahu.
- Tidak, saya tidak tahu
763
01:19:08,480 --> 01:19:11,962
Oh ya.
Miss Hunt benar-benar bersinar
ke Norah saya
764
01:19:12,960 --> 01:19:16,885
Oh, dia tidak bersalah.
Dia suka menanyakan hal-hal Norah.
765
01:19:18,360 --> 01:19:21,603
- Dia tidak punya ibu.
- Dia punya penjaga nya.
766
01:19:21,840 --> 01:19:23,683
Kedua pelayan tua itu!
767
01:19:23,920 --> 01:19:27,641
Tidak cukup apa yang saya pilih
jika saya ingin bertanya apa yang harus dilakukan dengan seorang pria.
768
01:19:28,520 --> 01:19:30,522
Tidak, cukup, jika itu ...
769
01:19:31,560 --> 01:19:36,202
- Tentu saja.
Dia jatuh cinta, bukan?
- apakah dia
770
01:19:36,400 --> 01:19:41,361
Ya, dengan chap Rafiel itu
sampai di rumah besar
771
01:19:42,240 --> 01:19:45,164
Apa menurutmu dia ada hubungannya?
dengan kematian Verity?
772
01:19: 47.800 -> 01: 19: 50,371
Oh, saya tidak mengatakan apa-apa tentang itu.
773
01:19:54,240 --> 01:19:56,481
Apakah Anda yakin tidak akan menyukainya?
labu jeruk?
774
01:20:12,120 --> 01:20:15,044
- Bye-bye, Nyonya Watson.
- Sampai jumpa.
Selamat pagi.
775
01:20:17,160 --> 01:20:18,844
Oh sayang.
776
01:20: 19.840 -> 01:20: 21,763
- Ya sayang?
- Oh.
777
01:20:23,280 --> 01:20:25,851
- Oh sayang, oh sayang
- Apa itu?
778
01:20: 26.040 -> 01: 20: 31,524
- Nah, saya membuat begitu banyak kesalahan akhir-akhir ini.
- Nah, mari kita lihat apakah kita bisa menyortir yang ini.
779
01:20:31,760 --> 01:20:33,683
Oh, baiklah, jika Anda bisa, saya akan ...
780
01:20:33,920 --> 01:20:36,924
Ya, saya ... saya sangat bodoh.
Paket
781
01:20:37,120 --> 01:20:42,524
Begini, saya mengirim mereka pakaian -
pullover dan woollies anak-anak, Anda lihat.
782
01:20:42,760 --> 01:20:45,684
- Kirimkan mereka kepada siapa, sayang?
- Amal.
783
01:20:45,880 --> 01:20:49,282
Dan saya ... saya melakukannya dan saya menanganinya
dan saya mengirimkannya.
784
01:20:49,520 --> 01:20:53,764
Ketika saya memiliki kedua saya ...
Saya suka secangkir teh besar, bukan?
785
01:20:54,000 --> 01:20:57,083
- Oh ya.
- Saya menyadari bahwa saya telah mengirimkannya ke alamat yang salah.
786
01:20:57,320 --> 01:21:01,882
Aku bermaksud mengirimnya
ke Asosiasi Kesejahteraan Dock London.
787
01:21:02,080 --> 01:21:06,722
Aku tinggal di rumah bangsawan
dan kurasa Nyonya Glynne membawanya masuk
788
01:21:06,960 --> 01:21:09,361
Oh, sekarang, apakah itu hari Sabtu?
789
01:21:09,720 --> 01:21:13,202
Sabtu?
Sabtu ... Oh, ya, iya
790
01:21:13,400 --> 01:21:17,724
Ah, well, bukan Nyonya Glynne, kau tahu, Sayang.
Itu Miss Anthea.
791
01:21:17,960 --> 01:21:22,682
- Oh, bukan?
Oh benarkah?
Betapa sangat baik dia.
- Sekarang, coba kulihat, ada apa sekarang?
792
01:21:22,920 --> 01:21:26,242
East Ham ...
itu pasti East Ham.
793
01:21:26,480 --> 01:21:31,361
... Pakaian Wanita dan Anak-anak ...
Banding, saya kira.
794
01:21:31,600 --> 01:21:35,321
Menarik.
Ya, itu dia, Banding.
Ya, East Ham.
795
01:21:35,560 --> 01:21:37,801
Ya, Pendeta Matthews.
796
01:21:38,000 --> 01:21:41,402
Keluarga yang baik
dan misi yang sangat sulit, ya.
797
01:21:41,600 --> 01:21:43,602
Oh, ya ampun, apalah ingatannya.
798
01:21:43,800 --> 01:21:45,882
Aku khawatir bungkusan itu pergi.
799
01:21:46,120 --> 01:21:50,364
Terima kasih banyak.
Anda telah melegakan pikiran saya.
Terima kasih banyak.
800
01:21:50,600 --> 01:21:53,285
Tidak apa-apa, m'dear.
Sampai jumpa, sekarang.
801
01:22:16,760 --> 01:22:20,765
Sampah?
Bisa di mana saja karyanya membawanya,
bukan?
802
01:22:20,960 --> 01:22:22,724
Dia bekerja?
803
01:22:24,000 --> 01:22:26,924
- 'Ere, kamu siapa
- Seorang teman.
804
01:22:27,120 --> 01:22:29,521
Dan kamu tidak tahu apa yang Raff lakukan?
805
01:22:29,760 --> 01:22:32,161
Berlangsung!
Menurunkan!
806
01:22:42,640 --> 01:22:46,281
Miss Marple, Broadribb.
Pesan telepon
807
01:22:46,520 --> 01:22:52,004
Dia memiliki komisi kecil untuk kita.
Dia ingin kita melacak paket untuknya.
808
01:22:52,240 --> 01:22:55,642
- (MISS WIMPOLE) Anda tidak bisa masuk ke sana!
- Ya saya bisa.
809
01:22:56,720 --> 01:23:02,124
- Maafkan saya, Mr Broadribb.
Maafkan aku, maafkan aku
- Tidak apa-apa, Miss Wimpole.
Ya, benar.
810
01:23:02,360 --> 01:23:07,321
- Nah, bagaimana dengan teh?
- Teh?
Pasti.
Teh.
811
01:23:18,560 --> 01:23:21,404
Apa yang terjadi, Broadribb?
812
01:23:21,640 --> 01:23:23,961
Maafkan saya?
813
01:23:26,000 --> 01:23:29,004
Dengar, seseorang ...
814
01:23:29,200 --> 01:23:33,205
... beberapa cowok mengendus-ngantuk di sekitarku,
menanyakan pertanyaan.
815
01:23:33,400 --> 01:23:36,802
Saya tidak suka.
Katakan padanya untuk memberhentikan.
816
01:23:37,560 --> 01:23:39,562
Baiklah?!
817
01:23:39,760 --> 01:23:41,125
Sekarang.
818
01:23:43,560 --> 01:23:47,485
Nah, Schuster.
819
01:23:49,040 --> 01:23:52,601
- Menurut Anda siapa maksudnya?
- Saya tidak punya ide.
820
01:23:52,800 --> 01:23:57,761
Aku tidak bisa membayangkan siapa pun yang menginginkannya
untuk menanyakan setelah orang yang tidak baik.
821
01:24:02,200 --> 01:24:06,285
(PRIEST) Sesungguhnya Dia telah menanggung kesedihan kita
dan membawa kesedihan kita, i>
822
01:24:06,520 --> 01:24:09,091
belum, O cinta, 'Anda akan menelepon, i>
823
01:24:09,280 --> 01:24:11,601
Anda akan menjadi milik kita semua. i>
824
01:24:11,840 --> 01:24:13,285
Amin. i>
825
01:24:24,440 --> 01:24:28,445
# i> tinggal bersama saya
826
01:24:28,640 --> 01:24:34,602
# i> Cepat jatuh ke acara
827
01:24:34,800 --> 01:24:39,681
# i> Kegelapan semakin dalam
828
01:24:39,880 --> 01:24:44,602
# i> Tuhan bersamaku tinggal
829
01:24:44,840 --> 01:24:50,563
# i> Saat pembantu lainnya gagal
830
01:24:50,800 --> 01:24:54,964
# i> Dan kenyamanan melarikan diri
831
01:24:55,160 --> 01:24:58,801
# i> Bantuan yang tak berdaya
832
01:24:59,040 --> 01:25:05,764
# i> O berdiam bersama saya # i>
833
01:25:51 -> 01: 25: 23,121
Saya harap Anda tidak keberatan dengan permintaan saya, tapi Anda juga
kebetulan Archdeacon Brabazon?
834
01:25:23,360 --> 01:25:24,964
Ya, benar.
835
01:25:27,360 --> 01:25:32,605
Saya percaya kita pernah berkenalan
bersama.
Tuan Rafiel.
836
01:25:32,800 --> 01:25:36,441
Ya, benar sekali.
Dia meninggal belum lama ini.
837
01:25:36,640 --> 01:25:39,325
Apakah ... mengapa kau ada di sini?
838
01:25:39,520 --> 01:25:43,684
- Dengan cara berbicara.
- Saya percaya saya di sini dalam penawarannya juga.
839
01:25:43,880 --> 01:25:46,884
Sepertinya tidak ada penjelasan lain.
840
01:25:47,080 --> 01:25:51,722
Aku bermaksud berulang kali kembali ke sini
dari Australia.
841
01:25:51,920 --> 01:25:55,322
Dan tiba-tiba di mejaku ada tiket pesawat.
842
01:25:55,520 --> 01:25:58,842
Maskapai ini meyakinkan saya bahwa tidak ada kesalahan -
itu atas nama saya
843
01:25:59,080 --> 01:26:03,244
Di bandara di London, ada tiket lagi
sedang menungguku - ke Biara Ducis.
844
01:26:03,440 --> 01:26:07,001
Saya sampai di sini untuk disambut oleh kabar tragis ini.
845
01:26:07,240 --> 01:26:10,084
Bahkan yang sepertinya berhasil di panggung entah bagaimana.
846
01:26:10,280 --> 01:26:14,763
Archdeacon, ada seseorang yang saya ingin Anda temui.
Itu dia.
847
01:26/1: 16,160 -> 01: 26: 20,404
Anjing pelacak Rafiel, malaikat pembalasannya.
848
01:26:21,560 --> 01:26:24,404
Dia terlihat sangat tidak berbahaya, bukan?
849
01:26:24,600 --> 01:26:30,084
Tapi kamuflase sempurna
Karena dia, sebagian, hanya seperti apa rupanya.
850
01:26:30,320 --> 01:26:33,563
Seorang wanita desa gosip.
851
01:26:33,760 --> 01:26:39,324
Tapi logikanya kejam
dan kekuatan sintesisnya tangguh.
852
01:26:39,520 --> 01:26:42,205
Dan, yang terpenting, dia tidak pernah melepaskannya.
853
01:26:43,760 --> 01:26:46,331
Saya berharap bisa bertemu dengannya.
854
01:26:48,560 --> 01:26:52,201
Verity, tentu saja,
Aku tahu sejak masih kecil dan dia ...
855
01:26:53,280 --> 01:26:57,842
Nah, dia diberkati dengan kualitas
dari kebaikan dan kesederhanaan
856
01:26:58,040 --> 01:27:00,042
yang terkadang sangat mengerikan.
857
01:27:01,840 --> 01:27:05,561
Miss Temple menggambarkannya sebagai "gadis yang bersinar".
858
01:27:05,760 --> 01:27:08,525
Ya, itu benar.
Dia.
859
01:27:08,760 --> 01:27:11,081
Dia.
860
01:27:11,320 --> 01:27:14,164
Dialah yang pertama kali mendatangi saya.
861
01:27:14,400 --> 01:27:17,324
Dia yakin Michael akan berubah, katanya.
862
01:27:17,520 --> 01:27:22,242
Saya mencoba menjelaskan orang itu
hampir tidak pernah berubah, tidak dasarnya.
863
01:27:22,480 --> 01:27:24,482
Jawabannya sederhana.
864
01:27: 25.800 -> 01: 27: 29,122
Apakah saya tidak percaya pada penebusan?
dari individu?
865
01:27:30,840 --> 01:27:33,081
Aku bisa melihatnya sekarang.
866
01:27:33,320 --> 01:27:35,322
Kesederhanaannya ...
867
01:27:35,520 --> 01:27:37,602
... kekuatannya, keyakinannya.
868
01:27:39,760 --> 01:27:44,846
Saya dapat memberitahu Anda, saya merasa malu pada saat itu,
kotor oleh dunia.
869
01:27: 45.040 -> 01: 27: 48,761
Dan ketika saya melihat mereka bersama,
Aku tahu dia benar.
870
01:27:49,000 --> 01:27:54,245
Saya telah menyarankan banyak orang yang akan menikah.
Tidak ada yang lebih cocok dari mereka.
871
01:27:54,480 --> 01:27:59,042
Mereka memiliki ... kepercayaan dan pengertian
satu sama lain
872
01:27:59,240 --> 01:28:02,164
yang langka, sangat langka.
873
01:28:03,480 --> 01:28:05,005
Bersinar.
874
01:28:20,200 --> 01:28:22,771
Mr Rafiel.
Sampah.
875
01:28:22,960 --> 01:28:25,122
Oh, Anda tidak tahu, kalau begitu?
876
01:28:25,320 --> 01:28:27,641
Yah, dia semacam ...
877
01:28:27,880 --> 01:28:31,726
Yah, saya tidak tahu.
Semacam advokat orang.
878
01:28:32,560 --> 01:28:36,485
Dia akan menghadapi pejabat
atas nama beberapa orang miskin ini
879
01:28:36,720 --> 01:28:39,405
yang melewati tangan kita saat mereka ...
880
01:28:39,600 --> 01:28:42,365
Sebuah konsul populis.
881
01:28:42,560 --> 01:28:47,521
Dia pria yang cukup berpendidikan, Anda tahu.
Dianggap sedikit orang suci.
882
01:28:47,720 --> 01:28:52,203
Tentu saja, saya seorang pejabat,
jadi saya tidak melihat banyak sisi yang suci.
883
01:28:52,960 --> 01:28:56,203
Orang-orang Farisi mendapatkan sisi yang lebih tajam
lidahnya
884
01:28:56,440 --> 01:29:01,844
Kami keledai dan gluten dan ...
Saya tidak tahu apa
885
01:29:05,040 --> 01:29:07,964
Oh, Miss Marple, kau masih di sini.
Oh bagus.
886
01:29:08,200 --> 01:29:11,204
Maukah kau membantu kami
dan makan bersama kami malam ini?
887
01:29:11,400 --> 01:29:14,324
Oh, baiklah, itu sangat baik dari Anda.
SAYA...
888
01:29:14,560 --> 01:29:17,803
Saya agak berpikir saya diharapkan
kembali ke rumah bangsawan
889
01:29:18,000 --> 01:29:23,803
Itu sangat tidak adil.
Mereka menyuruhmu makan malam
setiap malam.
Aku yakin mereka bisa meregangkan titik.
890
01:29:24,000 --> 01:29:27,163
Bergabunglah dengan kami.
Kami telah memiliki waktu yang begitu menarik.
891
01:29:27,360 --> 01:29:30,921
Kami bisa mengantarmu ke manor house
setelah makan malam.
892
01:29:31,120 --> 01:29:36,251
- Apakah kamu makan di sini malam ini?
- Miss Cooke menawari saya tempat di mejanya.
893
01:29:36,440 --> 01:29:40,161
Nah, tahukah anda, saya ... saya tidak berpikir
Bradbury-Scotts akan keberatan.
894
01:29:40,400 --> 01:29:45,361
Saya pikir Nyonya Adams akan sangat senang
tidak harus menyediakan untuk orang tambahan.
895
01:29:45,560 --> 01:29:50,521
Baiklah, saya akan ... saya akan telepon, bolehkah saya?
Terima kasih banyak.
Saya berharap bisa bergabung dengan anda.
896
01:29:52,600 --> 01:29:55,365
Aku akan mengantarmu kembali ke rumah bangsawan.
897
01:29:55,600 --> 01:29:58,843
- Saya harus senang itu.
- Kenapa kamu makan bersama mereka?
898
01:29:59,080 --> 01:30:01,845
Karena saya pikir saya bisa belajar sesuatu.
899
01:30:48,760 --> 01:30:51,161
Terima kasih, Nyonya Adams.
900
01:30:51,400 --> 01:30:54,563
Oh, Nyonya Adams,
Saya khawatir kita membutuhkan secangkir keempat.
901
01:30:54,760 --> 01:30:58,481
- Miss Marple harus bersama kita kapan saja.
- Kamu benar.
902
01:31:33,640 --> 01:31:36,883
- Dan apakah kamu belajar sesuatu?
- Oh ya.
903
01:31:37,120 --> 01:31:39,521
- Selamat malam, Miss Marple.
- Selamat malam.
904
01:31:39,760 --> 01:31:41,125
Selamat malam.
905
01:31:45,080 --> 01:31:47,481
Nah, itu instruktif.
906
01:31:47,720 --> 01:31:49,643
Ya, ya, memang begitu.
907
01:31:56,600 --> 01:32:00,161
Kupikir itu aneh Jane Marple
bukan untuk makan bersama kami.
908
01:32:00,360 --> 01:32:04,524
Dia mungkin bersikap sopan,
mencoba untuk tidak menyusahkan dirinya sendiri.
909
01:32:04,720 --> 01:32:08,281
Dia punya banyak kesempatan
untuk melihat kita dikurangi menjadi satu sen / semut.
910
01:32:08 -> 01: 32: 14,601
Ada lebih dari itu, saya percaya.
Dia bilang dia berharap bisa belajar sesuatu.
911
01:32:14,800 --> 01:32:18,441
- Saya berharap dia bermain bridge.
- Dia bersikap sopan, Vinny, saya harapkan.
912
01:32:32: -> 01: 32: 21,251
Aku muak dengan bezique.
913
01:32:21,440 --> 01:32:25,445
Maukah kamu STOP mengutak-atik
dengan mesin celaka itu ?!
914
01:32:25,640 --> 01:32:28,803
Allah!
Allah!
Allah!
915
01:32:42,400 --> 01:32:45,165
- Terima kasih, Profesor.
- apakah kamu benar-benar yakin
916
01:32:45,400 --> 01:32:47,880
Oh, sekarang aku cukup aman.
917
01:33:00,880 --> 01:33:02,564
Baik.
918
01:33:02,760 --> 01:33:04,683
- Siap?
- Iya nih.
919
01:33:17,160 --> 01:33:23,281
- Jadi kau pergi besok, Miss Marple?
- Iya nih.
Saya telah mencapai apa yang saya datangi.
920
01:33:23,520 --> 01:33:25,761
Komisi kecilku
921
01:33:26,000 --> 01:33:29,163
- benarkah
- Komisi?
Dari siapa?
922
01:33:30,200 --> 01:33:34,046
Dari Tuan Rafiel.
Aku merasa bisa memberitahumu sekarang.
923
01:33:34,240 --> 01:33:37,722
- apa komisi mu
- Orang yang murah hati.
924
01:33:37,960 --> 01:33:40,964
- Maafkan saya?
- Apa yang dia minta kamu lakukan?
925
01:33:41,160 --> 01:33:46,485
Yah, dia bertanya padaku, atau lebih tepatnya
Dia mengandalkan saya, untuk menggunakan saya
hadiah kecil di daerah tertentu
926
01:33:46,720 --> 01:33:48,882
dan dia berbicara tentang keadilan.
927
01:33:49,080 --> 01:33:51,651
"Biarlah keadilan bergulir seperti air
928
01:33:51,840 --> 01:33:55,561
"Dan kebenaran seperti
sebuah aliran abadi. "
929
01:33:55,800 --> 01:34:01,762
Ya, selamat, aku baru sadar
Betapa aku telah membayangkan Mr. Rafiel
niat dalam hal ini,
930
01:34:01,960 --> 01:34:04,531
tapi aku ... aku merasa yakin aku benar.
931
01:34:04,720 --> 01:34:06,882
Bukankah itu aneh?
932
01:34:07,080 --> 01:34:11,881
Semuanya berawal dengan orang miskin itu,
Verine gadis yang menyenangkan, bangsalmu.
933
01:34:13,560 --> 01:34:17,724
Saat Rafiel sedang sekarat,
dia sadar dia menginginkan keadilan dilakukan
934
01:34:18,520 --> 01:34:22,445
Dia ingin pembunuhnya dibawa ke buku
berapa pun biaya,
935
01:34:22,680 --> 01:34:24,603
jadi dia membuat beberapa pengaturan.
936
01:34:24,840 --> 01:34:30,006
- Dan tahukah anda sekarang siapa si pembunuh itu?
- Ya, aku tahu sekarang
937
01:34:31,080 --> 01:34:35,165
Yah, aku yakin kita semua akan senang
saat bisnis ini sudah selesai.
938
01:34:38,560 --> 01:34:42,201
Ini adalah pertanyaan pembuktian,
beban pembuktian
939
01:34:42,440 --> 01:34:47,401
Saya berani mengatakan bahwa saya akan bisa menggalinya,
tapi ... tapi sementara itu ...
940
01:34:47,640 --> 01:34:50,405
Tentu saja.
941
01:34:50,600 --> 01:34:52,364
Tenzing.
942
01:34:53,800 --> 01:34:55,723
Bagaimana kamu bisa masuk
943
01:34:55,960 --> 01:34:59,681
Nyonya Adams bilang dia akan mengusirmu.
Oh, Anda sedang berendam.
944
01:34:59,920 --> 01:35:04,881
Ayolah.
Nyonya Adams pasti sudah Kiri
sebuah jendela terbuka
Sebaiknya kita pergi dan cek.
945
01:35:05,080 --> 01:35:08,084
Ya, nah, sudah terlambat.
946
01:35:08,960 --> 01:35:10,962
Aku akan mengambil ini melalui.
947
01:35:14,120 --> 01:35:16,805
Apakah Anda ingin minum susu, Miss Marple?
948
01:36:02,640 --> 01:36:05,564
Selamat malam, Nona Bradbury-Scott.
949
01:36:09,400 --> 01:36:12,802
Aku melihat matamu.
Aku, er ... bertanya-tanya ...
950
01:36:13,560 --> 01:36:16,325
Jika saya sudah minum minuman susu saya?
951
01:36:16,560 --> 01:36:19,643
- Apa?
- Saya tidak, saya takut
952
01:36:20,680 --> 01:36:23,445
Saya tidak berpikir itu akan baik untuk saya.
953
01:36:23,680 --> 01:36:25,603
Saya pikir Anda tahu apa yang saya maksud.
954
01:36:28,200 --> 01:36:32,125
Jika Anda menginginkan susu lagi,
Aku akan pergi dan mendapatkannya untukmu
955
01:36:32,360 --> 01:36:34,203
Saya seharusnya tidak meminumnya jika Anda melakukannya.
956
01:36:35,920 --> 01:36:39,083
Betapa hebatnya dirimu.
957
01:36:39,280 --> 01:36:42,045
Apakah ini sedikit kelemahan dari Anda atau apa?
958
01:36:44,000 --> 01:36:48,642
Dahulu kala, Nona Bradbury-Scott,
seorang gadis muda Tinggal di rumah ini
959
01:36:48,880 --> 01:36:53,522
Tercinta ... tidak bersalah ... tak tersentuh.
960
01:36:54,360 --> 01:36:59,002
Terlalu dicintai, terlalu polos,
terlalu tersentuh
961
01:37:00,160 --> 01:37:04,563
Jadi ketika seorang pemuda datang untuk menuntutnya,
seperti yang Anda tahu suatu hari nanti dia harus,
962
01:37:04,760 --> 01:37:09,163
Dia sangat tidak bersalah adalah bintangnya
yang membimbingnya untuk mencintainya.
963
01:37:10,200 --> 01:37:16,003
Seorang nakal yang malang dan malang.
Saya tidak ingin membicarakan hal ini.
964
01:37:16,200 --> 01:37:20,046
Apapun dia, Anda merawat gadis itu
yang percaya dia dapat ditukarkan
965
01:37:21,320 --> 01:37:26,360
Dia tidak bisa!
Tuhan tahu apa yang harus dia katakan padanya.
966
01:37:26,560 --> 01:37:30,485
Gadis cantik dan cantik, dia tidak bisa!
Dia akan menyadari.
967
01:37:30,680 --> 01:37:33,286
Anda tidak pernah memberinya kesempatan, bukan?
968
01:37:34,840 --> 01:37:40,085
Kekuatan cinta Anda pasti pernah terjadi
Menakutkan, Miss Bradbury-Scott.
969
01:37:41,920 --> 01:37:44,321
Bagaimana kamu membunuhnya?
970
01:37:46,800 --> 01:37:48,325
Apa?
971
01:37:51,840 --> 01:37:54,525
Verity ditemukan di selokan ...
972
01:37:56,080 --> 01:37:58,003
... dengan kepalanya hancur.
973
01:37:59,960 --> 01:38:01,883
Menurut mu...
974
01:38:02,760 --> 01:38:08,642
"Mencintai gadis itu seperti aku mencintainya ...
Apa menurutmu aku bisa melakukan itu padanya?
975
01:38:09,800 --> 01:38:12,371
Tidak, tentu saja tidak.
976
01:38:13,280 --> 01:38:15,362
Tentu saja Anda tidak bisa.
977
01:38:51 -> 01: 38: 18,126
Lalu apa yang kamu bicarakan?
978
01:38:19,560 --> 01:38:24,282
Aku sedang membicarakan Verity, bukan Norah Brent
siapa yang kau babak belur sampai mati
979
01:38:24,520 --> 01:38:27,922
dan kemudian diidentifikasi sebagai Verity
Saat tubuhnya ditemukan.
980
01:38:29,600 --> 01:38:34,162
Betapa tindakan penistaan
itu pastilah untuk putri Anda.
981
01:38:34,360 --> 01:38:36,442
Pasti harganya mahal, itu.
982
01:38:38: - 01: 38: 43,725
Anda menempatkan Verity untuk tidur seperti dia
telah terbangun dengan keindahan hidup.
983
01:38:44,680 --> 01:38:48,241
Dia mencoba melarikan diri
perbudakan cintamu
984
01:38:48,440 --> 01:38:52,764
Dia menginginkan kehidupan wanita normal.
Dia menginginkan kenyataan.
985
01:38:53,760 --> 01:38:56,923
Anda mengembalikannya ke peri ...
986
01:38:57,120 --> 01:38:59,043
...dan sekarang...
987
01:38:59,280 --> 01:39:01,282
Dan sekarang?
988
01:39:01,520 --> 01:39:05,445
Sekarang dia aman dari pangeran yang tidak pantas.
989
01:39:07,040 --> 01:39:09,964
Tidur Kecantikan terletak di reruntuhan ...
990
01:39:12,000 --> 01:39:14,162
... dan bunga tumbuh di sekelilingnya.
991
01:39:01 01 - 01: 39: 19,401
Ya ya.
992
01:39:20,920 --> 01:39:26,086
Tidak, Nona Bradbury-Scott, dia mayat yang membusuk
dan tidak ada yang bisa menciumnya terjaga.
993
01:39:27,720 --> 01:39:31,042
Kamu ... perempuan tua yang busuk
994
01:39:34; 32,360 -> 01: 39: 35,284
Kamu ... hag!
995
01:39:40,400 --> 01:39:42,641
Anda tidak akan pergi dari sini hidup-hidup.
996
01:39:43,560 --> 01:39:45,483
Saya percaya saya akan
997
01:39:50,880 --> 01:39:54,601
Jadi ... akhirnya berakhir.
998
01:39:58,600 --> 01:40:00,364
Terima kasih Tuhan.
999
01:40:30,560 --> 01:40:34,804
Aku akan pergi ke kamarku sekarang ... jika kamu tidak keberatan.
1000
01:40:36,760 --> 01:40:39,525
Saya yakin itu akan baik-baik saja.
1001
01:40:50,520 --> 01:40:53,444
- Anda yakin?
- Cukup yakin.
1002
01:41:04,120 --> 01:41:06,691
- (ANTHEA) Tilly!
- (LAVINIA) Clothilde!
1003
01:41:06,880 --> 01:41:09,565
- Tilly!
- Clothilde!
1004
01:41:09,760 --> 01:41:12,161
Oh, Tilly!
1005
01:41:12,360 --> 01:41:14,044
- Clothilde!
- Tilly!
1006
01:41:15,880 --> 01:41:17,644
Saya! i>
1007
01:41:23,280 --> 01:41:24,805
Clothilde!
1008
01:41:28,720 --> 01:41:30,245
Saya! i>
1009
01:41:36,400 --> 01:41:40,325
Tinggalkan dia sendiri!
Anda tidak dapat membantunya sekarang.
1010
01:41:42,680 --> 01:41:45,604
Tidak pernah bahagia
Tak pernah.
1011
01:41:45,840 --> 01:41:49,561
Bahkan saat dia memiliki Verity,
Dia takut kehilangan dia.
1012
01:41:51,920 --> 01:41:53,843
Dia menanam ini dalam ingatannya.
1013
01:41:54,080 --> 01:41:58,642
Aku ingin dia menyingkirkannya
untuk mencoba membantunya untuk melupakan!
1014
01:41:58,840 --> 01:42:01,411
(MISS MARPLE)
Dia tidak akan pernah melakukan itu.
1015
01:42:02,320 --> 01:42:04,243
Ini menandai kuburan Verity.
1016
01:42:06,720 --> 01:42:11,965
Batu yang agak polos di kuburan
adalah tempat Norah Brent dimakamkan.
1017
01:42:19,680 --> 01:42:21,921
(ANTHEA) Tidak!
1018
01:42:22,120 --> 01:42:25,283
Oh, terima kasih, Lionel.
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
1019
01:42:27,800 --> 01:42:33,204
- Kita akan pergi sekarang, Miss Marple.
- Selamat tinggal.
Selamat tinggal dan terima kasih banyak.
1020
01:42:33,440 --> 01:42:36,523
- Semua dalam satu hari kerja, kau tahu.
Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
1021
01:42:36,760 --> 01:42:39,764
Profesor,
Saya ingin Anda bertemu dengan malaikat penjaga saya.
1022
01:42:39,960 --> 01:42:44,363
Atas perintah Rafiel, Miss Cooke dan
Nona Barrow adalah pengawal pribadiku.
1023
01:42:44,600 --> 01:42:47,285
- Paling efisien.
- Senang bertemu denganmu
1024
01:42:47,480 --> 01:42:49,244
- Miss Cooke
- Selamat tinggal.
1025
01:42:49,440 --> 01:42:52,444
- Nona Barrow
- Di jalan Anda, lalu, Barrow.
1026
01:42:56,280 --> 01:43:00,205
Polisi telah menemukan ini di meja Clothilde.
Dari Elizabeth Temple.
1027
01:43:01,280 --> 01:43:02,805
Oh.
1028
01:43:03,000 --> 01:43:05,924
Ini menegaskan apa yang Anda pikirkan.
1029
01:43:06,160 --> 01:43:12,042
Ini secara implisit menuduh Clothilde Bradbury-Scott
tentang pembunuhan Verity.
Ini luar biasa.
1030
01:43:13,040 --> 01:43:16,681
Dia menawarkan untuk membantunya mengaku seolah-olah itu ...
1031
01:43:16,920 --> 01:43:20,003
... Saya tidak tahu ... sesuatu yang cukup setiap hari.
1032
01:43:20,200 --> 01:43:22,726
Dan harganya seumur hidupnya.
1033
01:43:22,920 --> 01:43:25,844
Pria di tutup kain dan sweternya
1034
01:43:26,040 --> 01:43:28,281
adalah Clothilde
1035
01:43:28,520 --> 01:43:33,082
Miss Temple tidak bisa menyadari bahaya apa
Surat semacam itu akan memasukkannya ke dalam.
1036
01:43:33,280 --> 01:43:36,602
Jadi iman Jason Rafiel terhadap anaknya
akhirnya dibenarkan.
1037
01:43:36,800 --> 01:43:39,121
Tidak, Profesor, sama sekali tidak seperti itu.
1038
01:43:39,360 --> 01:43:44,526
Rafiel menginginkan keadilan bagi gadis yang meninggal itu
bahkan jika itu berarti pengorbanan anaknya.
1039
01:43:45,400 --> 01:43:48,643
- Apa menurutmu dia menganggap itu?
- Oh ya.
1040
01:43:48,880 --> 01:43:51,121
Aku menyanjung diriku sendiri karena itulah dia memilihku.
1041
01:43:51,360 --> 01:43:53,283
Dia tahu aku tidak akan bergeming
1042
01:43:53,520 --> 01:43:57,002
Bahkan jika itu berarti mengirim Michael
ke tiang gantungan.
1043
01:43:57,240 --> 01:43:59,481
Dia memanggilku Nemesis, kau tahu,
1044
01:43:59,680 --> 01:44:02,763
dan dia tidak sepenuhnya lucu.
1045
01:44:37,360 --> 01:44:38,805
Baik...
1046
01:44:40,200 --> 01:44:42,123
... Anda telah menemukan saya. i>
1047
01:44:43,200 --> 01:44:45,362
Apa yang kamu inginkan?
1048
01:44:46,520 --> 01:44:48,602
Mereka tahu siapa yang membunuh Verity.
1049
01:45: 13.400 -> 01: 45: 15,562
Oh!
1050
01:45:15,760 --> 01:45:19,685
(MISS MARPLE) Oh, ya, bukan?
Betapa surga.
1051
01:45:36,560 --> 01:45:38,483
Tidakkah sebaiknya kita pergi, Profesor?
1052
01:45:39,720 --> 01:45:42,121
Tidak, saya tidak berpikir begitu.
1053
01:45:42,360 --> 01:45:44,362
Apa yang sedang kamu lakukan?
1054
01:45:49,080 --> 01:45:52,402
Baiklah, saya ... saya tidak tahu.
Maksudku, aku tidak tahu.
1055
01:45:59,040 --> 01:46:02,203
Terimakasih telah datang, Miss Marple.
Aku Michael Rafiel.
1056
01:46:03,160 --> 01:46:06,004
Oh.
Apa kabar?
1057
01:46:07,080 --> 01:46:09,481
- Profesor
- Halo, Bibi Jane.
1058
01:46:09,680 --> 01:46:11,603
Lionel, sayang, bagus sekali.
1059
01:46:11,840 --> 01:46:14,002
Oh, baiklah, Anda tahu.
1060
01:46:14,200 --> 01:46:18,125
Ini ada di amplop lain
ditujukan padaku
Itu untuk Anda.
1061
01:46:19,191 --> 01:46:21,481
- Untuk saya?
- tidak diragukan lagi
1062
01:46:29,120 --> 01:46:31,441
Oh, ini dari ayahmu
1063
01:46:31,680 --> 01:46:33,444
Baiklah
1064
01:46:35,480 --> 01:46:39,804
(JASON RAFIEL)
Terima kasih, Miss Marple, Nemesis saya. I>
1065
01:46:40,040 --> 01:46:42,281
Haruskah kita bertemu lagi? i>
1066
01:46:42,520 --> 01:46:46,161
milikmu, Jason Rafiel. i>
94998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.